1 00:00:05,505 --> 00:00:10,710 医療日誌 宇宙暦5027.3 ドクター・マッコイ記入 2 00:00:11,244 --> 00:00:16,616 カーク船長が心配だ 緊張とストレスが増大している 3 00:00:17,117 --> 00:00:19,786 任務完了 理論的には… 4 00:00:20,053 --> 00:00:21,755 読めば分かる 5 00:00:22,021 --> 00:00:27,060 それに君の理論的判断は 私の判断とは一致しない 6 00:00:27,494 --> 00:00:28,728 不十分だ 7 00:00:29,329 --> 00:00:31,664 スポック 一帯を探査しろ 8 00:00:32,165 --> 00:00:33,400 すでに報告を… 9 00:00:33,466 --> 00:00:36,102 あれは過去 問題は今だ 10 00:00:36,369 --> 00:00:39,439 現在の情報は出せないのか 11 00:00:39,739 --> 00:00:42,041 いいえ 出せます 12 00:00:42,108 --> 00:00:43,109 よろしい 13 00:00:44,177 --> 00:00:46,546 2分の1パーセクを探査 14 00:00:48,081 --> 00:00:48,748 異状なし 15 00:00:48,815 --> 00:00:49,716 よし 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,452 船長の行動の原因は? 17 00:00:52,685 --> 00:00:56,523 長期の過酷な任務に よるものか 18 00:00:57,223 --> 00:01:00,660 船長は検査も拒否している 19 00:01:01,227 --> 00:01:02,595 コース維持 20 00:01:03,363 --> 00:01:06,099 コース変更 185 マーク3 21 00:01:09,302 --> 00:01:11,671 ロミュランとの 中立ゾーンです 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,707 言われなくても分かっている 23 00:01:16,810 --> 00:01:17,710 実行せよ 24 00:01:18,545 --> 00:01:19,412 了解 25 00:01:34,694 --> 00:01:37,497 探査範囲 1パーセク 26 00:01:39,165 --> 00:01:42,435 付近に物体はありません 27 00:01:42,669 --> 00:01:44,370 期待通りだ 28 00:01:44,737 --> 00:01:48,541 中立ゾーンを通過 ロミュラン領域へ 29 00:01:48,608 --> 00:01:49,742 よろしい 30 00:01:52,745 --> 00:01:54,848 いつ命令を受けた? 31 00:01:55,248 --> 00:01:56,116 命令? 32 00:01:56,182 --> 00:01:59,252 艦隊から “中立ゾーンに入れ”と 33 00:01:59,652 --> 00:02:01,754 命令は来ていません 34 00:02:03,556 --> 00:02:05,725 では船長個人の判断で? 35 00:02:05,892 --> 00:02:09,128 異議なら公然と言え 36 00:02:16,903 --> 00:02:18,605 クリンゴン船だ 37 00:02:22,308 --> 00:02:24,210 なぜこのエリアに? 38 00:02:24,444 --> 00:02:27,914 ロミュランが持つ クリンゴン仕様の船かと 39 00:02:28,381 --> 00:02:29,282 非常警報 40 00:02:29,616 --> 00:02:31,518 戦闘配置につけ 41 00:02:31,918 --> 00:02:34,487 総員 戦闘配置に 42 00:02:37,257 --> 00:02:38,558 第2の船が出現 43 00:02:44,797 --> 00:02:48,668 訂正 第3の船も現れました 44 00:02:53,172 --> 00:02:54,474 包囲されました 45 00:03:09,889 --> 00:03:12,458 宇宙は最後のフロンティア 46 00:03:18,898 --> 00:03:26,873 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 47 00:03:27,340 --> 00:03:30,276 新しい生命と文明を求めて 48 00:03:31,377 --> 00:03:34,514 人類未踏の地に 航海した物語である 49 00:04:06,412 --> 00:04:08,848 “透明宇宙船” 50 00:04:16,255 --> 00:04:18,558 艦隊司令部へ暗号通信 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,928 現在までの全記録を送れ 52 00:04:22,762 --> 00:04:25,665 探査反応はなかったはずだ 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,634 私の推論では… 54 00:04:27,700 --> 00:04:28,701 船長 55 00:04:29,269 --> 00:04:31,771 ロミュラン船から通信です 56 00:04:31,938 --> 00:04:35,041 映像を出せ 司令部へも送信 57 00:04:40,046 --> 00:04:42,982 エンタープライズ号だな 58 00:04:43,516 --> 00:04:46,386 船長はジェームズ・T・カーク 59 00:04:46,653 --> 00:04:49,322 情報は正しい 私がカークだ 60 00:04:49,555 --> 00:04:52,692 私はロミュラン艦隊の タル副司令官 61 00:04:53,359 --> 00:04:57,764 船は包囲した 降伏せねば破壊する 62 00:05:02,702 --> 00:05:04,871 何か狙ってるな そうでなければ― 63 00:05:04,937 --> 00:05:06,606 待たずに攻撃する 64 00:05:06,739 --> 00:05:09,942 確かに ロミュランは好戦的です 65 00:05:10,743 --> 00:05:13,579 この船が欲しいんだ 66 00:05:13,846 --> 00:05:15,615 戦利品ですね 67 00:05:19,786 --> 00:05:24,490 脅しには乗らん 船に手を出せば自爆する 68 00:05:24,757 --> 00:05:25,725 隣は誰だ? 69 00:05:25,825 --> 00:05:27,427 副長スポックだ 70 00:05:28,061 --> 00:05:29,395 バルカン人か 71 00:05:34,334 --> 00:05:35,034 司令官 72 00:05:37,670 --> 00:05:38,604 了解 73 00:05:42,075 --> 00:05:46,746 早まって死を選ぶな 1時間の猶予をやる 74 00:05:47,547 --> 00:05:51,684 1時間後に降伏せねば 船を破壊する 75 00:05:52,552 --> 00:05:55,021 通信はいつでも可能だ 76 00:05:57,123 --> 00:06:02,428 すでに宇宙艦隊司令部に 現状を報告した 77 00:06:02,795 --> 00:06:06,699 亜空間通信では 届くのに3週間かかる 78 00:06:07,667 --> 00:06:10,603 君の決断を待つ 1時間だ 79 00:06:13,005 --> 00:06:14,373 船の型は同じ 80 00:06:16,442 --> 00:06:17,143 スポック 81 00:06:18,044 --> 00:06:22,749 なぜ新型船は 接近するまで 探知できなかった? 82 00:06:23,716 --> 00:06:29,455 遮へい装置を開発し 探知機から逃れたのでしょう 83 00:06:29,555 --> 00:06:32,959 連邦領域への奇襲攻撃も 可能なわけか 84 00:06:33,392 --> 00:06:37,396 探知不能では 防御のしようがない 85 00:06:37,797 --> 00:06:39,098 我々もやられた 86 00:06:39,832 --> 00:06:42,935 鋭いご意見だ 打開策は? 87 00:06:43,703 --> 00:06:45,071 選択肢は… 88 00:06:45,138 --> 00:06:46,005 3つある 89 00:06:47,173 --> 00:06:49,475 戦って破壊されるか 90 00:06:49,609 --> 00:06:54,714 自爆して この船が 敵の手に渡るのを防ぐか 91 00:06:56,115 --> 00:06:56,949 降伏か 92 00:06:58,918 --> 00:07:00,419 意見は? 93 00:07:00,520 --> 00:07:04,657 船を奪われれば 装備を知られてしまいます 94 00:07:08,895 --> 00:07:14,534 船長の命令で中立ゾーンを 越えたりしなければ― 95 00:07:14,734 --> 00:07:17,770 こんな事態には なっていません 96 00:07:17,937 --> 00:07:20,640 ジム 君が命令したのか? 97 00:07:21,007 --> 00:07:22,208 越権行為だぞ 98 00:07:22,642 --> 00:07:23,509 下がれ 99 00:07:23,743 --> 00:07:24,444 ジム 100 00:07:24,544 --> 00:07:26,078 下がりたまえ 101 00:07:35,955 --> 00:07:37,056 カーク船長 102 00:07:42,695 --> 00:07:43,463 どうした 103 00:07:43,596 --> 00:07:45,798 ロミュランから通信です 104 00:07:48,968 --> 00:07:50,069 画面に出せ 105 00:07:50,536 --> 00:07:51,204 了解 106 00:07:54,106 --> 00:07:56,809 司令官が話したいと 107 00:07:57,477 --> 00:07:58,110 代われ 108 00:07:58,711 --> 00:08:02,482 船長と副長をこちらに招いて― 109 00:08:03,583 --> 00:08:06,085 話し合いたいそうだ 110 00:08:06,586 --> 00:08:09,021 敵地に赴けと? 111 00:08:09,522 --> 00:08:14,894 当方の士官2名を 交換の人質として送る 112 00:08:15,194 --> 00:08:20,533 交換の約束を守るという 保証はあるのか 113 00:08:20,900 --> 00:08:23,870 お互い信用し難いが 114 00:08:24,971 --> 00:08:30,676 我らの領域を侵犯したのは 君たちの方だぞ 115 00:08:31,010 --> 00:08:34,514 しかしながら 同時交換に応じよう 116 00:08:39,818 --> 00:08:42,722 転送室の座標を教えろ 117 00:08:46,826 --> 00:08:51,063 命令だ スコット 我々が戻らぬ場合は― 118 00:08:51,597 --> 00:08:55,568 エンタープライズを 守って戦うのだ 119 00:08:55,635 --> 00:08:59,005 もしもの時は自爆しろ いいな 120 00:08:59,305 --> 00:09:00,206 了解 121 00:09:07,680 --> 00:09:08,581 転送 122 00:09:33,773 --> 00:09:34,740 カーク船長 123 00:09:37,610 --> 00:09:39,745 司令官 光栄です 124 00:09:42,281 --> 00:09:43,683 本当かしら? 125 00:09:45,084 --> 00:09:47,920 重要な話し合いの前の― 126 00:09:48,921 --> 00:09:52,758 社交辞令として 受け取っておくわ 127 00:09:55,928 --> 00:09:56,963 副長ね? 128 00:09:59,065 --> 00:10:00,199 スポックです 129 00:10:02,234 --> 00:10:06,339 まずは船長と話します 外で待ちなさい 130 00:10:10,810 --> 00:10:16,349 ロミュラン領域への侵入は 重大な条約違反です 131 00:10:18,184 --> 00:10:21,988 単刀直入に聞くわ ここでの任務は? 132 00:10:22,254 --> 00:10:25,391 計器の故障でコースを誤り― 133 00:10:25,825 --> 00:10:30,129 いつの間にか中立ゾーンを 通過して 包囲された 134 00:10:30,329 --> 00:10:34,867 宇宙艦隊の誇る 最新鋭の船が? 135 00:10:36,168 --> 00:10:42,074 中立ゾーンを通過するまで 気づかなかったと? 136 00:10:42,141 --> 00:10:46,412 事故だ バックアップ機器の故障でね 137 00:10:46,946 --> 00:10:47,813 なるほど 138 00:10:48,280 --> 00:10:50,883 故障のまま航行できたと? 139 00:10:50,950 --> 00:10:52,184 修理した 140 00:10:52,852 --> 00:10:55,021 スパイ行為が目的ね 141 00:10:55,755 --> 00:10:57,256 スパイなど 142 00:10:57,857 --> 00:11:00,660 あなたの言葉は信用し難い 143 00:11:00,893 --> 00:11:02,294 白状したら? 144 00:11:02,728 --> 00:11:05,364 まったくの誤解だ 我々は… 145 00:11:05,431 --> 00:11:11,771 ロミュラン船が 不当に 連邦の領域に侵入したら― 146 00:11:12,338 --> 00:11:14,340 艦隊はどうしますか? 147 00:11:15,141 --> 00:11:18,277 あなたが逆の立場だったら? 148 00:11:19,078 --> 00:11:21,280 故障だとは信じません 149 00:11:24,683 --> 00:11:26,452 スポック お入り 150 00:11:37,329 --> 00:11:39,265 主張は聞きました 151 00:11:42,168 --> 00:11:43,202 そうですか 152 00:11:43,335 --> 00:11:47,006 あなたを見て驚いたわ 153 00:11:48,707 --> 00:11:50,976 バルカン人がいるとは 154 00:11:51,077 --> 00:11:55,314 乗員の構成を報告する義務は ないはずです 155 00:11:55,448 --> 00:11:56,348 そうね 156 00:11:57,149 --> 00:12:03,255 しかし船によっては 我々も乗員を把握しています 157 00:12:03,456 --> 00:12:05,391 興味深いわね 158 00:12:05,958 --> 00:12:08,828 スポックのどこに興味が? 159 00:12:08,961 --> 00:12:10,162 バルカン人よ 160 00:12:11,163 --> 00:12:14,433 我々とバルカン人は 同じ祖先を持つ 161 00:12:14,934 --> 00:12:16,402 分かりますか? 162 00:12:17,002 --> 00:12:20,873 遠縁のバルカン人には 好意を感じるわ 163 00:12:24,376 --> 00:12:30,382 バルカン人は誠実で 名誉を重んじると聞きます 164 00:12:31,984 --> 00:12:33,352 有名な話よ 165 00:12:34,887 --> 00:12:39,325 バルカン人は ウソをつけないとか 166 00:12:39,959 --> 00:12:40,893 事実です 167 00:12:43,996 --> 00:12:48,868 では真実を話して バルカンの名誉にかけて 168 00:12:49,935 --> 00:12:51,237 任務の内容は? 169 00:12:52,404 --> 00:12:57,243 バルカンの名誉を 傷つけぬ場合に限り話します 170 00:13:00,146 --> 00:13:04,250 ごまかすとは バルカンらしくない 171 00:13:04,316 --> 00:13:08,320 賢いですね ロミュランらしくない 172 00:13:09,455 --> 00:13:12,558 事実を言わぬのは ウソとは違う 173 00:13:15,828 --> 00:13:19,498 隠している事実が あるわけね? 174 00:13:19,999 --> 00:13:21,433 話は以上だ 175 00:13:22,401 --> 00:13:25,271 スポックの話がまだよ 176 00:13:26,505 --> 00:13:30,009 遮へい装置の発明を知り― 177 00:13:31,043 --> 00:13:34,980 スパイするため 侵入したのでしょう 178 00:13:35,080 --> 00:13:36,282 連邦の命令で! 179 00:13:36,348 --> 00:13:37,516 もう説明した 180 00:13:37,583 --> 00:13:39,285 まだよ 181 00:13:44,390 --> 00:13:46,892 バルカン人に対し― 182 00:13:48,194 --> 00:13:51,263 自白を強制する手は ありません 183 00:13:52,498 --> 00:13:53,599 残念ながら 184 00:13:55,234 --> 00:13:59,071 しかしロミュランの 拷問方法は 185 00:13:59,205 --> 00:14:03,042 地球人には非常に有効よ 186 00:14:03,876 --> 00:14:05,544 無駄です 187 00:14:06,845 --> 00:14:09,281 この船長は屈しません 188 00:14:09,915 --> 00:14:11,550 では死ぬか― 189 00:14:12,218 --> 00:14:14,587 死より無残な結末か… 190 00:14:15,321 --> 00:14:18,324 どのみち事実は聞き出すわ 191 00:14:18,857 --> 00:14:20,526 脅しに乗るな 192 00:14:20,593 --> 00:14:22,962 見過ごせません 193 00:14:23,462 --> 00:14:27,566 船長は過酷な任務の重圧で 正常ではなかった 194 00:14:27,967 --> 00:14:28,868 ウソだ 195 00:14:29,068 --> 00:14:32,638 過度に感情的になっています 196 00:14:33,105 --> 00:14:35,507 理性的な判断ができない 197 00:14:35,574 --> 00:14:36,375 黙れ! 198 00:14:36,575 --> 00:14:38,477 これは事実です 199 00:14:39,011 --> 00:14:43,983 領域侵犯も決して 艦隊の命令ではありません 200 00:14:44,216 --> 00:14:47,086 すぐ捕獲され 愚かしい限りです 201 00:14:47,186 --> 00:14:48,354 ウソだ! 202 00:14:48,621 --> 00:14:53,092 エンタープライズと 連邦のため事実を述べました 203 00:14:53,192 --> 00:14:55,594 ここに証言します 204 00:14:56,095 --> 00:14:59,198 カーク船長が 侵入を命じたのです 205 00:14:59,465 --> 00:15:02,234 個人の虚栄心のために 206 00:15:02,601 --> 00:15:04,970 殺してやる 裏切り者! 207 00:15:07,640 --> 00:15:09,608 殺してやる! 208 00:15:09,942 --> 00:15:11,210 正気ではない 209 00:15:24,523 --> 00:15:28,193 ロミュラン艦隊より エンタープライズへ 210 00:15:28,494 --> 00:15:32,364 カーク船長指揮の エンタープライズ号は 211 00:15:32,598 --> 00:15:35,634 スパイ活動を行っていた 212 00:15:36,435 --> 00:15:40,072 スポック副長の証言によれば 213 00:15:40,372 --> 00:15:44,710 領域侵犯は 故意に行われたものである 214 00:15:45,377 --> 00:15:47,713 さらにスポックによれば 215 00:15:48,280 --> 00:15:51,951 スパイ行為は 艦隊司令部の命令ではなく 216 00:15:52,151 --> 00:15:55,621 連邦も関与していない 217 00:15:56,055 --> 00:15:59,325 すべてカーク船長の独断だ 218 00:15:59,992 --> 00:16:04,396 乗員は命令に従っただけで 責任はない 219 00:16:04,997 --> 00:16:07,466 機関主任スコットに命じる 220 00:16:07,733 --> 00:16:11,570 我々の基地まで 同行するように 221 00:16:12,271 --> 00:16:17,276 ロミュラン基地で調査の後 全員を解放する 222 00:16:18,177 --> 00:16:23,082 カーク船長は 処分が決まるまで拘束する 223 00:16:26,385 --> 00:16:30,322 ロミュランの人質2名を 拘束室へ 224 00:16:31,090 --> 00:16:34,093 ウフーラ ロミュラン船に通信を 225 00:16:37,629 --> 00:16:39,765 通信可能です どうぞ 226 00:16:41,633 --> 00:16:43,669 こちらはスコット 227 00:16:44,703 --> 00:16:49,041 カーク船長以外からの 命令を― 228 00:16:49,508 --> 00:16:53,045 受ける気はない 船長が戻るまで動かん 229 00:16:53,245 --> 00:16:57,316 もしエンタープライズを 奪おうとすれば 230 00:16:57,683 --> 00:17:02,454 自爆して お前たちを道連れにしてやる 231 00:17:03,088 --> 00:17:05,357 威勢がいいこと 232 00:17:06,657 --> 00:17:10,095 過ちに気づかせてあげるわ 233 00:17:10,628 --> 00:17:14,133 お前は臆病者で 身のほど知らずだ 234 00:17:14,266 --> 00:17:16,068 人間を見損なったな! 235 00:17:16,268 --> 00:17:18,337 保安警備室へ 236 00:17:28,146 --> 00:17:32,117 バルカン人が 地球人と暮らすとは 237 00:17:33,419 --> 00:17:36,155 耐え難い苦痛でしょう 238 00:17:36,388 --> 00:17:39,324 父はバルカン人 母は地球人だ 239 00:17:39,525 --> 00:17:44,363 どちらに忠誠を示すの あなたの本質は? 240 00:17:45,531 --> 00:17:46,665 バルカンです 241 00:17:50,602 --> 00:17:53,439 宇宙艦隊に勤めて何年? 242 00:17:53,672 --> 00:17:54,706 18年 243 00:17:55,207 --> 00:17:58,610 上官はカーク船長ね 彼を好き? 244 00:17:59,244 --> 00:18:00,379 同僚を好き? 245 00:18:00,612 --> 00:18:03,248 その質問は無関係です 246 00:18:03,415 --> 00:18:04,283 そうね 247 00:18:04,450 --> 00:18:09,254 でもカークの命令なら 気まぐれでも従うのね 248 00:18:09,455 --> 00:18:11,690 それが士官の義務です 249 00:18:15,094 --> 00:18:19,631 あなたの方が優れているのに 船長にならないの? 250 00:18:21,567 --> 00:18:23,735 自分の船は要らない 251 00:18:24,169 --> 00:18:28,874 機会を与えられないのでは? バルカン人だから 252 00:18:29,475 --> 00:18:33,245 船長になれる機会は少ない 253 00:18:33,612 --> 00:18:36,815 あなたの能力と実績なら― 254 00:18:37,182 --> 00:18:40,819 機会を与えられて しかるべきよ 255 00:18:42,321 --> 00:18:46,358 連邦だけが世界ではないわ 256 00:18:46,725 --> 00:18:48,160 そうでしょう 257 00:18:50,596 --> 00:18:54,266 その考えが 脳裏をよぎることはあります 258 00:19:00,873 --> 00:19:02,574 船を持つべきよ 259 00:19:04,243 --> 00:19:06,378 本当はあなたが― 260 00:19:08,147 --> 00:19:10,516 船を欲しいんでしょう 261 00:19:11,517 --> 00:19:13,352 エンタープライズを 262 00:19:17,156 --> 00:19:18,390 もちろんよ 263 00:19:19,658 --> 00:19:23,595 エンタープライズを 持ち帰れば手柄だわ 264 00:19:24,563 --> 00:19:29,768 私の権力は増し 偉業をたたえられる 265 00:19:31,937 --> 00:19:34,473 あなたにもチャンスを 266 00:19:58,630 --> 00:19:59,765 ドクター 267 00:20:02,301 --> 00:20:03,235 マッコイだ 268 00:20:03,435 --> 00:20:07,206 早くロミュランの旗艦へ 急患です 269 00:20:07,406 --> 00:20:08,874 往診は断る 270 00:20:09,241 --> 00:20:10,542 患者は船長です 271 00:20:26,592 --> 00:20:30,362 当面 注意が必要だ 上官に報告しろ 272 00:20:42,941 --> 00:20:43,942 すぐ行くわ 273 00:20:46,478 --> 00:20:47,379 来なさい 274 00:20:53,819 --> 00:20:56,788 今夜 夕食に来なさい 275 00:20:58,257 --> 00:20:59,391 話があるの 276 00:21:00,859 --> 00:21:01,760 なるほど 277 00:21:05,964 --> 00:21:09,034 待って 言い直すわ 278 00:21:11,270 --> 00:21:12,738 食事に付き合って 279 00:21:13,972 --> 00:21:15,507 光栄です 280 00:21:16,708 --> 00:21:18,677 護衛も同席を? 281 00:21:32,557 --> 00:21:33,558 スポック 282 00:21:36,828 --> 00:21:40,532 そこは幹部以外 立入禁止です 283 00:21:43,535 --> 00:21:45,771 制限に従いましょう 284 00:21:47,906 --> 00:21:49,741 いつの日か― 285 00:21:50,509 --> 00:21:54,446 制限を受けない地位に つけるといいわね 286 00:21:54,646 --> 00:22:00,819 現状が継続すると考えるのは 非論理的です 287 00:22:22,908 --> 00:22:23,909 ドクター? 288 00:22:24,676 --> 00:22:28,013 医療主任のマッコイだ 289 00:22:28,980 --> 00:22:30,515 船長の容体は? 290 00:22:31,083 --> 00:22:32,951 見ての通り 291 00:22:33,351 --> 00:22:36,521 精神的にも肉体的にも 弱っており 292 00:22:36,788 --> 00:22:39,391 被害妄想の症状が出ている 293 00:22:39,491 --> 00:22:44,029 地球人の基準でいうと 正常ではないわけね 294 00:22:44,963 --> 00:22:45,997 今はね 295 00:22:46,631 --> 00:22:48,600 カーク船長には― 296 00:22:48,667 --> 00:22:54,639 中立ゾーン通過を命じる 権限がないそうね 297 00:22:55,107 --> 00:22:58,643 錯乱して誤った命令を? 298 00:22:59,010 --> 00:23:00,378 あり得る 299 00:23:02,414 --> 00:23:07,119 スポック ドクターもあなたと同意見ね 300 00:23:07,552 --> 00:23:13,125 彼は船を指揮できるような 精神状態ではなかった 301 00:23:14,626 --> 00:23:18,864 後任はあなたね 任務遂行の準備は? 302 00:23:20,031 --> 00:23:20,899 できてます 303 00:23:21,032 --> 00:23:22,467 何を言い出す 304 00:23:23,135 --> 00:23:25,637 我々を裏切るなど… 305 00:23:25,871 --> 00:23:28,440 議論の余地はありません 306 00:23:28,707 --> 00:23:29,875 何だと 307 00:23:29,941 --> 00:23:31,076 おやめなさい 308 00:23:32,744 --> 00:23:35,714 命を救うのが医者の務め 309 00:23:36,181 --> 00:23:41,586 船と乗員を安全に導くのが スポックの務めよ 310 00:23:41,686 --> 00:23:45,757 他に道はない 乗員の安全のためには― 311 00:23:45,891 --> 00:23:48,927 船長にも背く覚悟です 312 00:23:48,994 --> 00:23:50,796 裏切り者 313 00:23:51,630 --> 00:23:52,731 殺してやる 314 00:23:54,466 --> 00:23:55,667 殺してやる! 315 00:24:07,179 --> 00:24:08,613 何をした? 316 00:24:11,850 --> 00:24:13,118 カークに何を? 317 00:24:14,653 --> 00:24:16,221 予期せぬ攻撃で― 318 00:24:17,856 --> 00:24:21,226 とっさにバルカンの “殺人グリップ”を 319 00:24:24,830 --> 00:24:27,165 やってくれたな スポック 320 00:24:30,101 --> 00:24:31,236 船長は死んだ 321 00:25:09,941 --> 00:25:11,943 ドクター・マッコイ! 322 00:25:15,614 --> 00:25:17,182 誰も入るなと 323 00:25:17,282 --> 00:25:19,050 生きてます 324 00:25:19,517 --> 00:25:22,587 では刺激装置を取ってくれ 325 00:25:22,787 --> 00:25:24,923 死んだはずでは? 326 00:25:25,023 --> 00:25:27,759 スポックがマヒさせた 327 00:25:28,293 --> 00:25:31,963 裏切りではなかったんですね 328 00:25:32,063 --> 00:25:37,903 ジムとスポックは 連邦の命令で動いている 329 00:26:00,792 --> 00:26:03,094 まだ首が痛むぞ 330 00:26:03,295 --> 00:26:05,297 殺人グリップだからな 331 00:26:05,997 --> 00:26:07,832 そんなものないわ 332 00:26:08,166 --> 00:26:11,736 ロミュランは 知らずにだまされた 333 00:26:12,070 --> 00:26:14,839 解剖されなくて助かったな 334 00:26:15,573 --> 00:26:18,276 皆には まだ死んだことに 335 00:26:18,743 --> 00:26:19,611 なぜ? 336 00:26:21,279 --> 00:26:25,850 この船と連邦との関係を 断つための芝居だ 337 00:26:27,886 --> 00:26:31,923 何かあった時は 君が責任を負うのか 338 00:26:33,091 --> 00:26:36,227 すぐに手術の準備を頼む 339 00:26:37,028 --> 00:26:38,029 何のだ? 340 00:26:40,098 --> 00:26:41,099 ブリッジ 341 00:26:42,233 --> 00:26:43,368 スコットです 342 00:26:43,735 --> 00:26:45,603 すぐ医療室へ 343 00:26:45,937 --> 00:26:49,140 こんな時に ブリッジを離れろと? 344 00:26:49,307 --> 00:26:50,675 緊急だ 345 00:26:51,176 --> 00:26:56,247 敵に包囲されてるのに これ以上の緊急事態が? 346 00:26:56,715 --> 00:26:59,784 あるんだ 来てくれ 347 00:27:00,986 --> 00:27:05,190 分かりました よほど重要なんでしょうな 348 00:27:10,028 --> 00:27:12,630 ドクター 緊急とは… 349 00:27:19,704 --> 00:27:20,405 船長? 350 00:27:24,909 --> 00:27:25,977 カーク船長 351 00:27:27,946 --> 00:27:28,847 そうだ 352 00:27:29,080 --> 00:27:33,051 悪魔のようだが 生きておいでとは… 353 00:27:33,351 --> 00:27:34,652 何事です? 354 00:27:36,287 --> 00:27:38,423 ロミュランの士官は? 355 00:27:38,690 --> 00:27:39,424 拘束室に 356 00:27:40,759 --> 00:27:42,093 制服が欲しい 357 00:27:44,863 --> 00:27:46,197 面白そうですね 358 00:28:00,779 --> 00:28:03,448 バルカン料理を用意したわ 359 00:28:04,983 --> 00:28:06,217 気に入った? 360 00:28:07,185 --> 00:28:08,753 光栄です 361 00:28:10,422 --> 00:28:15,927 エンタープライズより はるかに素晴らしい料理だ 362 00:28:19,330 --> 00:28:23,835 乗員を引き抜くのに 効果的な手ですね 363 00:28:26,271 --> 00:28:27,839 他にもあるわ 364 00:28:54,132 --> 00:28:57,736 スポックは なぜ遅れてる? 365 00:28:59,003 --> 00:29:00,004 分からん 366 00:29:03,041 --> 00:29:05,477 スポックとの通信回線は? 367 00:29:05,777 --> 00:29:07,278 開いてます 368 00:29:07,345 --> 00:29:10,014 もう待てん 私を転送しろ 369 00:29:10,315 --> 00:29:12,751 まだ正確な座標が… 370 00:29:12,817 --> 00:29:13,918 仕方がない 371 00:29:14,052 --> 00:29:15,353 危険だぞ 372 00:29:15,887 --> 00:29:18,456 壁の中には転送するなよ 373 00:29:32,771 --> 00:29:34,405 ここは立入禁止で… 374 00:29:34,506 --> 00:29:38,910 タル副司令官はどこだ 重要な報告がある 375 00:29:39,177 --> 00:29:40,111 司令部です 376 00:29:40,211 --> 00:29:43,314 君の熱心さは伝えておく 377 00:29:43,782 --> 00:29:44,516 光栄です 378 00:30:12,343 --> 00:30:16,548 宇宙艦隊に戻っても いいことはないわ 379 00:30:18,817 --> 00:30:19,450 私が… 380 00:30:22,587 --> 00:30:26,324 我々が別の場所をあげる 381 00:30:29,160 --> 00:30:30,862 あなたの居場所を 382 00:30:32,030 --> 00:30:33,031 望むなら 383 00:30:34,432 --> 00:30:35,567 居場所? 384 00:30:40,138 --> 00:30:41,039 私と 385 00:30:45,944 --> 00:30:49,414 ロミュランの女は バルカン女性とは違う 386 00:30:49,914 --> 00:30:57,055 論理と無感情だけではない 387 00:31:05,530 --> 00:31:09,901 私たちは兵士なの 時には野性的で 388 00:31:11,536 --> 00:31:14,172 楽しむことも知ってる 389 00:31:19,244 --> 00:31:23,114 初めて知る ロミュラン人の一面だ 390 00:31:26,117 --> 00:31:32,891 バルカン人として研究し 地球人として楽しんでみる? 391 00:31:42,533 --> 00:31:44,102 確かに― 392 00:31:45,536 --> 00:31:48,339 申し出には感謝します 393 00:31:50,541 --> 00:31:52,010 うれしいわ 394 00:31:56,147 --> 00:31:59,317 実現のために条件があるの 395 00:32:00,919 --> 00:32:04,622 ロミュラン兵を率いて 船に戻り 396 00:32:06,024 --> 00:32:10,061 エンタープライズの 指揮官となるのよ 397 00:32:11,529 --> 00:32:16,301 そして私の船と共に ロミュランの港へ 398 00:32:19,604 --> 00:32:24,042 実行しよう だが今すぐではない 399 00:32:26,110 --> 00:32:30,081 1時間ほど 楽しんでからでも― 400 00:32:31,349 --> 00:32:35,219 遅くはないでしょう? 401 00:32:36,688 --> 00:32:38,089 いいわ 402 00:32:40,091 --> 00:32:41,259 同感よ 403 00:32:42,627 --> 00:32:48,466 スポック 私のファーストネームを? 404 00:32:50,234 --> 00:32:51,569 気になってた 405 00:32:53,972 --> 00:32:57,575 教えましょうか 聞きたい? 406 00:33:06,184 --> 00:33:07,385 珍しい 407 00:33:08,419 --> 00:33:09,554 美しい名だ 408 00:33:13,324 --> 00:33:17,195 だが兵士の口から聞くには 不似合いだ 409 00:33:20,598 --> 00:33:22,600 時間がたてば― 410 00:33:24,502 --> 00:33:27,305 兵士も姿を変えるわ 411 00:33:28,773 --> 00:33:30,074 1人の女に 412 00:33:50,094 --> 00:33:51,329 カーク船長 413 00:33:51,529 --> 00:33:52,430 船長 414 00:33:53,164 --> 00:33:55,199 転送準備は? 415 00:33:56,134 --> 00:33:58,469 もう来ている 情報は? 416 00:33:59,037 --> 00:34:04,342 遮へい装置は 司令官室の近くにあり 417 00:34:04,709 --> 00:34:07,278 幹部以外は立入禁止です 418 00:34:07,712 --> 00:34:09,147 今どちらに? 419 00:34:10,447 --> 00:34:14,185 船内で敵の交信が 行われています 420 00:34:14,284 --> 00:34:15,186 確かか 421 00:34:15,253 --> 00:34:16,120 はい 422 00:34:16,554 --> 00:34:17,554 発信源は 423 00:34:17,655 --> 00:34:18,755 追跡中です 424 00:34:19,556 --> 00:34:22,726 遮へい装置は私が奪う 425 00:34:23,393 --> 00:34:26,531 気づかれずに船に戻れるか? 426 00:34:28,266 --> 00:34:31,135 分かりません 私は現在… 427 00:34:37,842 --> 00:34:41,779 これで少しは 女らしくなった? 428 00:34:43,281 --> 00:34:44,248 スポック 429 00:34:45,817 --> 00:34:49,120 女らしくなったばかりか― 430 00:34:50,388 --> 00:34:54,158 私たちの会話に刺激を与える 431 00:35:21,752 --> 00:35:26,757 大隊長 通行許可をお持ちですか 432 00:35:27,158 --> 00:35:28,426 侵入者が来なかったか 433 00:35:28,493 --> 00:35:29,393 許可証を 434 00:35:29,460 --> 00:35:30,328 そこだ! 435 00:35:40,204 --> 00:35:41,439 信じられない 436 00:35:43,741 --> 00:35:48,412 バルカン人の手に触れて 感動するなんて… 437 00:35:51,449 --> 00:35:53,384 実は私も― 438 00:35:54,218 --> 00:35:56,654 心を動かされている 439 00:35:58,389 --> 00:36:00,424 非論理的だが 440 00:36:00,658 --> 00:36:01,826 スポック 441 00:36:04,295 --> 00:36:08,533 この感情に 疑問を持ってはダメよ 442 00:36:11,736 --> 00:36:15,940 2人の間に起きた この感情を… 443 00:36:17,208 --> 00:36:20,645 司令官 入室許可を 444 00:36:22,180 --> 00:36:23,781 後にして 445 00:36:24,315 --> 00:36:25,550 緊急です 446 00:36:35,326 --> 00:36:36,194 お入り 447 00:36:37,962 --> 00:36:40,631 敵の交信をキャッチしました 448 00:36:41,766 --> 00:36:42,767 発信源は 449 00:36:43,334 --> 00:36:45,303 この部屋です 450 00:36:55,646 --> 00:36:57,281 遮へい装置ね 451 00:36:57,381 --> 00:36:58,349 来なさい 452 00:37:18,736 --> 00:37:19,937 動くな 453 00:37:21,706 --> 00:37:23,441 何をしている 454 00:37:24,875 --> 00:37:27,345 装置が狙われている 455 00:37:30,448 --> 00:37:31,649 武器を捨てろ 456 00:38:14,292 --> 00:38:16,527 スコッティ 転送しろ 457 00:38:29,407 --> 00:38:30,841 スポックは? 458 00:38:31,309 --> 00:38:33,778 装置セットの時間を稼ぐ 459 00:38:33,878 --> 00:38:36,047 シールドと連動させねば 460 00:38:36,314 --> 00:38:36,714 できるか 461 00:38:36,781 --> 00:38:37,481 何とも 462 00:38:37,548 --> 00:38:38,683 15分でやれ 463 00:38:46,891 --> 00:38:48,793 装置が奪われました 464 00:38:49,827 --> 00:38:51,562 全船を捜して 465 00:38:56,033 --> 00:39:00,705 無駄でしょう あなたには見つかるまい 466 00:39:03,574 --> 00:39:04,642 正気なの 467 00:39:05,476 --> 00:39:08,746 私は いたって正常です 468 00:39:10,047 --> 00:39:15,019 なぜ私にこんな仕打ちを? あなたは何者なの 469 00:39:22,693 --> 00:39:25,563 エンタープライズの副長です 470 00:39:35,906 --> 00:39:37,942 処刑しますか 471 00:39:53,724 --> 00:39:56,627 航星日誌 宇宙暦5027.4 472 00:39:57,395 --> 00:40:02,433 15分以内に遮へい装置を 作動させねばならない 473 00:40:02,833 --> 00:40:05,169 スポックが時間を稼ぐ 474 00:40:06,103 --> 00:40:07,571 船長 475 00:40:07,772 --> 00:40:08,906 殺されたと… 476 00:40:08,973 --> 00:40:10,107 誤報だ 477 00:40:10,474 --> 00:40:12,610 船長 その耳は? 478 00:40:12,910 --> 00:40:16,547 あとで話す 帰還コースにセット 479 00:40:16,714 --> 00:40:21,619 スポックがまだ戻らん 彼の転送に備えろ 480 00:40:22,820 --> 00:40:24,855 これは命令だ 481 00:40:25,089 --> 00:40:26,056 了解 482 00:40:33,631 --> 00:40:38,769 エンタープライズ乗船作戦を 開始します 483 00:40:39,737 --> 00:40:41,906 抵抗すれば破壊を 484 00:40:48,012 --> 00:40:50,981 国事犯の処刑は― 485 00:40:51,582 --> 00:40:54,518 この上なく残酷なものよ 486 00:40:55,719 --> 00:40:57,955 詳細は省くわ 487 00:40:59,690 --> 00:41:03,761 罪を記録した後 速やかに処刑を 488 00:41:03,828 --> 00:41:06,497 その前に供述の機会を 489 00:41:08,599 --> 00:41:13,838 それがロミュランの伝統だわ 機会を与えます 490 00:41:14,805 --> 00:41:15,806 ありがとう 491 00:41:20,945 --> 00:41:22,713 短時間で済む 492 00:41:23,247 --> 00:41:26,250 20分もあれば足ります 493 00:41:27,551 --> 00:41:32,490 装置を奪った者も その間に逮捕できるわ 494 00:41:33,224 --> 00:41:34,825 処刑は2人ね 495 00:41:37,161 --> 00:41:41,098 ロミュランの伝統により 供述を行う 496 00:41:42,833 --> 00:41:44,168 始めなさい 497 00:41:45,870 --> 00:41:49,874 私は妨害工作をした罪を 認める 498 00:42:01,752 --> 00:42:06,891 宇宙艦隊士官としての誓いは 絶対である 499 00:42:07,591 --> 00:42:13,163 この制服を着ている限り 連邦の安全を守るのが務めだ 500 00:42:13,764 --> 00:42:18,702 遮へい装置は脅威であり これを排除するのは― 501 00:42:18,936 --> 00:42:20,237 私の任務だ 502 00:42:20,604 --> 00:42:24,842 誰でも任務は果たすわ 分かりきった供述ね 503 00:42:25,109 --> 00:42:28,579 供述内容に規制はないはず 504 00:42:29,547 --> 00:42:30,614 続けても? 505 00:42:31,715 --> 00:42:34,618 いいわ もうじき20分よ 506 00:42:34,952 --> 00:42:39,123 バルカン人は1人だぞ なぜ位置が分からん 507 00:42:39,723 --> 00:42:45,129 ロミュランと似ていて 判別が難しいのです 508 00:42:46,830 --> 00:42:47,798 いました 509 00:42:48,632 --> 00:42:53,137 位置を転送室に伝えろ 私の合図で収容する 510 00:42:53,304 --> 00:42:56,640 スコットから連絡です 511 00:42:57,174 --> 00:42:58,108 どうした 512 00:42:58,943 --> 00:43:02,780 遮へい装置をセット 作動するかは― 513 00:43:02,846 --> 00:43:04,348 不明です 514 00:43:04,782 --> 00:43:05,683 待機せよ 515 00:43:05,783 --> 00:43:09,119 座標を確認 転送準備完了 516 00:43:11,021 --> 00:43:13,757 スポックを収容せよ 517 00:43:14,224 --> 00:43:17,194 バルカン人の忠誠心は強く 518 00:43:17,695 --> 00:43:21,599 ロミュランの 任務に対する忠実さも… 519 00:43:24,602 --> 00:43:28,172 スポックと ロミュラン司令官を収容 520 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 司令官? 521 00:43:31,609 --> 00:43:33,677 ブリッジに出頭させろ 522 00:43:35,012 --> 00:43:37,147 ロミュラン領域から離脱 523 00:43:37,214 --> 00:43:38,616 ワープ9だ 524 00:43:45,823 --> 00:43:48,926 敵が猛スピードで去ります 525 00:43:49,393 --> 00:43:54,331 全船に警報 エンタープライズに集中攻撃だ 526 00:43:57,868 --> 00:43:59,269 ワープ9を維持 527 00:44:02,106 --> 00:44:03,240 遮へい装置を 528 00:44:04,975 --> 00:44:06,276 作動しません 529 00:44:11,982 --> 00:44:15,019 ここまでの努力は 認めるけど 530 00:44:15,886 --> 00:44:17,354 すぐ死ぬのよ 531 00:44:18,188 --> 00:44:19,857 すべて無駄ね 532 00:44:19,957 --> 00:44:21,992 ロミュラン船と交信 533 00:44:26,830 --> 00:44:28,232 副司令官です 534 00:44:28,332 --> 00:44:29,900 映像を出せ 535 00:44:37,941 --> 00:44:40,444 集中攻撃態勢をとった 536 00:44:40,744 --> 00:44:44,014 君たちの司令官が 乗っているぞ 537 00:44:44,248 --> 00:44:45,149 司令官が? 538 00:44:45,749 --> 00:44:48,852 攻撃しなさい 命令です 539 00:44:51,288 --> 00:44:52,890 全速で前進 540 00:44:53,090 --> 00:44:57,728 射程圏内に入ったら 全面攻撃をかけろ 541 00:44:59,329 --> 00:45:00,764 時間がないぞ 542 00:45:00,898 --> 00:45:02,933 急いでます! 543 00:45:03,267 --> 00:45:06,737 ほらね 無駄な努力よ 544 00:45:08,472 --> 00:45:11,375 ロミュラン船との距離は? 545 00:45:11,742 --> 00:45:14,912 15万キロ 急速に接近中 546 00:45:15,979 --> 00:45:17,815 フェイザー用意 547 00:45:19,450 --> 00:45:21,218 戦いになるかもな 548 00:45:22,886 --> 00:45:25,055 当然 予想してたわ 549 00:45:25,289 --> 00:45:27,124 距離10万キロ 550 00:45:27,191 --> 00:45:32,129 攻撃開始の予想は12.7秒後 551 00:45:32,896 --> 00:45:33,931 スコット 552 00:45:34,198 --> 00:45:38,135 準備完了 しかし回路がもつか… 553 00:45:43,006 --> 00:45:43,974 作動させろ 554 00:45:44,074 --> 00:45:45,209 負荷が… 555 00:45:45,776 --> 00:45:46,944 作動だ! 556 00:45:51,482 --> 00:45:53,183 攻撃用意を 557 00:45:57,821 --> 00:46:00,190 消えた 遮へい装置か 558 00:46:00,757 --> 00:46:03,994 コースを計算し攻撃しろ 559 00:46:05,229 --> 00:46:07,931 コース変更 318 マーク7 560 00:46:08,065 --> 00:46:10,134 了解 561 00:46:10,767 --> 00:46:11,502 変更 562 00:46:24,948 --> 00:46:26,550 遮へいは順調 563 00:46:26,950 --> 00:46:31,989 ロミュランのセンサーでも 探知不可能だそうです 564 00:46:34,291 --> 00:46:36,026 ご苦労 565 00:46:40,397 --> 00:46:41,331 警報解除 566 00:46:42,966 --> 00:46:45,269 近くの連邦基地で下ろす 567 00:46:46,403 --> 00:46:48,038 寛大だこと 568 00:46:49,506 --> 00:46:54,111 拘束室に入れて 捕虜にすればいいのに 569 00:46:54,845 --> 00:46:57,414 スポックが船室へ案内する 570 00:47:02,553 --> 00:47:03,587 船長 571 00:47:05,155 --> 00:47:06,156 では 572 00:47:18,035 --> 00:47:19,102 第2デッキ 573 00:47:22,239 --> 00:47:26,076 あなたを この船に招いたのは― 574 00:47:27,110 --> 00:47:28,378 予定外でした 575 00:47:29,346 --> 00:47:31,615 連邦の狙いは装置だけだ 576 00:47:33,450 --> 00:47:34,451 連邦? 577 00:47:36,453 --> 00:47:37,521 あなた自身は? 578 00:47:40,924 --> 00:47:44,928 本来は 私の狙いも それだけでした 579 00:47:45,229 --> 00:47:47,331 興味は任務だけね 580 00:47:51,068 --> 00:47:53,403 ご自分の魅力をご存じない 581 00:47:56,006 --> 00:48:00,177 遮へいを破る方法は すぐに考案されるわよ 582 00:48:00,544 --> 00:48:01,645 そうですね 583 00:48:03,146 --> 00:48:05,515 軍事機密など一時のものだ 584 00:48:07,951 --> 00:48:13,090 だが あなたと私は 永遠のものを感じ合った 585 00:48:30,407 --> 00:48:31,575 本気だったの? 586 00:48:33,610 --> 00:48:35,412 唯一の真実でした 587 00:48:36,680 --> 00:48:38,582 お分かりのはず 588 00:48:40,384 --> 00:48:42,019 2人の秘密ね 589 00:48:46,623 --> 00:48:48,625 中立ゾーンです 590 00:48:49,459 --> 00:48:51,495 了解 ご苦労 591 00:48:52,095 --> 00:48:53,096 ブリッジ 592 00:48:53,497 --> 00:48:54,431 どうした 593 00:48:54,631 --> 00:48:58,335 一段落したら医療室へ 594 00:48:59,069 --> 00:48:59,936 なぜだ 595 00:49:00,003 --> 00:49:03,106 手術だよ 耳を刈り込む 596 00:49:03,974 --> 00:49:06,143 行って下さい 597 00:49:06,977 --> 00:49:09,446 地球人に その耳は― 598 00:49:09,513 --> 00:49:10,681 似合いません 599 00:49:12,549 --> 00:49:13,617 どうする 600 00:49:13,684 --> 00:49:16,720 一生 副長みたいな姿で 通すか? 601 00:49:17,220 --> 00:49:18,188 すぐ行く