1 00:00:09,342 --> 00:00:12,579 まもなく 宇宙ステーションK7です 2 00:00:13,513 --> 00:00:17,484 今回の任務は いい勉強になるぞ 3 00:00:18,251 --> 00:00:22,255 クリンゴンの 基地までの距離は? 4 00:00:23,256 --> 00:00:25,792 1パーセク においもしてきそうです 5 00:00:26,059 --> 00:00:29,796 真空の宇宙では においは伝わらない 6 00:00:31,131 --> 00:00:32,698 ささいな冗談です 7 00:00:32,799 --> 00:00:34,467 非常にささいだ 8 00:00:35,235 --> 00:00:38,271 スポック この区域の歴史の説明を 9 00:00:38,338 --> 00:00:41,541 連邦とクリンゴンの 争いが絶えず 10 00:00:41,674 --> 00:00:46,679 23年前に起きた戦いは 未解決のままです 11 00:00:47,147 --> 00:00:48,615 戦闘区域の状況は? 12 00:00:48,715 --> 00:00:53,686 未開発で両陣営とも その領有権を主張していますが 13 00:00:54,054 --> 00:00:55,288 連邦が優位です 14 00:00:55,488 --> 00:00:59,692 あの区域の星図は ロシアの 天文学者イワン・バルコフが… 15 00:00:59,759 --> 00:01:01,061 ジョン・バークだ 16 00:01:01,361 --> 00:01:02,162 バーク? 17 00:01:03,396 --> 00:01:05,498 違いますよ あれは確か… 18 00:01:05,698 --> 00:01:10,437 古代イギリス 王立学会の天文学主任だ 19 00:01:11,104 --> 00:01:14,107 王立学会なんて… そうですか 20 00:01:14,307 --> 00:01:17,077 あてにならない知識だな 21 00:01:17,544 --> 00:01:18,845 論争の要点は? 22 00:01:19,312 --> 00:01:21,247 オルガニア平和条約では― 23 00:01:21,347 --> 00:01:25,318 効率よく開発できる方が 領有権を認められます 24 00:01:25,452 --> 00:01:30,623 クリンゴンは攻撃的だが 非常に有能でもある 25 00:01:31,224 --> 00:01:34,260 ピョートル大帝は 同様の難関に… 26 00:01:34,327 --> 00:01:35,295 船長 27 00:01:36,496 --> 00:01:37,197 カークだ 28 00:01:37,263 --> 00:01:42,702 K7基地から 救難信号を受信しました 29 00:01:42,769 --> 00:01:43,736 全速前進 30 00:01:44,270 --> 00:01:46,306 第1級救難信号です 31 00:01:46,372 --> 00:01:50,110 非常警報  総員 戦闘配置につけ 32 00:01:58,751 --> 00:02:01,721 宇宙は最後のフロンティア 33 00:02:07,760 --> 00:02:16,202 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 34 00:02:16,369 --> 00:02:19,506 新しい生命と文明を求めて 35 00:02:20,306 --> 00:02:23,276 人類未踏の地に 航海した物語である 36 00:03:01,247 --> 00:03:05,218 “新種クアドトリティケール” 37 00:03:07,387 --> 00:03:10,523 航星日誌 宇宙暦4523.3 38 00:03:10,690 --> 00:03:14,327 K7基地から 救難信号を受信した 39 00:03:14,527 --> 00:03:18,464 危機的な状況を 迎えているようだ 40 00:03:18,598 --> 00:03:23,469 クリンゴンによる攻撃が 考えられる 41 00:03:23,703 --> 00:03:25,738 フェイザー 準備完了 42 00:03:33,580 --> 00:03:36,516 付近に敵はいません 43 00:03:37,617 --> 00:03:38,985 基地だけです 44 00:03:40,453 --> 00:03:45,592 緊急事態とは思えない 平和そのものだな 45 00:03:51,598 --> 00:03:54,467 基地を呼び出してくれ 46 00:03:54,567 --> 00:03:55,468 了解 47 00:03:56,269 --> 00:03:57,604 通信できます 48 00:03:58,371 --> 00:04:02,342 カーク船長よりK7基地へ 何があった? 49 00:04:02,408 --> 00:04:05,612 カーク船長 こちらは所長のルリーだ 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,348 お騒がせしたな 51 00:04:08,414 --> 00:04:13,486 第1級救難信号を受信した 緊急事態の説明を 52 00:04:13,553 --> 00:04:18,257 こちらへ来てくれ 説明してみる 53 00:04:19,024 --> 00:04:21,361 説明してみる? 54 00:04:22,495 --> 00:04:24,897 納得できる内容でしょうね 55 00:04:24,998 --> 00:04:25,965 通信以上 56 00:04:26,366 --> 00:04:27,467 スポック 同行しろ 57 00:04:27,533 --> 00:04:30,870 警戒態勢は維持 転送の準備をさせろ 58 00:04:30,937 --> 00:04:32,972 転送室 準備せよ 59 00:04:46,786 --> 00:04:51,457 なぜ救難信号を 発信したのですか? 60 00:04:51,524 --> 00:04:53,626 私が命令したんだ 61 00:04:55,495 --> 00:05:00,833 シャーマン惑星開発の指揮官 ミスター・バリスだ 62 00:05:01,301 --> 00:05:04,404 我々を呼びつけるほど 偉いのかな 63 00:05:04,470 --> 00:05:09,876 連邦の次官で 農業政策の最高責任者ですよ 64 00:05:10,910 --> 00:05:12,845 職権があります 65 00:05:13,813 --> 00:05:15,848 助手のダービンだ 66 00:05:16,082 --> 00:05:17,850 副長のスポックです 67 00:05:19,552 --> 00:05:25,091 貯蔵室の警備に 保安部員を貸してもらいたい 68 00:05:25,391 --> 00:05:26,926 貯蔵室の警備に? 69 00:05:26,993 --> 00:05:29,896 クアドロトリティケールの 貯蔵室です 70 00:05:29,996 --> 00:05:33,966 クアドロトリティケールとは 何です? 71 00:05:37,437 --> 00:05:38,771 麦じゃないか 72 00:05:38,971 --> 00:05:41,941 ただの麦ではない 73 00:05:42,475 --> 00:05:46,446 君たちが知らないのも 無理はないが 74 00:05:46,612 --> 00:05:48,081 クアドロトリティケールは… 75 00:05:48,347 --> 00:05:50,650 収穫量が非常に多く 76 00:05:51,017 --> 00:05:55,388 小麦とライ麦の交配種で 多年生の穀物です 77 00:05:55,788 --> 00:06:00,993 その先祖は遠く 20世紀のカナダで… 78 00:06:01,060 --> 00:06:02,729 その辺でいい 79 00:06:02,929 --> 00:06:09,001 シャーマン惑星で生長する 唯一の地球穀物なのだ 80 00:06:09,402 --> 00:06:12,071 安全に運搬したい 81 00:06:13,072 --> 00:06:16,909 クリンゴンが 妨害工作を企んでいる 82 00:06:17,009 --> 00:06:20,780 たかが麦に 第1級救難信号を? 83 00:06:20,880 --> 00:06:22,682 たかが麦だと? 84 00:06:23,416 --> 00:06:25,017 君の立場も分かるが… 85 00:06:25,151 --> 00:06:30,757 緊急事態でもないのに 我々を呼んだ責任は重大ですよ 86 00:06:31,023 --> 00:06:31,958 つまり? 87 00:06:32,024 --> 00:06:35,027 救難信号の乱用は厳罰です 88 00:06:35,161 --> 00:06:39,799 穀物を守るのは 我々の務めなのだ 89 00:06:40,433 --> 00:06:43,402 保安部員を 数名 派遣してくれ 90 00:06:43,903 --> 00:06:46,472 この付近は船が多くて 91 00:06:46,539 --> 00:06:49,075 論理的な措置だと思います 92 00:06:49,175 --> 00:06:52,845 シャーマン惑星問題は 重要ですから 93 00:07:01,788 --> 00:07:02,622 エンタープライズ 94 00:07:02,688 --> 00:07:03,856 どうぞ 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,992 警戒態勢を解除 96 00:07:07,026 --> 00:07:11,431 保安部員を2人だけ 所長のもとに出頭させろ 97 00:07:11,731 --> 00:07:14,767 シフト外の乗員は休暇を許す 98 00:07:14,834 --> 00:07:15,668 分かりました 99 00:07:15,768 --> 00:07:16,669 以上だ 100 00:07:17,603 --> 00:07:21,607 重要な警備に わずか2人の警備とは… 101 00:07:21,841 --> 00:07:22,675 艦隊司令部は… 102 00:07:22,775 --> 00:07:28,681 連邦代表の命令や人格を 疑問視したことはありません 103 00:07:29,749 --> 00:07:30,716 これまでは 104 00:07:39,559 --> 00:07:44,130 貯蔵室の警備に 我々を呼びつけるとは 105 00:07:45,198 --> 00:07:46,933 麦の貯蔵室だぞ 106 00:07:46,999 --> 00:07:51,704 ですがクリンゴンが知れば 面白くはないでしょう 107 00:07:52,104 --> 00:07:52,905 だろうな 108 00:07:57,210 --> 00:07:59,979 気晴らしに来たか 109 00:08:00,079 --> 00:08:01,948 買い物をしに 110 00:08:02,014 --> 00:08:04,250 僕は荷物持ちです 111 00:08:06,586 --> 00:08:08,588 ごめんよ 112 00:08:09,989 --> 00:08:11,924 これを知ってるか? 113 00:08:12,258 --> 00:08:18,264 クアドロトリティケールですね 実物を見るのは初めてです 114 00:08:18,531 --> 00:08:20,500 知らないのは私だけか 115 00:08:20,800 --> 00:08:23,503 ロシアの発明なんです 116 00:08:26,906 --> 00:08:29,942 何度 言ったら 分かるんだね 117 00:08:30,009 --> 00:08:33,179 スピカの光石など要らん 118 00:08:33,578 --> 00:08:37,616 もう一生 売り続けられるほど たまったからね 119 00:08:37,683 --> 00:08:40,919 残念だな とびきり上等なのに 120 00:08:41,020 --> 00:08:42,755 いい物がある 121 00:08:45,057 --> 00:08:47,293 きっと気に入るぞ 122 00:08:48,294 --> 00:08:50,963 アンタリアの魔法の水だ 123 00:08:51,931 --> 00:08:54,133 光石を洗えとでも? 124 00:08:54,567 --> 00:08:56,269 かなわねえな 125 00:08:56,669 --> 00:09:00,706 じゃ 宇宙の果てから 運んできた― 126 00:09:01,040 --> 00:09:02,174 これは? 127 00:09:02,275 --> 00:09:03,709 要らないよ 128 00:09:04,076 --> 00:09:06,879 それは何? 生きてるの? 129 00:09:08,014 --> 00:09:09,215 触らせて 130 00:09:11,317 --> 00:09:13,719 とってもかわいい 131 00:09:14,620 --> 00:09:15,588 何ですの? 132 00:09:15,988 --> 00:09:18,157 知らないんですか? 133 00:09:18,758 --> 00:09:20,192 トリブルですよ 134 00:09:21,561 --> 00:09:22,128 トリブル? 135 00:09:22,595 --> 00:09:24,931 宇宙一かわいい動物だ 136 00:09:25,731 --> 00:09:28,234 あなたには負けるが 137 00:09:30,236 --> 00:09:31,771 のどを鳴らしてる 138 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 聞いてみて 139 00:09:34,774 --> 00:09:37,176 あなたが好きらしい 140 00:09:38,110 --> 00:09:39,211 売ってますの? 141 00:09:39,845 --> 00:09:42,882 それを交渉中です 142 00:09:43,349 --> 00:09:46,852 1匹10クレジットでどうだ 143 00:09:46,953 --> 00:09:52,124 このステキなお嬢さんが 気に入ったようだし 144 00:09:52,224 --> 00:09:54,060 1クレジットだ 145 00:09:54,193 --> 00:09:56,095 かんだりしない? 146 00:09:56,162 --> 00:10:02,068 危険な動物を惑星間で 持ち運ぶのは規約違反だ 147 00:10:02,268 --> 00:10:05,304 トリブルには歯がない 148 00:10:05,905 --> 00:10:08,641 仕方ない 2クレジットだ 149 00:10:08,708 --> 00:10:10,109 話にならんね 150 00:10:11,777 --> 00:10:14,947 あなたが買わないなら 私が買う 151 00:10:16,115 --> 00:10:17,283 4クレジット 152 00:10:17,783 --> 00:10:18,985 冗談かな? 153 00:10:19,051 --> 00:10:19,986 本気だよ 154 00:10:20,086 --> 00:10:21,253 ご冗談 155 00:10:23,055 --> 00:10:23,923 5 156 00:10:24,090 --> 00:10:27,259 君は正直者だからな 157 00:10:27,393 --> 00:10:30,696 ギリギリにまけて8.5 158 00:10:32,665 --> 00:10:34,967 まだ高すぎる 159 00:10:35,267 --> 00:10:37,203 6クレジットだ 160 00:10:37,269 --> 00:10:38,304 7.5 161 00:10:38,671 --> 00:10:39,639 7 162 00:10:40,640 --> 00:10:42,375 負けたよ 6だ 163 00:10:42,808 --> 00:10:43,876 現物は? 164 00:10:43,943 --> 00:10:44,977 ただいま 165 00:10:45,811 --> 00:10:47,813 いくらで売るの? 166 00:10:48,180 --> 00:10:50,349 仕入れ値は6クレジット 167 00:10:50,416 --> 00:10:55,154 妥当な利益を得るのに 10パーセント上乗せして… 168 00:10:55,221 --> 00:10:56,288 10クレジット 169 00:10:56,355 --> 00:10:57,089 泥棒 170 00:10:57,256 --> 00:10:58,691 いかがですか? 171 00:11:00,026 --> 00:11:02,361 麦を食べてる 172 00:11:02,662 --> 00:11:03,829 10クレジットで 173 00:11:03,896 --> 00:11:07,199 これは私のサンプルだ 174 00:11:07,366 --> 00:11:10,836 お嬢さんにプレゼントしよう 175 00:11:11,303 --> 00:11:12,905 そんな 悪いわ 176 00:11:13,305 --> 00:11:13,973 本当に? 177 00:11:14,106 --> 00:11:15,207 ぜひどうぞ 178 00:11:15,307 --> 00:11:17,810 私の客だぞ 179 00:11:18,911 --> 00:11:24,784 彼女が宣伝してくれたら たちまち大勢が買いに来る 180 00:11:38,931 --> 00:11:39,865 どうした? 181 00:11:39,999 --> 00:11:44,437 司令部のパトリック提督から 通信です 182 00:11:44,703 --> 00:11:46,072 つないでくれ 183 00:11:47,940 --> 00:11:48,874 カーク船長 184 00:11:49,075 --> 00:11:49,909 カークです 185 00:11:50,209 --> 00:11:55,081 シャーマン惑星の カギを握っているのは― 186 00:11:55,748 --> 00:11:59,285 クアドロトリティケールだ 187 00:11:59,452 --> 00:12:01,754 輸送を護衛するように 188 00:12:03,022 --> 00:12:08,027 バリス次官の要望に 応えるよう努力してくれ 189 00:12:08,928 --> 00:12:13,766 穀物の安全な輸送は 君の責任とする 190 00:12:14,266 --> 00:12:15,367 連絡は以上 191 00:12:16,202 --> 00:12:18,437 ありがたいご託宣だ 192 00:12:19,071 --> 00:12:20,806 予測はできました 193 00:12:23,275 --> 00:12:24,977 カーク船長 194 00:12:25,077 --> 00:12:26,245 どうした? 195 00:12:26,312 --> 00:12:30,316 クリンゴンの戦艦が 基地に接近中です 196 00:12:30,382 --> 00:12:32,885 非常警報 基地へ向かう 197 00:12:46,098 --> 00:12:47,399 戦艦は? 198 00:12:47,466 --> 00:12:51,103 K7基地から 100キロ地点で停泊 199 00:12:51,170 --> 00:12:52,304 所長からです 200 00:12:52,404 --> 00:12:53,272 画面に 201 00:12:53,339 --> 00:12:54,240 了解 202 00:12:56,142 --> 00:12:59,845 クリンゴンの戦艦が現れました 203 00:13:00,045 --> 00:13:02,281 攻撃の心配はない 204 00:13:02,882 --> 00:13:03,549 なぜです? 205 00:13:04,183 --> 00:13:08,220 戦艦の艦長が ここに来ている 206 00:13:16,162 --> 00:13:17,196 警報を解除 207 00:13:17,429 --> 00:13:19,064 今 行きます 208 00:13:19,265 --> 00:13:21,033 非常警報 解除 209 00:13:28,841 --> 00:13:31,977 航星日誌 宇宙暦4524.2 210 00:13:32,278 --> 00:13:37,416 K7基地から100キロ地点に クリンゴンの戦艦が停泊し 211 00:13:37,550 --> 00:13:42,321 艦長が現れたが その意図は不明だ 212 00:13:42,421 --> 00:13:44,557 カーク船長じゃないか 213 00:13:44,857 --> 00:13:46,825 コロス艦長 214 00:13:46,892 --> 00:13:49,828 戦いに来たんじゃないぞ 215 00:13:49,895 --> 00:13:55,301 ルリー所長には話したが 休暇が目的で来たのだ 216 00:13:55,401 --> 00:13:56,402 休暇? 217 00:13:56,569 --> 00:14:01,173 俺たちは地球人ほど 優雅じゃないんだ 218 00:14:01,574 --> 00:14:05,110 俺たちの船には 装備されてない 219 00:14:06,512 --> 00:14:07,446 ムダな物は 220 00:14:07,546 --> 00:14:09,949 宇宙に出て5ヵ月 221 00:14:10,216 --> 00:14:14,086 今の俺たちに必要なのは 娯楽なんだ 222 00:14:14,286 --> 00:14:19,525 オルガニア平和条約により 追い返せんはずだ 223 00:14:21,193 --> 00:14:24,330 私は決定を下す立場じゃない 224 00:14:25,064 --> 00:14:27,466 ルリー所長が責任者だ 225 00:14:28,500 --> 00:14:30,369 船長 いいかな 226 00:14:33,239 --> 00:14:37,009 困ったよ 追い返す権利がない 227 00:14:39,011 --> 00:14:41,146 交渉してみましょう 228 00:14:41,213 --> 00:14:43,349 親愛なるコロス艦長 229 00:14:44,183 --> 00:14:48,387 一度に12名までなら 受け入れよう 230 00:14:48,520 --> 00:14:54,526 そしてトラブル回避のために 1人ずつ警備員をつける 231 00:14:56,462 --> 00:14:57,963 大げさだな 232 00:14:58,130 --> 00:15:03,235 政府は戦闘態勢に 入ってもいないのに 233 00:15:03,502 --> 00:15:08,240 俺たちも 平和的にいこうじゃないか 234 00:15:09,174 --> 00:15:11,977 お互いに歩み寄ろう 235 00:15:14,113 --> 00:15:15,247 もちろんだ 236 00:15:33,032 --> 00:15:34,466 また技術専門誌か? 237 00:15:34,533 --> 00:15:35,467 はい 238 00:15:35,534 --> 00:15:36,669 息抜きしろ 239 00:15:37,202 --> 00:15:38,470 これが息抜きです 240 00:15:46,378 --> 00:15:48,314 いつから飼ってる? 241 00:15:48,414 --> 00:15:51,617 昨日からですが 今朝 見たら― 242 00:15:52,184 --> 00:15:54,186 子供がこんなに 243 00:15:54,353 --> 00:15:56,588 ずいぶん得したな 244 00:15:58,090 --> 00:15:59,558 保育所でも開くか? 245 00:15:59,625 --> 00:16:01,126 船長 246 00:16:01,493 --> 00:16:05,297 私も驚いてるんです こんなに増えて 247 00:16:06,732 --> 00:16:10,169 基地で手に入れたのか? 248 00:16:10,436 --> 00:16:11,437 そうです 249 00:16:11,503 --> 00:16:13,272 珍しい生物です 250 00:16:14,173 --> 00:16:18,043 この鳴き声は 人間に安らぎを与える 251 00:16:19,545 --> 00:16:21,180 幸い私は― 252 00:16:21,647 --> 00:16:24,416 その影響を受けずに 済みますが 253 00:16:32,524 --> 00:16:35,728 1匹借りて 調べてもいいかな? 254 00:16:37,029 --> 00:16:40,733 解剖なさるなら 知らせないで 255 00:16:41,500 --> 00:16:45,571 頭の毛一本 傷つけないよ だがどこが頭かな 256 00:16:47,639 --> 00:16:50,309 俺にも1匹くれよ 257 00:16:51,744 --> 00:16:54,580 いいわ もう大きいから 258 00:16:56,315 --> 00:16:57,216 どうぞ 259 00:17:02,354 --> 00:17:03,756 カーク船長 260 00:17:07,026 --> 00:17:08,093 何だ 261 00:17:08,327 --> 00:17:11,230 ミスター・バリスから 通信です 262 00:17:15,099 --> 00:17:16,568 つないでくれ 263 00:17:16,702 --> 00:17:19,238 どうぞ お話し下さい 264 00:17:19,505 --> 00:17:21,106 どうしました? 265 00:17:21,272 --> 00:17:24,242 基地がクリンゴン人だらけだ 266 00:17:24,510 --> 00:17:28,513 わずか12名で満員ですか? 267 00:17:29,515 --> 00:17:33,652 クリンゴン兵が 基地を歩き回ってる 268 00:17:33,786 --> 00:17:36,255 穀物が心配なんだ 269 00:17:38,557 --> 00:17:44,196 貯蔵室にもクリンゴン兵にも 見張りをつけてあります 270 00:17:44,396 --> 00:17:49,635 司令部の指示に従い あなたの要望を尊重した 271 00:17:52,704 --> 00:17:55,441 その点 誤解のないように 272 00:17:57,142 --> 00:17:59,678 船長 どちらへ? 273 00:18:00,279 --> 00:18:02,481 医療室だ 頭が痛い 274 00:18:06,652 --> 00:18:07,619 ジム 275 00:18:07,686 --> 00:18:09,822 頭痛薬をくれ 276 00:18:10,355 --> 00:18:12,558 原因はクリンゴンか? バリスか? 277 00:18:12,691 --> 00:18:13,659 両方だ 278 00:18:14,293 --> 00:18:16,128 何匹もらった? 279 00:18:16,628 --> 00:18:17,329 1匹だ 280 00:18:17,429 --> 00:18:19,765 だが11匹いるぞ 281 00:18:19,832 --> 00:18:21,300 驚いたかね 282 00:18:22,568 --> 00:18:24,136 頭痛薬だ 283 00:18:24,203 --> 00:18:26,238 なぜこんなに… 284 00:18:26,305 --> 00:18:28,373 まだ分からんが 285 00:18:28,807 --> 00:18:34,713 新陳代謝の50パーセントは 繁殖に使われてる 286 00:18:36,715 --> 00:18:39,351 普通 エサが多過ぎたら? 287 00:18:40,719 --> 00:18:41,720 太るな 288 00:18:43,188 --> 00:18:46,225 トリブルは子供の山だ 289 00:18:46,425 --> 00:18:48,694 いい機会だから 290 00:18:50,429 --> 00:18:52,331 産院でも始めろ 291 00:18:56,135 --> 00:19:00,305 団体行動を心がけろ クリンゴン人とは争うな 292 00:19:00,372 --> 00:19:01,807 よく注意します 293 00:19:03,275 --> 00:19:05,611 君は休暇を取らないのか? 294 00:19:06,345 --> 00:19:07,212 取りません 295 00:19:08,313 --> 00:19:11,917 君も行くんだ みんなを監督しろ 296 00:19:12,217 --> 00:19:13,418 でも… 297 00:19:14,753 --> 00:19:15,754 分かりました 298 00:19:18,323 --> 00:19:20,425 楽しんでこい 299 00:19:49,788 --> 00:19:51,323 みなさん 300 00:19:51,456 --> 00:19:54,359 トリブルを飼ってみません? 301 00:19:54,426 --> 00:19:55,827 結構だよ 302 00:19:55,928 --> 00:19:58,530 他の方は? 303 00:20:04,636 --> 00:20:06,605 クリンゴンの皆さん 304 00:20:07,506 --> 00:20:09,875 トリブルはいかが? 305 00:20:10,242 --> 00:20:11,877 向こうへ行け 306 00:20:12,511 --> 00:20:13,812 すみません 307 00:20:13,979 --> 00:20:17,416 いつもは おとなしいんですが 308 00:20:17,549 --> 00:20:19,885 寄生虫など見たくない 309 00:20:20,285 --> 00:20:21,486 この子はそんな… 310 00:20:21,587 --> 00:20:23,589 向こうへ持ってけ 311 00:20:28,660 --> 00:20:30,963 そこにいたのか 312 00:20:31,230 --> 00:20:33,532 もう1匹 店に置いてみない? 313 00:20:33,599 --> 00:20:35,534 今度はこんな… 314 00:20:35,601 --> 00:20:36,702 もう1匹? 315 00:21:11,536 --> 00:21:13,505 まだそんなミルクを? 316 00:21:14,306 --> 00:21:15,474 ウオツカですよ 317 00:21:16,008 --> 00:21:20,545 そんなのソーダ水さ 男の飲み物はこれだよ 318 00:21:21,013 --> 00:21:21,880 スコッチが? 319 00:21:22,814 --> 00:21:23,548 そうだ 320 00:21:23,815 --> 00:21:26,018 ロシアのばあさんが 作ったんですよ 321 00:21:35,694 --> 00:21:40,499 地球人は物好きだな そう思わないか? 322 00:21:44,036 --> 00:21:47,539 俺は地球人なんか大嫌いだ 323 00:21:47,706 --> 00:21:50,042 まるでウジ虫だからな 324 00:21:52,511 --> 00:21:53,912 ふざけやがって 325 00:21:54,012 --> 00:21:56,548 もっと心を大きく持て 326 00:21:57,649 --> 00:21:58,817 そうだ 327 00:21:59,918 --> 00:22:02,321 思い出したぞ 328 00:22:03,322 --> 00:22:08,694 ウジ虫とは似ても似つかない 地球人が1人いた 329 00:22:09,494 --> 00:22:10,762 カークだ 330 00:22:11,363 --> 00:22:16,535 ウジ虫は軟らかくて グニャグニャしてるが 331 00:22:16,735 --> 00:22:20,339 カークは軟らかくない 332 00:22:21,707 --> 00:22:23,809 威張りくさって― 333 00:22:23,942 --> 00:22:29,681 傍若無人の独裁者で 自分を神だと思ってる 334 00:22:30,415 --> 00:22:32,551 ガチガチの勘違い野郎だ 335 00:22:33,051 --> 00:22:34,953 落ち着くんだ 336 00:22:35,420 --> 00:22:37,656 好きに言わせておけ 337 00:22:37,823 --> 00:22:39,458 では遠慮なく 338 00:22:40,792 --> 00:22:46,698 カークはデニビアン・ スライム・デビルと一緒さ 339 00:22:46,965 --> 00:22:49,701 あくまでも 個人的な意見だが 340 00:22:49,968 --> 00:22:52,037 よせ 命令だぞ 341 00:22:52,604 --> 00:22:54,573 船長を侮辱されたのに? 342 00:22:54,773 --> 00:22:57,743 ケンカするほどじゃない 343 00:22:58,110 --> 00:23:00,512 侮辱など軽く聞き流せ 344 00:23:02,147 --> 00:23:04,082 さあ 飲むんだ 345 00:23:06,685 --> 00:23:07,719 そうだよな 346 00:23:07,853 --> 00:23:12,124 カークには あの船がお似合いだ 347 00:23:12,457 --> 00:23:16,461 エンタープライズは まったくケッサクだよ 348 00:23:18,463 --> 00:23:24,736 あんなボロ船は ゴミ箱みたいなものだからな 349 00:23:24,903 --> 00:23:29,908 だからみんな クリンゴンに頼るんだ 350 00:23:32,878 --> 00:23:34,012 ミスター・スコット 351 00:23:35,914 --> 00:23:37,015 おい 352 00:23:37,883 --> 00:23:41,553 今のは言い過ぎじゃないか 353 00:23:41,987 --> 00:23:44,890 そうだな 悪かったよ 354 00:23:45,490 --> 00:23:50,095 エンタープライズは ゴミ箱じゃない 355 00:23:50,595 --> 00:23:53,665 ゴミ箱に捨てる方だと 言いたかった 356 00:23:53,765 --> 00:23:55,901 つまり ゴミってことさ 357 00:26:11,703 --> 00:26:15,140 航星日誌 宇宙暦4525.6 358 00:26:15,740 --> 00:26:21,112 K7基地での休暇中に クリンゴン人と乗員の間で 359 00:26:21,179 --> 00:26:24,115 乱闘騒ぎがあった 360 00:26:24,616 --> 00:26:27,886 そのため双方の乗員を 引き揚げさせた 361 00:26:28,053 --> 00:26:31,222 初めに手を出したのは? 362 00:26:33,825 --> 00:26:35,927 フリーマン 誰だ? 363 00:26:36,328 --> 00:26:37,595 知りません 364 00:26:38,063 --> 00:26:39,164 そうか 365 00:26:40,031 --> 00:26:40,799 チェコフ 366 00:26:43,201 --> 00:26:45,904 お前がやったんだろう 367 00:26:46,171 --> 00:26:47,005 違います 368 00:26:47,072 --> 00:26:48,139 では誰だ? 369 00:26:48,974 --> 00:26:49,808 知りません 370 00:26:50,942 --> 00:26:52,978 “知りません”か 371 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 誰か分かるまで 372 00:26:58,316 --> 00:27:01,319 自室で謹慎するように 373 00:27:01,619 --> 00:27:02,687 解散 374 00:27:06,958 --> 00:27:08,693 スコッティ 待て 375 00:27:11,262 --> 00:27:14,632 君の監督不行き届きだ 376 00:27:14,699 --> 00:27:15,967 はい 377 00:27:16,901 --> 00:27:18,236 誰なんだ 378 00:27:23,074 --> 00:27:24,175 スコッティ 379 00:27:25,777 --> 00:27:26,911 自分です 380 00:27:26,978 --> 00:27:28,380 君がやった? 381 00:27:30,749 --> 00:27:31,783 原因は? 382 00:27:32,851 --> 00:27:33,985 侮辱されて 383 00:27:34,219 --> 00:27:35,086 殴るほど? 384 00:27:35,153 --> 00:27:36,388 そうです 385 00:27:36,988 --> 00:27:39,858 君が殴ったのか? 386 00:27:39,958 --> 00:27:40,725 そうです 387 00:27:40,959 --> 00:27:42,727 チェコフを止めて 388 00:27:42,927 --> 00:27:43,762 止めて? 389 00:27:44,796 --> 00:27:46,398 チェコフはなぜ怒った? 390 00:27:48,400 --> 00:27:49,734 クリンゴンが… 391 00:27:49,901 --> 00:27:50,702 これは記録に? 392 00:27:50,769 --> 00:27:51,870 当然 残る 393 00:27:53,138 --> 00:27:54,305 実は… 394 00:27:55,306 --> 00:27:57,208 船長のことを― 395 00:27:59,210 --> 00:28:04,449 “傍若無人の独裁者で 自分を神だと思っている”と 396 00:28:04,749 --> 00:28:05,283 それだけか? 397 00:28:05,383 --> 00:28:08,420 “デニビアン・スライム・ デビルに似ていて…” 398 00:28:08,686 --> 00:28:09,154 なるほど 399 00:28:09,220 --> 00:28:09,988 それに… 400 00:28:10,088 --> 00:28:11,689 よく分かった 401 00:28:13,758 --> 00:28:17,429 だからクリンゴンを 殴ったのか? 402 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 違います 403 00:28:21,032 --> 00:28:25,036 私はトラブルを防ぐ 立場でしたので 404 00:28:26,371 --> 00:28:27,038 そうだ 405 00:28:27,238 --> 00:28:30,809 ケンカするほどでは ありません 406 00:28:31,242 --> 00:28:34,245 そのくらいの侮辱は 聞き流せと 407 00:28:36,147 --> 00:28:36,981 ですよね? 408 00:28:38,450 --> 00:28:40,885 ではケンカの原因は? 409 00:28:41,820 --> 00:28:47,058 奴らはエンタープライズを ゴミ呼ばわりしたんです 410 00:28:49,227 --> 00:28:50,195 そうか 411 00:28:51,062 --> 00:28:54,933 それがクリンゴンを 殴った理由か? 412 00:28:55,834 --> 00:28:56,801 そうです 413 00:28:58,870 --> 00:29:03,007 船を侮辱されるのは 許せないが 414 00:29:03,742 --> 00:29:05,276 私のことは… 415 00:29:05,744 --> 00:29:08,480 プライドの問題です 416 00:29:12,784 --> 00:29:15,220 よく分かった 下がれ 417 00:29:17,889 --> 00:29:21,226 指示があるまで 謹慎していろ 418 00:29:21,760 --> 00:29:22,827 はい 419 00:29:24,028 --> 00:29:24,996 助かりました 420 00:29:25,497 --> 00:29:28,533 お陰で技術専門誌が 読めます 421 00:29:44,983 --> 00:29:46,151 どうした 422 00:29:46,951 --> 00:29:49,220 どうも気に入りません 423 00:29:49,287 --> 00:29:51,556 君も感覚でものを言うのか 424 00:29:51,856 --> 00:29:53,291 それは侮辱です 425 00:29:53,825 --> 00:29:58,163 この生物は 生産的な活動をしません 426 00:29:58,496 --> 00:30:00,298 食べるだけです 427 00:30:01,132 --> 00:30:03,034 存在価値がない 428 00:30:03,201 --> 00:30:06,004 なくて結構じゃないか 429 00:30:06,538 --> 00:30:10,341 ただフサフサして 快い音をたてる 430 00:30:10,408 --> 00:30:14,445 それが何か役に立つんですか 431 00:30:14,979 --> 00:30:19,551 人間は小さくて かわいい生物が好きなんだ 432 00:30:19,851 --> 00:30:23,822 人間の性質なら よく存じています 433 00:30:23,888 --> 00:30:26,891 イヤでも目に入りますから 434 00:30:26,991 --> 00:30:31,429 トリブルについて 1つだけ言えることがある 435 00:30:32,230 --> 00:30:33,164 何です 436 00:30:33,264 --> 00:30:34,032 私は好きだ 437 00:30:35,533 --> 00:30:37,168 君よりも 438 00:30:37,435 --> 00:30:38,236 ドクター 439 00:30:38,970 --> 00:30:41,172 トリブルにも1つ長所が 440 00:30:42,173 --> 00:30:42,907 何だ 441 00:30:42,974 --> 00:30:44,409 ムダ口をたたきません 442 00:30:46,277 --> 00:30:47,545 失礼します 443 00:31:23,481 --> 00:31:25,950 ドクター 来てくれ 444 00:31:58,650 --> 00:32:02,387 なぜトリブルが ブリッジにいる? 445 00:32:02,553 --> 00:32:06,524 なぜか船中に あふれてしまって 446 00:32:08,693 --> 00:32:09,594 ドクター 447 00:32:10,628 --> 00:32:12,096 何の用だね 448 00:32:14,265 --> 00:32:19,604 早く手を打たないと 船がトリブルで埋まるぞ 449 00:32:19,671 --> 00:32:20,672 説明してくれ 450 00:32:21,005 --> 00:32:27,178 生まれてきた時 すでに妊娠しているんだ 451 00:32:27,545 --> 00:32:29,113 そのようだな 452 00:32:30,048 --> 00:32:35,019 両性動物のため 自分の意思で産める 453 00:32:36,654 --> 00:32:38,523 ずいぶん産んだな 454 00:32:38,589 --> 00:32:43,027 繁殖率を調べました ドクターの意見に賛成です 455 00:32:43,428 --> 00:32:49,334 彼らは消費するだけで 利益を与えてくれません 456 00:32:49,500 --> 00:32:53,171 いいえ 愛を与えてくれます 457 00:32:54,505 --> 00:32:58,576 トリブルはお金で買える 唯一の愛です 458 00:32:59,310 --> 00:33:03,514 しかし何事にも限度がある 愛だって同じだ 459 00:33:04,983 --> 00:33:06,284 そうですが 460 00:33:06,584 --> 00:33:10,555 船内をきれいに 掃除させるんだ 461 00:33:11,322 --> 00:33:15,727 ルリー所長に連絡しろ これから基地へ行く 462 00:33:16,060 --> 00:33:16,728 分かりました 463 00:33:17,161 --> 00:33:20,031 これを持ち込んだ男を捜せ 464 00:33:20,098 --> 00:33:21,032 はい 465 00:33:22,734 --> 00:33:26,070 ブリッジから トリブルを追い出せ 466 00:33:27,205 --> 00:33:28,473 分かりました 467 00:33:34,212 --> 00:33:40,084 そんなに怖い声を出さないで 私は何もしてませんよ 468 00:33:40,151 --> 00:33:41,085 そうかね 469 00:33:41,352 --> 00:33:46,290 トリブルの繁殖力は あなたも認識していたはずだ 470 00:33:46,557 --> 00:33:51,095 天敵のいない環境では どんな結果になるかも 471 00:33:51,529 --> 00:33:53,297 何ですと? 472 00:33:54,766 --> 00:33:57,769 トリブルを基地に持ち込み 473 00:33:58,202 --> 00:34:03,274 魔法のツボを開けて 魔法使いを自由にしたんです 474 00:34:03,374 --> 00:34:06,177 増えすぎるってこと? 475 00:34:07,245 --> 00:34:11,649 動物を増やすなという 法律はないはずだ 476 00:34:11,748 --> 00:34:15,753 トリブルは 危険な動物でもないし 477 00:34:15,820 --> 00:34:17,388 増えすぎる 478 00:34:17,522 --> 00:34:20,658 そうさ 安い買い物でしょ 479 00:34:20,824 --> 00:34:24,262 増やして儲ければいい 480 00:34:24,362 --> 00:34:25,696 では失礼 481 00:34:25,797 --> 00:34:28,632 注意書きを付けろ 482 00:34:28,699 --> 00:34:31,536 探求心が損なわれます 483 00:34:31,702 --> 00:34:34,806 船の手入れがあるので 484 00:34:39,409 --> 00:34:41,112 言って下さい 485 00:34:41,545 --> 00:34:45,416 カーク船長 警備態勢が甘すぎる 486 00:34:45,583 --> 00:34:49,853 君はこの計画を 軽く考えているようだ 487 00:34:50,288 --> 00:34:51,522 とんでもない 488 00:34:51,722 --> 00:34:56,293 計画は重視してます あなたを軽視してるだけです 489 00:34:57,428 --> 00:35:00,364 今回の件は上層部に報告する 490 00:35:00,465 --> 00:35:06,871 クリンゴンのスパイを 基地に出入りさせたんだ 491 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 それは誰のことです? 492 00:35:09,841 --> 00:35:11,709 今 出て行った男だ 493 00:35:12,543 --> 00:35:15,446 シラノが クリンゴンのスパイ? 494 00:35:15,546 --> 00:35:16,581 聞こえただろ 495 00:35:16,647 --> 00:35:17,482 ええ 496 00:35:17,582 --> 00:35:19,383 耳を疑ったんです 497 00:35:22,687 --> 00:35:24,722 証拠はあるんですか? 498 00:35:25,323 --> 00:35:29,327 助手が奴の行動を 監視していたところ 499 00:35:29,460 --> 00:35:32,163 疑わしい行為が見られた 500 00:35:32,263 --> 00:35:35,500 バーでの騒ぎに居合わせ… 501 00:35:35,600 --> 00:35:37,401 他に疑わしい点は? 502 00:35:37,468 --> 00:35:39,437 彼の日誌によると― 503 00:35:39,504 --> 00:35:44,208 4ヵ月ほど前 彼はクリンゴン領域内にいた 504 00:35:44,342 --> 00:35:49,380 宇宙を渡り歩きながらの仕事は スパイの隠れミノかも 505 00:35:51,616 --> 00:35:54,785 彼の経歴は調べました 506 00:35:54,919 --> 00:36:00,625 小惑星探検家の免許を持ち 大きな犯罪歴はありません 507 00:36:00,858 --> 00:36:03,427 過去7年間にわたり 508 00:36:03,494 --> 00:36:08,499 珍しい商品を売買して 生計を立てています 509 00:36:08,599 --> 00:36:11,369 その商品の1つが トリブルです 510 00:36:11,636 --> 00:36:13,504 穀物が狙いなんだ 511 00:36:13,671 --> 00:36:14,639 その証拠は? 512 00:36:14,872 --> 00:36:16,807 奴が騒ぎを起こした 513 00:36:17,241 --> 00:36:20,811 あの乱闘騒ぎに スパイは関係ありません 514 00:36:21,345 --> 00:36:23,514 あれはプライドの問題だ 515 00:36:23,848 --> 00:36:27,385 それに基地での騒ぎは 法には触れない 516 00:36:27,451 --> 00:36:30,788 失礼 私は船に戻ります 517 00:36:53,778 --> 00:36:56,447 チキンサンドとコーヒーが 518 00:36:58,282 --> 00:37:00,551 食べ物まで占領された 519 00:37:00,618 --> 00:37:01,419 驚きです 520 00:37:01,552 --> 00:37:04,822 一刻も早く船外へ追い払え 521 00:37:08,726 --> 00:37:12,964 食料加工装置にも 入り込んだようです 522 00:37:13,231 --> 00:37:13,864 どこから? 523 00:37:13,965 --> 00:37:15,833 排気口でしょう 524 00:37:16,300 --> 00:37:19,570 基地にも同様の排気口が… 525 00:37:19,870 --> 00:37:21,439 貯蔵室に通じてた 526 00:37:25,443 --> 00:37:26,544 カークだ 527 00:37:27,378 --> 00:37:32,416 所長とバリス次官に伝えろ 貯蔵室前で落ち合う 528 00:37:32,850 --> 00:37:33,718 行くぞ 529 00:37:47,431 --> 00:37:48,366 転送 530 00:38:00,478 --> 00:38:00,945 どうした? 531 00:38:01,012 --> 00:38:02,880 嫌な予感がする 532 00:38:08,052 --> 00:38:09,020 そのドアは? 533 00:38:09,353 --> 00:38:10,388 閉めたままです 534 00:38:10,488 --> 00:38:12,290 よし 開けてくれ 535 00:38:15,459 --> 00:38:16,894 開きません 536 00:38:16,994 --> 00:38:18,496 私がやる 537 00:39:07,945 --> 00:39:09,547 満腹のようです 538 00:39:09,780 --> 00:39:12,550 私の大事な穀物を 539 00:39:13,084 --> 00:39:15,519 すべて君の責任だ 540 00:39:16,087 --> 00:39:17,688 何千匹もいる 541 00:39:17,888 --> 00:39:19,056 万を超えるな 542 00:39:19,557 --> 00:39:22,893 177万1561匹になります 543 00:39:24,362 --> 00:39:27,798 12時間ごとに 10匹を産むと考えた― 544 00:39:27,865 --> 00:39:31,502 過去3日間の合計です 545 00:39:31,635 --> 00:39:34,705 たった3日でこんなに? 546 00:39:34,905 --> 00:39:39,777 貯蔵されていた穀物の量も 換算しました 547 00:39:40,611 --> 00:39:42,079 何てことだ 548 00:39:42,146 --> 00:39:46,117 君のせいで すべて水の泡になった 549 00:39:46,417 --> 00:39:46,884 ミスター・バリス 550 00:39:46,984 --> 00:39:49,720 弁解は聞きたくない 551 00:39:49,787 --> 00:39:53,791 君は私を侮辱し 踏みつけにした 552 00:39:53,924 --> 00:39:57,495 私の要請を 拒否したじゃないか 553 00:39:57,595 --> 00:39:59,830 それがこの結果だ 554 00:39:59,897 --> 00:40:01,465 この責任は… 555 00:40:01,565 --> 00:40:04,835 頼むから黙って下さい 556 00:40:05,102 --> 00:40:07,605 ジム 分かったぞ 557 00:40:07,938 --> 00:40:11,742 エサを与えなければ 繁殖をやめる 558 00:40:14,145 --> 00:40:15,413 ありがたいね 559 00:40:15,613 --> 00:40:18,716 船長 死んでますよ 560 00:40:19,850 --> 00:40:21,152 こっちも 561 00:40:25,122 --> 00:40:29,827 生きてるのもいるが じきに死ぬな 562 00:40:29,927 --> 00:40:32,196 穀物に何か? 563 00:40:32,763 --> 00:40:38,169 トリブルと穀物を調べて 死因を究明するんだ 564 00:40:38,736 --> 00:40:40,905 生態も分からないのに 565 00:40:43,507 --> 00:40:45,743 調べてみるよ 566 00:40:47,044 --> 00:40:49,213 調査などムダだ 567 00:40:50,047 --> 00:40:54,018 穀物を運ぶ計画が 台なしになった 568 00:40:54,518 --> 00:40:59,123 君は軍法裁判にかけられ つるし上げられるんだ 569 00:40:59,523 --> 00:41:02,660 私も出席して笑ってやろう 570 00:41:02,827 --> 00:41:04,895 それまでは私が船長だ 571 00:41:05,629 --> 00:41:09,600 船長命令だ シラノ・ジョーンズを捜して… 572 00:41:12,937 --> 00:41:14,138 ドアを閉めろ 573 00:41:28,085 --> 00:41:29,820 私が何をしたんです? 574 00:41:29,887 --> 00:41:33,257 興奮するな 少し質問がある 575 00:41:33,557 --> 00:41:34,758 カーク船長 576 00:41:35,960 --> 00:41:36,727 何の用だ 577 00:41:36,827 --> 00:41:39,964 クリンゴン司令部に謝罪しろ 578 00:41:40,531 --> 00:41:46,804 よくも俺に無断で 部下を処罰してくれたな 579 00:41:47,171 --> 00:41:48,105 謝罪だと? 580 00:41:48,506 --> 00:41:49,006 そうだ 581 00:41:49,139 --> 00:41:54,778 部下を罪人のように扱った 無礼にも程がある 582 00:41:54,979 --> 00:41:56,981 外交問題に発展すれば… 583 00:41:57,047 --> 00:41:58,782 それはマズい 584 00:41:58,849 --> 00:42:01,785 惑星シャーマンを取られる 585 00:42:01,852 --> 00:42:06,991 逆上した艦長の意見など 相手にされません 586 00:42:07,591 --> 00:42:08,926 どうかな 587 00:42:08,993 --> 00:42:14,164 シャーマン惑星は もう諦めた方がいい 588 00:42:14,832 --> 00:42:16,200 まだ分からんよ 589 00:42:16,267 --> 00:42:21,672 その前に この事件の真相を究明したい 590 00:42:23,007 --> 00:42:27,044 トリブルを貯蔵室に入れ 殺したのは誰か 591 00:42:27,278 --> 00:42:30,814 その前に1つ要求がある 592 00:42:31,749 --> 00:42:32,550 何だ 593 00:42:32,783 --> 00:42:34,985 そいつを追い出せ 594 00:42:45,930 --> 00:42:46,630 面白い 595 00:42:46,697 --> 00:42:47,565 待て 596 00:42:48,299 --> 00:42:50,167 なぜ騒ぎ出した? 597 00:42:50,267 --> 00:42:51,268 ヘンですね 598 00:42:51,335 --> 00:42:55,306 この前もバーで 同じようなことが 599 00:42:55,606 --> 00:42:56,607 誰がいた? 600 00:42:56,674 --> 00:42:58,876 クリンゴン人ですよ 601 00:43:13,791 --> 00:43:17,094 クリンゴン人は嫌いらしい 602 00:43:25,002 --> 00:43:26,670 バルカン人は好き 603 00:43:27,838 --> 00:43:29,340 意外だったな 604 00:43:29,640 --> 00:43:32,209 人を見る目があるんです 605 00:43:32,276 --> 00:43:33,611 なるほど 606 00:43:38,682 --> 00:43:43,087 地球人なら誰でもいいらしい 607 00:43:49,159 --> 00:43:51,328 なぜ嫌がるんだろう 608 00:43:52,296 --> 00:43:53,130 ボーンズ 609 00:43:59,837 --> 00:44:01,238 心拍音が違う 610 00:44:02,906 --> 00:44:04,208 体温も… 611 00:44:05,309 --> 00:44:06,710 クリンゴン人だ 612 00:44:08,145 --> 00:44:09,346 何だと? 613 00:44:10,714 --> 00:44:13,717 司令部が何と言うかな 614 00:44:14,818 --> 00:44:16,720 あの穀物は? 615 00:44:17,921 --> 00:44:19,723 毒が入ってた 616 00:44:19,890 --> 00:44:20,958 毒だと? 617 00:44:21,358 --> 00:44:26,897 穀物を食べた有機体の 血液中で無機物になり 618 00:44:26,997 --> 00:44:30,267 食べれば食べるほど 無機物が増えた 619 00:44:30,768 --> 00:44:35,739 2~3日後には 養分を吸収できなくなる 620 00:44:36,206 --> 00:44:41,912 穀物は大量にあっても 飢え死にするというわけか 621 00:44:42,112 --> 00:44:43,414 その通りだ 622 00:44:52,856 --> 00:44:54,224 言いたいことは? 623 00:44:55,159 --> 00:44:56,193 何もない 624 00:44:56,427 --> 00:44:58,729 毒を入れたのは俺だ 625 00:44:58,829 --> 00:44:59,997 トリブルのことは? 626 00:45:00,197 --> 00:45:05,269 知るもんか そんなもの見たくもない 627 00:45:05,402 --> 00:45:07,838 望み通りにしてやる 628 00:45:07,905 --> 00:45:08,906 連行しろ 629 00:45:13,043 --> 00:45:14,845 失礼するよ 630 00:45:18,315 --> 00:45:22,319 コロス艦長 謝罪の件だが… 631 00:45:22,386 --> 00:45:23,087 何だ 632 00:45:24,154 --> 00:45:26,957 6時間以内に出て行きたまえ 633 00:45:37,501 --> 00:45:39,870 かわいいもんだな 634 00:45:42,439 --> 00:45:44,475 私は無罪放免かな 635 00:45:44,741 --> 00:45:47,111 いや 見せたいものがある 636 00:45:49,813 --> 00:45:54,351 君は有害な生物を持ち運んだ 637 00:45:54,852 --> 00:45:58,922 ちっちゃなトリブルが 有害だなんて 638 00:46:00,257 --> 00:46:04,795 まさか 俺を 捕まえたりしないでしょ? 639 00:46:04,862 --> 00:46:08,065 植民星で20年の懲役ですね 640 00:46:10,767 --> 00:46:13,237 カーク船長 友達でしょ? 641 00:46:13,370 --> 00:46:17,374 話し合いで解決しましょうよ 642 00:46:18,308 --> 00:46:22,479 トリブルのお陰で 毒入り穀物を発見できた 643 00:46:22,846 --> 00:46:26,116 クリンゴンのスパイも 分かったんだし 644 00:46:26,350 --> 00:46:28,252 命拾いしたでしょ 645 00:46:30,087 --> 00:46:31,989 1つ提案がある 646 00:46:32,189 --> 00:46:33,090 何です? 647 00:46:34,324 --> 00:46:37,194 トリブルをすべて回収すれば 648 00:46:37,261 --> 00:46:40,931 船を返すよう掛け合ってやる 649 00:46:45,235 --> 00:46:46,503 何年もかかるよ 650 00:46:46,970 --> 00:46:49,973 正確には17.9年だ 651 00:46:50,307 --> 00:46:53,010 17.9年も? 652 00:46:53,110 --> 00:46:54,545 失業せずに済む 653 00:46:54,878 --> 00:46:56,346 冷たい人だ 654 00:46:56,580 --> 00:46:57,881 分かったよ 655 00:46:58,015 --> 00:46:58,916 やるか? 656 00:46:59,416 --> 00:47:00,484 やりますよ 657 00:47:38,055 --> 00:47:40,557 艦隊が輸送船を派遣しました 658 00:47:40,624 --> 00:47:45,629 予定より遅れたが 穀物を届けられるな 659 00:47:50,067 --> 00:47:52,436 トリブルがいない 660 00:47:52,936 --> 00:47:55,339 この船にはいません 661 00:47:55,439 --> 00:47:57,341 どこへやった? 662 00:47:57,441 --> 00:48:01,445 私ではなく スコッティのお手柄だ 663 00:48:01,511 --> 00:48:02,579 スコッティ 664 00:48:03,614 --> 00:48:04,448 トリブルは? 665 00:48:04,915 --> 00:48:08,518 ミスター・スポックの提案に 従いまして 666 00:48:08,952 --> 00:48:09,953 だろうな 667 00:48:10,087 --> 00:48:10,587 どこだ 668 00:48:11,154 --> 00:48:15,993 私はコンピュータの分析に 従ったまでです 669 00:48:16,093 --> 00:48:20,631 手柄を譲り合うのも結構だが どこへやった? 670 00:48:21,231 --> 00:48:22,232 スポック 671 00:48:23,900 --> 00:48:28,071 実践したのは ミスター・スコットです 672 00:48:28,438 --> 00:48:29,506 ミスター・スコット 673 00:48:32,109 --> 00:48:34,611 トリブルはどこだ? 674 00:48:35,512 --> 00:48:37,247 転送しました 675 00:48:38,115 --> 00:48:39,216 転送した? 676 00:48:39,283 --> 00:48:40,083 はい 677 00:48:40,984 --> 00:48:42,019 どこへ? 678 00:48:50,694 --> 00:48:53,163 宇宙に捨てたのか? 679 00:48:53,563 --> 00:48:56,300 そんなの ひどすぎます 680 00:48:56,533 --> 00:48:57,267 どこだ 681 00:48:57,401 --> 00:48:58,568 新しい家です 682 00:48:58,935 --> 00:48:59,436 どこだ 683 00:49:00,137 --> 00:49:01,271 クリンゴン艦に 684 00:49:02,272 --> 00:49:03,640 クリンゴン艦? 685 00:49:03,974 --> 00:49:10,013 奴らのエンジン室に 転送してやりました