1 00:00:06,673 --> 00:00:11,277 前方の惑星から 強い反応が出ています 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,048 信号ではありません 3 00:00:15,115 --> 00:00:18,451 しかし全チャンネルに 影響が出ています 4 00:00:21,454 --> 00:00:22,389 どうだ 5 00:00:23,123 --> 00:00:27,227 我々の気を 引こうとしていますね 6 00:00:27,427 --> 00:00:29,562 そして成功したわけだ 7 00:00:30,563 --> 00:00:34,401 なぜ我々を呼び寄せるんだ 8 00:00:35,335 --> 00:00:36,336 一体 誰が? 9 00:00:36,636 --> 00:00:37,737 分かりません 10 00:00:39,272 --> 00:00:42,242 ここは未知の区域ですからね 11 00:00:42,409 --> 00:00:46,780 過去に探査済みの区域から 数百光年 離れています 12 00:00:47,180 --> 00:00:49,516 惑星の映像が画面に 13 00:00:53,787 --> 00:00:55,188 Mクラスの惑星です 14 00:00:55,655 --> 00:00:56,723 地球と同様だな 15 00:00:57,157 --> 00:01:00,393 ただし地球より はるかに古く 16 00:01:00,560 --> 00:01:05,131 50万年前の地殻変動で 大気が失われています 17 00:01:05,397 --> 00:01:10,270 以来 不毛の星のようで 生命体の反応もありません 18 00:01:10,637 --> 00:01:15,075 疑問はすべて解明される カーク船長 19 00:01:18,478 --> 00:01:20,246 通信が入ったか? 20 00:01:20,847 --> 00:01:21,548 いいえ 21 00:01:21,614 --> 00:01:23,616 私はサーゴンだ 22 00:01:23,683 --> 00:01:28,655 私の思考エネルギーが 船をここへ誘導したのだ 23 00:01:28,822 --> 00:01:32,559 これでやっと君たちと話せる 24 00:01:32,826 --> 00:01:34,360 何者だ 25 00:01:34,594 --> 00:01:38,198 まずは周回軌道に乗るのだ 26 00:01:38,298 --> 00:01:40,200 それは依頼か 命令か 27 00:01:40,366 --> 00:01:41,835 選択は自由だ 28 00:01:42,168 --> 00:01:46,206 私は心が読める 言葉は必要ない 29 00:01:46,873 --> 00:01:51,744 惑星は死滅している 生命体は存在してないはずだ 30 00:01:52,145 --> 00:01:55,849 私も惑星同様に死んでいる 31 00:01:58,184 --> 00:02:00,587 驚いたかね 32 00:02:00,687 --> 00:02:05,792 残された私の一部を もし見殺しにすれば 33 00:02:05,892 --> 00:02:08,561 我が子孫である君たち― 34 00:02:08,627 --> 00:02:13,266 すなわち人類も 死なねばならない 35 00:02:27,547 --> 00:02:30,416 宇宙は最後のフロンティア 36 00:02:36,523 --> 00:02:44,797 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 37 00:02:45,165 --> 00:02:48,368 新しい生命と文明を求めて 38 00:02:48,902 --> 00:02:51,804 人類未踏の地に 航海した物語である 39 00:03:24,671 --> 00:03:28,641 “地底160キロのエネルギー” 40 00:03:32,512 --> 00:03:35,715 航星日誌 宇宙暦4768.3 41 00:03:35,915 --> 00:03:41,754 エンタープライズは 謎の惑星の周回軌道に入った 42 00:03:42,255 --> 00:03:45,925 50万年前に 死滅したはずの惑星だ 43 00:03:46,326 --> 00:03:50,330 しかし思考エネルギーの 声が聞こえ 44 00:03:50,396 --> 00:03:54,567 数千世紀を生き延びた者の 存在が明らかになった 45 00:03:54,901 --> 00:03:59,339 我々の使命は 未知の宇宙の探索である 46 00:03:59,405 --> 00:04:04,377 危険は承知の上で 接触を試みようと思う 47 00:04:04,677 --> 00:04:05,812 日誌記入 終了 48 00:04:06,412 --> 00:04:08,514 艦隊に届くのは? 49 00:04:09,382 --> 00:04:11,384 3週間以上かかります 50 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 船長 51 00:04:15,421 --> 00:04:16,322 どうした? 52 00:04:16,389 --> 00:04:20,360 惑星の地底に エネルギーの反応があります 53 00:04:20,426 --> 00:04:23,029 私を発見したようだな 54 00:04:24,864 --> 00:04:27,834 生命体は探知できません 55 00:04:28,001 --> 00:04:31,738 転送先を こちらの座標に合わせた 56 00:04:32,272 --> 00:04:35,908 我々を忘却の世界から 救ってくれ 57 00:04:35,975 --> 00:04:39,879 やはり地底から 聞こえてきます 58 00:04:40,546 --> 00:04:45,285 少なくとも 地下160キロの地点です 59 00:04:45,551 --> 00:04:50,356 ここまで転送できる力を 転送装置に与えよう 60 00:04:50,456 --> 00:04:51,858 恐れるな 61 00:04:53,693 --> 00:04:55,361 地下の空洞は― 62 00:04:55,862 --> 00:05:01,467 酸素と窒素の大気からなり 人間の生存に適しています 63 00:05:02,568 --> 00:05:05,838 ドクターを転送室へ 呼んでくれ 64 00:05:05,972 --> 00:05:09,509 10分後に通常装備で上陸する 65 00:05:10,410 --> 00:05:11,344 スポック 66 00:05:11,778 --> 00:05:16,582 興味ある研究対象です 私も行かせて下さい 67 00:05:16,816 --> 00:05:21,054 科学士官を 連れて行きたいところだが 68 00:05:21,387 --> 00:05:24,857 2人とも船を離れるわけには いかない 69 00:05:28,861 --> 00:05:30,330 パワーが停止 70 00:05:33,533 --> 00:05:34,701 しかしだ 71 00:05:35,435 --> 00:05:38,604 サーゴンは 君に来てほしがってる 72 00:05:40,873 --> 00:05:41,941 興味深い 73 00:05:42,341 --> 00:05:44,077 パワーが戻りました 74 00:05:44,811 --> 00:05:45,878 そうか 75 00:05:48,715 --> 00:05:51,417 君も上陸してくれるか? 76 00:05:51,718 --> 00:05:52,785 もちろんです 77 00:05:52,885 --> 00:05:54,687 後を頼む 78 00:06:02,762 --> 00:06:04,897 何の説明もなく いきなり… 79 00:06:04,964 --> 00:06:06,032 落ち着け 80 00:06:06,132 --> 00:06:09,802 私にもまだ 何も分からんのだ 81 00:06:09,936 --> 00:06:11,504 気が進みません 82 00:06:11,571 --> 00:06:16,776 得体の知れない相手が 決めた転送先ですよ 83 00:06:16,976 --> 00:06:19,912 岩の中で 実体化するかもしれません 84 00:06:21,147 --> 00:06:22,949 岩の中だと? 85 00:06:23,516 --> 00:06:24,150 心配なく 86 00:06:24,417 --> 00:06:27,920 座標を確認したら 岩の間にある空間でした 87 00:06:28,454 --> 00:06:32,825 正体は分からんが 相手がその気になれば 88 00:06:32,925 --> 00:06:36,562 この船など 木っ端みじんだろう 89 00:06:36,796 --> 00:06:38,064 正体不明ですか 90 00:06:48,674 --> 00:06:49,575 君は? 91 00:06:50,409 --> 00:06:52,612 宇宙生物学者のアンです 92 00:06:54,413 --> 00:06:57,950 上陸班に加わるよう 命令を受けました 93 00:06:58,417 --> 00:06:59,118 誰に? 94 00:07:01,554 --> 00:07:03,656 それが分からなくて 95 00:07:06,092 --> 00:07:11,164 ウソじゃありません ここへ来るよう言われました 96 00:07:11,431 --> 00:07:12,732 事実でしょう 97 00:07:12,865 --> 00:07:15,768 私の場合と同じですよ 98 00:07:18,004 --> 00:07:19,038 そうか 99 00:07:21,974 --> 00:07:26,145 それより どのくらい深く潜るんだ? 100 00:07:26,479 --> 00:07:30,016 およそ180.8キロほど 地下に降ります 101 00:07:30,683 --> 00:07:31,851 何だと? 102 00:07:33,986 --> 00:07:35,488 冗談だろ 103 00:07:37,590 --> 00:07:39,592 本当だ 行こう 104 00:07:42,628 --> 00:07:46,098 位置につきたまえ 私が操作する 105 00:07:47,967 --> 00:07:51,871 ドクター 君は残りたいか? 106 00:07:52,538 --> 00:07:53,539 いや 107 00:07:54,140 --> 00:07:59,645 何か役に立てるはずだ 相手の正体も拝みたい 108 00:08:16,896 --> 00:08:18,931 保安部員がいません 109 00:08:21,067 --> 00:08:21,834 カークだ 110 00:08:21,901 --> 00:08:23,236 聞こえますか? 111 00:08:24,070 --> 00:08:28,841 よく聞こえるよ これもサーゴンの配慮だろう 112 00:08:28,908 --> 00:08:30,109 保安部員は? 113 00:08:30,543 --> 00:08:33,546 転送されずに残りました 114 00:08:33,712 --> 00:08:34,914 嫌な予感が 115 00:08:35,014 --> 00:08:38,784 今のところ問題ない 警戒態勢で待機しろ 116 00:08:39,184 --> 00:08:40,886 大気を分析しました 117 00:08:40,953 --> 00:08:45,725 地球より酸素が多いですが 他は問題ありません 118 00:08:45,791 --> 00:08:49,128 この空洞は 50万年前に造られたようです 119 00:08:49,562 --> 00:08:53,633 そして同じ時期に 惑星の地表が死滅しています 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,201 壁の成分は? 121 00:08:55,635 --> 00:09:02,008 非常に強くて硬い 未知の物質でできています 122 00:09:02,608 --> 00:09:04,944 計測できません 123 00:09:05,811 --> 00:09:08,848 換気されてるようだ 124 00:09:09,181 --> 00:09:12,652 我々のためか 自分に必要なのか 125 00:09:28,834 --> 00:09:29,702 よく来た 126 00:09:31,904 --> 00:09:33,239 私がサーゴンだ 127 00:09:38,711 --> 00:09:42,014 あなたを 分析したいのですが 128 00:09:42,114 --> 00:09:44,884 トリコーダーを使っていいぞ 129 00:09:45,084 --> 00:09:49,021 エネルギーの反応しか 出ないはずだ 130 00:09:49,255 --> 00:09:53,292 この球体には 私の思考の 本質が納められている 131 00:09:55,361 --> 00:09:58,331 形のない 純粋なエネルギーです 132 00:09:58,731 --> 00:09:59,865 あり得ない 133 00:10:00,366 --> 00:10:02,768 君の体はどうした? 134 00:10:02,868 --> 00:10:08,007 かつては子孫の君たちに よく似た体を持っていた 135 00:10:08,107 --> 00:10:11,844 なぜ我々を子孫と呼ぶ? 136 00:10:11,944 --> 00:10:15,748 我々の子孫かもしれんのだ 137 00:10:15,948 --> 00:10:20,019 6000世紀前 我々は 銀河系の植民化を進めていた 138 00:10:20,119 --> 00:10:24,724 君たちのように 宇宙を探索していたのだ 139 00:10:24,957 --> 00:10:28,127 そして我々も 故郷から離れた惑星に― 140 00:10:28,194 --> 00:10:30,763 種を残してきた 141 00:10:30,896 --> 00:10:35,267 アダムとイブは 我々の同胞かもしれない 142 00:10:36,302 --> 00:10:39,205 私たちの研究では 143 00:10:39,772 --> 00:10:43,643 地球上の生命は 独自に進化したものです 144 00:10:43,743 --> 00:10:48,014 バルカンの歴史でも 証明されています 145 00:10:48,080 --> 00:10:51,384 いずれの場合も はるか昔の話だ 146 00:10:51,651 --> 00:10:56,822 自ら招いた悲劇により 記録は消えてしまった 147 00:10:56,922 --> 00:10:57,790 戦争か 148 00:10:57,923 --> 00:11:03,963 そのために使われた エネルギーは想像を絶する 149 00:11:04,130 --> 00:11:08,334 では君たちの知性も 大したことはないな 150 00:11:08,434 --> 00:11:12,705 原子力時代に 我々も その種の危機に直面したが 151 00:11:12,805 --> 00:11:16,776 自滅しないだけの 知恵があった 152 00:11:16,842 --> 00:11:20,880 原子力時代の危機なら 我々も回避した 153 00:11:20,946 --> 00:11:23,349 だが すべての種族に― 154 00:11:23,416 --> 00:11:27,686 いずれ最終危機は訪れるのだ 155 00:11:29,889 --> 00:11:31,190 どういうことだ 156 00:11:31,390 --> 00:11:35,294 我々の思考は あまりに高度になり 157 00:11:35,728 --> 00:11:39,231 ついには自らを神だと 考えたのだ 158 00:11:43,102 --> 00:11:46,772 我々に何をさせたいんだ? 159 00:11:57,083 --> 00:11:58,918 動かないで 160 00:12:03,722 --> 00:12:04,857 私は 161 00:12:05,424 --> 00:12:07,860 サーゴンだ 162 00:12:10,863 --> 00:12:13,999 カークに何をした 163 00:12:15,034 --> 00:12:16,735 彼は― 164 00:12:16,836 --> 00:12:19,238 無事でいる 165 00:12:19,872 --> 00:12:24,777 私の力を見せるために 体を借りただけだ 166 00:12:26,011 --> 00:12:27,012 ふざけるな 167 00:12:28,848 --> 00:12:31,417 カークを元に戻せ 168 00:12:31,517 --> 00:12:36,055 あなたがフェイザーを 向けているのは― 169 00:12:36,355 --> 00:12:37,857 船長の体ですよ 170 00:12:53,339 --> 00:12:56,108 再び 胸で空気を吸い 171 00:12:58,277 --> 00:13:00,546 肉眼で眺め 172 00:13:02,281 --> 00:13:05,451 心臓が鼓動し 173 00:13:05,518 --> 00:13:09,388 血液が肉体をめぐる 174 00:13:12,858 --> 00:13:15,060 50万年を経て 175 00:13:17,396 --> 00:13:20,099 生き返った 176 00:13:24,069 --> 00:13:27,573 船長は素晴らしい体を 持っているな 177 00:13:28,874 --> 00:13:34,813 これだけの状態を よく維持できたものだ 178 00:13:37,283 --> 00:13:41,954 船長は元に戻れるのですか? 179 00:13:43,222 --> 00:13:44,490 恐れるな 180 00:13:45,057 --> 00:13:47,359 船長は無事だ 181 00:13:47,459 --> 00:13:51,096 彼の思考が生むエネルギーは 不十分なため 182 00:13:51,197 --> 00:13:54,833 私と違って 話すことができないだけだ 183 00:13:54,900 --> 00:13:55,901 博士 184 00:13:56,168 --> 00:13:58,070 同じ反応です 185 00:13:58,137 --> 00:14:00,372 体がもたんぞ 186 00:14:00,472 --> 00:14:03,075 脈拍が倍増し 体温は40度もある 187 00:14:03,142 --> 00:14:06,145 このままでは死んでしまう 188 00:14:06,245 --> 00:14:07,980 何をすればいい? 189 00:14:10,382 --> 00:14:14,520 隣の部屋に 私と同じ球体がある 190 00:14:15,588 --> 00:14:18,991 その中の2つは生きている 191 00:14:19,959 --> 00:14:23,562 アン博士と ミスター・スポックも― 192 00:14:24,864 --> 00:14:27,266 体を提供してくれ 193 00:14:28,601 --> 00:14:33,606 船長を含め 3名の体が必要なのだ 194 00:14:37,543 --> 00:14:40,145 生き返るために 195 00:14:53,893 --> 00:14:58,163 我々にとっても 50万年の歳月は長すぎた 196 00:14:59,098 --> 00:15:03,102 生き残ったのは ヘノックと― 197 00:15:06,538 --> 00:15:08,173 タラッサだけだ 198 00:15:11,043 --> 00:15:16,548 愛しいタラッサよ よくぞ生きていてくれた 199 00:15:20,686 --> 00:15:24,490 すまない あまりに長かったので… 200 00:15:25,224 --> 00:15:28,193 一体 何があったんです? 201 00:15:28,394 --> 00:15:30,996 選ばれた者だけが生き残った 202 00:15:31,497 --> 00:15:37,536 私の妻であるタラッサと 敵側にいたヘノックだ 203 00:15:37,603 --> 00:15:42,074 我々3人は過ちを悟り 両陣営を存続させるため 204 00:15:42,174 --> 00:15:48,414 この部屋を作り この方法で 永遠に生きることを目指した 205 00:15:48,647 --> 00:15:49,982 興味深い 206 00:15:51,083 --> 00:15:56,689 他の惑星で進化した 我々の子孫が いつの日か― 207 00:15:56,956 --> 00:16:01,560 必ずここに来ると信じていた 208 00:16:02,227 --> 00:16:05,431 みんなここで 保管されているのですね 209 00:16:05,731 --> 00:16:08,734 でも あなたは隣の部屋で… 210 00:16:09,034 --> 00:16:15,107 この心が永遠に移り住める 幸せの地を探し 待っていた 211 00:16:15,174 --> 00:16:20,379 そして君たちを見つけ ここに招いた 212 00:16:20,546 --> 00:16:22,715 体を奪うために? 213 00:16:23,182 --> 00:16:25,617 君たちの体を奪う? 214 00:16:25,718 --> 00:16:28,454 そんなつもりはない 215 00:16:30,356 --> 00:16:34,460 少しの間 体を借りるだけだ 216 00:16:34,593 --> 00:16:37,696 そして殺すつもりだな 217 00:16:38,230 --> 00:16:42,501 脈拍数は262 代謝速度も速まってる 218 00:16:43,769 --> 00:16:47,740 限界に達する前に 返すつもりだ 219 00:16:48,073 --> 00:16:50,743 その体で何をする気です? 220 00:16:51,777 --> 00:16:53,212 造るのだ 221 00:16:56,215 --> 00:16:58,617 人間ロボットを 222 00:16:59,184 --> 00:17:03,622 君たちの手足を借りて ロボットを造る 223 00:17:03,756 --> 00:17:09,194 機械的に動く体を造り その中に移り住んでから― 224 00:17:09,494 --> 00:17:11,463 体を返すと? 225 00:17:11,597 --> 00:17:16,068 技術者に 造らせればいいでしょう 226 00:17:16,769 --> 00:17:18,637 我々の技術は 227 00:17:19,137 --> 00:17:23,375 君たちが及ぶものではない 228 00:17:26,412 --> 00:17:27,613 時間だ 229 00:17:50,102 --> 00:17:51,170 ジムか? 230 00:17:56,275 --> 00:17:58,544 代謝速度が戻った 231 00:18:00,412 --> 00:18:01,480 船長 232 00:18:01,814 --> 00:18:05,250 何があったか 覚えていますか? 233 00:18:05,317 --> 00:18:09,288 サーゴンが私の体を借りて 234 00:18:09,388 --> 00:18:12,291 私は時空の中を漂っていた 235 00:18:13,292 --> 00:18:15,727 とにかく無事のようだ 236 00:18:16,562 --> 00:18:19,565 スポック 思い出したぞ 237 00:18:21,166 --> 00:18:25,771 サーゴンと入れ替わる時 我々はすれ違い― 238 00:18:27,106 --> 00:18:29,208 一瞬 ひとつになった 239 00:18:31,176 --> 00:18:32,578 今は分かる 240 00:18:33,345 --> 00:18:35,447 彼が何者で 何が望みか 241 00:18:35,681 --> 00:18:37,783 彼が恐ろしくない 242 00:18:38,584 --> 00:18:44,323 君は得体の知れない相手に 体を乗っ取られたんだぞ 243 00:18:44,423 --> 00:18:49,761 船長は誤った陶酔感に 浸っているのですわ 244 00:18:53,732 --> 00:18:54,666 サーゴン 245 00:18:54,867 --> 00:18:57,202 君の立場は分かる 246 00:18:57,603 --> 00:19:01,874 船に戻り 全員の賛成を得るのだ 247 00:19:02,174 --> 00:19:05,577 今まで待ったのだ あと数時間くらい待てる 248 00:19:05,744 --> 00:19:07,813 もし反対したら? 249 00:19:08,347 --> 00:19:10,482 自由に去るがいい 250 00:19:10,682 --> 00:19:12,584 何ですって? 251 00:19:14,286 --> 00:19:16,188 みんな 承知したんですか? 252 00:19:16,321 --> 00:19:16,788 さあね 253 00:19:16,889 --> 00:19:19,525 簡単な精神の転移だ 254 00:19:19,625 --> 00:19:21,226 “簡単”ね 255 00:19:21,293 --> 00:19:23,228 君の了解が必要なんだ 256 00:19:23,362 --> 00:19:27,733 彼らと一緒に ロボットを造るからね 257 00:19:27,799 --> 00:19:32,571 作業は我々とやるが 我々の中には彼らがいて… 258 00:19:32,704 --> 00:19:34,506 不当な要求だよ 259 00:19:34,673 --> 00:19:39,211 科学的には 興味ある実験ですわ 260 00:19:40,179 --> 00:19:45,617 ロボットに移れば この星を離れ 我々と一緒に航海ができます 261 00:19:45,784 --> 00:19:50,689 彼らの知識を得れば 人類は 1万年分の進歩を遂げます 262 00:19:50,789 --> 00:19:54,493 夢のような 医療技術も学べるぞ 263 00:19:54,560 --> 00:20:00,866 クルミ大のエンジンで この船を動かす技術も 264 00:20:01,400 --> 00:20:03,202 そんなバカな 265 00:20:03,335 --> 00:20:04,903 事実ですよ 266 00:20:05,237 --> 00:20:09,708 同時に我々を簡単に殺す力も あるはずだ 267 00:20:10,242 --> 00:20:15,414 彼らは単に船長と副長の 体が欲しいだけだよ 268 00:20:16,448 --> 00:20:17,482 違うか? 269 00:20:17,549 --> 00:20:20,552 我々が一番 適していたまでだ 270 00:20:22,254 --> 00:20:23,789 博士の意見は? 271 00:20:26,258 --> 00:20:29,294 全員の賛同が得られれば 272 00:20:30,562 --> 00:20:33,699 喜んでタラッサに 体を貸します 273 00:20:35,801 --> 00:20:41,540 科学者として またとない チャンスですもの 274 00:20:41,673 --> 00:20:44,409 実験と観察の意義があります 275 00:20:44,977 --> 00:20:50,582 クルミ大のエンジンで 宇宙船が動かせるはずがない 276 00:20:50,782 --> 00:20:56,255 でも設計図を見る価値は ありそうですね 277 00:20:58,457 --> 00:21:02,027 ボーンズ 君には反対する権利がある 278 00:21:04,263 --> 00:21:05,864 よく話し合わねば 279 00:21:08,967 --> 00:21:13,005 全員が納得しなければ 事は進められない 280 00:21:13,605 --> 00:21:16,875 1つ聞きたいことがある 281 00:21:17,976 --> 00:21:19,011 なぜだ 282 00:21:19,845 --> 00:21:25,751 どんな奇跡が起きるかではなく 納得できる理由が聞きたい 283 00:21:26,051 --> 00:21:27,853 危険じゃないか 284 00:21:28,020 --> 00:21:32,457 下手をすれば 人類の滅亡を招くかもしれない 285 00:21:35,427 --> 00:21:38,330 人間には翼はないが 286 00:21:39,364 --> 00:21:42,567 必要な発明をして 人間は空を飛んだ 287 00:21:44,336 --> 00:21:48,940 人類はアポロで 月へ行かない方がよかったか? 288 00:21:49,041 --> 00:21:51,643 火星探査はどうだ? 289 00:21:52,878 --> 00:21:54,813 もし そうだと言うなら 290 00:21:54,946 --> 00:21:58,950 今でも針と糸で 患者を縫いたがるのと同じだ 291 00:21:59,051 --> 00:22:02,754 そんなの大昔のやり方だろ 292 00:22:06,091 --> 00:22:09,361 指揮官として命令はできるが 293 00:22:10,562 --> 00:22:11,930 する気はない 294 00:22:14,933 --> 00:22:15,934 なぜなら 295 00:22:16,802 --> 00:22:19,404 ドクターは正しいからだ 296 00:22:20,672 --> 00:22:24,676 計り知れない危険が 潜んでいる 297 00:22:25,010 --> 00:22:30,716 何しろ我々の想像を超える 進化を遂げた存在が相手だ 298 00:22:30,816 --> 00:22:33,819 だが 考えてほしい 危険と同時に― 299 00:22:33,919 --> 00:22:38,957 人類が驚異的な知識を 得るチャンスもあるんだ 300 00:22:43,562 --> 00:22:44,763 危険 301 00:22:45,564 --> 00:22:47,866 任務に危険は付き物 302 00:22:48,967 --> 00:22:50,969 それこそが宇宙探査 303 00:22:52,137 --> 00:22:54,840 我々が航海する理由だ 304 00:23:01,847 --> 00:23:04,382 率直な意見を聞きたい 305 00:23:07,586 --> 00:23:10,722 反対の者はいるか? 306 00:23:22,801 --> 00:23:23,869 機関室 307 00:23:25,403 --> 00:23:28,573 球体を3つ 転送で収容したまえ 308 00:23:29,775 --> 00:23:34,813 エネルギーが強すぎて 脈拍数が非常に高くなる 309 00:23:34,880 --> 00:23:38,116 新陳代謝も激しくなるだろう 310 00:23:38,517 --> 00:23:41,453 モニターを注意深く 監視してくれ 311 00:23:41,520 --> 00:23:42,487 了解 312 00:23:43,789 --> 00:23:46,591 こちらの準備はできた 313 00:23:47,025 --> 00:23:48,460 始めてくれ 314 00:24:23,595 --> 00:24:24,963 転移作業は 315 00:24:26,064 --> 00:24:27,599 完了した 316 00:24:34,806 --> 00:24:37,042 代謝速度が2倍です 317 00:24:41,646 --> 00:24:42,848 やあ 318 00:24:46,017 --> 00:24:48,119 なんと美しい 319 00:24:48,854 --> 00:24:52,123 50万年の長い眠りから 覚めた価値がある 320 00:24:53,191 --> 00:24:54,059 ありがとう 321 00:24:54,125 --> 00:24:55,560 こちらこそ 322 00:25:08,206 --> 00:25:10,876 この感覚を忘れていたわ 323 00:25:14,579 --> 00:25:16,514 再び息をしてる 324 00:25:26,524 --> 00:25:27,726 サーゴン 325 00:25:38,003 --> 00:25:38,870 ここだ 326 00:25:40,872 --> 00:25:42,040 この体の中だ 327 00:26:05,163 --> 00:26:08,266 悪くない体だわ 328 00:26:09,167 --> 00:26:13,038 あなたの体と 大して違わないわね 329 00:26:14,773 --> 00:26:16,007 君もだよ 330 00:26:18,109 --> 00:26:20,312 相変わらず美しい 331 00:26:24,182 --> 00:26:25,917 長かったわ 332 00:26:27,986 --> 00:26:29,888 とっても 333 00:26:34,592 --> 00:26:35,327 ああ 334 00:26:48,640 --> 00:26:53,878 これは素晴らしい体だ 三拍子そろってる 335 00:26:53,979 --> 00:26:57,282 体力 聴力 視力 どれも人間以上だ 336 00:26:57,349 --> 00:27:00,819 地球など すぐに征服できるのに 337 00:27:00,885 --> 00:27:03,288 バルカン人は平和を愛する 338 00:27:03,355 --> 00:27:06,091 ああ 我々と一緒だ 339 00:27:07,025 --> 00:27:07,959 ナース 340 00:27:13,298 --> 00:27:14,332 ドクター 341 00:27:20,071 --> 00:27:21,639 君も横になれ 342 00:27:21,706 --> 00:27:25,744 バルカン人の体は すでに適応している 343 00:27:27,912 --> 00:27:31,783 サーゴン やはり無理だ 彼らが死んでしまう 344 00:27:32,250 --> 00:27:33,952 すぐ出て行く 345 00:27:34,853 --> 00:27:38,123 代謝を下げる薬を作ってくれ 346 00:27:38,890 --> 00:27:39,791 何だと? 347 00:27:39,858 --> 00:27:41,860 私が作ろう 348 00:27:42,193 --> 00:27:45,130 ヘノック 大丈夫か? 349 00:27:45,697 --> 00:27:48,033 この体なら数時間もつ 350 00:27:48,767 --> 00:27:49,868 よかった 351 00:27:51,069 --> 00:27:52,137 私たちは― 352 00:27:53,371 --> 00:27:55,073 体を出て行く 353 00:28:10,021 --> 00:28:11,189 手伝ってくれ 354 00:28:12,757 --> 00:28:15,160 薬品室へ案内しろ 355 00:28:20,331 --> 00:28:21,366 ボーンズ 356 00:28:22,000 --> 00:28:23,034 何だ 357 00:28:23,168 --> 00:28:26,805 もう少しで 死ぬところだったぞ 358 00:28:27,038 --> 00:28:29,307 薬ができるまで待とう 359 00:28:32,143 --> 00:28:37,882 この薬は脈拍数と代謝速度を 正常に戻す 360 00:28:38,450 --> 00:28:44,355 乗り移っている間は 1時間おきに10ccを注射する 361 00:28:44,456 --> 00:28:45,724 分かりました 362 00:28:45,857 --> 00:28:49,194 この薬はタラッサ用だ 363 00:28:51,362 --> 00:28:54,499 そしてこっちは― 364 00:28:55,400 --> 00:28:56,434 私に 365 00:28:56,901 --> 00:28:57,969 はい 366 00:28:58,470 --> 00:28:59,337 これは― 367 00:29:00,071 --> 00:29:02,941 船長に注射するんだ 368 00:29:03,942 --> 00:29:06,111 サーゴンがいる間に 369 00:29:09,080 --> 00:29:11,182 薬が違います 370 00:29:11,816 --> 00:29:13,251 その通りだ 371 00:29:13,351 --> 00:29:18,857 だが注射するのは君だけだ 気づく者はいない 372 00:29:19,357 --> 00:29:22,360 それでは船長が 死んでしまいます 373 00:29:30,268 --> 00:29:31,469 今 何と? 374 00:29:35,106 --> 00:29:39,410 何か言おうと思ったのに 忘れました 375 00:29:39,844 --> 00:29:42,113 君が言いたかったのは 376 00:29:42,213 --> 00:29:46,484 私が同じ薬を 調合したということだ 377 00:29:46,951 --> 00:29:49,320 ええ そうでした 378 00:29:50,054 --> 00:29:55,226 薬はすべて同じだと ドクターに報告します 379 00:29:55,527 --> 00:29:56,828 よろしい 380 00:29:57,162 --> 00:30:00,865 サーゴンはジャマな存在でね 381 00:30:01,132 --> 00:30:06,271 船長ごと殺せば ジャマ者を始末できるのだ 382 00:30:14,379 --> 00:30:18,383 医療日誌 宇宙暦4769.1 383 00:30:18,516 --> 00:30:25,490 船長 スポック アン博士が 謎の知能に体を提供した 384 00:30:26,057 --> 00:30:29,594 3人は計画通り ロボットを製造している 385 00:30:30,929 --> 00:30:33,498 すべて予定通りで 386 00:30:34,399 --> 00:30:35,834 順調だ 387 00:30:36,868 --> 00:30:39,137 不安がる理由は何もないが 388 00:30:39,904 --> 00:30:42,841 なぜか胸騒ぎがする 389 00:30:55,153 --> 00:30:58,156 遠い昔を思い出すわ 390 00:30:59,157 --> 00:31:04,896 あなたと湖のほとりに座り 甘い花の香りを楽しんだ 391 00:31:05,463 --> 00:31:06,497 覚えている 392 00:31:08,499 --> 00:31:12,036 君はこうして 私の手を握っていた 393 00:31:18,643 --> 00:31:20,645 思い出すのはやめよう 394 00:31:21,246 --> 00:31:24,382 2日後には 自分の手を持てるさ 395 00:31:24,582 --> 00:31:27,452 性能がよくて 人間の手に見える 396 00:31:28,586 --> 00:31:32,123 ただ機械じゃ何も感じんがね 397 00:31:34,225 --> 00:31:36,594 今のうちに楽しむんだな 398 00:31:37,061 --> 00:31:40,665 体は機械でも心は生き続ける 399 00:31:41,900 --> 00:31:46,938 そして我々と同じ過ちを 繰り返さぬよう― 400 00:31:47,472 --> 00:31:50,208 人類を教え導くのだ 401 00:31:55,079 --> 00:31:56,414 どうしたの? 402 00:31:57,115 --> 00:32:01,519 注射を打てば治る 心配しなくていい 403 00:32:18,536 --> 00:32:21,606 3人の代謝速度は? 404 00:32:22,106 --> 00:32:25,543 正常です 問題ありません 405 00:32:29,380 --> 00:32:31,215 どうかしたか? 406 00:32:33,084 --> 00:32:34,485 そうなんです 407 00:32:35,353 --> 00:32:40,325 何か言うことがあったのに 忘れました 408 00:32:40,558 --> 00:32:42,193 患者のことか? 409 00:32:44,462 --> 00:32:47,398 はい そうだと思います 410 00:32:49,133 --> 00:32:52,403 患者の状態は問題ありません 411 00:32:53,004 --> 00:32:55,473 薬のお陰ですね 412 00:32:56,407 --> 00:33:01,145 疲れてるんだよ 注射は私が代わろう 413 00:33:02,113 --> 00:33:04,549 疲れてなんていません 414 00:33:05,416 --> 00:33:06,651 ご心配なく 415 00:33:26,204 --> 00:33:27,405 ありがとう 416 00:33:28,373 --> 00:33:33,444 設計図に指示があった メガトン・ハイドロコイルは? 417 00:33:33,711 --> 00:33:35,380 ありますよ 418 00:33:36,714 --> 00:33:38,549 名前は立派だが 419 00:33:39,350 --> 00:33:43,354 こんなアメ玉みたいなので 機械が動くんですか? 420 00:33:43,454 --> 00:33:47,325 筋肉の働きをするギアが 必要では? 421 00:33:47,492 --> 00:33:49,660 効率的じゃないわ 422 00:33:49,727 --> 00:33:52,764 これじゃ動きませんよ 423 00:33:53,731 --> 00:33:57,335 君たちの体より ずっと強くて機敏だよ 424 00:33:57,468 --> 00:33:59,470 1000年はもつ 425 00:33:59,537 --> 00:34:04,375 君にジャマされては いつまでも完成しないが 426 00:34:11,516 --> 00:34:13,784 1000年間の牢獄だな 427 00:34:14,786 --> 00:34:20,625 そしてその体が古くなったら 新しいのを造って また1000年 428 00:34:21,225 --> 00:34:23,761 永遠にその繰り返しだ 429 00:34:24,661 --> 00:34:28,266 それよりも いい方法がある 430 00:34:29,333 --> 00:34:30,635 この体だよ 431 00:34:34,072 --> 00:34:35,540 借り物なのよ 432 00:34:39,710 --> 00:34:44,114 この体で目覚めた時 君は感じただろう 433 00:34:44,649 --> 00:34:47,085 息をする喜びや― 434 00:34:48,351 --> 00:34:52,657 自分の目で 物を見ることができる喜びを 435 00:34:53,757 --> 00:34:58,129 生きていると 実感できたはずだ タラッサ 436 00:35:00,198 --> 00:35:03,835 人類にしてやれることを 考えれば― 437 00:35:05,603 --> 00:35:08,673 この体をもらって当然だ 438 00:35:09,240 --> 00:35:10,842 機械がいいか? 439 00:35:13,144 --> 00:35:13,878 いいえ 440 00:35:15,279 --> 00:35:16,747 こんなの嫌いよ 441 00:35:25,823 --> 00:35:27,125 医療室 442 00:35:27,625 --> 00:35:29,127 マッコイだ 443 00:35:29,861 --> 00:35:31,762 サーゴンだ 今… 444 00:35:33,131 --> 00:35:35,299 会議室にいる 445 00:35:35,566 --> 00:35:37,835 ひどい声だな すぐ行く 446 00:35:43,241 --> 00:35:44,575 どうしたの? 447 00:35:45,209 --> 00:35:48,146 大丈夫だ 疲れたんだろう 448 00:35:49,881 --> 00:35:51,449 ヘノックの薬? 449 00:35:51,749 --> 00:35:54,652 処方を調べてみたが 450 00:35:55,353 --> 00:35:58,489 問題はなかった 451 00:36:00,324 --> 00:36:01,559 心配ない 452 00:36:05,463 --> 00:36:07,231 頑強な体だ 453 00:36:09,200 --> 00:36:12,603 ほら もう元気になった 454 00:36:15,506 --> 00:36:19,710 借り物の体も いずれ私たちに適応するわ 455 00:36:19,877 --> 00:36:22,747 注射も必要なくなる 456 00:36:22,813 --> 00:36:27,518 何年もかかる 望み得ないことだ 457 00:36:28,619 --> 00:36:29,854 あなた 458 00:36:30,788 --> 00:36:33,558 私の手を感じて 459 00:36:33,658 --> 00:36:35,193 いけないよ 460 00:36:36,961 --> 00:36:37,929 つらくなる 461 00:36:38,229 --> 00:36:39,397 聞いて 462 00:36:40,531 --> 00:36:42,466 機械では愛し合えない 463 00:36:42,733 --> 00:36:45,803 心で交わり合える 464 00:36:46,571 --> 00:36:48,339 そうかしら 465 00:36:49,941 --> 00:36:51,976 こんなふうに? 466 00:36:53,611 --> 00:36:57,648 心は こんなふうに 触れ合えるのかしら 467 00:36:58,649 --> 00:37:01,519 ロボットに こんなことができる? 468 00:37:14,799 --> 00:37:15,933 サーゴン 469 00:37:16,601 --> 00:37:17,635 どうしたの? 470 00:37:24,642 --> 00:37:25,610 注射だ 471 00:37:30,681 --> 00:37:31,882 彼を助けて 472 00:37:39,890 --> 00:37:40,858 死んだ 473 00:37:52,470 --> 00:37:56,340 医療日誌 宇宙暦4770.3 474 00:37:56,607 --> 00:37:58,876 死んだのは2人だろうか 475 00:37:59,443 --> 00:38:03,481 カークの肉体が死んだ時 サーゴンは球体に― 476 00:38:03,581 --> 00:38:04,915 戻れなかった 477 00:38:05,449 --> 00:38:09,320 従ってサーゴンは死んだが カーク船長は? 478 00:38:09,854 --> 00:38:13,024 船長の心は サーゴンと入れ替わって 479 00:38:13,324 --> 00:38:15,526 あの球体の中にあるはずだ 480 00:38:26,671 --> 00:38:29,040 器官の機能が戻りました 481 00:38:29,974 --> 00:38:34,645 数週間はもつな 全力を尽くそう 482 00:38:38,616 --> 00:38:41,052 なぜ作業してるふりを? 483 00:38:41,686 --> 00:38:44,055 その体を離れる気はないのに 484 00:38:44,989 --> 00:38:46,657 これは君の体だ 485 00:38:48,092 --> 00:38:52,663 君が入ったら 女性の特徴を付け加える 486 00:38:53,030 --> 00:38:56,934 機械でも 女性らしくなりたいだろう 487 00:39:09,480 --> 00:39:10,648 準備できたぞ 488 00:39:11,582 --> 00:39:12,416 イヤよ 489 00:39:13,517 --> 00:39:16,554 これ以上 その体にいる理由がない 490 00:39:16,821 --> 00:39:19,790 すぐ機械に入らないと 491 00:39:20,458 --> 00:39:22,626 こんな機械はイヤ 492 00:39:33,604 --> 00:39:34,605 ドクター 493 00:39:35,973 --> 00:39:36,874 何です 494 00:39:41,746 --> 00:39:44,682 船長を生き返らせたい? 495 00:39:46,584 --> 00:39:48,452 無理なはずでは? 496 00:39:56,727 --> 00:40:01,532 私たちにはサーゴンから 禁じられた力があるの 497 00:40:01,599 --> 00:40:03,567 乱用を恐れたのね 498 00:40:03,868 --> 00:40:07,938 この体をくれるなら 使ってもいい 499 00:40:08,005 --> 00:40:09,173 なるほど 500 00:40:12,042 --> 00:40:15,179 では ヘノックは スポックの体だな 501 00:40:15,780 --> 00:40:17,882 ヘノックは関係ない 502 00:40:18,482 --> 00:40:22,153 私はただ 平和に暮らしたいだけ 503 00:40:22,853 --> 00:40:24,054 生身の女として 504 00:40:24,188 --> 00:40:25,890 なぜ私に? 505 00:40:26,891 --> 00:40:29,160 黙っててほしいの 506 00:40:29,660 --> 00:40:34,899 アン博士が この体に戻らなかったことを 507 00:40:35,099 --> 00:40:37,701 それで船長を救えるわ 508 00:40:41,839 --> 00:40:42,940 ドクター 509 00:40:45,009 --> 00:40:47,144 お互いの希望が叶うのよ 510 00:40:49,647 --> 00:40:53,884 私たちを止めることは 誰にもできないわ 511 00:40:54,051 --> 00:40:58,656 ジムも私も他人の体を 勝手に取引などできん 512 00:40:58,789 --> 00:41:03,127 大して親しくもない 相手でしょう 513 00:41:03,494 --> 00:41:07,531 他人の体を売ったりしない 私は医者だ 514 00:41:09,033 --> 00:41:10,201 医者? 515 00:41:10,668 --> 00:41:12,903 私たちから見れば 516 00:41:13,671 --> 00:41:18,742 いい気になってるだけの 原始的な祈祷師だわ 517 00:41:19,009 --> 00:41:22,646 ひざまずいて当然の立場よ 518 00:41:24,548 --> 00:41:27,551 私の力で簡単に殺せる 519 00:41:39,230 --> 00:41:40,097 だめよ 520 00:41:50,207 --> 00:41:55,880 サーゴンの言う通り この体は誘惑が多すぎる 521 00:41:56,680 --> 00:41:57,715 許して 522 00:41:58,115 --> 00:42:03,721 それを聞いて安心した 君は自分を見失わなかった 523 00:42:04,588 --> 00:42:05,723 サーゴン 524 00:42:08,826 --> 00:42:10,094 どこにいるの? 525 00:42:11,262 --> 00:42:13,597 ヘノックに殺されたかと 526 00:42:13,731 --> 00:42:17,134 私には 彼さえ及ばない力がある 527 00:42:20,271 --> 00:42:21,305 そうよ 528 00:42:22,806 --> 00:42:25,543 そうだったのね 529 00:42:25,843 --> 00:42:27,278 感じるわ 530 00:42:30,814 --> 00:42:36,020 私たちの心がロボットに 乗り移れるのと同様に 531 00:42:37,087 --> 00:42:39,890 この船に乗り移ったのね 532 00:42:42,626 --> 00:42:43,727 ドクター 533 00:42:44,061 --> 00:42:45,629 夫と2人きりに 534 00:42:46,931 --> 00:42:49,967 サーゴンに考えがあるの 535 00:43:14,925 --> 00:43:16,594 医療室だ 536 00:43:19,930 --> 00:43:21,765 何があった? 537 00:43:37,147 --> 00:43:38,148 ジム 538 00:43:39,817 --> 00:43:40,985 無事なのか? 539 00:43:41,218 --> 00:43:43,053 この通り元気だ 540 00:43:50,094 --> 00:43:50,995 タラッサは? 541 00:43:51,228 --> 00:43:54,698 サーゴンと一緒にいます 542 00:43:54,965 --> 00:43:58,369 私はアンです 自分の体に戻りました 543 00:44:11,382 --> 00:44:15,719 あの球体には スポックの心がまだ… 544 00:44:16,020 --> 00:44:17,354 仕方なかった 545 00:44:17,855 --> 00:44:22,393 スポックを 戻せないじゃないか 546 00:44:23,127 --> 00:44:26,664 君は親友を殺したんだ 547 00:44:26,830 --> 00:44:32,102 スポックに猛毒を注射しろ すでに心は消えている 548 00:44:34,271 --> 00:44:38,275 スポックの体を殺すんだ 奴が中にいる 549 00:44:52,389 --> 00:44:54,758 痛い目に遭いたいか? 550 00:44:57,294 --> 00:44:58,429 苦しむがいい 551 00:45:01,799 --> 00:45:03,000 君もだ 552 00:45:08,772 --> 00:45:10,074 あいにくだが 553 00:45:10,874 --> 00:45:15,746 諸君の考えは 手に取るように分かるのだ 554 00:45:16,980 --> 00:45:18,182 注射器を 555 00:45:23,454 --> 00:45:25,055 注射してやれ 556 00:45:39,269 --> 00:45:40,270 愚か者め 557 00:45:40,804 --> 00:45:46,076 この体が死んでも 他の体に移るだけだ 558 00:45:49,513 --> 00:45:50,781 サーゴン 559 00:45:52,349 --> 00:45:55,319 サーゴン ジャマしないでくれ 560 00:45:56,520 --> 00:45:59,356 私を他の体に… 561 00:46:13,837 --> 00:46:14,938 スポック 562 00:46:19,009 --> 00:46:20,310 私の親友よ 563 00:46:22,846 --> 00:46:24,381 他に方法がなかった 564 00:46:26,383 --> 00:46:30,521 君の親友を犠牲にはしない 565 00:46:41,298 --> 00:46:42,199 ジム 566 00:46:45,936 --> 00:46:47,004 無事なのか 567 00:46:47,471 --> 00:46:50,174 10人は殺せる猛毒だぞ 568 00:46:50,274 --> 00:46:53,977 違う そう思わせただけだ 569 00:46:54,044 --> 00:46:57,314 君の心を読み ヘノックもそう信じた 570 00:46:57,414 --> 00:46:58,448 サーゴン 571 00:46:59,149 --> 00:47:03,020 実際は気絶させただけです 572 00:47:03,153 --> 00:47:07,424 だがヘノックは体を離れ 破壊された 573 00:47:07,524 --> 00:47:11,295 球体を破壊されて 君はどこにいた? 574 00:47:11,895 --> 00:47:14,865 想像もつかない所です 575 00:47:18,302 --> 00:47:24,074 医療室に呼ばれたのは 私に乗り移るためです 576 00:47:25,142 --> 00:47:27,144 意識が共存していました 577 00:47:27,377 --> 00:47:32,316 我々は諸君の世界には 住めないようだ 578 00:47:32,482 --> 00:47:36,320 タラッサと私は 忘却の彼方に旅立つ 579 00:47:38,055 --> 00:47:41,058 何か手伝えないか 580 00:47:41,124 --> 00:47:42,426 1つある 581 00:47:42,492 --> 00:47:46,196 もう一度 体を貸してほしい 582 00:47:46,897 --> 00:47:49,132 最後のひと時を過ごす 583 00:48:14,625 --> 00:48:18,362 あなたと一緒なら 怖くないわ 584 00:48:22,366 --> 00:48:24,434 離れないと約束して 585 00:48:25,636 --> 00:48:28,372 約束する タラッサ 586 00:48:28,939 --> 00:48:30,474 永遠に一緒よ 587 00:48:31,975 --> 00:48:35,112 いつまでも共にいよう 588 00:48:36,246 --> 00:48:37,381 永遠に 589 00:48:57,000 --> 00:48:58,502 サーゴンは― 590 00:48:59,269 --> 00:49:03,340 君の協力に 感謝しているだろう 博士 591 00:49:03,440 --> 00:49:07,678 私も協力できて 光栄でしたわ 船長 592 00:49:11,348 --> 00:49:13,083 感動的でした