1 00:00:11,177 --> 00:00:12,345 誰もいない 2 00:00:13,279 --> 00:00:15,281 来るのを知らんのでは 3 00:00:15,582 --> 00:00:18,385 我々の訪問は連絡済みです 4 00:00:18,752 --> 00:00:22,021 それに科学調査団の 定期検査です 5 00:00:22,122 --> 00:00:27,127 団長のロバート・ジョンソンと 1時間前に話をした 6 00:00:27,193 --> 00:00:29,329 何か事故でも? 7 00:00:29,396 --> 00:00:32,064 そんな報告はないが 8 00:00:32,131 --> 00:00:38,104 ジョンソンの言ってることが はっきりしなかった 9 00:00:38,638 --> 00:00:40,607 チェコフ あの建物を調べろ 10 00:00:40,673 --> 00:00:44,811 スポックと私はこっちだ 残りの者は付近を調査 11 00:01:06,666 --> 00:01:07,734 船長! 12 00:01:10,670 --> 00:01:12,505 船長 大変です 13 00:01:13,840 --> 00:01:17,610 男がいました 死んでます 14 00:01:42,235 --> 00:01:46,673 見ての通り 老衰による自然死だ 15 00:01:46,739 --> 00:01:48,374 あり得ません 16 00:01:48,575 --> 00:01:52,312 調査団のスタッフを 確認済みですが 17 00:01:52,712 --> 00:01:54,547 こんな高齢者は… 18 00:02:04,491 --> 00:02:07,327 葬儀の参列者かな 19 00:02:07,393 --> 00:02:08,627 私は船長の… 20 00:02:08,695 --> 00:02:11,164 よく聞こえない 21 00:02:11,431 --> 00:02:14,601 エンタープライズ号の カーク船長です 22 00:02:16,302 --> 00:02:17,337 あなたは? 23 00:02:18,238 --> 00:02:20,373 ロバート・ジョンソンだ 24 00:02:20,540 --> 00:02:23,610 こっちは妻のエレーン 25 00:02:26,813 --> 00:02:27,747 年齢は? 26 00:02:28,915 --> 00:02:30,450 何歳ですか? 27 00:02:30,783 --> 00:02:31,818 私は… 28 00:02:33,219 --> 00:02:34,521 いくつだ? 29 00:02:34,787 --> 00:02:36,689 29歳だ 30 00:02:37,190 --> 00:02:39,225 エレーンは… 31 00:02:39,359 --> 00:02:40,793 27歳です 32 00:02:51,871 --> 00:02:54,674 宇宙は最後のフロンティア 33 00:03:00,847 --> 00:03:09,355 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 34 00:03:09,422 --> 00:03:12,725 新しい生命と文明を求めて 35 00:03:13,393 --> 00:03:16,429 人類未踏の地に 航海した物語である 36 00:03:50,430 --> 00:03:53,933 〝死の宇宙病〞 37 00:03:57,470 --> 00:04:00,673 航星日誌 宇宙暦3478.2 38 00:04:00,740 --> 00:04:05,345 定期補給に寄った ガンマ・ハイドラ4号星で 39 00:04:05,411 --> 00:04:07,947 奇妙な現象に遭遇した 40 00:04:08,514 --> 00:04:11,551 6名の駐在員は  全員 30歳以下だが 41 00:04:11,618 --> 00:04:16,255 そのうち4名が 老衰で死亡していた 42 00:04:16,322 --> 00:04:17,790 ジョンソンさん 43 00:04:18,291 --> 00:04:21,694 ちゃんと聞こえてるよ 44 00:04:21,961 --> 00:04:22,996 大丈夫だ 45 00:04:23,896 --> 00:04:25,765 何があったんです? 46 00:04:26,699 --> 00:04:27,934 何があった? 47 00:04:28,268 --> 00:04:29,969 計器に異変は? 48 00:04:31,337 --> 00:04:33,973 妻は美しい女だった 49 00:04:34,374 --> 00:04:35,908 花のように 50 00:04:38,044 --> 00:04:39,779 美しかった 51 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 聞こえていても 理解力が落ちてる 52 00:04:49,789 --> 00:04:51,057 休ませよう 53 00:04:52,292 --> 00:04:54,861 回復したら知らせてくれ 54 00:04:56,562 --> 00:04:58,698 ストッカー中佐 55 00:04:59,432 --> 00:05:04,470 ハイドラ4号星は 中佐の管轄になりますね 56 00:05:04,804 --> 00:05:06,005 その予定です 57 00:05:06,539 --> 00:05:07,707 ドクター・ウォレス 58 00:05:08,474 --> 00:05:12,779 内分泌学の分野で お知恵を拝借したい 59 00:05:12,879 --> 00:05:13,913 はい 船長 60 00:05:14,314 --> 00:05:17,684  ドクター・マッコイ 団員の症状の説明を 61 00:05:17,784 --> 00:05:21,387 激しい老化現象が見られ 62 00:05:21,454 --> 00:05:24,324 刻々と進行しています 63 00:05:24,590 --> 00:05:29,362 分析しましたが 原因は分かっていません 64 00:05:30,096 --> 00:05:32,565 大気や環境の影響は? 65 00:05:32,799 --> 00:05:35,635 人体に有害なものは ありません 66 00:05:35,702 --> 00:05:39,639 有害な宇宙線も 地表には届きません 67 00:05:39,939 --> 00:05:44,711 ここは連邦とロミュラン帝国の 非武装地帯に近い 68 00:05:44,777 --> 00:05:48,948 新兵器のモルモットに された可能性もある 69 00:05:49,682 --> 00:05:52,919 その件に関しては調査中です 70 00:05:53,086 --> 00:05:56,589 あらゆる観点から調べてくれ 71 00:05:56,656 --> 00:06:00,126 どんな可能性も見逃すな 72 00:06:00,593 --> 00:06:02,795 必ず原因を解明するんだ 73 00:06:02,929 --> 00:06:06,866 新任地の第10宇宙基地に 行きたいのですが 74 00:06:06,933 --> 00:06:09,702 それについては善処しよう 75 00:06:09,769 --> 00:06:10,837 感謝します 76 00:06:22,782 --> 00:06:25,952 ドクター 何かご用ですか? 77 00:06:27,420 --> 00:06:32,859 昔の知り合いに会っても 表情ひとつ変えないのね 78 00:06:35,394 --> 00:06:36,529 何年ぶりかな 79 00:06:37,029 --> 00:06:40,133 6年4ヵ月 それと何日かよ 80 00:06:40,600 --> 00:06:42,068 忘れた? 81 00:06:42,702 --> 00:06:45,404 そんなになるのか 82 00:06:47,039 --> 00:06:49,675 やり直しても結果は同じだ 83 00:06:50,710 --> 00:06:54,647 君には仕事があり 私には船がある 84 00:06:54,881 --> 00:06:56,149 一方的だわ 85 00:06:58,117 --> 00:07:02,755 連絡だって 夫が死んだ時に 一度くれたきり 86 00:07:04,991 --> 00:07:08,961 なぜ結婚したか聞かないのね 87 00:07:10,797 --> 00:07:13,766 好きな男ができたからだろ 88 00:07:14,434 --> 00:07:16,436 尊敬できる人だった 89 00:07:16,502 --> 00:07:18,938 すべて手に入れたか 90 00:07:19,005 --> 00:07:22,074 あなたはダメだった 91 00:07:30,483 --> 00:07:33,886 ミスター・スポックが お待ちです 92 00:07:34,554 --> 00:07:35,621 すぐ行く 93 00:07:37,223 --> 00:07:38,825 周回軌道です 94 00:07:38,891 --> 00:07:39,926 維持しろ 95 00:07:42,228 --> 00:07:46,232 ハイドラ4号星は Mクラスの惑星です 96 00:07:46,499 --> 00:07:51,904 酸素と窒素から成る大気に 有害な物質は含まれません 97 00:07:51,971 --> 00:07:53,673 彗星の影響は? 98 00:07:53,739 --> 00:07:58,978 現在 調査中で 結果はまだ出ていません 99 00:07:59,045 --> 00:08:00,179 船長 100 00:08:00,580 --> 00:08:01,481 何か? 101 00:08:01,547 --> 00:08:05,551 第10宇宙基地の方が 設備が揃っています 102 00:08:05,918 --> 00:08:09,622 向こうで調べた方が 効率的では? 103 00:08:09,755 --> 00:08:11,224 協力しますよ 104 00:08:11,591 --> 00:08:14,560 基地に行きたい気持ちは 分かるが 105 00:08:14,794 --> 00:08:18,164 ここでも十分 調査はできる 106 00:08:18,231 --> 00:08:21,767 機関室にいる 軌道を維持しろ 107 00:08:22,768 --> 00:08:24,203 維持してますが 108 00:08:25,538 --> 00:08:27,807 よし それでいい 109 00:08:37,850 --> 00:08:39,684 ゴールウェイ中尉 110 00:08:41,087 --> 00:08:43,523 ご相談があります 111 00:08:43,623 --> 00:08:44,924 何だね 112 00:08:46,526 --> 00:08:51,097 耳が遠くなった気が するんです 113 00:08:51,831 --> 00:08:53,733 気のせいだろ 114 00:08:54,100 --> 00:08:56,135 こんなこと初めてで… 115 00:08:57,270 --> 00:09:02,141 心配ない 極超音波治療ですぐ治る 116 00:09:02,975 --> 00:09:04,043 お願いします 117 00:09:11,284 --> 00:09:12,752 何か分かったか? 118 00:09:12,818 --> 00:09:14,787 今のところ何も 119 00:09:15,121 --> 00:09:19,592 彗星が接近したらしい 調べてくれ 120 00:09:19,659 --> 00:09:22,695 その命令はもう受けました 121 00:09:23,062 --> 00:09:24,263 つい先ほど 122 00:09:25,932 --> 00:09:29,168 そうか 私は医療室に行ってる 123 00:09:29,268 --> 00:09:30,570 了解 124 00:09:46,285 --> 00:09:50,289 ロバート・ジョンソンも 死んだ 125 00:09:51,657 --> 00:09:52,758 老衰だよ 126 00:09:53,025 --> 00:09:54,293 君は手を尽くした 127 00:09:55,161 --> 00:09:57,263 だが無力だった 128 00:10:01,901 --> 00:10:05,738 ドクター スコットです 診察して下さい 129 00:10:06,172 --> 00:10:09,175 どうせビタミン不足だろ 130 00:10:09,241 --> 00:10:11,911 君も白髪が増えたな 131 00:10:12,011 --> 00:10:14,046 気苦労が絶えんからさ 132 00:10:16,082 --> 00:10:17,149 そうだよな 133 00:10:18,284 --> 00:10:19,652 どうした? 134 00:10:20,086 --> 00:10:22,221 肩が痛むんだ 135 00:10:22,288 --> 00:10:24,957 筋肉が張ってるだけだろうが 136 00:10:28,694 --> 00:10:29,962 診てみよう 137 00:10:30,229 --> 00:10:33,065 最近の君の指揮には 問題がある 138 00:10:34,867 --> 00:10:36,869 注意するよ 診てくれ 139 00:10:49,315 --> 00:10:52,218 精密検査が必要だな 140 00:10:56,155 --> 00:10:57,990 ただの肩こりだろ? 141 00:11:00,393 --> 00:11:04,330 いや 関節炎だ 全身に広がってる 142 00:11:06,766 --> 00:11:07,366 バカな 143 00:11:07,667 --> 00:11:11,137 何度 検査しても 結果は同じだろう 144 00:11:14,840 --> 00:11:15,908 スコッティ 145 00:11:28,087 --> 00:11:31,323 航星日誌 宇宙暦3579.4 146 00:11:32,324 --> 00:11:35,261 惑星に上陸した6名のうち 147 00:11:35,394 --> 00:11:40,332 マッコイ スコット スポック ゴールウェイと私に 148 00:11:40,699 --> 00:11:43,302 老化の症状が現れた 149 00:11:44,770 --> 00:11:47,406 なぜかチェコフは無事だ 150 00:11:47,840 --> 00:11:48,874 報告を 151 00:11:49,708 --> 00:11:56,382 上陸した者はチェコフ以外 急速に老化してる 152 00:11:56,715 --> 00:11:59,919 1日で ほぼ30年分 年を取っていて― 153 00:12:00,052 --> 00:12:02,021 原因は不明だ 154 00:12:02,221 --> 00:12:06,892 ウイルスか悪魔の仕業か… 分析中だ 155 00:12:07,927 --> 00:12:09,895 君の方の分析は? 156 00:12:11,931 --> 00:12:17,369 我々の余命が分かりました あと1週間足らずです 157 00:12:19,472 --> 00:12:25,244 身体面より精神面の方が 老化の進行が速いので 158 00:12:25,978 --> 00:12:30,216 まず思考能力に 衰えが出るでしょう 159 00:12:30,883 --> 00:12:32,118 そして体も 160 00:12:32,384 --> 00:12:35,087 時間の問題です 161 00:12:35,287 --> 00:12:36,522 老衰死とは 162 00:12:39,925 --> 00:12:40,860 いいか 163 00:12:40,960 --> 00:12:45,498 我々の設備と技術を 総動員して調べろ 164 00:12:46,532 --> 00:12:49,535 24時間態勢で 原因究明にかかれ 165 00:12:49,802 --> 00:12:52,338 治療法を見つけるんだ 166 00:12:52,838 --> 00:12:57,076 なぜチェコフだけ 老化しないのか 167 00:12:57,143 --> 00:12:59,145 調べてるよ 168 00:12:59,912 --> 00:13:01,547 君は元気そうだ 169 00:13:01,947 --> 00:13:03,282 とんでもない 170 00:13:04,350 --> 00:13:09,989 集中力が低下していますし 視力も減退してます 171 00:13:10,389 --> 00:13:14,860 通常の温度では 冷えを感じます 172 00:13:15,294 --> 00:13:19,064 君が老化してないとは 言ってない 173 00:13:19,865 --> 00:13:26,038 バルカン人の100歳にしては 元気だということだ 174 00:13:29,375 --> 00:13:32,344 船長 戻っていいですか? 175 00:13:32,811 --> 00:13:33,946 大丈夫か 176 00:13:34,046 --> 00:13:35,381 もちろんです 177 00:13:36,382 --> 00:13:38,050 ちょっと― 178 00:13:38,317 --> 00:13:41,120 休みたいだけです 179 00:13:51,130 --> 00:13:53,832 ゴールウェイも戻っていいぞ 180 00:13:56,335 --> 00:13:58,003 ゴールウェイ中尉 181 00:13:58,470 --> 00:14:01,440 私に言ってるんですか? 182 00:14:01,507 --> 00:14:05,511 そうだよ 君に言ってるんだ 183 00:14:06,312 --> 00:14:08,581 部屋に戻って眠りなさい 184 00:14:08,847 --> 00:14:11,951 眠りたくありません 185 00:14:12,952 --> 00:14:14,587 眠ったりしたら 186 00:14:15,054 --> 00:14:18,924 二度と目が覚めないかも しれない 187 00:14:20,960 --> 00:14:22,194 中尉 188 00:14:23,262 --> 00:14:27,099 持ち場の仕事に戻れ 189 00:14:27,600 --> 00:14:28,968 はい 190 00:14:37,343 --> 00:14:40,279 鏡なんて見たくない 191 00:14:45,417 --> 00:14:47,920 私より10歳 年下なのに 192 00:14:52,157 --> 00:14:55,027 人によって老化の進行は違う 193 00:14:55,094 --> 00:14:56,128 チェコフは? 194 00:14:56,195 --> 00:14:56,929 分からんよ 195 00:14:56,996 --> 00:14:58,030 解明しろ 196 00:14:59,164 --> 00:15:02,368 血液か遺伝子のせいか 197 00:15:03,102 --> 00:15:04,103 遺伝子か… 198 00:15:05,504 --> 00:15:09,141 チェコフの検査をしてくれ 199 00:15:13,145 --> 00:15:17,082 こちらへ 痛くありませんよ 200 00:15:17,983 --> 00:15:19,118 本当だね? 201 00:15:19,585 --> 00:15:23,155 数年前 私は夫と一緒に 202 00:15:23,255 --> 00:15:27,326 植物の老化を 抑えたことがあるわ 203 00:15:27,493 --> 00:15:31,363 何でもいいから 早くやって下さい 204 00:15:36,435 --> 00:15:39,405 ブリッジにいる 頼むぞ 205 00:15:43,475 --> 00:15:46,211 実験室に行かないのか? 206 00:15:46,378 --> 00:15:48,314 同じ方向でしょ 207 00:15:49,615 --> 00:15:50,549 行こう 208 00:15:51,317 --> 00:15:54,586 病気でみんな 気が立ってるわね 209 00:15:54,687 --> 00:15:59,358 調査方法が分かれば 論理的に解決策も見つかるわ 210 00:16:01,126 --> 00:16:03,028 スポックみたいだ 211 00:16:03,629 --> 00:16:06,432 私たちの関係も一緒よ 212 00:16:08,467 --> 00:16:10,602 その論理はおかしい 213 00:16:11,136 --> 00:16:16,175 人間の心は論理的には 説明できない 214 00:16:17,109 --> 00:16:20,012 あなたを忘れようと 結婚したけど 215 00:16:21,046 --> 00:16:22,247 ダメだった 216 00:16:25,384 --> 00:16:28,554 今になって気づいたのか? 217 00:16:32,358 --> 00:16:35,094 ご主人は何歳 年上だった? 218 00:16:35,294 --> 00:16:36,595 それが何か? 219 00:16:37,363 --> 00:16:38,364 教えてくれ 220 00:16:39,031 --> 00:16:40,232 26歳上よ 221 00:16:41,000 --> 00:16:42,067 驚いたな 222 00:16:42,768 --> 00:16:47,706 素敵な人だったわ 前哨地で同僚だったの 223 00:16:49,341 --> 00:16:51,744 夫の話はいいわ 224 00:16:53,379 --> 00:16:54,279 私を見ろ 225 00:16:59,318 --> 00:17:00,419 私の顔を 226 00:17:03,188 --> 00:17:04,323 何が見える? 227 00:17:05,156 --> 00:17:07,291 カーク船長よ 228 00:17:07,425 --> 00:17:09,728 品性があって 強くて… 229 00:17:09,795 --> 00:17:11,096 老人だ 230 00:17:11,763 --> 00:17:14,098 もっと年を取る 231 00:17:14,165 --> 00:17:15,601 やめてちょうだい 232 00:17:15,666 --> 00:17:17,403 よく考えろ 233 00:17:18,604 --> 00:17:21,573 愛は現実に勝てるか? 234 00:17:34,186 --> 00:17:35,821 “血をもらうぞ” 235 00:17:36,088 --> 00:17:39,425 “痛くない 服を脱げ” 236 00:17:39,491 --> 00:17:42,428 “向きを変えて 深呼吸だ” 237 00:17:42,494 --> 00:17:46,832 “血液と骨髄 皮膚のサンプルをくれ” 238 00:17:47,099 --> 00:17:52,404 これ以上 生きてても いずれ検査で殺される 239 00:17:52,604 --> 00:17:53,472 まさか 240 00:17:54,273 --> 00:17:57,776 死なないにしても 楽しくない 241 00:17:59,745 --> 00:18:01,780 周回軌道です 242 00:18:03,449 --> 00:18:06,652 近地点を2万キロにしろ 243 00:18:08,520 --> 00:18:09,521 了解 244 00:18:12,291 --> 00:18:13,525 署名を 245 00:18:15,761 --> 00:18:16,662 大丈夫だ 246 00:18:25,537 --> 00:18:29,308 何かご用かな ストッカー中佐 247 00:18:29,708 --> 00:18:32,344 お話があります 248 00:18:32,411 --> 00:18:33,579 今は忙しい 249 00:18:33,645 --> 00:18:36,648 第10基地へはいつ? 250 00:18:36,715 --> 00:18:37,850 少し遅れる 251 00:18:39,151 --> 00:18:42,888 治療法が見つかるまで 動けない 252 00:18:43,155 --> 00:18:47,192 有能な艦隊士官が 苦しんでいるのを 253 00:18:47,259 --> 00:18:49,628 黙って見てはいられない 254 00:18:49,695 --> 00:18:51,263 基地で治療を 255 00:18:51,697 --> 00:18:55,400 基地が気になるなら 連絡を入れよう 256 00:18:55,834 --> 00:18:57,369 第10基地 257 00:18:59,171 --> 00:19:01,440 今朝 連絡済みです 258 00:19:04,610 --> 00:19:06,745 下士官 あれは? 259 00:19:07,746 --> 00:19:09,414 燃費報告書だ 260 00:19:09,481 --> 00:19:10,916 先ほど署名を 261 00:19:11,183 --> 00:19:13,886 そんなはずはない 262 00:19:19,591 --> 00:19:21,293 船長の署名です 263 00:19:48,353 --> 00:19:50,489 船長 実は… 264 00:19:56,461 --> 00:19:57,329 船長 265 00:19:58,964 --> 00:20:00,699 考え事をしてた 266 00:20:00,766 --> 00:20:02,968 そうですか 267 00:20:07,873 --> 00:20:08,974 報告か? 268 00:20:09,241 --> 00:20:12,578 原因が分かりました 269 00:20:12,811 --> 00:20:13,545 何だ 270 00:20:13,612 --> 00:20:18,617 惑星の軌道を 彗星が通過してます 271 00:20:18,717 --> 00:20:21,620 通常の探査では見えませんが 272 00:20:21,753 --> 00:20:25,424 探査範囲を広げて 調べたところ 273 00:20:25,490 --> 00:20:27,492 放射線を探知しました 274 00:20:28,227 --> 00:20:33,599 量は少ないですが 彗星の残留物と思われます 275 00:20:34,800 --> 00:20:36,668 よくやった 276 00:20:37,469 --> 00:20:40,305 ドクターに知らせよう 277 00:20:43,575 --> 00:20:45,777 艦隊に連絡してくれ 278 00:20:46,011 --> 00:20:49,014 ロミュランが近い 第2暗号を使え 279 00:20:49,781 --> 00:20:53,885 第2暗号はロミュランに 解読されていますが… 280 00:20:53,952 --> 00:20:55,921 では第3暗号だ 281 00:20:56,288 --> 00:20:57,022 分かりました 282 00:20:57,289 --> 00:21:02,794 “老化現象の原因は 彗星が接近したためである” 283 00:21:02,861 --> 00:21:04,696 “彗星の位置は…” 284 00:21:06,932 --> 00:21:09,334 象限448です 285 00:21:09,701 --> 00:21:10,902 “象限…” 286 00:21:12,938 --> 00:21:15,274 “総力を挙げて―” 287 00:21:15,340 --> 00:21:19,278 “謎の放射線を 中和する方法を探る” 288 00:21:19,344 --> 00:21:23,282 “この彗星は危険だ 連絡は以上” 289 00:21:23,849 --> 00:21:25,617 至急 送れ 290 00:21:26,551 --> 00:21:27,919 スールー 291 00:21:28,854 --> 00:21:31,723 近地点を2万キロにしろ 292 00:21:31,990 --> 00:21:34,559 さらに2万キロですか? 293 00:21:41,867 --> 00:21:47,506 私が命令するたびに 質問する気か? 294 00:21:47,939 --> 00:21:49,675 命令通りにやれ 295 00:21:49,875 --> 00:21:52,377 スールー 現在の位置は? 296 00:21:52,544 --> 00:21:54,513 2万キロです 297 00:22:09,661 --> 00:22:10,462 維持しろ 298 00:22:10,629 --> 00:22:11,697 維持します 299 00:22:14,099 --> 00:22:18,704 放射線が原因だと なぜ気づかなかった? 300 00:22:18,770 --> 00:22:23,342 思考回路が 以前ほど働かないからです 301 00:22:24,743 --> 00:22:25,877 分析してくれ 302 00:22:25,944 --> 00:22:29,047 ブリッジにいる 頼むぞ 303 00:22:30,549 --> 00:22:32,918 私はドクターに相談が 304 00:22:38,390 --> 00:22:42,360 船内が寒くて耐えられません 305 00:22:42,427 --> 00:22:46,998 私室を52度に設定して やり過ごしていますが… 306 00:22:47,999 --> 00:22:52,137 私は往診などしないぞ 307 00:22:53,872 --> 00:22:57,776 寒さを感じないように  して下さい 308 00:22:58,110 --> 00:23:02,013 私は手品師じゃない 老いぼれ医者だ 309 00:23:03,849 --> 00:23:06,952 失礼 そうでしたね 310 00:23:12,491 --> 00:23:13,759 ドクター 311 00:23:13,825 --> 00:23:18,029 この放射線には通常の治療は 効果がありません 312 00:23:18,096 --> 00:23:21,466 ではスタート地点に 逆戻りだな 313 00:23:21,533 --> 00:23:26,705 最初からやり直して 治療法を探るんだ 314 00:23:26,972 --> 00:23:30,075 スポック 話がある 315 00:23:30,175 --> 00:23:31,076 何です? 316 00:23:31,176 --> 00:23:34,646 船はちゃんと 機能するものだ 317 00:23:34,713 --> 00:23:38,717 主任クラスが 多少 病気になってもな 318 00:23:39,451 --> 00:23:43,588 だが船長となれば話は別だ 319 00:23:43,655 --> 00:23:44,823 そうですね 320 00:23:44,890 --> 00:23:46,558 誤解しないでくれ 321 00:23:46,625 --> 00:23:50,996 私はカーク船長を 尊敬している 322 00:23:51,496 --> 00:23:55,801 だが あえて君に頼みがある 323 00:23:55,967 --> 00:23:57,102 何ですか 324 00:23:57,469 --> 00:23:59,938 君がこの船を指揮してくれ 325 00:24:02,440 --> 00:24:03,708 理由は? 326 00:24:03,775 --> 00:24:08,947 船長は老化のため 任務に耐えられない 327 00:24:09,014 --> 00:24:12,551 私も船長と同じ状態です 328 00:24:12,884 --> 00:24:17,956 だがバルカン人の方が 寿命が長い 329 00:24:18,023 --> 00:24:23,228 半分は地球人ですので 身体的にも精神的にも 330 00:24:23,495 --> 00:24:25,030 衰えています 331 00:24:25,797 --> 00:24:28,233 指揮は執れません 332 00:24:28,500 --> 00:24:32,704 君でさえ無理ならば なおさら― 333 00:24:32,804 --> 00:24:35,240 船長には務まらない 334 00:24:37,843 --> 00:24:40,478 任務に戻ります 335 00:24:40,779 --> 00:24:45,951 こんなことは言いたくないが これも規約なんだ 336 00:24:46,518 --> 00:24:49,855 私は艦隊士官だ 規約は無視できない 337 00:24:50,856 --> 00:24:56,561 船長の適性審査会は 副長が招集する決まりだ 338 00:24:58,597 --> 00:25:01,933 私にはできません 339 00:25:02,033 --> 00:25:04,703 選択の余地はない 340 00:25:05,070 --> 00:25:11,109 船長の判断力が疑われたら 審査会を開くことになってる 341 00:25:11,543 --> 00:25:14,546 君も承知してるはずだ 342 00:25:18,950 --> 00:25:23,855 審査会は1400時に招集します 343 00:25:32,530 --> 00:25:34,266 痛くないからな 344 00:25:34,532 --> 00:25:36,735 さっきも聞きました 345 00:25:37,135 --> 00:25:38,270 痛かったか? 346 00:25:51,983 --> 00:25:53,251 死んでる 347 00:25:54,586 --> 00:26:01,059 彼女は老化の進行が速かったが いずれ我々もこうなる 348 00:26:01,793 --> 00:26:03,194 余命は? 349 00:26:05,230 --> 00:26:09,601 もって数日 数時間かもしれない 350 00:26:20,679 --> 00:26:26,051 ストッカー中佐の要請により 審査会を開きます 351 00:26:26,117 --> 00:26:29,821 こんな審査会は無意味だ 352 00:26:31,589 --> 00:26:33,224 私から ひと言 353 00:26:34,826 --> 00:26:37,195 審査会を要請したのは 354 00:26:37,262 --> 00:26:41,666 余計な犠牲者を 出したくないからです 355 00:26:41,733 --> 00:26:46,771 第10基地へ行くよう 船長に訴えましたが 356 00:26:46,905 --> 00:26:49,207 そのたびに却下された 357 00:26:50,008 --> 00:26:53,178 この審査会の責任は私が持つ 358 00:26:53,244 --> 00:26:55,046 とんでもない 359 00:26:55,280 --> 00:27:01,953 この船の副長は私です 責任は私が持ちます 360 00:27:05,190 --> 00:27:07,993 船長 何か意見は? 361 00:27:08,827 --> 00:27:10,895 言わせてもらおう 362 00:27:14,366 --> 00:27:18,737 私は船長だ 指揮を執る能力もある 363 00:27:20,105 --> 00:27:22,374 審査会は解散だ 364 00:27:24,776 --> 00:27:28,680 規約ですから それは無理です 365 00:27:28,747 --> 00:27:34,386 これより証人を喚問しますが 船長にも質問が許されます 366 00:27:35,320 --> 00:27:36,888 ありがたいね 367 00:27:39,824 --> 00:27:43,261 船長の下で働いて 何年になる? 368 00:27:43,395 --> 00:27:44,295 2年です 369 00:27:44,362 --> 00:27:48,333 船長の指揮に 不安を抱いたことは? 370 00:27:48,433 --> 00:27:49,300 ありません 371 00:27:49,934 --> 00:27:53,772 周回軌道の維持を 命じられたか 372 00:27:53,838 --> 00:27:54,706 はい 373 00:27:54,939 --> 00:27:58,209 その命令は繰り返されたか 374 00:27:59,911 --> 00:28:00,678 はい 375 00:28:02,447 --> 00:28:04,249 他の命令も? 376 00:28:04,883 --> 00:28:07,419 同様に繰り返されたか 377 00:28:07,685 --> 00:28:08,987 繰り返してない 378 00:28:12,757 --> 00:28:16,161 命令には絶対服従だ 繰り返す必要はない 379 00:28:24,436 --> 00:28:28,373 スールー 質問に答えなさい 380 00:28:32,043 --> 00:28:35,146 船長は命令を繰り返しました 381 00:28:35,346 --> 00:28:36,781 質問は以上だ 382 00:28:45,724 --> 00:28:46,858 アトキンス 383 00:28:49,394 --> 00:28:53,198 燃費報告書を渡した時 384 00:28:53,431 --> 00:28:58,136 船長は書類に目を通し 署名したか? 385 00:28:58,837 --> 00:29:01,106 船長は考え事を… 386 00:29:01,172 --> 00:29:05,043 質問に対する答えだけでいい 387 00:29:07,178 --> 00:29:08,313 船長は― 388 00:29:10,215 --> 00:29:12,450 忘れた様子でした 389 00:29:13,752 --> 00:29:14,486 様子? 390 00:29:15,487 --> 00:29:17,155 忘れてました 391 00:29:19,791 --> 00:29:21,426 質問は以上だ 392 00:29:30,101 --> 00:29:31,236 ウフーラ 393 00:29:35,106 --> 00:29:40,445 これはロミュランが第2暗号を 解読したという報告書だ 394 00:29:41,479 --> 00:29:43,548 君の署名だな 395 00:29:44,549 --> 00:29:45,450 そうです 396 00:29:45,850 --> 00:29:48,953 その下にある署名は? 397 00:29:49,854 --> 00:29:51,122 船長のものです 398 00:29:53,124 --> 00:29:59,030 船長に頼まれ 彗星について 本部へ報告したか? 399 00:29:59,430 --> 00:30:00,465 はい 400 00:30:00,932 --> 00:30:02,333 第2暗号で? 401 00:30:03,067 --> 00:30:05,503 第3暗号を使いました 402 00:30:06,971 --> 00:30:11,276 君が第2暗号は無効だと 教えたからだね 403 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 はい 404 00:30:14,312 --> 00:30:15,580 以上だ 405 00:30:19,450 --> 00:30:20,585 マッコイ 406 00:30:23,888 --> 00:30:25,190 ドクター 407 00:30:26,324 --> 00:30:28,827 失礼 何かね 408 00:30:29,460 --> 00:30:34,866 船長の精密検査を 行いましたね? 409 00:30:35,300 --> 00:30:36,401 やったよ 410 00:30:37,202 --> 00:30:38,503 医療バンク 411 00:30:39,103 --> 00:30:45,510 標準値と比較して 被験者の身体年齢を算定せよ 412 00:30:45,577 --> 00:30:48,213 身体年齢を算定中 413 00:30:48,279 --> 00:30:53,051 被験者の身体年齢は 60~72歳 414 00:30:53,117 --> 00:30:54,886 急速に老化中 415 00:30:54,953 --> 00:30:59,190 何だと? 私は34歳だ 416 00:30:59,290 --> 00:31:01,226 食い違いますね 417 00:31:02,994 --> 00:31:04,095 ドクター 418 00:31:05,096 --> 00:31:11,502 船長の現在の身体状況を どう診断されますか? 419 00:31:13,371 --> 00:31:16,274 船長の体には 420 00:31:18,109 --> 00:31:24,148 老化現象によく似た 身体的な衰えが見られる 421 00:31:24,249 --> 00:31:28,419 精神面の衰えも 進んでいるようですが 422 00:31:31,356 --> 00:31:34,225 そうだな でも人間が円くなった 423 00:31:34,292 --> 00:31:35,193 ドクター 424 00:31:35,560 --> 00:31:40,531 コンピュータが出した 船長の身体年齢に 425 00:31:41,432 --> 00:31:42,967 同意しますか 426 00:31:43,568 --> 00:31:47,372 機械など当てにできるか! 427 00:31:50,174 --> 00:31:52,543 同意しますか? 428 00:32:00,218 --> 00:32:01,252 ああ 429 00:32:02,253 --> 00:32:04,522 妥当な算定だ 430 00:32:08,126 --> 00:32:10,395 残念だがね ジム 431 00:32:32,583 --> 00:32:34,552 質問は以上です 432 00:32:35,453 --> 00:32:39,223 中佐から 何か付け加えることは? 433 00:32:40,124 --> 00:32:42,560 いや 私からは何もない 434 00:32:45,697 --> 00:32:48,166 証人はいますか? 435 00:32:50,568 --> 00:32:54,005 弁護ぐらい自分でできる 436 00:32:55,273 --> 00:32:56,641 船長 私が… 437 00:32:56,708 --> 00:32:59,410 いいんだ 必要ない 438 00:33:01,279 --> 00:33:02,513 分かってるぞ 439 00:33:03,481 --> 00:33:08,686 なぜこんな審査会が 開かれたのか 440 00:33:09,387 --> 00:33:11,723 2号星にとどまったからだ 441 00:33:14,559 --> 00:33:16,527 4号星です 442 00:33:17,061 --> 00:33:18,563 そうだった 443 00:33:18,663 --> 00:33:22,734 船長は自分が出した 命令さえ― 444 00:33:23,101 --> 00:33:27,105 忘れてしまうような 状態ですよ 445 00:33:27,438 --> 00:33:31,342  ドクターの診断結果を 見ましたが 446 00:33:31,409 --> 00:33:37,181 身体的にも精神的にも 限界がきているようです 447 00:33:37,248 --> 00:33:39,350 混乱しただけだ 448 00:33:39,650 --> 00:33:43,421 上級士官が 揃って病気になったうえ― 449 00:33:43,488 --> 00:33:49,761 こんなバカげた審査会を開けば 誰だって混乱する 450 00:33:52,230 --> 00:33:57,335 船長の解任など どんな権利があって… 451 00:33:58,336 --> 00:33:59,504 どんな… 452 00:34:04,609 --> 00:34:05,643 スポック 453 00:34:08,079 --> 00:34:09,679 見損なったぞ 454 00:34:15,719 --> 00:34:17,487 質問してくれ 455 00:34:18,255 --> 00:34:21,092 何もかも覚えてるぞ 456 00:34:21,626 --> 00:34:23,261 早く聞けよ 457 00:34:27,465 --> 00:34:30,201 ここは ガンマ・ハイドラ2号星だ 458 00:34:38,176 --> 00:34:39,342 どうでもいい 459 00:34:41,279 --> 00:34:46,516 とっとと質問を終わらせて 仕事に戻るんだ 460 00:34:48,652 --> 00:34:49,786 早く聞けよ 461 00:34:49,853 --> 00:34:51,621 質問は以上です 462 00:34:51,688 --> 00:34:52,857 遠慮するな 463 00:34:54,492 --> 00:34:55,393 聞けよ 464 00:35:00,598 --> 00:35:02,200 質問は終了です 465 00:35:03,534 --> 00:35:06,504 評決を出すので 退室して下さい 466 00:35:09,107 --> 00:35:12,243 勝手にしろ 私はブリッジに戻る 467 00:35:14,178 --> 00:35:17,381 審査会など時間のムダだ 468 00:35:35,333 --> 00:35:38,469 部屋にいる 結果を知らせてくれ 469 00:35:53,184 --> 00:35:56,654 上級士官はみんな 大変な状態なので 470 00:35:57,722 --> 00:36:02,160 本船の指揮は 私が執らせてもらう 471 00:36:02,226 --> 00:36:04,762 宇宙船の指揮は未経験では? 472 00:36:04,929 --> 00:36:09,367 他は未熟な下級士官ばかりだ 473 00:36:09,433 --> 00:36:10,635 ロミュランが… 474 00:36:10,701 --> 00:36:12,904 一刻を争うんだ 475 00:36:14,872 --> 00:36:15,907 スールー 476 00:36:17,608 --> 00:36:20,745 第10宇宙基地へ向かえ ワープ5だ 477 00:36:20,811 --> 00:36:22,413 非武装地帯ですよ 478 00:36:22,480 --> 00:36:23,848 命令だ 479 00:36:25,850 --> 00:36:28,386 全員 持ち場に戻れ 480 00:36:38,963 --> 00:36:39,964 スポックか 481 00:36:41,766 --> 00:36:42,833 はい 482 00:36:45,970 --> 00:36:48,973 やはり解任されたか 483 00:36:50,942 --> 00:36:51,909 残念ですが 484 00:36:51,976 --> 00:36:55,346 大した検事ぶりだったぞ 485 00:36:55,780 --> 00:36:56,781 規約ですので… 486 00:36:56,847 --> 00:37:00,451 指揮権が欲しかったんだろ 487 00:37:00,518 --> 00:37:01,752 弁解するな 488 00:37:01,819 --> 00:37:03,955 私は指揮を執りません 489 00:37:12,430 --> 00:37:15,433 なぜ君が指揮を執らん 490 00:37:16,267 --> 00:37:18,336 船長と同じ理由です 491 00:37:18,402 --> 00:37:19,704 では誰が? 492 00:37:20,605 --> 00:37:21,706 ストッカー中佐です 493 00:37:21,772 --> 00:37:27,245 ストッカー中佐は 実地の経験がないはずだ 494 00:37:27,411 --> 00:37:30,948 階級を考えれば 中佐が妥当でした 495 00:37:31,015 --> 00:37:35,920 階級など関係ない 奴に実地での指揮など無理だ 496 00:37:36,887 --> 00:37:37,955 君が代われ 497 00:37:38,022 --> 00:37:39,357 無理です 498 00:37:42,526 --> 00:37:44,362 船長命令だ 499 00:37:45,029 --> 00:37:46,264 できません 500 00:37:46,430 --> 00:37:50,568 現在の指揮官は ストッカー中佐です 501 00:37:50,635 --> 00:37:52,570 裏切り者め 502 00:37:54,005 --> 00:37:58,276 私を背後から 刺すようなマネを… 503 00:38:00,011 --> 00:38:01,045 スポック 504 00:38:07,051 --> 00:38:08,019 出て行け 505 00:38:09,954 --> 00:38:11,722 顔も見たくない 506 00:38:33,010 --> 00:38:34,011 ジャネット 507 00:38:36,380 --> 00:38:39,450 ジム 残念だったわね 508 00:38:42,720 --> 00:38:44,388 情けないよ 509 00:38:45,856 --> 00:38:49,427 みんな私をバカにしてる 510 00:38:49,894 --> 00:38:51,562 そうじゃないわ 511 00:38:51,629 --> 00:38:55,566 私は老人じゃない 512 00:38:59,770 --> 00:39:05,543 少しばかり体が痛んでも 船を指揮することはできる 513 00:39:05,676 --> 00:39:07,545 頭は冴えてるんだ 514 00:39:09,714 --> 00:39:13,951 放射線の影響ぐらいで 解任するなんて 515 00:39:19,090 --> 00:39:23,094 確かに白髪は増えたが だから何だ 516 00:39:24,028 --> 00:39:27,598 ジャネット 私を見るんだ 517 00:39:29,667 --> 00:39:30,701 言ってくれ 518 00:39:33,471 --> 00:39:34,572 私は老人か? 519 00:39:46,384 --> 00:39:47,451 何しに来た? 520 00:39:48,719 --> 00:39:52,089 お役に立ちたいと思いまして 521 00:39:52,390 --> 00:39:53,958 ドクターもクビか 522 00:39:55,626 --> 00:39:56,427 チェコフは? 523 00:39:56,494 --> 00:39:59,130 まだ何も分からない 524 00:39:59,397 --> 00:40:01,599 必ず何かある 525 00:40:01,732 --> 00:40:06,537 我々と一緒に上陸して 同じ場所にいたんだ 526 00:40:06,604 --> 00:40:07,938 ずっとだぞ 527 00:40:08,005 --> 00:40:11,075 ずっとでは ありません 528 00:40:11,642 --> 00:40:13,477 一度 離れました 529 00:40:13,544 --> 00:40:15,780 そうか チェコフは― 530 00:40:17,081 --> 00:40:18,849 建物に入った 531 00:40:20,651 --> 00:40:21,752 そこで何かが 532 00:40:21,819 --> 00:40:24,588 そうです 船長 533 00:40:24,655 --> 00:40:26,824 ドクター 覚えてますか? 534 00:40:26,891 --> 00:40:32,696 チェコフは死体を見て ひどく怖がってた 535 00:40:32,963 --> 00:40:36,634 そうか 分かったぞ 536 00:40:37,501 --> 00:40:42,640 恐怖を覚えると 鼓動や呼吸が速くなり 537 00:40:42,706 --> 00:40:47,611 冷や汗をかいて アドレナリンが出る 538 00:40:48,546 --> 00:40:50,114 アドレナリンだ! 539 00:40:51,482 --> 00:40:55,653 昔 何かで読んだことがある 540 00:40:56,086 --> 00:41:02,827 原子力時代直後の 大昔のことだ 541 00:41:03,661 --> 00:41:07,698 放射線の病気治療に 使われたのが― 542 00:41:09,867 --> 00:41:10,968 アドレナリンだ 543 00:41:11,035 --> 00:41:15,673 放射線の病気には ハイロナリンの方が… 544 00:41:15,739 --> 00:41:18,008 今はそうだが 545 00:41:18,642 --> 00:41:20,478 その当時は― 546 00:41:21,579 --> 00:41:25,649 アドレナリンが使われていた 547 00:41:25,716 --> 00:41:29,019 だがハイロナリンの発見で 廃れたんだ 548 00:41:29,086 --> 00:41:30,788 そうですね 549 00:41:31,021 --> 00:41:35,226 これで特効薬を 作れるかもしれない 550 00:41:35,493 --> 00:41:40,064 そうと分かれば さっさと作るんだ 551 00:41:50,875 --> 00:41:53,544 非武装地帯に突入 552 00:41:55,145 --> 00:41:56,914 センサー最大 553 00:41:57,515 --> 00:41:58,749 よろしい 554 00:41:59,550 --> 00:42:02,653 ロミュランに連絡しろ 555 00:42:05,523 --> 00:42:07,725 早速 反応ありました 556 00:42:07,791 --> 00:42:10,060 両側から接近 557 00:42:12,129 --> 00:42:13,297 挟まれました 558 00:42:13,564 --> 00:42:15,299 機関室に指示を 559 00:42:15,566 --> 00:42:17,735 どうしますか? 560 00:42:23,607 --> 00:42:24,608 中佐! 561 00:42:33,684 --> 00:42:34,885 私が行く 562 00:42:34,952 --> 00:42:36,020 無理するな 563 00:42:36,086 --> 00:42:37,855 攻撃を受けてる 564 00:42:37,922 --> 00:42:39,823 手を貸せ 565 00:42:39,890 --> 00:42:40,758 離せ 566 00:42:40,991 --> 00:42:42,560 ジム ダメよ 567 00:42:42,626 --> 00:42:44,895 行かせてくれ 568 00:42:45,229 --> 00:42:47,031 ブリッジに行く 569 00:42:49,900 --> 00:42:51,702 まだ出ないか? 570 00:42:51,835 --> 00:42:53,737 呼びかけてます 571 00:42:54,204 --> 00:42:58,042 ロミュランに 事情を説明しなくては 572 00:42:58,108 --> 00:43:01,946 話を聞く相手では ありません 573 00:43:03,314 --> 00:43:06,917 奴らとは 何度も戦ってるんです 574 00:43:13,090 --> 00:43:16,193 あんな素人には任せられん 575 00:43:16,260 --> 00:43:17,928 注射しないと 576 00:43:18,729 --> 00:43:22,700 じっとしてろ この体では何もできん 577 00:43:23,334 --> 00:43:24,602 何てことだ 578 00:43:25,636 --> 00:43:27,671 私の船だぞ 579 00:43:29,340 --> 00:43:30,608 私の船が… 580 00:43:34,211 --> 00:43:37,948 何とか血清だけは 作りましたが 581 00:43:38,115 --> 00:43:41,352 精製する時間がありません 582 00:43:41,619 --> 00:43:44,188 構わん 打ってくれ 583 00:43:44,254 --> 00:43:47,358 死ぬかもしれませんよ 584 00:43:47,625 --> 00:43:51,095 いいから早く注射しろ 585 00:43:51,161 --> 00:43:52,029 待て 586 00:43:53,631 --> 00:43:55,065 私からだ 587 00:43:55,332 --> 00:43:56,400 いかん 588 00:43:58,902 --> 00:44:04,341 このままでは船がもたない 私が指揮する 589 00:44:04,642 --> 00:44:05,809 危険だわ 590 00:44:05,909 --> 00:44:08,379 どうせ死ぬんだ やれ 591 00:44:09,713 --> 00:44:12,216 ドクター・ウォレス 注射を 592 00:44:17,287 --> 00:44:18,188 急げ 593 00:44:20,057 --> 00:44:21,158 早く打て 594 00:44:33,303 --> 00:44:34,972 攻撃してきます 595 00:44:53,390 --> 00:44:55,125 どうなってる? 596 00:44:55,292 --> 00:44:57,161 老化が止まったわ 597 00:44:58,896 --> 00:45:01,198 体力も回復してる 598 00:45:01,365 --> 00:45:05,069 呼びかけても無視されます 599 00:45:05,903 --> 00:45:07,104 どうする? 600 00:45:07,704 --> 00:45:11,141 敵はシールドを破る気です 601 00:45:12,443 --> 00:45:16,013 降伏するしかないのか 602 00:45:16,413 --> 00:45:19,883 降伏すれば皆殺しです 603 00:45:30,928 --> 00:45:32,362 パワー低下 604 00:45:32,896 --> 00:45:33,964 お手上げだ 605 00:45:39,503 --> 00:45:40,838 どうしたらいい 606 00:45:42,139 --> 00:45:43,173 状況は? 607 00:45:46,076 --> 00:45:49,513 10隻のロミュラン船に 包囲されてます 608 00:45:49,780 --> 00:45:52,149 範囲は5~10万キロ 609 00:45:52,216 --> 00:45:56,253 機関室 緊急用パワーを使え 610 00:45:56,320 --> 00:45:58,388 2分で用意しろ 611 00:45:58,455 --> 00:46:01,525 ワープ・エンジンの準備だ 612 00:46:02,292 --> 00:46:06,396 艦隊司令部につなげ 第2暗号だ 613 00:46:06,830 --> 00:46:08,265 でも船長… 614 00:46:08,799 --> 00:46:10,767 第2暗号を使え 615 00:46:13,537 --> 00:46:15,305 第2暗号ですね 616 00:46:15,372 --> 00:46:19,510 “エンタープライズ号より 艦隊司令部へ” 617 00:46:20,377 --> 00:46:25,883 “現在 ロミュラン船に 包囲されている” 618 00:46:25,983 --> 00:46:27,918 “脱出は不可能” 619 00:46:29,019 --> 00:46:33,257 “これより 自爆装置を起動する” 620 00:46:37,027 --> 00:46:42,533 “この爆発により 20万キロ以内に影響が及び” 621 00:46:42,799 --> 00:46:45,169 “死の海となる” 622 00:46:45,969 --> 00:46:50,908 “連邦船は今後4年 接近を避けるように” 623 00:46:51,308 --> 00:46:53,477 “1分後に爆発する” 624 00:46:53,544 --> 00:46:56,446 “以上 カーク船長より” 625 00:46:56,547 --> 00:46:57,548 スールー 626 00:46:57,915 --> 00:47:01,351 コースをセット 方位188 マーク14 627 00:47:01,418 --> 00:47:04,121 速度はワープ8だ 628 00:47:04,922 --> 00:47:05,889 待機しろ 629 00:47:06,223 --> 00:47:07,257 了解 630 00:47:11,028 --> 00:47:16,033 ロミュランが退避します 作戦通りですね 631 00:47:16,433 --> 00:47:18,569 戻る気配はないか? 632 00:47:18,835 --> 00:47:19,536 はい 633 00:47:20,037 --> 00:47:20,904 よし 634 00:47:22,506 --> 00:47:24,608 全員 準備しろ 635 00:47:27,477 --> 00:47:29,913 ワープ8で発進 636 00:47:42,893 --> 00:47:46,563 敵はやっと気づいたようです 637 00:47:46,630 --> 00:47:48,065 逃げ切ったか 638 00:47:48,131 --> 00:47:50,067 脱出成功です 639 00:47:50,133 --> 00:47:51,468 非常態勢 解除 640 00:47:51,969 --> 00:47:56,206 コース変更 方位257 マーク3 641 00:47:56,340 --> 00:47:58,075 第10宇宙基地へ 642 00:47:58,141 --> 00:48:01,011 方位257 マーク3 643 00:48:01,378 --> 00:48:07,217 船長 基地に行けば 解決できると思ったんです 644 00:48:07,284 --> 00:48:11,622 基地並みのことは 船でも十分にできる 645 00:48:13,257 --> 00:48:18,562 それは しかるべき人物が 指揮を執ってこそですね 646 00:48:22,666 --> 00:48:24,101 若返ったな 647 00:48:24,167 --> 00:48:26,003 スコッティもな 648 00:48:26,069 --> 00:48:30,073 血清が効いて痛がってるが すぐ落ち着く 649 00:48:30,140 --> 00:48:30,941 君は? 650 00:48:31,008 --> 00:48:33,010 打ち身だらけだ 651 00:48:33,076 --> 00:48:36,013 あとはスポックだけだ 652 00:48:36,446 --> 00:48:39,483 準備はできてますよ 653 00:48:39,916 --> 00:48:44,655 バルカン人のために 強力なのを用意した 654 00:48:44,921 --> 00:48:49,192 医療室の壊れ物は すべて避難させたよ 655 00:48:49,259 --> 00:48:51,528 ご配慮をどうも 656 00:48:51,595 --> 00:48:53,697 楽しみだろう 657 00:48:57,034 --> 00:49:01,338 老後のいい予行練習に なったな 658 00:49:02,939 --> 00:49:05,375 ずっと先だがね 659 00:49:06,543 --> 00:49:09,146 コースを維持しろ 660 00:49:09,980 --> 00:49:11,648 維持します 661 00:49:12,482 --> 00:49:13,984 もう言ったよな