1 00:00:13,780 --> 00:00:17,150 航星日誌 宇宙暦5121.5 2 00:00:17,250 --> 00:00:20,620 ミナラ星系 第2惑星の 軌道に入った 3 00:00:20,687 --> 00:00:25,425 新星に変わる兆候が ミナラ星に見られたため 4 00:00:25,558 --> 00:00:31,364 この星には半年前に 観測用の 調査基地が設けられていた 5 00:00:34,801 --> 00:00:37,771 いよいよ星に最期の時が迫り 6 00:00:38,038 --> 00:00:43,710 危険な段階に入ったので 基地の退避勧告に来たのだ 7 00:00:44,210 --> 00:00:50,583 だが呼びかけても 基地からは何の応答もなかった 8 00:00:51,284 --> 00:00:55,622 長い間 使われていませんね 9 00:00:57,157 --> 00:01:01,628 記録テープだ 何か残っているかもしれん 10 00:01:04,631 --> 00:01:06,699 船長 応答して下さい 11 00:01:06,766 --> 00:01:08,134 どうした? 12 00:01:08,201 --> 00:01:09,102 スコットです 13 00:01:09,536 --> 00:01:12,172 巨大な太陽フレアと― 14 00:01:12,238 --> 00:01:15,075 宇宙線を探知しました 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,110 危険なのか? 16 00:01:17,210 --> 00:01:18,478 かなり 17 00:01:18,678 --> 00:01:23,817 リッタースケールに出た 宇宙線の最高値は3.51 18 00:01:24,083 --> 00:01:27,086 船にも乗員にもこたえます 19 00:01:27,187 --> 00:01:31,558 磁気嵐が過ぎるまで 74.1時間かかりますね 20 00:01:31,624 --> 00:01:35,528 軌道を離れ 安全な地点で待機しろ 21 00:01:35,662 --> 00:01:37,330 では転送を… 22 00:01:37,397 --> 00:01:40,366 いや 我々は大気が 守ってくれる 23 00:01:40,433 --> 00:01:42,335 すぐに退避しろ 24 00:01:42,402 --> 00:01:44,103 分かりました 25 00:01:44,370 --> 00:01:46,139 記録テープは? 26 00:01:46,372 --> 00:01:50,810 3ヵ月前に 記録されたものですね 27 00:01:51,845 --> 00:01:55,415 もう こんな場所には いたくない 28 00:02:00,487 --> 00:02:03,423 “深い地の底も神の手にあり” 29 00:02:03,523 --> 00:02:05,758 詩編95編4節 30 00:02:06,693 --> 00:02:07,894 聞こえたらしい 31 00:02:16,870 --> 00:02:18,371 オザバ 32 00:02:21,141 --> 00:02:22,475 何なんだ? 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,282 この音は? 34 00:02:29,749 --> 00:02:31,751 何か分かるか? 35 00:02:31,918 --> 00:02:34,420 計器は反応しません 36 00:02:46,833 --> 00:02:47,834 ボーンズ 37 00:02:50,470 --> 00:02:51,504 スポック 38 00:03:17,764 --> 00:03:20,733 宇宙は最後のフロンティア 39 00:03:26,706 --> 00:03:34,981 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 40 00:03:35,281 --> 00:03:38,618 新しい生命と文明を求めて 41 00:03:39,285 --> 00:03:42,522 人類未踏の地に 航海した物語である 42 00:04:13,453 --> 00:04:16,755 “恒星ミナラの生体実験” 43 00:04:29,002 --> 00:04:30,003 スポック 44 00:04:31,004 --> 00:04:32,005 ボーンズ 45 00:04:34,607 --> 00:04:35,775 ここは? 46 00:04:36,643 --> 00:04:41,648 惑星の地下 121.32メートルの地点です 47 00:04:41,881 --> 00:04:42,849 なぜここに? 48 00:04:42,915 --> 00:04:49,389 転送装置に似た手段で 送られたようです 49 00:04:49,489 --> 00:04:51,791 ひどい傷だな 50 00:04:51,924 --> 00:04:55,762 方位42 マーク7に 生命反応です 51 00:04:55,828 --> 00:04:56,829 科学者か? 52 00:04:56,896 --> 00:05:00,800 いいえ 地球人ではありません 53 00:05:01,768 --> 00:05:02,702 何者だ 54 00:05:02,769 --> 00:05:07,440 不明ですが ヒューマノイドのようです 55 00:05:07,507 --> 00:05:08,875 確かめよう 56 00:05:09,375 --> 00:05:10,677 フェイザー用意 57 00:05:22,355 --> 00:05:24,390 接近してます 58 00:05:24,657 --> 00:05:25,558 分かったか? 59 00:05:25,658 --> 00:05:27,527 まだ分析不能です 60 00:05:43,543 --> 00:05:44,644 待て 61 00:05:45,712 --> 00:05:47,513 害はなさそうだ 62 00:05:47,580 --> 00:05:53,820 メナーク星の砂コウモリも 見た目は岩ですよ ドクター 63 00:06:07,433 --> 00:06:08,935 君に危害は加えない 64 00:06:12,572 --> 00:06:16,476 ここは君の家なのか? 65 00:06:19,712 --> 00:06:21,481 分析してくれ 66 00:06:21,748 --> 00:06:26,586 この惑星の引力や 環境から考えると 67 00:06:26,686 --> 00:06:29,122 存在し得ない生物です 68 00:06:40,600 --> 00:06:42,168 君が呼んだのか? 69 00:06:43,936 --> 00:06:44,871 怖がらないで 70 00:06:46,939 --> 00:06:49,008 なぜ話さない? 71 00:06:58,017 --> 00:06:59,152 話せないんだ 72 00:06:59,986 --> 00:07:03,589 声帯がない その痕跡もないな 73 00:07:04,023 --> 00:07:06,125 病気とは思えない 74 00:07:06,192 --> 00:07:06,926 つまり? 75 00:07:07,160 --> 00:07:10,563 どう見ても完全な健康体だ 76 00:07:10,630 --> 00:07:16,002 彼女の種族には もともと発声器官がないんだよ 77 00:07:16,068 --> 00:07:20,773 声帯を持たない種族か そんな文明もあったな 78 00:07:20,840 --> 00:07:23,709 そうとしか考えられん 79 00:07:24,043 --> 00:07:30,216 言葉を交わさないなら テレパシーで意思を伝えるのか 80 00:07:30,716 --> 00:07:32,518 違いますね 81 00:07:32,585 --> 00:07:37,790 それなら何らかの形で 呼びかけてきたはずです 82 00:07:37,890 --> 00:07:40,092 その様子はありません 83 00:07:41,194 --> 00:07:44,997 呼び名を決めたいな 84 00:07:47,166 --> 00:07:48,534 何か案でも? 85 00:07:49,802 --> 00:07:52,772 “ジェム”なんかどうだ? 86 00:07:53,172 --> 00:07:54,740 ジェムですか? 87 00:07:55,541 --> 00:07:57,577 “おい 君”よりいいだろ 88 00:07:59,078 --> 00:08:04,217 なぜ我々が呼ばれたのか 何が起きてるのか― 89 00:08:06,986 --> 00:08:08,588 彼女が知ってる 90 00:08:20,533 --> 00:08:23,503 君たちのことは知っている 91 00:08:25,071 --> 00:08:28,140 何者だ なぜ我々を呼んだ? 92 00:08:29,275 --> 00:08:32,211 我々はバイアン人だ 93 00:08:36,849 --> 00:08:38,150 どうする気だ? 94 00:08:38,251 --> 00:08:40,119 ジャマをするな 95 00:08:57,303 --> 00:09:03,276 我々に敵意がないことは 分かっているはずだ 96 00:09:04,877 --> 00:09:08,681 他の星への干渉は 禁じられている 97 00:09:35,174 --> 00:09:38,144 立っていられない 98 00:09:38,210 --> 00:09:41,147 フィールドに逆らうな 99 00:09:41,781 --> 00:09:46,319 代謝機能に異常をきたすぞ 100 00:09:46,586 --> 00:09:48,321 少し違うな 101 00:09:48,988 --> 00:09:52,325 フィールドは 体からエネルギーを奪い 102 00:09:52,992 --> 00:09:56,996 もがけばもがくほど 強度を増すのだ 103 00:10:02,201 --> 00:10:03,703 いいだろう 104 00:10:15,615 --> 00:10:16,315 スポック 105 00:10:18,784 --> 00:10:21,821 どこかに出口があるはずだ 106 00:10:22,121 --> 00:10:23,356 そうですね 107 00:10:26,392 --> 00:10:27,660 大丈夫か? 108 00:10:27,727 --> 00:10:31,831 ああ 彼女の方が心配だ 109 00:10:40,339 --> 00:10:41,741 痛むのか? 110 00:11:30,089 --> 00:11:31,390 痛みが消えた 111 00:11:32,892 --> 00:11:34,927 彼女が触れたとたん 112 00:11:36,162 --> 00:11:38,264 傷が治ってる 113 00:11:39,265 --> 00:11:42,168 ジェムはエンパスなんだ 114 00:11:47,940 --> 00:11:50,843 神経系統が極度に発達し 115 00:11:50,910 --> 00:11:56,215 触れた相手の感情や感覚を 共有することができる 116 00:11:56,315 --> 00:11:57,316 ありがとう 117 00:11:57,817 --> 00:11:58,784 船長 118 00:11:59,185 --> 00:12:03,422 この先に 物体が集積しています 119 00:12:03,722 --> 00:12:04,256 何だ 120 00:12:04,323 --> 00:12:06,258 電子装置でしょう 121 00:12:06,325 --> 00:12:10,463 先ほど探知できなかったのが 不思議ですが 122 00:12:10,729 --> 00:12:12,965 よし 見てこよう 123 00:12:14,500 --> 00:12:18,037 ここは危険だ 一緒に行こう 124 00:12:57,977 --> 00:12:59,245 興味深い 125 00:13:00,246 --> 00:13:01,847 すごいな 126 00:13:19,532 --> 00:13:20,566 ボーンズ 127 00:13:22,101 --> 00:13:23,335 来てくれ 128 00:13:31,210 --> 00:13:32,545 〝リンケ〞 129 00:13:34,580 --> 00:13:36,882 〝オザバ〞 130 00:13:45,157 --> 00:13:46,859 こっちもだ 131 00:13:54,500 --> 00:13:55,935 “マッコイ” 132 00:13:59,371 --> 00:14:00,873 “カーク” 133 00:14:02,374 --> 00:14:04,009 “スポック” 134 00:14:07,146 --> 00:14:08,280 予定通りだ 135 00:14:10,249 --> 00:14:12,952 簡単な実験をさせてくれ 136 00:14:13,085 --> 00:14:15,521 その結果は拝見した 137 00:14:16,255 --> 00:14:18,591 仲間が死んでる 138 00:14:18,991 --> 00:14:20,326 実験のせいか? 139 00:14:20,426 --> 00:14:21,527 違う 140 00:14:21,594 --> 00:14:25,965 彼らが死んだのは 不完全だからだ 141 00:14:26,465 --> 00:14:27,533 さあ 142 00:14:28,367 --> 00:14:29,301 時間がない 143 00:14:29,401 --> 00:14:31,370 その通りだ 144 00:14:31,437 --> 00:14:35,374 ミナラ星は新星となり じきに爆発する 145 00:14:35,641 --> 00:14:37,309 この拷問室も… 146 00:14:42,448 --> 00:14:43,616 早く出よう 147 00:14:45,251 --> 00:14:48,387 地表へ出る通路は こちらです 148 00:15:26,225 --> 00:15:30,029 エンタープライズ 応答しろ 149 00:15:31,263 --> 00:15:32,331 ダメだ 150 00:15:33,432 --> 00:15:34,466 基地は? 151 00:15:34,566 --> 00:15:37,469 この先6キロにあります 152 00:15:37,536 --> 00:15:41,106 船から捜索隊が 来てるかもしれない 153 00:16:01,460 --> 00:16:02,461 スポック 154 00:16:05,230 --> 00:16:06,298 まだか? 155 00:16:07,566 --> 00:16:08,634 この先です 156 00:16:09,501 --> 00:16:10,569 ジム 見ろ 157 00:16:11,103 --> 00:16:12,571 捜索隊だ 158 00:16:14,073 --> 00:16:16,241 スコッティ 待ってろ 159 00:16:17,576 --> 00:16:18,677 今 行く 160 00:16:30,155 --> 00:16:31,256 行くんだ 161 00:16:45,004 --> 00:16:46,705 見事な生存本能だ 162 00:16:51,543 --> 00:16:53,746 生き延びるために戦う 163 00:16:54,013 --> 00:16:55,280 重要な要素だ 164 00:17:02,054 --> 00:17:03,088 消えたぞ 165 00:17:03,589 --> 00:17:07,693 幻覚を見せられたようですね 166 00:17:13,332 --> 00:17:14,366 カークは? 167 00:17:56,475 --> 00:17:57,443 ジム 168 00:17:57,743 --> 00:17:59,645 スコッティは? 169 00:17:59,745 --> 00:18:01,113 幻覚でした 170 00:18:01,213 --> 00:18:02,347 カーク船長 171 00:18:03,182 --> 00:18:06,752 標本は1体で間に合わせよう 172 00:18:07,219 --> 00:18:08,353 お前が来るのだ 173 00:18:08,720 --> 00:18:09,755 他の3人は? 174 00:18:10,122 --> 00:18:13,225 用はない 行くがいい 175 00:18:16,228 --> 00:18:16,795 分かった 176 00:18:17,362 --> 00:18:19,798 あの2人と同じ目に遭うぞ 177 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 船長 私が代わりに… 178 00:18:22,201 --> 00:18:22,734 いかん 179 00:18:23,168 --> 00:18:23,735 しかし… 180 00:18:28,607 --> 00:18:29,541 船長命令だ 181 00:18:41,253 --> 00:18:42,221 何をした? 182 00:18:42,488 --> 00:18:43,489 心配ない 183 00:18:43,622 --> 00:18:47,426 標本は1体でいいんだろ 3人を返せ 184 00:18:47,793 --> 00:18:49,828 理想的な標本だ 185 00:18:50,162 --> 00:18:51,230 どこへやった? 186 00:18:54,666 --> 00:18:56,401 約束が違うぞ 187 00:18:59,838 --> 00:19:01,406 ミスター・スールー 188 00:19:01,707 --> 00:19:06,411 太陽フレアが収まる時期を 計算してくれ 189 00:19:06,545 --> 00:19:07,479 了解 190 00:19:09,548 --> 00:19:13,752 現在の宇宙線の数値は 2.721です 191 00:19:14,720 --> 00:19:16,755 この調子では― 192 00:19:16,855 --> 00:19:21,760 周回軌道に戻れるまで 17時間はかかります 193 00:19:25,831 --> 00:19:31,370 磁気嵐がやむまで 英気を養うしかないな 194 00:19:32,504 --> 00:19:36,642 嵐は4時間も長引いています 195 00:19:38,544 --> 00:19:40,812 上陸班は無事でしょうか? 196 00:19:41,346 --> 00:19:42,581 心配ない 197 00:19:42,648 --> 00:19:45,250 大気が守ってくれる 198 00:19:45,617 --> 00:19:50,556 船長の方こそ 我々を心配してるだろう 199 00:20:01,733 --> 00:20:03,435 何が知りたい 200 00:20:03,502 --> 00:20:05,671 情報は必要ない 201 00:20:06,371 --> 00:20:10,242 君たちの文明は 我々より未熟なのだ 202 00:20:10,542 --> 00:20:15,347 聞き出すこともないのに 死に追いやるのか? 203 00:20:16,248 --> 00:20:18,784 調査基地の2人にも 同じことを? 204 00:20:19,218 --> 00:20:22,421 彼らは恐怖心のため 死んだのだ 205 00:20:22,588 --> 00:20:24,990 何の目的で彼らを? 206 00:20:25,991 --> 00:20:27,492 私をどうする? 207 00:20:27,759 --> 00:20:30,796 君の情熱の激しさは分かった 208 00:20:31,263 --> 00:20:33,865 他の者に対する愛情深さも 209 00:20:34,800 --> 00:20:38,971 あとは勇気と 意志の強さを見せるのだ 210 00:20:39,471 --> 00:20:40,472 なぜ 211 00:20:41,940 --> 00:20:43,575 何のために? 212 00:20:45,377 --> 00:20:47,779 私が死ぬのなら 213 00:20:48,981 --> 00:20:51,416 その目的を知りたい 214 00:20:51,683 --> 00:20:54,553 生きていれば分かる 215 00:21:26,485 --> 00:21:30,289 さっきはここに 通路があっただろ 216 00:21:31,023 --> 00:21:36,061 反応が消えました 出口は見当たりません 217 00:21:38,330 --> 00:21:39,298 船長 218 00:21:43,302 --> 00:21:45,337 ジム 何をされた 219 00:22:01,653 --> 00:22:03,855 彼を助けてくれ 220 00:23:53,431 --> 00:23:54,132 ジム 221 00:23:55,033 --> 00:23:57,736 横になるんだ すぐに診察する 222 00:24:09,648 --> 00:24:10,782 彼女は? 223 00:24:10,849 --> 00:24:12,584 大丈夫 生きてる 224 00:24:13,718 --> 00:24:15,453 どういうことだ 225 00:24:16,454 --> 00:24:19,791 ジェムは完全なエンパスだ 226 00:24:20,525 --> 00:24:24,796 君の神経組織と結合して 傷を治した 227 00:24:24,963 --> 00:24:29,601 ジェムが君の生理機能を 支えたんだ 228 00:24:29,668 --> 00:24:33,605 衰弱してるようだが 命に危険はないのか? 229 00:24:33,805 --> 00:24:38,944 まだ何とも言えんが 君に生命力を注いだ 230 00:24:39,211 --> 00:24:42,647 最初は死の恐怖で ためらいましたが 231 00:24:42,747 --> 00:24:45,750 ドクターが彼女を 勇気づけたんです 232 00:24:45,851 --> 00:24:48,220 死を恐れるのも当然だ 233 00:24:48,553 --> 00:24:53,258 自分を犠牲にするほど 親しい相手でもないし 234 00:24:54,826 --> 00:24:56,494 命懸けなのか? 235 00:24:56,661 --> 00:25:01,666 自己防衛本能が働けば 命を落とすことはないはずだ 236 00:25:02,234 --> 00:25:03,268 気分は? 237 00:25:06,771 --> 00:25:09,074 とにかく疲れた 238 00:25:09,241 --> 00:25:11,209 何があったんです? 239 00:25:12,544 --> 00:25:14,813 実験室にいて 240 00:25:15,614 --> 00:25:18,950 何かを聞かれたような 241 00:25:20,785 --> 00:25:23,188 だが思い出せない 242 00:25:23,288 --> 00:25:24,289 無理するな 243 00:25:24,723 --> 00:25:25,690 私は一体… 244 00:25:25,857 --> 00:25:28,093 潜函(せんかん)病の症状が出てる 245 00:25:28,560 --> 00:25:31,529 血液に窒素がたまって 痛むんだ 246 00:25:32,564 --> 00:25:34,833 なぜそんな病気に? 247 00:25:34,933 --> 00:25:36,835 バイアン人のみぞ知るだ 248 00:25:39,237 --> 00:25:40,272 治るのか? 249 00:25:40,739 --> 00:25:46,278 減圧タンクに入らないと 回復は難しいな 250 00:25:47,045 --> 00:25:49,948 ジェムなら治せるが 251 00:25:51,082 --> 00:25:57,155 船長が現れる直前に 一瞬 光が見えたのですが 252 00:25:57,222 --> 00:25:59,190 今 そんな分析は… 253 00:25:59,257 --> 00:26:00,759 いや 聞こう 254 00:26:00,825 --> 00:26:06,698 あの光はこの装置と 動力源を結ぶものです 255 00:26:06,898 --> 00:26:08,099 利用できるか? 256 00:26:08,233 --> 00:26:13,238 周波数が分かれば 操作できるはずです 257 00:26:13,305 --> 00:26:16,574 それを使えば脱出もできる 258 00:26:16,675 --> 00:26:17,342 そうです 259 00:26:17,609 --> 00:26:18,877 調べてくれ 260 00:26:22,914 --> 00:26:24,849 船長とは― 261 00:26:25,951 --> 00:26:29,254 乗員の命を預かるものだな 262 00:26:29,621 --> 00:26:30,255 そうだ 263 00:26:30,322 --> 00:26:35,260 さらに協力を頼みたい 部下を1人よこすのだ 264 00:26:35,660 --> 00:26:37,228 協力などしない 265 00:26:37,329 --> 00:26:42,901 尋問を再開するまでに 誰にするか決めるのだ 266 00:26:44,102 --> 00:26:45,370 言っておくが― 267 00:26:45,737 --> 00:26:48,840 ドクターが死ぬ可能性は 87パーセント 268 00:26:49,874 --> 00:26:55,914 スポックなら死にはせんが 別の危険性が93パーセント 269 00:26:56,281 --> 00:27:01,219 脳を損傷して永久に 正気を失うかもしれない 270 00:27:14,099 --> 00:27:15,233 どうだ? 271 00:27:15,767 --> 00:27:17,202 まだ何とも 272 00:27:17,669 --> 00:27:20,972 原理は分かったのですが 273 00:27:21,139 --> 00:27:25,777 奴らが戻ってくる前に 使えるようにしてくれ 274 00:27:25,844 --> 00:27:26,878 落ち着け 275 00:27:27,846 --> 00:27:31,082 こんな地下は 人間の住む所じゃない 276 00:27:31,182 --> 00:27:33,184 宇宙もそうだろ 277 00:27:33,651 --> 00:27:37,355 地下で働く人もいますよ 278 00:27:37,655 --> 00:27:39,858 私は医者だ 坑員じゃない 279 00:27:41,192 --> 00:27:44,329 この装置の原理は 記録しました 280 00:27:44,396 --> 00:27:49,367 あとは船長とドクターで 調整して下さい 281 00:27:50,035 --> 00:27:54,706 いくらデータが揃っても 機械は苦手なんだ 282 00:27:54,806 --> 00:27:59,144 船長と協力すれば 大丈夫ですよ 283 00:27:59,677 --> 00:28:03,448 君が船長と残れ それが論理的だろう 284 00:28:03,715 --> 00:28:04,983 そこまでだ 285 00:28:07,719 --> 00:28:11,322 決断を下すのはこの私だ 286 00:28:13,725 --> 00:28:15,393 覚悟はできてる 287 00:28:32,377 --> 00:28:33,144 何を… 288 00:28:33,211 --> 00:28:38,016 私は医療主任だぞ 病気を治すのが私の仕事だ 289 00:28:38,383 --> 00:28:40,018 必要な処置をする 290 00:28:40,752 --> 00:28:43,288 そうだ 寝てればいい 291 00:28:44,322 --> 00:28:46,324 いつまでですか? 292 00:28:48,460 --> 00:28:53,298 ストレスと病気で参ってる 休ませないと 293 00:28:53,364 --> 00:28:58,770 責めているんじゃありません むしろその逆ですよ 294 00:28:58,870 --> 00:29:02,941 船長がつらい決断を 下さずに済みます 295 00:29:03,441 --> 00:29:06,177 事が簡単になりました 296 00:29:06,311 --> 00:29:07,212 何がだ? 297 00:29:07,512 --> 00:29:10,448 現在 指揮権を握るのは 私です 298 00:29:10,882 --> 00:29:13,885 私がバイアン人と行きます 299 00:29:14,853 --> 00:29:16,187 注射を打たなければ… 300 00:29:16,287 --> 00:29:17,188 そうです 301 00:29:17,422 --> 00:29:22,026 決定権は船長ですが 今は私に移りました 302 00:30:23,121 --> 00:30:25,290 今のは卑怯です 303 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 決定権は私に… 304 00:30:35,867 --> 00:30:37,468 今回は譲れない 305 00:30:39,838 --> 00:30:41,306 私に決まった 306 00:30:43,508 --> 00:30:45,910 君はここに残るんだ 307 00:30:49,614 --> 00:30:51,015 分かるね 308 00:30:55,620 --> 00:30:56,354 来るのだ 309 00:31:22,247 --> 00:31:23,281 ドクター 310 00:31:23,982 --> 00:31:27,385 分かってほしい 他に方法がないのだ 311 00:31:33,958 --> 00:31:35,193 やるがいい 312 00:31:48,907 --> 00:31:50,375 なぜ行かせた? 313 00:31:50,475 --> 00:31:55,079 船長と同じで 注射を打たれたんです 314 00:31:55,313 --> 00:31:56,247 どうだ? 315 00:31:58,149 --> 00:31:59,951 珍しい装置ですね 316 00:32:00,218 --> 00:32:06,024 制御装置ですが 一般の機械とは違います 317 00:32:06,090 --> 00:32:07,125 では何だ 318 00:32:07,358 --> 00:32:11,195 一定のエネルギーにしか 同調しません 319 00:32:11,262 --> 00:32:14,933 所有者の思考パターンに 反応するのです 320 00:32:15,266 --> 00:32:18,403 思考による命令で作動します 321 00:32:18,703 --> 00:32:22,707 我々の思考にも 同調させられるか? 322 00:32:23,341 --> 00:32:25,143 そのつもりです 323 00:32:25,276 --> 00:32:30,615 しかし一度に2人の使用は 耐えられません 324 00:32:30,682 --> 00:32:34,986 私の思考パターンで 試してみたいのですが… 325 00:32:35,053 --> 00:32:37,121 任せる やってくれ 326 00:32:37,388 --> 00:32:42,060 疑問なのは なぜ連中は 装置を取り上げないんだ 327 00:32:42,126 --> 00:32:43,161 同感です 328 00:32:43,361 --> 00:32:47,732 利用されることは 知っているはずなのに 329 00:32:48,032 --> 00:32:49,667 脱出を図ることもな 330 00:32:50,134 --> 00:32:53,705 彼らはむしろ それを望んでいるのでしょう 331 00:32:54,272 --> 00:32:56,207 マッコイを確保したからな 332 00:32:56,441 --> 00:32:58,710 彼らの狙い通りですね 333 00:33:04,182 --> 00:33:05,316 どうやら― 334 00:33:06,617 --> 00:33:09,587 君が鍵を握っているようだ 335 00:33:10,989 --> 00:33:15,426 君はずっと囚われの身だが 危害を加えられてない 336 00:33:15,560 --> 00:33:19,530 目的達成のために 欠かせないようです 337 00:33:19,597 --> 00:33:21,199 その目的とは? 338 00:33:22,166 --> 00:33:23,735 一体 何なんだ 339 00:33:28,506 --> 00:33:34,445 痛みや恐怖を与える実験は 何のためなんだ 340 00:33:35,580 --> 00:33:36,714 君のためか? 341 00:33:38,483 --> 00:33:40,084 できました 342 00:33:41,052 --> 00:33:45,590 調整部分が壊れやすいので 一度しか使えないかも 343 00:33:45,790 --> 00:33:49,594 だが これで十分 船に戻れそうです 344 00:33:51,329 --> 00:33:52,797 マッコイの所は? 345 00:33:53,131 --> 00:33:54,432 行けますが 346 00:34:01,739 --> 00:34:06,310 では こちらから 攻撃を仕掛けてみるか 347 00:34:11,649 --> 00:34:12,817 実験室へ 348 00:34:19,757 --> 00:34:20,658 ボーンズ 349 00:34:33,204 --> 00:34:34,172 スポック 350 00:34:35,606 --> 00:34:36,607 下ろせ 351 00:34:39,210 --> 00:34:40,210 手を 352 00:34:56,860 --> 00:34:58,129 脈が弱い 353 00:35:01,699 --> 00:35:02,633 どうだ 354 00:35:02,700 --> 00:35:06,771 深刻な心臓障害に 肺がうっ血してます 355 00:35:07,505 --> 00:35:10,141 循環器系がやられてます 356 00:35:12,777 --> 00:35:13,744 話すな 357 00:35:15,379 --> 00:35:16,514 静かに 358 00:35:18,249 --> 00:35:20,418 すぐ船に運ぶ 359 00:35:32,130 --> 00:35:33,397 どうなんだ 360 00:35:33,798 --> 00:35:37,602 助かりません 苦しませずに逝かせては? 361 00:35:37,668 --> 00:35:39,637 医者でもないくせに 362 00:35:49,313 --> 00:35:53,818 内臓に損傷あり 胸部と腹部に内出血 363 00:35:54,685 --> 00:35:59,857 脾臓(ひぞう)と肝臓から出血 腎機能不全もあります 364 00:36:00,258 --> 00:36:01,692 その通りだ 365 00:36:03,394 --> 00:36:06,164 こういう時 医者だと― 366 00:36:07,765 --> 00:36:09,700 つらいものだな 367 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 すまん 368 00:36:22,346 --> 00:36:23,314 死ぬのか? 369 00:36:23,948 --> 00:36:25,783 時間の問題です 370 00:36:27,585 --> 00:36:30,621 医者らしいセリフだ 371 00:36:42,967 --> 00:36:47,705 患者に対する態度も さまになってる 372 00:37:00,618 --> 00:37:02,220 何とかならないか 373 00:37:04,322 --> 00:37:05,289 残念ですが 374 00:37:18,836 --> 00:37:21,739 ジェムなら助けられる 375 00:37:21,806 --> 00:37:25,643 だが彼女の命を 危険にさらしてしまうかも 376 00:37:25,710 --> 00:37:26,978 分かりません 377 00:37:27,245 --> 00:37:32,717 自己防衛本能が働いて 死は免れるかもしれませんが 378 00:37:32,783 --> 00:37:34,552 確証はありません 379 00:37:34,652 --> 00:37:38,456 せめて これ以上の悪化を 防いでくれたら 380 00:37:38,522 --> 00:37:40,758 我々で助けられるかも 381 00:37:45,796 --> 00:37:47,965 余計なマネをするな 382 00:37:51,669 --> 00:37:56,040 彼女なら彼の命を救える 行かせてくれ 383 00:37:56,307 --> 00:37:59,277 彼女に強要してはならん 384 00:37:59,377 --> 00:38:02,413 ジャマをされては困るのだ 385 00:38:02,680 --> 00:38:03,948 目的のため… 386 00:38:04,015 --> 00:38:07,852 大勢を苦しめてまで 達成したい目的か! 387 00:38:08,319 --> 00:38:10,655 重要なことなのだ 388 00:38:10,855 --> 00:38:14,292 実験はすでに最終段階だ 389 00:38:14,392 --> 00:38:14,959 我慢しろ 390 00:38:15,293 --> 00:38:17,395 友人が死にかけてるんだ 391 00:38:18,029 --> 00:38:19,030 そうだな 392 00:38:19,497 --> 00:38:23,401 ドクターを殺して 楽しむだけではないのか 393 00:38:23,501 --> 00:38:27,805 あなた方の星系は まもなく消滅します 394 00:38:28,039 --> 00:38:29,674 新星となり… 395 00:38:29,874 --> 00:38:30,708 知っている 396 00:38:30,875 --> 00:38:34,445 この星の数百万の命が 失われる 397 00:38:34,979 --> 00:38:36,580 だからここに来た 398 00:38:37,415 --> 00:38:41,352 人間を拷問にかけて殺せば― 399 00:38:41,585 --> 00:38:43,721 星系の消滅を防げるのか! 400 00:38:44,422 --> 00:38:47,992 ジェムの星だけは助けられる 401 00:38:48,693 --> 00:38:54,699 我々には1つの星の住人だけ 安全な場所へ移す力がある 402 00:38:54,765 --> 00:38:58,736 ジェムの種族を 助けるとなると― 403 00:38:58,936 --> 00:39:03,941 彼らに生き残る価値があるか 確かめねばならん 404 00:39:04,909 --> 00:39:08,446 だからといって なぜドクターが? 405 00:39:09,547 --> 00:39:11,382 死ぬ必要はない 406 00:39:12,083 --> 00:39:14,852 彼女が自ら助ければ済む 407 00:39:16,587 --> 00:39:17,688 君たちは先生だ 408 00:39:18,022 --> 00:39:18,789 我々が? 409 00:39:21,125 --> 00:39:22,693 どうして? 410 00:39:23,027 --> 00:39:29,734 生きる意志 人生を愛する心 物を知ろうとする情熱を― 411 00:39:30,668 --> 00:39:32,636 彼女に教えた 412 00:39:33,371 --> 00:39:35,005 彼女の星は助かる 413 00:39:37,141 --> 00:39:40,111 君たちは他人のため 命を捨てる 414 00:39:41,112 --> 00:39:45,015 その本能が ジェムに備わったなら… 415 00:39:49,453 --> 00:39:50,721 時間がない 416 00:39:51,055 --> 00:39:56,460 やはり ここでの出来事は 彼らが起こしているのです 417 00:39:56,727 --> 00:40:01,532 ここは実験室で 我々はモルモットなのです 418 00:40:01,766 --> 00:40:02,633 違う 419 00:40:03,434 --> 00:40:08,406 我々は必要な環境を ここに作っただけだ 420 00:40:08,506 --> 00:40:10,808 君たちには感心した 421 00:40:11,709 --> 00:40:16,447 あらゆる種族にとっての美点を 示してくれた 422 00:40:17,581 --> 00:40:21,552 それこそ 存続すべき種族の資質だ 423 00:40:24,021 --> 00:40:25,055 見ろ 424 00:40:53,117 --> 00:40:55,719 これは意義深い 425 00:40:56,454 --> 00:41:00,057 新しい本能が 彼女に芽生えたようだ 426 00:41:00,491 --> 00:41:06,497 他人への思いやりが 機能しだしたのだ 427 00:43:03,948 --> 00:43:04,915 怯えている 428 00:43:09,353 --> 00:43:11,255 死を恐れたか 429 00:43:12,957 --> 00:43:15,759 これでは同胞を救えない 430 00:43:23,334 --> 00:43:24,768 失敗だな 431 00:43:25,836 --> 00:43:29,073 いや まだ分からん 432 00:43:33,077 --> 00:43:34,111 船長 433 00:43:34,612 --> 00:43:40,951 バイアン人も ドクターの命を救えるはずです 434 00:43:41,619 --> 00:43:42,152 そうだ 435 00:43:42,286 --> 00:43:43,854 なぜ助けない 436 00:43:44,021 --> 00:43:45,990 彼の命は重要ではない 437 00:43:46,957 --> 00:43:50,628 彼女が他人のために 自分を犠牲にできるかを― 438 00:43:50,761 --> 00:43:53,631 見極めることが重要なのだ 439 00:44:23,761 --> 00:44:26,930 触るな 寄るんじゃない 440 00:44:29,700 --> 00:44:32,936 ジム スポック 441 00:44:33,804 --> 00:44:34,705 いるのか? 442 00:44:34,938 --> 00:44:35,873 ここだ 443 00:44:36,240 --> 00:44:38,108 触らせるな 444 00:44:41,145 --> 00:44:42,179 ジム 445 00:44:43,781 --> 00:44:48,919 他人の命を犠牲にして 助かりたくない 446 00:44:49,720 --> 00:44:51,355 分かるだろ 447 00:44:52,256 --> 00:44:54,258 触るんじゃない 448 00:45:00,164 --> 00:45:01,231 船長 449 00:45:01,765 --> 00:45:02,366 何だ 450 00:45:02,433 --> 00:45:07,971 我々が興奮すると フィールドは強化されます 451 00:45:08,238 --> 00:45:09,006 分かってる 452 00:45:09,106 --> 00:45:13,110 ですから 我々が感情を抑えれば― 453 00:45:13,377 --> 00:45:18,382 エネルギー源を失い フィールドは弱まるはずです 454 00:45:19,850 --> 00:45:20,851 やってみよう 455 00:45:31,395 --> 00:45:32,296 今だ 456 00:45:48,045 --> 00:45:48,979 スポック 457 00:45:53,450 --> 00:45:56,286 今さら中止できない 458 00:45:58,222 --> 00:46:00,090 彼を助けるんだ 459 00:46:00,424 --> 00:46:02,960 ダメだ それはできない 460 00:46:05,796 --> 00:46:10,767 彼女の本能を完成させるまで 最後までやり通す 461 00:46:11,034 --> 00:46:16,440 ジェムは命を投げ出した 同胞を救えるはずだ 462 00:46:16,807 --> 00:46:18,942 まだ不十分だ 463 00:46:19,176 --> 00:46:21,445 そんなに殺したいか 464 00:46:23,413 --> 00:46:25,082 では我々も殺せ 465 00:46:29,887 --> 00:46:32,489 友人を見捨てたりしない 466 00:46:32,856 --> 00:46:37,861 ジェムを実験に使うような 感情のない君たちとは違う 467 00:46:38,061 --> 00:46:41,965 君たちは生きる意味を 分かっていない 468 00:46:44,234 --> 00:46:48,272 愛や思いやりとは かけ離れた存在なんだ 469 00:47:46,196 --> 00:47:47,197 さらばだ 470 00:48:08,885 --> 00:48:09,886 不思議だ 471 00:48:10,420 --> 00:48:11,555 悩み事ですか 472 00:48:11,622 --> 00:48:16,159 そうじゃない 驚いてるんだ 473 00:48:17,160 --> 00:48:19,563 彼女には驚いたよ 474 00:48:19,630 --> 00:48:22,432 いや 彼女にではなく 475 00:48:22,499 --> 00:48:29,439 この果てしない宇宙で 彼女に会えた偶然に驚いてる 476 00:48:30,307 --> 00:48:36,346 あれは偶然ではなく バイアン人が仕組んだのです 477 00:48:36,446 --> 00:48:39,049 口を挟むようですが 478 00:48:39,149 --> 00:48:43,153 その女性は 価値のある真珠のようですね 479 00:48:43,987 --> 00:48:45,322 何だって? 480 00:48:46,123 --> 00:48:48,292 聖書の一節ですよ 481 00:48:52,596 --> 00:48:56,400 “商人は価値のある真珠に 出会うと” 482 00:48:56,466 --> 00:48:59,336 “すべてをなげうち それを買う” 483 00:48:59,403 --> 00:49:01,238 その通りだ 484 00:49:01,571 --> 00:49:06,543 彼女はかけがえのない 素晴らしい女性だった 485 00:49:06,943 --> 00:49:13,183 バイアン人はあれほど 発達した文明を持ちながら 486 00:49:13,483 --> 00:49:17,187 人間の感情を尊んでいた 487 00:49:17,254 --> 00:49:19,523 バルカン人も見習うべきだ 488 00:49:21,091 --> 00:49:25,028 スポックに 伝道してもらおうか 489 00:49:25,228 --> 00:49:26,630 そうですね 490 00:49:26,697 --> 00:49:30,967 それが妥当かどうか 検討してみます 491 00:49:35,672 --> 00:49:37,741 ワープ2で発進だ 492 00:49:38,008 --> 00:49:40,177 了解 ワープ2