1 00:00:15,281 --> 00:00:20,653 調査船ビーグル号の破片に 間違いありません 2 00:00:20,754 --> 00:00:25,125 6年間 行方不明だったが やはりな 3 00:00:25,525 --> 00:00:29,396 船体の一部や 所持品はありますが 4 00:00:31,264 --> 00:00:33,333 人体の反応はありません 5 00:00:33,400 --> 00:00:36,269 乗員は脱出したのかも 6 00:00:37,103 --> 00:00:40,340 浮遊物の位置を測定しろ 7 00:00:40,607 --> 00:00:42,342 測定済みです 8 00:00:42,409 --> 00:00:48,548 6年間 同じ速度で 一定方向に流れたとすると… 9 00:00:48,648 --> 00:00:55,422 おそらく892星系の 第4惑星から来たのでしょう 10 00:00:55,488 --> 00:01:00,160 距離は16分の1パーセク 至近距離です 11 00:01:00,226 --> 00:01:03,530 軌道に入れ 生存者を探す 12 00:01:03,596 --> 00:01:08,835 SSビーグル号 第4クラスの小型船で 13 00:01:09,102 --> 00:01:11,638 乗員47名 指揮官は… 14 00:01:13,306 --> 00:01:17,177 ご存じでは? R・M・メリック船長です 15 00:01:19,245 --> 00:01:24,651 アカデミーの同期だったが 5年目で退学した 16 00:01:24,717 --> 00:01:26,820 軌道上です 17 00:01:27,554 --> 00:01:28,521 映像を 18 00:01:33,126 --> 00:01:36,396 Mクラスで 地球そっくりです 19 00:01:36,496 --> 00:01:37,864 似ているが 20 00:01:38,631 --> 00:01:42,168 陸や海の形が だいぶ違うな 21 00:01:42,235 --> 00:01:46,606 形は違っても 割合はまったく同じです 22 00:01:46,673 --> 00:01:50,777 密度5.5 赤道直径1万2700キロ 23 00:01:50,844 --> 00:01:54,380 大気も窒素78パーセント 酸素21パーセント 24 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 すべて一致します 25 00:01:56,883 --> 00:01:59,486 生活様式は違うだろう 26 00:01:59,552 --> 00:02:02,188 大都市が見られます 27 00:02:02,856 --> 00:02:03,656 時代は? 28 00:02:03,723 --> 00:02:07,827 原子力時代より前ですが 無線は存在し 29 00:02:07,894 --> 00:02:10,797 交通基盤も整っています 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,901 周波数の変調も 利用されています 31 00:02:15,535 --> 00:02:18,238 映像をとらえました 32 00:02:18,705 --> 00:02:22,876 ニュースが電波で 送られているようです 33 00:02:23,776 --> 00:02:25,879 テレビ放送ですね 34 00:02:27,213 --> 00:02:27,914 画面に 35 00:02:33,386 --> 00:02:36,156 警察に逮捕されたのは 36 00:02:36,356 --> 00:02:40,727 知的水準も高く 優遇された奴隷たちで 37 00:02:40,793 --> 00:02:44,631 反乱の原因は 分かっていません 38 00:02:46,633 --> 00:02:48,701 次はスポーツです 39 00:02:49,302 --> 00:02:52,672 昨夜の闘技場での 試合結果です 40 00:02:53,172 --> 00:02:57,510 伝統的な武器を用いた 囚人同士の戦いは 41 00:02:57,577 --> 00:03:01,314 大いに観客を沸かせましたが 42 00:03:02,882 --> 00:03:03,950 あえなく決着 43 00:03:05,451 --> 00:03:11,758 続く第2試合には ご存じ 剣闘士マルクスが登場 44 00:03:11,858 --> 00:03:17,397 異邦人ハリスンに見事な とどめの一撃を… 45 00:03:20,600 --> 00:03:23,469 もう一度つなぎますか? 46 00:03:23,536 --> 00:03:26,472 奴隷に剣闘士か 47 00:03:27,540 --> 00:03:29,776 20世紀のローマだな 48 00:03:29,842 --> 00:03:34,714 異邦人と呼ばれた ハリソンという男は 49 00:03:34,781 --> 00:03:38,418 ビーグル号の操縦士です 50 00:03:38,718 --> 00:03:41,287 生存者は いるらしい 51 00:03:41,754 --> 00:03:43,856 転送準備を 52 00:03:45,725 --> 00:03:46,926 上陸する 53 00:03:56,903 --> 00:03:59,706 宇宙は最後のフロンティア 54 00:04:05,878 --> 00:04:14,387 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 55 00:04:14,454 --> 00:04:17,690 新しい生命と文明を求めて 56 00:04:18,391 --> 00:04:21,427 人類未踏の地に 航海した物語である 57 00:05:01,968 --> 00:05:04,804 別の場所はなかったのか 58 00:05:04,871 --> 00:05:06,606 上陸には最適です 59 00:05:06,673 --> 00:05:10,576 大都市に近いが人は少ない 60 00:05:15,081 --> 00:05:17,583 “もう一つの地球” 61 00:05:39,906 --> 00:05:41,074 驚きです 62 00:05:42,075 --> 00:05:45,645 大気はまさに 20世紀の地球です 63 00:05:46,679 --> 00:05:51,851 一酸化炭素を含む産業排気で 汚染されています 64 00:05:52,652 --> 00:05:54,687 炭化水素も含んでいる 65 00:05:54,754 --> 00:05:56,522 スモッグだろ? 66 00:05:57,957 --> 00:06:02,562 ドクターが 昔の用語に詳しいとは 67 00:06:02,628 --> 00:06:07,700 それほどでもないが 君の説明は必要ない 68 00:06:08,768 --> 00:06:11,471 この星の情報はないのか? 69 00:06:11,637 --> 00:06:15,908 ビーグル号が 調査するはずだった 70 00:06:16,008 --> 00:06:18,377 艦隊の誓いに従いましょう 71 00:06:18,478 --> 00:06:22,749 “他の星の発展に 干渉してはならない” 72 00:06:22,882 --> 00:06:27,153 “その星にない知識や 技術を与えてはならない” 73 00:06:27,420 --> 00:06:28,121 行こう 74 00:06:36,829 --> 00:06:40,433 どこかに上陸して こう言いたいね 75 00:06:40,533 --> 00:06:43,669 “私は天使ガブリエルだ” 76 00:06:43,736 --> 00:06:46,506 その冗談は理解しかねます 77 00:06:46,572 --> 00:06:50,610 君のとんがり耳では 天使には見えないな 78 00:06:50,676 --> 00:06:53,513 手に熊手でも持ったら… 79 00:06:54,714 --> 00:06:55,748 動くな! 80 00:06:55,948 --> 00:06:57,450 手を上げろ 81 00:07:01,954 --> 00:07:05,591 言語も地球と同じだ 82 00:07:06,959 --> 00:07:08,861 動けば撃つ 83 00:07:09,562 --> 00:07:10,930 本気だな 84 00:07:11,030 --> 00:07:13,499 そのようです 85 00:07:35,188 --> 00:07:36,122 何者だ 86 00:07:37,490 --> 00:07:40,059 我々は別の… 地域から来た 87 00:07:46,966 --> 00:07:48,134 お前もか? 88 00:07:50,069 --> 00:07:51,237 そいつは? 89 00:07:51,971 --> 00:07:53,539 耳というものだ 90 00:07:53,940 --> 00:07:55,074 冗談か? 91 00:07:55,641 --> 00:07:56,542 違う 92 00:07:57,176 --> 00:08:01,247 20世紀の地球でも 耳と呼ぶはずだ 93 00:08:02,215 --> 00:08:05,785 遠い所から来たから 場所は… 94 00:08:05,852 --> 00:08:07,019 制服だな 95 00:08:07,854 --> 00:08:10,590 近衛兵の新しい部隊か 96 00:08:11,958 --> 00:08:17,663 ここで殺したいが ボスに文句を言われる 97 00:08:18,965 --> 00:08:19,866 行け 98 00:08:45,858 --> 00:08:49,662 殺したかったが我慢した 99 00:08:50,596 --> 00:08:54,000 我々は暴力には頼らない 100 00:08:54,066 --> 00:08:57,603 我々も同感だ 暴力はよくない 101 00:08:59,138 --> 00:09:01,140 では “太陽の子”か? 102 00:09:03,075 --> 00:09:07,813 我々が信仰するのは 太陽だけではない 103 00:09:07,880 --> 00:09:10,016 太陽は絶対だ 104 00:09:11,083 --> 00:09:14,086 ローマ市長の手下だ 105 00:09:14,153 --> 00:09:16,188 ローマ人に見えるか? 106 00:09:16,289 --> 00:09:18,324 君たちも奴隷か? 107 00:09:18,658 --> 00:09:20,126 奴隷の概念はない 108 00:09:20,192 --> 00:09:23,663 でたらめだ 殺そう 109 00:09:23,729 --> 00:09:26,332 仲間を捜しに来たんです 110 00:09:26,599 --> 00:09:30,169 47名が6年前 行方不明になった 111 00:09:30,236 --> 00:09:34,140 我々と同じ服を 着ているんですが 112 00:09:34,206 --> 00:09:35,675 セプチムス 113 00:09:36,342 --> 00:09:39,912 殺しはよくないが 時には必要だ 114 00:09:39,979 --> 00:09:40,713 いかん 115 00:09:40,780 --> 00:09:45,017 隠れ家を知られた以上 生かしておけない 116 00:09:45,284 --> 00:09:46,052 待て 117 00:09:48,220 --> 00:09:50,189 証拠を見せよう 118 00:09:50,256 --> 00:09:54,093 武器は出さない これは通信機だ 119 00:09:57,763 --> 00:09:59,999 エンタープライズ 120 00:10:00,166 --> 00:10:01,334 スコットです 121 00:10:01,767 --> 00:10:05,871 私の周辺をスキャンしろ 122 00:10:05,938 --> 00:10:07,006 了解 123 00:10:07,106 --> 00:10:10,209 ここにいる人数は? 124 00:10:10,276 --> 00:10:11,177 12人です 125 00:10:11,243 --> 00:10:12,244 ありがとう 126 00:10:13,212 --> 00:10:16,015 交信は保て 127 00:10:17,617 --> 00:10:20,686 海にいる我々の船だ 128 00:10:23,155 --> 00:10:26,726 これでも信用できないなら 129 00:10:27,994 --> 00:10:29,095 殺せばいい 130 00:10:35,368 --> 00:10:39,639 ローマ帝国に あんな通信機があるか? 131 00:10:39,705 --> 00:10:43,142 この人たちは敵ではない 132 00:10:49,849 --> 00:10:53,085 航星日誌 宇宙暦4040.7 133 00:10:53,152 --> 00:10:55,755 892星系の第4惑星で 134 00:10:55,821 --> 00:11:00,426 逃亡奴隷のグループと出会い 信用を得た 135 00:11:00,693 --> 00:11:06,065 彼らは都市に程近い洞窟で 原始的な生活を送っているが 136 00:11:06,132 --> 00:11:10,369 産業のレベルは 20世紀の地球並みで 137 00:11:10,436 --> 00:11:14,373 あらゆる点で 地球と酷似している 138 00:11:14,440 --> 00:11:19,779 ただしここでは ローマが没落しておらず 139 00:11:19,845 --> 00:11:24,750 2000年もの間 帝国の支配が続いている 140 00:11:24,817 --> 00:11:27,686 ここにも独裁者がいるのだ 141 00:11:27,853 --> 00:11:32,391 残念だが お仲間のことは知らない 142 00:11:32,792 --> 00:11:36,796 ホラ話や噂でもいいんだ 143 00:11:36,929 --> 00:11:40,900 何者かが 空から降りてきたとか 144 00:11:40,966 --> 00:11:43,769 別の世界から来たとか 145 00:11:44,470 --> 00:11:46,072 世界はひとつだ 146 00:11:46,205 --> 00:11:47,073 宇宙は? 147 00:11:47,239 --> 00:11:51,811 太陽があるのは天国で 宇宙ではない 148 00:11:53,179 --> 00:11:54,713 神のご加護を 149 00:11:56,749 --> 00:11:57,950 そうだな 150 00:12:01,954 --> 00:12:04,190 船長 面白いものが 151 00:12:11,864 --> 00:12:12,765 これは… 152 00:12:13,165 --> 00:12:14,333 興味深い 153 00:12:14,834 --> 00:12:16,168 〝ジュピター8〞 154 00:12:16,769 --> 00:12:19,972 スモッグのもとは内燃機関か 155 00:12:20,306 --> 00:12:24,410 ジュピター8に マーズ歯磨き 156 00:12:26,011 --> 00:12:27,813 ネプチューン・バスソルト 157 00:12:27,880 --> 00:12:30,282 太陽以外は皆 邪神だ 158 00:12:30,883 --> 00:12:35,888 私も昔はそれらを信じていたが やはり真の神は太陽だけ 159 00:12:36,522 --> 00:12:40,426 そう唱えたら奴隷にされた 160 00:12:42,061 --> 00:12:45,464 セプチムス 町に案内してくれ 161 00:12:46,365 --> 00:12:51,303 仲間の一人が いるかもしれないんだ 162 00:12:51,403 --> 00:12:54,874 諦めて帰った方がいい 163 00:12:55,407 --> 00:12:56,909 そうはいかない 164 00:12:57,510 --> 00:13:00,346 その男の名はメリックだ 165 00:13:02,848 --> 00:13:04,216 メリカスか? 166 00:13:09,522 --> 00:13:11,924 仲間のリーダー格だ 167 00:13:11,991 --> 00:13:15,895 メリカスはローマの市長だ 168 00:13:16,128 --> 00:13:17,263 人違いでは? 169 00:13:17,429 --> 00:13:20,833 論理的に質問しましょう 170 00:13:21,133 --> 00:13:25,871 メリカスが市長になったのは いつですか? 171 00:13:26,105 --> 00:13:27,873 5年ほど前だ 172 00:13:27,973 --> 00:13:33,078 もうすぐ6年だ 闘技場で見たことがある 173 00:13:34,046 --> 00:13:37,516 奴の仲間なら あんたらも敵だ 174 00:13:40,986 --> 00:13:42,054 セプチムス 175 00:13:42,354 --> 00:13:47,960 我々の故郷には 他国のことに 干渉してはならないという 176 00:13:48,160 --> 00:13:50,095 重要な法律がある 177 00:13:51,263 --> 00:13:56,502 市長になるのは違法行為だ 連れ帰って罰せねばならん 178 00:13:57,036 --> 00:13:59,305 事実を確かめたい 179 00:14:05,277 --> 00:14:09,181 他の者と相談させてくれ 180 00:14:18,591 --> 00:14:21,594 名前が似ています 181 00:14:21,961 --> 00:14:24,363 メリックの退学理由は? 182 00:14:24,530 --> 00:14:28,601 心理テストに落ちたんだ 決断力に欠けた 183 00:14:28,868 --> 00:14:31,103 市長の器じゃない 184 00:14:31,470 --> 00:14:33,906 太陽崇拝も妙だ 185 00:14:34,139 --> 00:14:35,140 なぜです? 186 00:14:35,908 --> 00:14:38,644 非論理的だからだよ 187 00:14:38,911 --> 00:14:43,883 ローマに太陽崇拝はない なぜそこだけ違うんだ 188 00:14:48,654 --> 00:14:52,124 フラビウスが案内する 189 00:14:52,391 --> 00:14:54,526 服も用意しよう 190 00:14:54,994 --> 00:14:59,365 だが注意することだ 警察の監視は厳しい 191 00:15:00,966 --> 00:15:04,236 太陽の神のご加護を 192 00:15:23,689 --> 00:15:25,391 夜まで待つ 193 00:15:28,460 --> 00:15:30,562 君も奴隷か? 194 00:15:31,363 --> 00:15:36,268 このフラビウスを 知らないとはな 195 00:15:37,636 --> 00:15:42,141 7年間 この地で鳴らした 剣闘士だった 196 00:15:42,708 --> 00:15:45,144 太陽信仰で奴隷に? 197 00:15:49,348 --> 00:15:52,451 太陽は自由と平和の象徴だ 198 00:15:54,253 --> 00:15:58,657 剣闘士の俺が信仰するのは 難しかったが 199 00:15:59,725 --> 00:16:02,561 やはり正しかった 200 00:16:03,462 --> 00:16:04,663 君たちは… 201 00:16:07,499 --> 00:16:10,569 動くな! 手を上げろ 202 00:16:33,492 --> 00:16:37,429 逃げた魚が4匹 いい獲物だ 203 00:16:38,497 --> 00:16:40,499 フラビウスか 204 00:16:46,572 --> 00:16:52,111 お前の試合は久しぶりだな 市長もお喜びになる 205 00:16:56,181 --> 00:16:58,784 逃亡奴隷は大歓迎だ 206 00:17:04,522 --> 00:17:08,327 奴隷じゃないな 異邦人か 207 00:17:09,028 --> 00:17:12,765 異邦人が闘技場で死ぬのも 久々だ 208 00:17:19,570 --> 00:17:23,175 航星日誌 宇宙暦4040.9 209 00:17:24,343 --> 00:17:30,249 制服警官 自動車の往来する ローマそっくりの町並み 210 00:17:30,449 --> 00:17:36,321 20世紀の地球に似た町では 鉄格子の素材も革新的だ 211 00:17:48,600 --> 00:17:50,302 メリカスに面会を 212 00:17:50,803 --> 00:17:54,540 市長が闘技場の餌に 会うと思うか 213 00:17:54,606 --> 00:17:57,409 彼は恐らく私の旧友だ 214 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 恐らく? 215 00:17:59,545 --> 00:18:04,349 友人の来訪を隠して もし市長に知れたら? 216 00:18:24,136 --> 00:18:29,675 奴隷制が2000年以上も続けば 反乱が絶えないだろう 217 00:18:30,209 --> 00:18:33,512 暴動はあったが鎮圧された 218 00:18:34,379 --> 00:18:38,450 だが最近は 待遇が変わってきたんだ 219 00:18:39,518 --> 00:18:45,624 奴隷にも医療を受ける権利や 老後の保障が与えられ 220 00:18:46,658 --> 00:18:50,496 不満は徐々に 解消されていった 221 00:18:50,562 --> 00:18:52,131 素晴らしい 222 00:18:52,264 --> 00:18:58,437 奴隷制度に保障が付き 福祉として発展するとは 223 00:18:58,570 --> 00:19:00,339 必然の論理だろう 224 00:19:00,405 --> 00:19:05,244 20世紀のローマに テレビがあり 225 00:19:05,310 --> 00:19:10,182 ジュピター8なんて車が 走ってるくらいだ 226 00:19:10,249 --> 00:19:16,889 そのような発言は あなたには似合いませんよ 227 00:19:17,589 --> 00:19:19,525 “論理”か? 228 00:19:20,792 --> 00:19:23,462 医者は論理的な職業だ 229 00:19:23,529 --> 00:19:29,234 あなたを見ていると そうは思えません 230 00:19:29,501 --> 00:19:30,936 敵同士か? 231 00:19:31,803 --> 00:19:33,372 ある意味な 232 00:19:34,873 --> 00:19:41,346 太陽を信仰する奴隷たちに 再び不満がわき始めたのは 233 00:19:41,547 --> 00:19:42,748 いつ頃だ? 234 00:19:43,549 --> 00:19:48,220 ずっと昔だ ローマ帝国が誕生し 235 00:19:49,221 --> 00:19:54,359 “人類は兄弟”という 太陽の信仰が禁じられた 236 00:19:56,595 --> 00:19:59,598 信じたのが間違いなのか… 237 00:20:01,400 --> 00:20:04,937 人は争わずには 生きられないのか 238 00:20:05,704 --> 00:20:09,374 教えは正しい 人類は兄弟だ 239 00:20:17,549 --> 00:20:18,584 フラビウス 240 00:20:23,755 --> 00:20:27,693 対戦相手が待っているぞ 朝一番の試合だ 241 00:20:27,759 --> 00:20:31,296 俺は戦わない 太陽の子だ 242 00:20:31,563 --> 00:20:36,635 剣を手にすれば 本能が目覚めるさ 243 00:20:46,812 --> 00:20:47,946 お前たちも来い 244 00:20:48,313 --> 00:20:50,482 逃げるチャンスだ 245 00:20:50,549 --> 00:20:52,284 黙って出ろ 246 00:20:52,384 --> 00:20:54,786 彼は体調が悪い 247 00:20:55,821 --> 00:20:56,521 私か 248 00:20:56,622 --> 00:20:57,689 早くしろ 249 00:20:59,024 --> 00:21:01,960 途中で倒れても知らんぞ 250 00:21:02,027 --> 00:21:05,631 大丈夫 何とか歩けそうだ 251 00:21:23,548 --> 00:21:24,750 やるな 252 00:21:30,355 --> 00:21:31,823 だがそこまでだ 253 00:21:33,358 --> 00:21:36,328 奴隷の扱いには慣れてる 254 00:21:36,461 --> 00:21:39,798 大した腕だ 試合が楽しみだよ 255 00:21:41,533 --> 00:21:42,634 メリックか 256 00:21:43,535 --> 00:21:44,503 その通り 257 00:21:46,505 --> 00:21:48,707 クローディウス総督だ 258 00:21:49,041 --> 00:21:51,510 場所を変えて話そう 259 00:21:52,044 --> 00:21:53,745 こっちだ 260 00:22:00,585 --> 00:22:04,022 君にはきちんと説明したい 261 00:22:05,524 --> 00:22:06,391 そうだな 262 00:22:08,593 --> 00:22:10,862 事情を聞けば分かる 263 00:22:14,533 --> 00:22:18,937 安心しろ 我々の正体は知らせてある 264 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 下がれ 265 00:22:34,886 --> 00:22:37,989 旧友の再会を祝おう 266 00:22:38,857 --> 00:22:43,929 遠くからお越し頂いたんだ 歓迎せねばな 267 00:22:44,763 --> 00:22:48,934 君がバルカン人か なかなか面白い 268 00:22:49,701 --> 00:22:53,772 話は聞いてるよ 試合が楽しみだ 269 00:22:54,372 --> 00:22:55,741 彼は船医か 270 00:22:55,807 --> 00:22:56,875 マッコイだ 271 00:22:57,542 --> 00:23:02,681 生き残って働いてもらえば ここの医療も進歩するんだが 272 00:23:02,748 --> 00:23:04,750 空腹だろう 273 00:23:15,927 --> 00:23:19,831 スズメの串焼きだ うまいぞ 274 00:23:19,898 --> 00:23:21,933 子ヤギのローストも 275 00:23:22,701 --> 00:23:24,636 いい女だろ? 276 00:23:26,138 --> 00:23:28,473 何があった 277 00:23:29,975 --> 00:23:32,010 船が壊れてな 278 00:23:33,979 --> 00:23:39,851 修理のために上陸したが 彼に出会い 説得された 279 00:23:41,586 --> 00:23:42,454 何と? 280 00:23:43,555 --> 00:23:47,759 “この星の存在を 外に知られたくない”と 281 00:23:47,826 --> 00:23:53,598 我々の世界を部外者に 荒らされたくないからな 282 00:23:54,499 --> 00:23:55,867 それで残った 283 00:23:58,136 --> 00:23:59,471 乗員は? 284 00:24:02,874 --> 00:24:05,777 自主的に上陸したのか? 285 00:24:07,712 --> 00:24:14,019 古きよきローマが支配する 秩序に基づいた国だ 286 00:24:14,085 --> 00:24:15,554 乗員はどうした 287 00:24:15,654 --> 00:24:18,790 400年以上 戦争も起きてない 288 00:24:19,157 --> 00:24:22,227 20世紀の地球はどうだった? 289 00:24:24,462 --> 00:24:27,732 外の世界の干渉を恐れるのは 290 00:24:27,799 --> 00:24:31,069 この星が平和だからだ 291 00:24:31,136 --> 00:24:35,507 帝国が滅びないのも 納得がいく 292 00:24:35,574 --> 00:24:36,875 本気か? 293 00:24:36,942 --> 00:24:42,247 論理的には理解できます 抑制と均衡が保たれている 294 00:24:43,048 --> 00:24:45,951 地球よりいいと言い出すぞ 295 00:24:46,218 --> 00:24:50,689 地球では3度も 大戦が起きていますからね 296 00:24:50,755 --> 00:24:54,626 ここでは独裁者が 奴隷を殺している 297 00:24:54,693 --> 00:24:58,763 第一次世界大戦でも 多くの死者が出た 298 00:24:58,830 --> 00:25:04,135 続く第二次 第三次大戦でも 計5000万人近くが死んでいる 299 00:25:04,636 --> 00:25:05,837 面白い 300 00:25:06,805 --> 00:25:10,642 船長 あんたなら どっちの世界を選ぶ 301 00:25:11,509 --> 00:25:14,546 私の世界は宇宙船だ 302 00:25:15,647 --> 00:25:20,552 船のことは分かったが 部下たちはどうした 303 00:25:20,819 --> 00:25:22,854 この星に降り 304 00:25:23,822 --> 00:25:27,559 環境に適応した者は 生き延びたが 305 00:25:28,727 --> 00:25:33,231 他の者は死んだ それはどこでも同じだ 306 00:25:33,865 --> 00:25:35,967 部下を闘技場に? 307 00:25:36,234 --> 00:25:39,704 君だって同じことをするさ 308 00:25:39,771 --> 00:25:42,240 艦隊には規約がある 309 00:25:42,307 --> 00:25:46,978 それを利用して 連れてくるんだよ 310 00:25:48,947 --> 00:25:54,886 あんたの400人近い部下も 船長命令とあれば 311 00:25:55,687 --> 00:25:57,689 従うしかない 312 00:25:58,123 --> 00:26:00,759 選択の余地はないぞ 313 00:26:00,825 --> 00:26:04,796 大事な物を 預かっているからな 314 00:26:05,931 --> 00:26:08,300 あんたの通信機だ 315 00:26:11,970 --> 00:26:17,275 ムダな議論は省いて 上陸命令を出せ 316 00:26:18,643 --> 00:26:20,645 救助隊が来て捕まれば 317 00:26:20,712 --> 00:26:24,282 さらなる救助隊が来るだろう 318 00:26:25,750 --> 00:26:28,620 いずれにせよ全員捕まる 319 00:26:28,720 --> 00:26:31,823 命令など出すと思うか? 320 00:26:32,724 --> 00:26:36,928 出さざるを得なくなるだろう 321 00:26:37,662 --> 00:26:40,732 2人の命がかかっているなら 322 00:26:52,277 --> 00:26:53,345 エンタープライズ 323 00:26:53,611 --> 00:26:55,046 スコットです 324 00:26:55,146 --> 00:26:56,915 我々の位置を… 325 00:27:02,153 --> 00:27:03,154 待機しろ 326 00:27:04,856 --> 00:27:07,359 ばかな真似はやめろ 327 00:27:08,326 --> 00:27:11,162 死体を収容しても無意味だ 328 00:27:11,396 --> 00:27:14,766 部下が連絡を待っている 329 00:27:14,866 --> 00:27:17,102 そのようだが 330 00:27:18,703 --> 00:27:22,674 位置を確認させて どうするつもりだ? 331 00:27:27,946 --> 00:27:30,849 武装した部下を呼んだら どうする 332 00:27:31,049 --> 00:27:35,954 100人もいれば 我々の軍を滅ぼせるだろう 333 00:27:36,821 --> 00:27:41,192 だが不干渉の原則に 背くことになるぞ? 334 00:27:41,259 --> 00:27:44,362 規約を破るくらいなら― 335 00:27:44,729 --> 00:27:47,932 命を捨てるのが 艦隊士官なんだろ? 336 00:27:48,233 --> 00:27:49,234 その通り 337 00:27:50,802 --> 00:27:53,671 正直に言う必要ないだろ 338 00:27:57,208 --> 00:28:02,213 そもそも 部下を上陸させなくても― 339 00:28:02,280 --> 00:28:05,683 君の船は この世界を破壊できる 340 00:28:06,684 --> 00:28:10,321 だが規約のために 攻撃はできない 341 00:28:12,090 --> 00:28:15,260 待機中だろ 早く指示を出せ 342 00:28:23,735 --> 00:28:26,271 待たせてすまない 343 00:28:26,337 --> 00:28:29,374 遅いので心配しました 344 00:28:29,474 --> 00:28:31,709 上陸命令を 345 00:28:32,410 --> 00:28:34,479 グリーン状態 全員無事だ 346 00:28:37,849 --> 00:28:40,785 闘技場へ連れて行け 347 00:28:41,453 --> 00:28:43,955 バカな奴だ 348 00:28:44,956 --> 00:28:49,427 これは訓練とは違う 本当に殺されるぞ 349 00:29:06,444 --> 00:29:11,916 エンタープライズ日誌 宇宙暦4041.2 350 00:29:12,784 --> 00:29:15,320 船長から連絡が来たが 351 00:29:15,386 --> 00:29:19,257 “グリーン状態”の意味は 問題発生と― 352 00:29:19,791 --> 00:29:22,460 こちらの行動の禁止だ 353 00:29:26,131 --> 00:29:29,501 チェコフ 相手の電力源を探り 354 00:29:29,768 --> 00:29:33,404 妨害に必要なエネルギーを 割り出せ 355 00:29:33,938 --> 00:29:35,507 時間が要ります 356 00:29:35,807 --> 00:29:37,408 構わんさ 357 00:29:39,811 --> 00:29:44,182 問題が起きたが 行動は取るなという 358 00:29:44,549 --> 00:29:48,219 だが たとえ船長命令でも 359 00:29:48,520 --> 00:29:51,156 黙って傍観はできん 360 00:29:52,857 --> 00:29:58,897 効果はないかもしれんが 我々の力を示してやる 361 00:30:00,198 --> 00:30:00,965 見てろ 362 00:30:11,276 --> 00:30:15,180 闘技場から生中継で お送りします 363 00:30:15,246 --> 00:30:19,918 おなじみ「勝者は誰だ」 提供はジュピター自動車です 364 00:30:19,984 --> 00:30:22,120 まもなく第1試合の開始 365 00:30:22,187 --> 00:30:25,490 その前に 40秒間のお知らせを 366 00:30:56,221 --> 00:30:57,522 10秒前 367 00:30:58,590 --> 00:31:01,993 第1試合は珍しい組み合わせ 368 00:31:02,060 --> 00:31:05,063 まずは異邦人ペアの登場 369 00:31:05,129 --> 00:31:09,367 知的水準も高く 期待できそうです 370 00:31:09,567 --> 00:31:15,506 対するは皆さんご存じの アキリーとフラビウス 371 00:31:16,407 --> 00:31:17,942 〝歓声〞 372 00:31:23,181 --> 00:31:27,285 相手を倒し 生き残るのはどちらか 373 00:31:29,187 --> 00:31:34,092 皆さんもお分かりの通り これは真剣勝負です 374 00:31:34,158 --> 00:31:36,227 さあ “勝者は誰だ” 375 00:31:52,277 --> 00:31:54,579 なぜ あんたらと? 376 00:31:55,546 --> 00:31:56,414 始め! 377 00:32:06,524 --> 00:32:09,928 フラビウスの戦いぶりは 楽しみです 378 00:32:09,994 --> 00:32:10,695 耳のとがった異邦人は苦戦 379 00:32:10,695 --> 00:32:12,130 耳のとがった異邦人は苦戦 380 00:32:10,695 --> 00:32:12,130 〝声援〞 381 00:32:12,130 --> 00:32:13,264 耳のとがった異邦人は苦戦 382 00:32:19,070 --> 00:32:20,605 私は勝てるぞ 383 00:32:21,039 --> 00:32:22,206 やってみろ 384 00:32:25,076 --> 00:32:27,111 私の部下と同じだ 385 00:32:28,279 --> 00:32:30,114 殺されるぞ 386 00:32:35,019 --> 00:32:36,487 傷つけたくない 387 00:32:44,996 --> 00:32:46,431 〝ヤジ〞 388 00:32:48,666 --> 00:32:49,534 戦え! 389 00:32:51,436 --> 00:32:55,306 フラビウス 視聴率を下げる気か 390 00:33:07,685 --> 00:33:09,187 質問でも? 391 00:33:09,253 --> 00:33:10,054 ルールだ 392 00:33:10,121 --> 00:33:13,124 スポックがマッコイを 助けるのは… 393 00:33:13,191 --> 00:33:15,727 1対1の勝負だ 394 00:33:18,129 --> 00:33:20,565 弱者は滅びる 395 00:33:24,302 --> 00:33:26,704 上陸命令を出すか? 396 00:33:33,444 --> 00:33:35,780 私の気持ちが分かっただろ 397 00:33:37,048 --> 00:33:39,384 ローマ人は最強だ 398 00:33:40,251 --> 00:33:44,022 2000年以上続いた 奴隷制のお陰で 399 00:33:44,322 --> 00:33:45,757 殺しにも慣れてる 400 00:33:46,024 --> 00:33:50,628 その通り この試合が我々を強くした 401 00:33:51,029 --> 00:33:54,732 あんたたちと違い 死を恐れはしない 402 00:33:56,267 --> 00:33:58,302 〝ブーイング〞 403 00:34:04,442 --> 00:34:05,777 防御しろ 404 00:34:06,044 --> 00:34:07,545 してるさ 405 00:34:07,612 --> 00:34:10,148 剣を振りかざせ 406 00:34:19,357 --> 00:34:22,627 試合を見るのが 怖くなったか? 407 00:34:27,831 --> 00:34:32,303 もっと残酷な光景を 何度も見てきた 408 00:34:32,370 --> 00:34:35,239 こんなの子供のお遊びだ 409 00:34:43,614 --> 00:34:48,485 殺されようとしてるのは あんたの部下だぞ 410 00:34:49,687 --> 00:34:52,824 他の乗員を守るためだ 411 00:34:53,091 --> 00:34:56,527 メリックも あんたと同じ船長だったが 412 00:34:56,594 --> 00:34:59,831 結局 降参して 部下を上陸させた 413 00:35:00,098 --> 00:35:03,534 彼が指揮するのは特別な船で 414 00:35:04,469 --> 00:35:06,804 乗員も精鋭揃いだ 415 00:35:07,839 --> 00:35:09,440 私とは格が違う 416 00:35:09,507 --> 00:35:11,642 そうは思えん 417 00:35:11,876 --> 00:35:15,413 部下の戦いぶりも同じだ 418 00:35:28,893 --> 00:35:30,361 逃げるな 419 00:35:32,230 --> 00:35:33,364 手助けを? 420 00:35:33,764 --> 00:35:35,733 冗談じゃない 421 00:35:35,800 --> 00:35:38,202 戦え! とんがり耳 422 00:35:38,836 --> 00:35:42,406 もっと言ってやってくれ 423 00:35:43,341 --> 00:35:44,375 助けなど… 424 00:35:44,675 --> 00:35:48,246 私が求めるわけないだろう 425 00:36:11,335 --> 00:36:14,539 反則です 処分の指示を 426 00:36:16,941 --> 00:36:20,211 市長 元仲間として意見は? 427 00:36:24,949 --> 00:36:26,651 任せます 428 00:36:27,618 --> 00:36:32,523 船長 この場で殺して 楽にしてやるか? 429 00:36:33,524 --> 00:36:36,194 結果は同じだがな 430 00:36:40,798 --> 00:36:42,633 牢へ戻せ 431 00:36:46,671 --> 00:36:51,409 脅しだと思ったら 大間違いだぞ 432 00:36:56,414 --> 00:36:57,815 私の部屋に 433 00:37:29,714 --> 00:37:31,249 待ってたわ 434 00:37:37,355 --> 00:37:40,358 もてなすよう命令されたの 435 00:37:42,026 --> 00:37:45,796 私は総督の奴隷 ルシラ 今夜は― 436 00:37:49,433 --> 00:37:51,702 あなたの奴隷よ 437 00:37:54,639 --> 00:37:55,706 命令を 438 00:38:10,921 --> 00:38:11,689 ムダだ 439 00:38:11,756 --> 00:38:12,823 何が? 440 00:38:13,891 --> 00:38:15,926 その手には乗らん 441 00:38:16,027 --> 00:38:20,331 総督 聞いてるか? だまされんぞ 442 00:38:21,465 --> 00:38:25,503 服従するなら 死んだ方がマシだ 443 00:38:27,471 --> 00:38:32,810 誰もいないわ 本当よ 主人にウソはつかない 444 00:38:54,398 --> 00:38:57,802 イラついてるのか? 445 00:38:58,436 --> 00:39:02,807 鉄格子の強度を 調べているだけです 446 00:39:04,108 --> 00:39:05,776 15回も? 447 00:39:21,692 --> 00:39:22,793 スポック 448 00:39:28,833 --> 00:39:34,505 君とは言い争いをしたが 本気じゃないんだ 449 00:39:36,607 --> 00:39:41,812 ジムの言う通り 我々には衝突も多いが 450 00:39:42,513 --> 00:39:43,381 私は君に… 451 00:39:43,447 --> 00:39:46,684 今 忙しいので 簡潔に言って下さい 452 00:39:48,419 --> 00:39:51,088 君には命を助けてもらった 453 00:39:52,423 --> 00:39:53,791 その通りです 454 00:39:56,427 --> 00:39:59,463 その礼を言いたかったんだ 455 00:40:00,698 --> 00:40:05,436 感謝を伝えねば 気が済まないのが地球人だ 456 00:40:06,437 --> 00:40:09,073 では “どういたしまして” 457 00:40:10,808 --> 00:40:15,446 しかし論理的な行動です あなたに死なれては困る 458 00:40:15,913 --> 00:40:19,150 船医がいなくなれば 459 00:40:19,417 --> 00:40:22,787 任務の遂行に支障を来(きた)し… 460 00:40:22,853 --> 00:40:27,825 君が死を恐れないのは 生きる方が怖いからだ 461 00:40:29,693 --> 00:40:32,897 生きていればそれだけ― 462 00:40:32,963 --> 00:40:37,535 地球人としての半面が 表れてくる 463 00:40:42,540 --> 00:40:43,774 そうだろ? 464 00:40:45,576 --> 00:40:46,911 不安感だ 465 00:40:49,914 --> 00:40:55,052 自分の中の人間的な感情に 戸惑ってる 466 00:41:03,194 --> 00:41:04,728 そう見えます? 467 00:41:10,601 --> 00:41:14,538 気持ちは分かる 私もジムが心配だ 468 00:41:36,660 --> 00:41:37,661 いいね 469 00:41:45,069 --> 00:41:46,036 うまい 470 00:41:48,205 --> 00:41:51,242 喜んでくれてよかった 471 00:41:54,512 --> 00:41:57,581 やはり文化が違うな 472 00:41:58,816 --> 00:42:00,718 これが拷問か 473 00:42:00,885 --> 00:42:01,986 何のこと? 474 00:42:02,086 --> 00:42:07,191 あなたを 苦しめる気なんてないわ 475 00:42:09,827 --> 00:42:11,996 何か不満がある? 476 00:42:14,098 --> 00:42:15,666 あれば言う 477 00:42:32,550 --> 00:42:33,284 船長 478 00:42:38,722 --> 00:42:42,660 待たせたね 少し話せるかな? 479 00:42:42,760 --> 00:42:48,299 疲れていたと見える 本当によく眠っていたよ 480 00:42:54,038 --> 00:43:00,110 通信機が1つなくなったが ルシラの仕業かな? 481 00:43:02,846 --> 00:43:04,148 身体検査を 482 00:43:05,282 --> 00:43:09,687 ルシラは あんたにホレたのかもしれん 483 00:43:10,120 --> 00:43:13,257 あんたはローマ人だよ 484 00:43:14,124 --> 00:43:15,359 何もなしか 485 00:43:15,726 --> 00:43:16,894 はい 486 00:43:17,094 --> 00:43:21,365 失礼した ところで他に 何か欲しいものはないか? 487 00:43:21,632 --> 00:43:24,668 なぜ私をもてなす? 488 00:43:26,337 --> 00:43:28,706 男っぷりにホレた 489 00:43:29,974 --> 00:43:33,711 あの世へのみやげだよ 490 00:43:36,814 --> 00:43:41,685 悪いが外してくれ 彼と2人で話がしたい 491 00:43:56,300 --> 00:44:00,104 最後の時を 楽しませてやったんだ 492 00:44:00,337 --> 00:44:01,405 どうも 493 00:44:02,206 --> 00:44:06,744 反逆者は裁かねば 市民に示しがつかん 494 00:44:08,012 --> 00:44:08,712 なるほど 495 00:44:09,146 --> 00:44:14,985 だがあんたには 楽な死に方をさせてやろう 496 00:44:15,386 --> 00:44:17,921 部下たちはどうなる? 497 00:44:18,088 --> 00:44:20,424 彼らも同じだ 498 00:44:27,031 --> 00:44:27,965 衛兵 499 00:44:31,869 --> 00:44:33,237 闘技場に 500 00:44:33,437 --> 00:44:38,075 15分の特別枠を 確保しておいた 501 00:44:38,275 --> 00:44:42,079 カラー放送だ きっと大勢が見るぞ 502 00:44:45,049 --> 00:44:49,920 技術の進んだあんたらには テレビなど分からんか 503 00:44:50,854 --> 00:44:54,358 どんなものかは知ってる 504 00:45:00,164 --> 00:45:03,000 エンタープライズ日誌 505 00:45:03,200 --> 00:45:07,404 電力源の妨害準備が整った 506 00:45:08,939 --> 00:45:13,710 今夜はまず 処刑の様子をご覧頂きます 507 00:45:13,777 --> 00:45:16,980 ごゆっくりお楽しみ下さい 508 00:45:20,317 --> 00:45:22,986 一撃で済ませろ 509 00:45:29,026 --> 00:45:31,962 動かない方が楽に死ねるぞ 510 00:45:33,263 --> 00:45:36,333 殺すのは俺を倒してからだ 511 00:45:46,443 --> 00:45:48,412 チェコフ 今だ 512 00:45:52,116 --> 00:45:54,952 船長を逃がすな 撃て! 513 00:46:05,762 --> 00:46:06,463 下がれ 514 00:46:12,836 --> 00:46:14,171 旧式だが役立つ 515 00:46:14,404 --> 00:46:15,305 何事です? 516 00:46:15,372 --> 00:46:18,308 説明している時間はない 517 00:46:20,844 --> 00:46:21,545 動くな! 518 00:46:24,381 --> 00:46:26,016 諦めろ 519 00:46:26,083 --> 00:46:30,854 元仲間の男らしい死に様を 見ておけ 520 00:46:31,121 --> 00:46:32,789 剣だけだ 521 00:46:44,434 --> 00:46:47,271 エンタープライズ 転送準備を… 522 00:47:00,150 --> 00:47:03,420 船長 直ちに転送します 523 00:47:16,833 --> 00:47:19,836 航星日誌 宇宙暦4041.7 524 00:47:20,170 --> 00:47:23,006 主任機関士スコットは 525 00:47:23,240 --> 00:47:28,445 惑星の文化に干渉しない 見事な救助策を打ち出した 526 00:47:29,446 --> 00:47:33,183 彼が町を 停電させてくれたお陰で 527 00:47:33,250 --> 00:47:37,321 我々は無事 船に戻ることができた 528 00:47:37,521 --> 00:47:38,589 光栄です 529 00:47:45,229 --> 00:47:46,163 来たか 530 00:47:46,897 --> 00:47:49,933 フラビウスは死んだとか 531 00:47:50,033 --> 00:47:53,604 熱心に太陽を信仰してたのに 532 00:47:55,305 --> 00:47:58,242 信仰を検証したかった 533 00:47:58,508 --> 00:48:03,413 人類は兄弟という教えは 太陽崇拝にはないはず 534 00:48:03,947 --> 00:48:08,218 きわめて原始的な宗教ですから 535 00:48:08,352 --> 00:48:11,321 それは思い違いです 536 00:48:11,955 --> 00:48:15,325 ラジオ放送で分かりましたが 537 00:48:15,425 --> 00:48:17,561 奴隷たちの言う“サン”とは 538 00:48:17,628 --> 00:48:21,331 “太陽(サン)”のことではないんです 539 00:48:26,603 --> 00:48:28,639 分かりませんか? 540 00:48:30,040 --> 00:48:34,511 “神の息子(サン)” つまりキリストのことです 541 00:48:39,516 --> 00:48:43,954 シーザーがいて キリストもいたわけか 542 00:48:44,621 --> 00:48:48,592 この世界が ひとつになる日も近いな 543 00:48:48,992 --> 00:48:52,929 やがて人類愛の概念も広まる 544 00:48:52,996 --> 00:48:58,568 時代は違うが いずれは 帝国の支配も終わります 545 00:48:58,635 --> 00:49:01,171 先が楽しみだ 546 00:49:01,471 --> 00:49:05,008 歴史を振り返る気分だよ 547 00:49:09,446 --> 00:49:13,950 チェコフ 軌道離脱だ ワープ1 548 00:49:15,485 --> 00:49:16,453 了解