1 00:00:03,036 --> 00:00:06,406 航星日誌 宇宙暦5423.4 2 00:00:06,705 --> 00:00:11,411 惑星連邦に未加盟の惑星 ギデオンの軌道に乗った 3 00:00:11,478 --> 00:00:16,783 条約締結の交渉を試みるが ギデオン星は― 4 00:00:17,117 --> 00:00:22,088 連邦代表の受け入れも センサーによる探査も拒否した 5 00:00:22,288 --> 00:00:25,024 しかし エンタープライズ号の― 6 00:00:25,625 --> 00:00:28,328 船長のみ 上陸を許可したため 7 00:00:28,628 --> 00:00:32,131 私はギデオン星に 赴くことになった 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,135 スポック 君を同行できず残念だ 9 00:00:35,235 --> 00:00:38,805 報告書によれば楽園らしいぞ 10 00:00:39,139 --> 00:00:41,441 船長の報告が楽しみです 11 00:00:42,041 --> 00:00:43,076 すぐ戻る 12 00:00:44,411 --> 00:00:45,311 ウフーラ 13 00:00:45,378 --> 00:00:46,379 はい 14 00:00:46,446 --> 00:00:48,314 先方から転送許可は? 15 00:00:48,515 --> 00:00:51,751 転送地点の座標を 指示してきました 16 00:00:52,652 --> 00:00:53,653 その座標は? 17 00:00:54,087 --> 00:00:55,422 8-7-5 18 00:00:55,555 --> 00:00:56,756 8-7-5 19 00:00:57,190 --> 00:00:58,391 0-2-0 20 00:00:58,558 --> 00:01:00,393 0-2-0 21 00:01:00,593 --> 00:01:01,795 0-7-9 22 00:01:02,328 --> 00:01:04,364 0-7-9 23 00:01:05,331 --> 00:01:06,466 用意はいいぞ 24 00:01:07,600 --> 00:01:08,835 転送 25 00:01:29,756 --> 00:01:30,824 スポック 26 00:01:35,295 --> 00:01:36,262 スポック 27 00:01:36,362 --> 00:01:40,567 なぜ転送完了を確認せずに 持ち場を離れた 28 00:01:42,368 --> 00:01:43,503 スポック 29 00:01:45,338 --> 00:01:46,506 スポック 30 00:02:14,234 --> 00:02:15,135 機関室 31 00:02:15,335 --> 00:02:18,271 スコット いるか? 32 00:02:21,608 --> 00:02:24,477 ウフーラ 現状を報告しろ 33 00:02:26,179 --> 00:02:28,681 ブリッジの乗員は報告を 34 00:02:29,782 --> 00:02:33,319 こちらは船長だ 誰か乗員はいるか? 35 00:02:37,657 --> 00:02:39,292 医療室 ドクター 36 00:02:40,693 --> 00:02:43,429 ボーンズ 応答せよ 37 00:02:45,498 --> 00:02:46,566 ボーンズも… 38 00:03:06,319 --> 00:03:08,454 ギデオン星の軌道上だ 39 00:03:29,475 --> 00:03:32,378 宇宙は最後のフロンティア 40 00:03:38,418 --> 00:03:46,626 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 41 00:03:46,793 --> 00:03:50,296 新しい生命と文明を求めて 42 00:03:50,763 --> 00:03:53,967 人類未踏の地に 航海した物語である 43 00:04:26,966 --> 00:04:29,335 〝長寿惑星ギデオンの 苦悩〞 44 00:04:48,921 --> 00:04:50,757 エンタープライズに― 45 00:04:51,457 --> 00:04:55,628 1人取り残された私は 船内を調べたが 46 00:04:55,928 --> 00:04:58,731 手がかりは何もなかった 47 00:05:00,466 --> 00:05:05,738 腕に かすり傷があったが いつできたか記憶になく 48 00:05:06,306 --> 00:05:08,341 私は いらだちを感じた 49 00:05:10,009 --> 00:05:12,011 ギデオン星から連絡です 50 00:05:13,713 --> 00:05:14,514 画面に 51 00:05:14,614 --> 00:05:15,481 了解 52 00:05:17,050 --> 00:05:20,887 カーク船長 私は大使のオデインです 53 00:05:21,554 --> 00:05:23,890 あなたの到着を待っています 54 00:05:24,724 --> 00:05:26,959 副長のスポックです 55 00:05:27,327 --> 00:05:30,630 船長はそちらに転送しました 56 00:05:30,763 --> 00:05:31,698 それは変だ 57 00:05:31,998 --> 00:05:33,833 私自身が転送を 58 00:05:34,067 --> 00:05:35,735 来ていない 59 00:05:37,070 --> 00:05:41,674 それは妙ですね 恐縮ですが座標の確認を 60 00:05:45,111 --> 00:05:46,646 8-7-5 61 00:05:47,413 --> 00:05:48,815 0-2-0 62 00:05:49,515 --> 00:05:50,917 0-7-9 63 00:05:51,617 --> 00:05:53,086 間違いありません 64 00:05:53,653 --> 00:05:59,058 この部屋へ直接 来るよう 正確に座標を提示した 65 00:05:59,525 --> 00:06:01,127 疑ってはいません 66 00:06:01,728 --> 00:06:08,367 船長が来ない責任は 副長である君と部下にある 67 00:06:08,601 --> 00:06:12,939 そちらを責めているわけでは ありません 68 00:06:13,139 --> 00:06:14,874 それは よかった 69 00:06:15,408 --> 00:06:19,812 これは由々しき問題だ 記録に残さねばならない 70 00:06:19,912 --> 00:06:25,384 大使 我々の装置は 非常に精巧なものですが 71 00:06:25,518 --> 00:06:29,088 それでも不具合は 起こり得ます 72 00:06:29,622 --> 00:06:33,092 船長は他の場所で 物質化した可能性も 73 00:06:33,159 --> 00:06:35,428 陸地だといいが 74 00:06:35,828 --> 00:06:36,996 大使 75 00:06:39,665 --> 00:06:41,634 単刀直入に要請します 76 00:06:41,734 --> 00:06:45,037 船長を捜索するために 上陸許可を 77 00:06:45,438 --> 00:06:46,572 許可できん 78 00:06:46,973 --> 00:06:49,675 我々の伝統として― 79 00:06:49,776 --> 00:06:54,180 暴力的な性質を持った 他の惑星や星系とは 80 00:06:54,580 --> 00:06:58,684 一切の接触を 持たぬようにしている 81 00:06:58,751 --> 00:07:02,989 我々の連邦内では 敵対する星系同士でも 82 00:07:03,055 --> 00:07:05,658 戦争は起きていません 83 00:07:05,992 --> 00:07:07,593 もし許可を… 84 00:07:07,660 --> 00:07:09,996 捜索は我々に任せてくれ 85 00:07:10,663 --> 00:07:13,933 君たちは船の装置を 点検したまえ 86 00:07:17,069 --> 00:07:21,741 外交に主眼を置くと 危機が長引くことを 87 00:07:22,108 --> 00:07:24,444 認識せねばならん 88 00:07:24,944 --> 00:07:27,780 我々は外交官じゃないぞ 89 00:07:27,880 --> 00:07:30,516 だが連邦の代表です 90 00:07:30,616 --> 00:07:35,855 だからって相手の一方的な 言い分を黙って聞くのか 91 00:07:36,088 --> 00:07:39,625 今は外交による解決しか ないのです 92 00:07:39,826 --> 00:07:43,596 ギデオン星は シールドを張っており 93 00:07:43,729 --> 00:07:48,167 上陸しようにも 座標を決定できません 94 00:07:48,501 --> 00:07:50,970 強引に上陸しては? 95 00:07:51,037 --> 00:07:54,807 連邦の合意事項は無視できん 96 00:07:55,508 --> 00:07:56,509 ウフーラ 97 00:07:56,909 --> 00:07:59,779 至急 艦隊司令部に連絡し― 98 00:07:59,879 --> 00:08:03,816 船長を捜索するための 自由裁量権を要請しろ 99 00:08:03,916 --> 00:08:04,884 了解 100 00:08:05,518 --> 00:08:08,488 船長はどこに いるんでしょう? 101 00:08:08,888 --> 00:08:10,923 可能性は無限だ 102 00:08:11,157 --> 00:08:13,125 どこから捜すんだ 103 00:08:13,793 --> 00:08:18,898 センサーで全方向を探査する 1回につき1度きざみだ 104 00:08:20,500 --> 00:08:22,268 全宇宙を探査する気か 105 00:08:22,535 --> 00:08:24,003 何年もかかります 106 00:08:24,070 --> 00:08:27,039 それなら すぐに取りかかれ 107 00:08:27,874 --> 00:08:29,008 了解 108 00:08:58,104 --> 00:08:58,771 誰だ? 109 00:09:02,909 --> 00:09:03,976 オドーナ 110 00:09:04,977 --> 00:09:07,113 名前はオドーナよ 111 00:09:09,815 --> 00:09:11,050 なぜ私をここへ? 112 00:09:12,151 --> 00:09:13,286 私の船で何を? 113 00:09:15,888 --> 00:09:18,057 あなたの船なの? 114 00:09:18,891 --> 00:09:21,727 私は この船の船長だ 115 00:09:22,662 --> 00:09:24,163 乗員は あなた1人? 116 00:09:24,764 --> 00:09:27,800 今のところは 我々だけのようだ 117 00:09:30,269 --> 00:09:32,305 痛いわ 船長 118 00:09:32,605 --> 00:09:37,009 すまない 私の名はカークだ 君を呼んだ覚えはない 119 00:09:37,143 --> 00:09:38,110 では誰が? 120 00:09:38,177 --> 00:09:40,713 私こそ知りたい 121 00:09:42,715 --> 00:09:43,883 知らないわ 122 00:09:50,289 --> 00:09:51,691 ここへ来る前は? 123 00:09:53,059 --> 00:09:54,827 思い出してくれ 124 00:09:58,297 --> 00:10:01,634 私はどこかに立っていたわ 125 00:10:02,668 --> 00:10:05,204 講堂みたいな所で 126 00:10:05,738 --> 00:10:11,243 何千人も人がいて 息が詰まりそうだった 127 00:10:11,644 --> 00:10:15,247 私は外に出たくて叫んでた 128 00:10:17,049 --> 00:10:18,317 もう大丈夫だ 129 00:10:20,052 --> 00:10:23,322 私は大丈夫だけど あなたは違うわね 130 00:10:24,657 --> 00:10:28,628 さっきまでいた乗員が 突然 消えた 131 00:10:28,961 --> 00:10:31,130 430人全員がだ 132 00:10:31,764 --> 00:10:35,201 私だけが取り残されてる 133 00:10:37,069 --> 00:10:38,971 力になれなくて… 134 00:10:39,205 --> 00:10:41,941 なれるかも 全部 話してくれ 135 00:10:42,241 --> 00:10:45,878 君は叫んでから どうした? 136 00:10:47,246 --> 00:10:51,083 気づいたら この船にいたわ 137 00:10:51,984 --> 00:10:56,422 広いから うれしくて 浮かれて歩いてたの 138 00:10:59,792 --> 00:11:01,761 そしたら あなたが… 139 00:11:02,962 --> 00:11:04,230 来たのは いつだ 140 00:11:05,364 --> 00:11:08,034 そんなに前じゃないわ 141 00:11:09,702 --> 00:11:10,703 重要なこと? 142 00:11:10,836 --> 00:11:12,371 たぶんね 行こう 143 00:11:15,141 --> 00:11:18,911 艦隊司令部は 要請を許可したか? 144 00:11:19,245 --> 00:11:21,247 返答がありません 145 00:11:21,814 --> 00:11:24,350 船長の命が危険なことは? 146 00:11:24,417 --> 00:11:28,421 伝えました 司令部は 連邦本部に問い合わせを 147 00:11:28,721 --> 00:11:29,722 どの部門だ 148 00:11:29,789 --> 00:11:31,257 惑星間条約局です 149 00:11:31,323 --> 00:11:32,391 そこへ連絡を 150 00:11:32,458 --> 00:11:37,029 艦隊司令部を通じてしか 返答しないそうです 151 00:11:42,868 --> 00:11:45,404 協力してほしいですね 152 00:11:46,772 --> 00:11:50,109 外交と官僚の役割は別々だが 153 00:11:50,176 --> 00:11:53,345 行き着く結論は同じはずだ 154 00:12:00,953 --> 00:12:04,757 9分間の空白がカギだ 155 00:12:05,024 --> 00:12:06,425 空白って? 156 00:12:06,492 --> 00:12:10,162 ギデオン星に向けて 転送されてから― 157 00:12:10,763 --> 00:12:15,434 乗員が消えたと気づくまで 9分もかかってる 158 00:12:16,102 --> 00:12:17,069 ギデオン星? 159 00:12:18,971 --> 00:12:22,441 君の故郷さ 君がいた惑星だよ 160 00:12:23,442 --> 00:12:24,176 故郷? 161 00:12:24,477 --> 00:12:25,511 間違いない 162 00:12:28,280 --> 00:12:31,217 ギデオン星なんて初耳だわ 163 00:12:31,417 --> 00:12:32,318 あり得ない 164 00:12:34,253 --> 00:12:38,958 私がギデオン星に転送された時 何かが起きて― 165 00:12:39,425 --> 00:12:41,894 君がこの船に転送された 166 00:12:45,064 --> 00:12:46,198 違うわ 167 00:12:56,342 --> 00:12:58,077 ギデオン星から離れてる 168 00:12:58,410 --> 00:12:59,445 ここは? 169 00:12:59,512 --> 00:13:02,848 この区域には詳しくなくてね 170 00:13:06,118 --> 00:13:07,186 オドーナ 171 00:13:08,420 --> 00:13:11,423 これは単なる事故じゃない 172 00:13:12,091 --> 00:13:16,829 何者かが何らかの目的で この状況を― 173 00:13:18,097 --> 00:13:19,331 仕組んだんだ 174 00:13:20,166 --> 00:13:26,172 さっきは大丈夫と言ったけど 何だか怖くなってきたわ 175 00:13:41,253 --> 00:13:45,024 オデイン大使からの 映像通信です 176 00:13:45,324 --> 00:13:50,429 いい知らせだ 船長は ギデオン星には来ていない 177 00:13:50,529 --> 00:13:53,265 君の要請通り捜したから― 178 00:13:53,365 --> 00:13:58,604 ギデオン星は除外して 別の場所を存分に捜せばいい 179 00:13:58,971 --> 00:14:01,941 要請はしておりません 180 00:14:02,107 --> 00:14:06,145 “ギデオン星の捜索を要請”と 記録にある 181 00:14:06,212 --> 00:14:09,381 だから我々は それを実行した 182 00:14:09,615 --> 00:14:11,884 記録の内容は多少― 183 00:14:12,318 --> 00:14:16,288 正確さを欠いているようです 184 00:14:20,025 --> 00:14:22,962 誤解してもらっては困るが― 185 00:14:23,162 --> 00:14:27,032 連邦との間に 論議は起こしたくない 186 00:14:27,166 --> 00:14:31,136 我々も論議をする気は ありませんし 187 00:14:31,503 --> 00:14:34,573 そちらの記録を 確認もしません 188 00:14:34,907 --> 00:14:38,110 ただ私が使った言葉の意味が 189 00:14:38,277 --> 00:14:43,515 正確にご理解いただけなかった 可能性があります 190 00:14:43,916 --> 00:14:46,285 君は宇宙船の士官で 191 00:14:46,352 --> 00:14:51,190 装置や道具を駆使して 任務を遂行している 192 00:14:51,390 --> 00:14:52,625 そうです 193 00:14:52,925 --> 00:14:57,129 だが外交の道具は 言葉だけだから― 194 00:14:57,663 --> 00:15:01,467 意味を明確にすることが 最も重要だ 195 00:15:01,567 --> 00:15:05,905 その通りです 私は 基本的に科学者ですから― 196 00:15:06,105 --> 00:15:09,675 明確な表現は 必要不可欠なものです 197 00:15:10,109 --> 00:15:13,579 それならば 今後 言葉の選択には 198 00:15:13,679 --> 00:15:16,982 細心の注意を払ってくれ 199 00:15:18,350 --> 00:15:19,685 いいのか 200 00:15:19,985 --> 00:15:22,588 副長の言葉を曲解してる 201 00:15:22,688 --> 00:15:25,224 それで勝手に怒るなんて 202 00:15:25,324 --> 00:15:29,461 本当に捜索したのか 確かめないとな 203 00:15:29,962 --> 00:15:32,331 それが乗員の気持ちだ 204 00:15:32,398 --> 00:15:34,199 ミスター・スポック 205 00:15:34,400 --> 00:15:36,235 何でしょう 大使 206 00:15:36,435 --> 00:15:37,236 聞こえるか 207 00:15:37,569 --> 00:15:39,171 はい 大使 208 00:15:39,338 --> 00:15:43,642 そちらの通信は ノイズがひどくてな 209 00:15:43,709 --> 00:15:46,178 もう一度 言ってくれ 210 00:15:46,345 --> 00:15:49,381 ノイズについては お詫びします 211 00:15:49,682 --> 00:15:53,552 私をギデオン星に 上陸させて下さい 212 00:15:53,719 --> 00:15:58,090 君たちの装置に 文句はつけたくないが 213 00:15:58,223 --> 00:16:02,962 船長が転送途中で 行方不明になったのは事実だ 214 00:16:03,262 --> 00:16:08,267 我々にも連邦にも 重大な事態といえるのに 215 00:16:08,400 --> 00:16:12,304 同じ危険を繰り返すのは 愚の骨頂だ 216 00:16:12,404 --> 00:16:14,440 もう我慢できません 217 00:16:15,274 --> 00:16:19,411 転送装置は正常です 私が保証しますよ 218 00:16:19,511 --> 00:16:22,281 身をもって証明してやる あの… 219 00:16:24,249 --> 00:16:25,084 方々に 220 00:16:25,150 --> 00:16:28,287 スコット 転送室で待機しろ 221 00:16:28,387 --> 00:16:29,455 了解 222 00:16:34,093 --> 00:16:36,161 またノイズだな 223 00:16:36,362 --> 00:16:39,064 繰り返してくれないか 224 00:16:39,198 --> 00:16:42,434 機関主任の説明によると 225 00:16:42,534 --> 00:16:47,172 転送装置の不具合は 直したそうです 226 00:16:47,239 --> 00:16:50,209 万全かどうか試したいので 227 00:16:50,342 --> 00:16:51,744 そちらの会議室に― 228 00:16:52,211 --> 00:16:54,313 私を転送する許可を 229 00:16:54,446 --> 00:16:56,348 しかし それは… 230 00:16:56,448 --> 00:16:57,483 大使 231 00:16:59,018 --> 00:17:00,386 お願いします 232 00:17:00,452 --> 00:17:03,756 ずいぶん粘り強い男だな 233 00:17:07,393 --> 00:17:09,094 いいだろう 234 00:17:09,595 --> 00:17:12,765 熱血漢の修理人の腕前を― 235 00:17:13,065 --> 00:17:14,133 試すがいい 236 00:17:14,733 --> 00:17:18,604 ただし事故を回避するため 条件がある 237 00:17:19,471 --> 00:17:25,210 まず こちらの者を 君たちの船に転送してくれ 238 00:17:25,577 --> 00:17:29,348 感謝します その条件を受け入れましょう 239 00:17:32,484 --> 00:17:33,285 スコット 240 00:17:33,352 --> 00:17:34,186 はい 241 00:17:34,253 --> 00:17:37,489 ギデオン星の代表を転送する 242 00:17:37,556 --> 00:17:38,290 了解 243 00:17:38,490 --> 00:17:42,094 今から私の助手が “あれ”を教える 244 00:17:42,361 --> 00:17:43,529 座標ですね 245 00:17:44,229 --> 00:17:46,365 頼むぞ クロダク 246 00:17:50,836 --> 00:17:52,337 8-7-5 247 00:17:52,571 --> 00:17:53,705 8-7-5 248 00:17:53,806 --> 00:17:55,407 0-2-0 249 00:17:55,774 --> 00:17:57,242 0-2-0 250 00:17:57,509 --> 00:17:59,244 7-0-9 251 00:17:59,445 --> 00:18:01,346 7-0-9 252 00:18:02,548 --> 00:18:03,549 転送 253 00:18:18,697 --> 00:18:21,500 お客様が到着しました 254 00:18:21,867 --> 00:18:27,806 転送装置は正常ですから 今から私がそちらへ上陸を 255 00:18:28,307 --> 00:18:31,844 先走らんでくれ ミスター・スポック 256 00:18:32,144 --> 00:18:34,113 それはまた別問題だ 257 00:18:34,179 --> 00:18:38,584 来訪する代表は 船長だけという約束だ 258 00:18:38,851 --> 00:18:42,454 だが船長は行方不明です 259 00:18:42,721 --> 00:18:47,626 だから大使も私の上陸を 許可なさったのでしょう 260 00:18:48,193 --> 00:18:53,699 それについては謝罪する 私にその権限はなかった 261 00:18:54,366 --> 00:18:59,771 次の評議会において 君の要請を検討しよう 262 00:19:09,214 --> 00:19:11,750 スコット お客様を転送しろ 263 00:19:11,850 --> 00:19:14,720 元の座標に転送します 264 00:19:16,788 --> 00:19:21,326 君は外交官になれるかと 思ったのだが 265 00:19:21,393 --> 00:19:23,462 望みは まだあります 266 00:19:23,629 --> 00:19:25,931 ウフーラ 艦隊に連絡だ 267 00:19:26,198 --> 00:19:30,335 ギデオン星への上陸許可を 至急 要請しろ 268 00:19:30,435 --> 00:19:31,470 了解 269 00:19:32,638 --> 00:19:36,742 エンタープライズから 宇宙艦隊司令部 270 00:19:37,543 --> 00:19:41,747 エンタープライズから 宇宙艦隊司令部 271 00:19:42,714 --> 00:19:46,685 カーク船長から緊急連絡だ 272 00:19:47,519 --> 00:19:48,654 機能してる? 273 00:19:48,754 --> 00:19:49,955 おそらく 274 00:19:50,455 --> 00:19:51,890 応答がないわ 275 00:19:52,758 --> 00:19:58,230 カーク船長から緊急連絡 応答願う 276 00:20:00,199 --> 00:20:04,269 聞こえていても 応答できないのか 277 00:20:04,836 --> 00:20:06,238 どうして? 278 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 分からん 279 00:20:20,752 --> 00:20:21,520 今 何を? 280 00:20:21,720 --> 00:20:22,921 ワープを解除した 281 00:20:23,388 --> 00:20:24,256 何? 282 00:20:24,389 --> 00:20:28,260 光速より遅い速度に 落としたんだ 283 00:20:28,460 --> 00:20:30,929 現在位置が分かるまで 亜光速に 284 00:20:31,296 --> 00:20:32,564 さっきと同じよ 285 00:20:32,831 --> 00:20:33,765 もちろん… 286 00:20:37,736 --> 00:20:39,271 変化がないな 287 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 減速してる? 288 00:20:53,418 --> 00:20:56,421 そう思えるなら そうだろう 289 00:20:56,521 --> 00:21:00,525 空が故障するわけないわ 290 00:21:07,766 --> 00:21:09,001 静かね 291 00:21:10,535 --> 00:21:11,870 穏やかだわ 292 00:21:12,904 --> 00:21:13,672 そうかな 293 00:21:23,882 --> 00:21:25,317 きれいね 294 00:21:31,323 --> 00:21:35,594 確かに きれいだ とても美しいよ 295 00:21:36,495 --> 00:21:40,966 2人だけの世界が ずっと続くといいのに 296 00:21:41,033 --> 00:21:43,001 どのくらい ずっと? 297 00:21:45,337 --> 00:21:46,471 永久に 298 00:21:47,472 --> 00:21:51,810 動力は問題ないな 再生利用できる 299 00:21:52,577 --> 00:21:58,617 乗員430人の5年分の食料が あるから 2人なら… 300 00:21:58,684 --> 00:21:59,718 十分よ 301 00:22:01,987 --> 00:22:04,423 1人になるのが夢だったの 302 00:22:04,756 --> 00:22:06,358 普通は孤独を嫌う 303 00:22:06,658 --> 00:22:08,727 誰もが望んでいたわ 304 00:22:10,062 --> 00:22:13,398 ギデオン人は なぜ孤独を望むんだ? 305 00:22:14,866 --> 00:22:15,734 ギデオン? 306 00:22:17,803 --> 00:22:21,540 言ったでしょ そんな惑星は知らないわ 307 00:22:24,443 --> 00:22:25,510 信じがたい 308 00:22:25,777 --> 00:22:27,079 それが重要? 309 00:22:27,412 --> 00:22:30,982 この場所を特定する 手がかりになる 310 00:22:33,719 --> 00:22:38,757 乗員を捜す手がかりも 欲しいんでしょ 311 00:22:40,058 --> 00:22:41,760 さすがは船長ね 312 00:22:43,795 --> 00:22:46,465 乗員の生存を確認して― 313 00:22:47,099 --> 00:22:50,068 安心させてあげたいわ 314 00:22:59,611 --> 00:23:02,481 首謀者と連絡を取らねば 315 00:23:03,582 --> 00:23:05,083 何か方法があるはずだ 316 00:23:07,085 --> 00:23:08,120 オドーナ 317 00:23:09,087 --> 00:23:10,489 教えてくれ 318 00:23:11,423 --> 00:23:14,126 なぜ君の同胞は 1人になりたがる? 319 00:23:17,095 --> 00:23:18,630 1人になれないから 320 00:23:20,632 --> 00:23:21,633 なぜだ 321 00:23:26,104 --> 00:23:28,173 なぜ1人になれない? 322 00:23:31,109 --> 00:23:34,579 それは人が多すぎるからよ 323 00:23:35,580 --> 00:23:37,115 場所がないの 324 00:23:38,150 --> 00:23:43,755 通りにも 家にも 公園にも 海岸にも 325 00:23:43,855 --> 00:23:47,592 山にも人があふれてるわ 326 00:23:47,826 --> 00:23:52,631 1人になるためには 殺し合いかねない 327 00:23:54,966 --> 00:23:59,504 だけど死ぬことすら できないのよ 328 00:24:07,445 --> 00:24:08,647 誰の指図だ? 329 00:24:10,615 --> 00:24:14,219 指図されて来たんじゃないわ 330 00:24:18,490 --> 00:24:19,858 殺しに来たのか? 331 00:24:25,497 --> 00:24:28,967 それとも 死ぬために来たのか? 332 00:24:32,137 --> 00:24:34,940 分からない どうだっていいわ 333 00:24:36,541 --> 00:24:40,912 私に分かるのは 今ここにいて 幸せだってこと 334 00:25:21,786 --> 00:25:26,925 医療キットを捜して 傷の手当てをしよう 335 00:25:27,259 --> 00:25:28,260 手当て? 336 00:25:28,593 --> 00:25:30,061 痛みがある 337 00:25:30,962 --> 00:25:35,567 手当てができないと 悪化して死ぬの? 338 00:25:37,002 --> 00:25:41,273 いや 放っておいても そのうち治るさ 339 00:25:46,111 --> 00:25:47,145 だけど 340 00:25:48,046 --> 00:25:50,181 いつケガしたか覚えてない 341 00:25:54,753 --> 00:25:55,854 聞こえるか? 342 00:25:57,088 --> 00:26:00,659 エンジンの音みたいね 343 00:26:02,761 --> 00:26:05,163 船のエンジンじゃない 344 00:26:06,131 --> 00:26:09,000 故障してるのかもしれないわ 345 00:26:09,734 --> 00:26:12,170 船の音なら聞き分けられる 346 00:26:14,239 --> 00:26:15,774 外部の音だな 347 00:26:17,242 --> 00:26:18,043 嵐では? 348 00:26:18,109 --> 00:26:19,744 嵐の音は― 349 00:26:21,913 --> 00:26:23,648 船内には聞こえない 350 00:26:34,326 --> 00:26:38,997 ここからなら 船外の様子が見える 351 00:26:42,100 --> 00:26:43,301 機能すればね 352 00:26:57,248 --> 00:27:00,685 顔だわ 大勢の人の顔よ 353 00:27:02,354 --> 00:27:04,089 でも すぐに消えた 354 00:27:09,861 --> 00:27:13,365 何が起きてて 外はどうなってるの? 355 00:27:22,841 --> 00:27:24,042 音が消えたわ 356 00:27:26,411 --> 00:27:29,014 鼓動に似ていたな 357 00:27:29,247 --> 00:27:32,417 大勢が船に胸を 押し当てたような 358 00:27:35,854 --> 00:27:38,123 でも船は宇宙を航行してる 359 00:27:39,090 --> 00:27:40,125 その通りだ 360 00:27:40,291 --> 00:27:42,260 外に人がいるわけない 361 00:27:43,294 --> 00:27:44,262 確かに 362 00:27:45,697 --> 00:27:46,765 おどかさないで 363 00:27:51,770 --> 00:27:55,740 我々の思考が 創り出した人々かも 364 00:27:56,741 --> 00:27:58,276 正気を失ってる? 365 00:28:01,246 --> 00:28:05,717 あるいは何者かが 我々に幻覚を見せたとか 366 00:28:05,784 --> 00:28:08,286 ここは君の故郷の近くかも 367 00:28:12,957 --> 00:28:14,125 でもなぜ? 368 00:28:15,760 --> 00:28:17,062 分からない 369 00:28:19,364 --> 00:28:20,899 分からないわ 370 00:28:28,873 --> 00:28:30,408 見当はつく 371 00:28:32,210 --> 00:28:36,414 我々を現状に 満足させるためだ 372 00:28:38,817 --> 00:28:40,151 私は満足よ 373 00:28:43,054 --> 00:28:47,058 君は現状に満足だって? 374 00:28:48,760 --> 00:28:51,262 乗員の行方を知ってるな 375 00:28:51,329 --> 00:28:52,497 知らない 376 00:28:52,797 --> 00:28:54,899 船を奪うため殺したのか 377 00:28:57,068 --> 00:28:58,269 船長 378 00:29:00,939 --> 00:29:05,343 船長 何だか気分が 悪くなってきた 379 00:29:06,211 --> 00:29:09,314 こんな感覚は初めてよ 380 00:29:10,248 --> 00:29:12,317 私もこんな気分は初めてだ 381 00:29:13,118 --> 00:29:15,754 人は病気にかかると― 382 00:29:16,888 --> 00:29:19,891 こういう気分になるの? 383 00:29:23,194 --> 00:29:25,130 君の星に病気はない 384 00:29:31,069 --> 00:29:34,372 これからは違う 病気が存在するわ 385 00:29:37,175 --> 00:29:38,910 死だって訪れる 386 00:30:18,383 --> 00:30:19,217 大使 387 00:30:19,384 --> 00:30:23,488 これで最初の実験は成功した 388 00:30:24,088 --> 00:30:25,456 早く薬を 389 00:30:27,025 --> 00:30:29,327 投薬の必要はない 390 00:30:29,427 --> 00:30:30,562 彼女は病気だ 391 00:30:30,862 --> 00:30:33,464 君のおかげだ 感謝する 392 00:30:34,499 --> 00:30:36,467 よくやった 我が娘よ 393 00:30:45,109 --> 00:30:49,113 船長を監視しろ この先も役に立つ 394 00:31:04,863 --> 00:31:09,934 気持ちは分かるが 連邦の規約に従うしかない 395 00:31:10,068 --> 00:31:12,904 提督 乗員は納得しません 396 00:31:13,137 --> 00:31:16,441 戦争でも仕掛けたいのか? 397 00:31:17,141 --> 00:31:18,543 任務を自覚しろ 398 00:31:19,277 --> 00:31:22,046 我々は船長を 救いたいだけです 399 00:31:22,247 --> 00:31:26,284 ギデオン人が拘束したという 証拠はない 400 00:31:26,451 --> 00:31:30,021 納得いただける証明を してみせます 401 00:31:30,154 --> 00:31:34,025 大使と最初に対話した時 確信したのです 402 00:31:34,125 --> 00:31:36,060 船長は拘束されています 403 00:31:36,294 --> 00:31:38,029 仮に事実だとしよう 404 00:31:38,229 --> 00:31:40,965 場所も分かっています 405 00:31:41,099 --> 00:31:44,669 転送した場所に いればの話ですが 406 00:31:44,936 --> 00:31:48,006 評議会場なら危険はない 407 00:31:48,273 --> 00:31:52,677 船長が拘束されているのは 評議会場ではなく― 408 00:31:53,144 --> 00:31:54,445 その近くです 409 00:31:54,612 --> 00:31:59,584 確信があるようだが 拘束する理由は何だね 410 00:32:00,051 --> 00:32:05,990 惑星はシールドで覆われており 調査ができません 411 00:32:06,124 --> 00:32:08,293 命が危険な証拠は? 412 00:32:11,629 --> 00:32:12,630 要請は却下だ 413 00:32:12,997 --> 00:32:17,969 その決定に抗議します 記録に残して下さい 414 00:32:18,169 --> 00:32:19,170 いいだろう 415 00:32:25,310 --> 00:32:27,011 いつ死ねるの? 416 00:32:28,413 --> 00:32:31,549 それは本人の体力次第だ 417 00:32:32,717 --> 00:32:35,019 お前は若いからな 418 00:32:36,688 --> 00:32:39,657 私が死ぬのは どうやって分かるの 419 00:32:40,725 --> 00:32:43,394 ひどい高熱になり 420 00:32:44,128 --> 00:32:47,598 誰が誰だか 識別できなくなる 421 00:32:47,966 --> 00:32:50,101 その前に彼に会わせて 422 00:32:50,168 --> 00:32:51,569 動いてはいかん 423 00:32:58,009 --> 00:32:59,444 痛みがひどいのか? 424 00:33:00,645 --> 00:33:01,579 そうよ 425 00:33:03,047 --> 00:33:06,017 腕も脚も痛いわ 426 00:33:06,250 --> 00:33:08,553 痛みとは どんなものだ? 427 00:33:10,521 --> 00:33:11,656 まるで― 428 00:33:14,726 --> 00:33:19,230 希望を失った人々を 見た時のような感じよ 429 00:33:21,099 --> 00:33:25,670 絶望感に打ちひしがれ 心が締めつけられる 430 00:33:26,304 --> 00:33:31,142 何もしてあげられない無力感 それが “痛み”よ 431 00:33:33,211 --> 00:33:35,646 お前を誇りに思う 432 00:33:49,160 --> 00:33:50,028 会わせてくれ 433 00:33:50,128 --> 00:33:51,195 まだダメだ 434 00:33:52,296 --> 00:33:53,431 重病だぞ 435 00:33:53,564 --> 00:33:57,201 分かってる ベガ性脈絡髄膜炎だ 436 00:33:58,336 --> 00:34:02,807 24時間以内の処置が必要だ 私も以前 かかった 437 00:34:03,107 --> 00:34:08,346 知っている だから君を連れてきたのだ 438 00:34:08,579 --> 00:34:13,251 君の血液で オドーナが感染すると思った 439 00:34:13,351 --> 00:34:14,685 それで腕に傷が 440 00:34:15,152 --> 00:34:19,190 ここには治療薬や 医療機関はない 441 00:34:19,590 --> 00:34:23,661 このような手段で傷つけ 君には謝罪する 442 00:34:37,608 --> 00:34:38,576 正気じゃない 443 00:34:39,409 --> 00:34:41,612 追いつめられているのだ 444 00:34:43,714 --> 00:34:49,454 なぜ司令部が船長の捜索を 許可しないのか理解に苦しむ 445 00:34:49,620 --> 00:34:52,123 彼らは我々の理解を 求めていない 446 00:34:52,190 --> 00:34:55,760 私たちが引き下がると 思っているのか 447 00:34:55,860 --> 00:34:59,163 司令部の命令に背くしか ありません 448 00:34:59,230 --> 00:35:01,699 最良の決断だ 私も行く 449 00:35:01,833 --> 00:35:03,868 苦渋の決断です 450 00:35:04,168 --> 00:35:08,606 ただ司令部も大使のことを 疑っているのは事実です 451 00:35:09,340 --> 00:35:13,478 初めにギデオン側が 提示した座標は? 452 00:35:14,445 --> 00:35:18,616 8-7-5 0-2-0 0-7-9 453 00:35:19,317 --> 00:35:21,319 さっきの座標は? 454 00:35:21,486 --> 00:35:25,756 8-7-5 0-2-0 7-0-9 455 00:35:26,891 --> 00:35:28,292 一致しないな 456 00:35:29,460 --> 00:35:33,231 私は惑星へ上陸する スコット 後を頼む 457 00:35:33,297 --> 00:35:35,666 トリコーダーを取ってくる 458 00:35:35,766 --> 00:35:41,339 ドクターの命令違反まで 責任は持てません 459 00:35:41,506 --> 00:35:43,841 私だけが負えばいい責任です 460 00:35:44,175 --> 00:35:46,277 自分の責任は自分で取る 461 00:35:46,677 --> 00:35:49,614 現在の指揮官は私です 462 00:35:50,181 --> 00:35:53,251 それなら これは最悪の決断だ 463 00:35:54,252 --> 00:35:55,786 すぐ戻ります 464 00:36:00,791 --> 00:36:05,363 船長も同じことを 言ってました 465 00:36:26,517 --> 00:36:27,718 カーク船長 466 00:36:28,553 --> 00:36:30,488 スポックです 467 00:36:58,849 --> 00:37:01,719 連邦への この報告は偽りだな 468 00:37:01,819 --> 00:37:05,323 “環境 物質 文化 すべてが進歩し” 469 00:37:05,456 --> 00:37:07,592 “まるで楽園である” 470 00:37:07,692 --> 00:37:09,527 偽りではない 471 00:37:09,760 --> 00:37:13,965 はるか昔 ギデオン星は楽園だった 472 00:37:14,599 --> 00:37:17,868 病原菌が存在しないので 473 00:37:18,336 --> 00:37:22,873 肉体的にも精神的にも 隆盛を極めた 474 00:37:23,507 --> 00:37:27,245 その結果 寿命も延びて 475 00:37:27,578 --> 00:37:31,415 我々にとって 死が訪れるのは― 476 00:37:32,283 --> 00:37:36,287 肉体の再生能力が なくなった時だけだ 477 00:37:36,487 --> 00:37:39,824 しかも それは 相当な高齢になってからだ 478 00:37:40,324 --> 00:37:42,793 うらやましい話だな 479 00:37:42,927 --> 00:37:45,363 我々には深刻な問題だ 480 00:37:46,264 --> 00:37:50,368 出生率は上昇し続け 人口は増えるばかり 481 00:37:50,635 --> 00:37:54,672 こうしてギデオン星は 人口過多となり 482 00:37:55,006 --> 00:37:59,510 安息も平穏も喜びも もはや見いだせない 483 00:38:00,978 --> 00:38:03,314 不妊化する方法が― 484 00:38:03,648 --> 00:38:06,584 何かあったでしょう? 485 00:38:06,817 --> 00:38:10,588 器官が再生するので 不妊化は不可能だ 486 00:38:10,855 --> 00:38:15,059 避妊用具を採用するのは どうです? 487 00:38:15,393 --> 00:38:17,495 連邦も用意しますよ 488 00:38:17,561 --> 00:38:22,300 それは ギデオン人の信念に反する 489 00:38:22,566 --> 00:38:25,002 “命は神聖なものである” 490 00:38:26,337 --> 00:38:30,941 “命を尊いと思う心は 天から授かったものである” 491 00:38:32,076 --> 00:38:35,880 それがギデオン人の 揺るぎない真理だ 492 00:38:36,814 --> 00:38:39,684 そして命を尊んだ結果― 493 00:38:39,984 --> 00:38:45,890 細胞再生能力が身につき 長寿になった 494 00:38:45,990 --> 00:38:48,693 そして苦しみを生んだ 495 00:38:48,859 --> 00:38:50,695 皮肉なことだよ 船長 496 00:38:51,762 --> 00:38:56,067 だが我々を進化させた真理を 否定はできん 497 00:38:56,500 --> 00:39:01,539 命を慈しむことで 築き上げてきたものを 498 00:39:02,006 --> 00:39:04,508 破壊するのは不可能だ 499 00:39:05,376 --> 00:39:08,779 いかなる形の生命で あっても― 500 00:39:09,113 --> 00:39:13,551 抹殺することは 我々の信念に反する 501 00:39:15,519 --> 00:39:16,987 受け入れがたい 502 00:39:17,388 --> 00:39:19,090 なのに娘は殺すのか 503 00:39:19,523 --> 00:39:24,362 これは生命の周期を 変える実験なのだ 504 00:39:24,462 --> 00:39:26,130 娘を実験台に? 505 00:39:26,464 --> 00:39:30,134 娘は我々の苦悩を 君に訴えようとしたが 506 00:39:31,402 --> 00:39:32,870 無理だった 507 00:39:33,070 --> 00:39:34,739 部外者には― 508 00:39:35,506 --> 00:39:39,510 この星で暮らす恐怖は 分かるまい 509 00:39:40,111 --> 00:39:46,650 だから個人的感情に訴え 協力を求めることはしない 510 00:39:47,451 --> 00:39:52,456 娘への私の愛情は 言葉では表せないほど深い 511 00:39:53,624 --> 00:39:59,563 この実験に志願した娘を 誇りに思うが 512 00:39:59,764 --> 00:40:02,967 この星の住民に強制はしない 513 00:40:05,903 --> 00:40:10,875 この病原菌は珍種だ 次は誰から手に入れるんだ 514 00:40:14,011 --> 00:40:17,782 君がいてくれれば 何も問題はない 515 00:40:17,848 --> 00:40:22,920 冗談じゃない 他にも方法があるはずだ 516 00:40:24,722 --> 00:40:28,426 こんな実験に 一生を捧げたくないし 517 00:40:28,993 --> 00:40:33,164 オドーナも死ぬ必要はない 518 00:40:33,597 --> 00:40:36,734 娘の望みは 君がここに残ることだ 519 00:40:37,034 --> 00:40:42,206 私と彼女の間のことは あなたには関係ない 520 00:40:43,073 --> 00:40:47,044 君が娘を愛し ここに残るのが理想だ 521 00:40:47,711 --> 00:40:52,983 だから2人だけにして 彼女に私を誘惑させ 522 00:40:53,951 --> 00:40:58,489 実験への協力を 志願するよう仕向けたのか 523 00:41:00,658 --> 00:41:03,527 ここに残って力を貸してくれ 524 00:41:13,137 --> 00:41:14,572 オドーナの熱が上昇 525 00:41:16,173 --> 00:41:18,242 カーク船長を呼んでいます 526 00:41:22,513 --> 00:41:24,849 これでも我々を見捨てるのか 527 00:41:28,886 --> 00:41:30,187 娘に会ってくれ 528 00:42:01,619 --> 00:42:06,156 エンタープライズと 全く同じだ 529 00:42:15,232 --> 00:42:17,635 だが装置は使えない 530 00:42:34,552 --> 00:42:37,688 スポックより エンタープライズ 531 00:42:38,188 --> 00:42:39,657 スコットです 532 00:42:39,790 --> 00:42:42,860 エンタープライズの ブリッジにいる 533 00:42:44,929 --> 00:42:45,930 何ですって? 534 00:42:46,030 --> 00:42:49,033 エンタープライズの ブリッジだ 535 00:42:50,134 --> 00:42:52,570 座標通り転送しましたよ 536 00:42:53,037 --> 00:42:58,676 エンタープライズの 模型に転送された 537 00:42:59,343 --> 00:43:01,912 エンタープライズの模型? 538 00:43:02,680 --> 00:43:04,281 軌道上にあるのか 539 00:43:04,682 --> 00:43:06,116 ある意味では 540 00:43:07,284 --> 00:43:12,856 惑星は軌道上にあり 模型は惑星上にありますから 541 00:43:14,024 --> 00:43:16,961 そこに船長はいるのか 542 00:43:17,261 --> 00:43:22,633 いると思います 生命反応がありました 543 00:43:23,968 --> 00:43:29,239 航星日誌 宇宙暦5423.8 副長スポック記録 544 00:43:29,340 --> 00:43:34,311 エンタープライズの模型に 船長は転送され 545 00:43:34,678 --> 00:43:39,984 何かの実験を受け入れるよう 心を乱されたに違いない 546 00:43:40,250 --> 00:43:46,724 実験が完了する前に 船長を捜し出さねばならない 547 00:43:46,790 --> 00:43:51,662 論理的に考えて 船長の命が危険なのは確かだ 548 00:44:00,871 --> 00:44:05,042 ドクター・マッコイを 呼ばないと 彼女は死ぬ 549 00:44:05,342 --> 00:44:08,278 娘は実験台を志願したのだ 550 00:44:08,345 --> 00:44:11,415 ウイルスの増殖を見届けねば 551 00:44:11,682 --> 00:44:13,150 死ぬ必要はない 552 00:44:13,884 --> 00:44:17,688 彼女の血液から血清は作れる 553 00:44:18,822 --> 00:44:21,892 この若さで死ぬ娘を見れば 554 00:44:21,992 --> 00:44:26,163 生命周期の変更が必要だと 人々が納得し 555 00:44:26,296 --> 00:44:30,367 実験に志願する者も 現れるだろう 556 00:44:30,868 --> 00:44:35,673 彼らから血清を作れば 生命周期が短くなり 557 00:44:35,973 --> 00:44:38,676 ギデオン星は楽園に戻る 558 00:45:02,232 --> 00:45:04,201 来てくれたのね 559 00:45:06,336 --> 00:45:07,971 もうすぐでしょ? 560 00:45:10,240 --> 00:45:11,775 そうだ 561 00:45:13,977 --> 00:45:17,481 永久に2人でいたいと 言ったでしょ 562 00:45:22,419 --> 00:45:24,288 ここから始まったのよ 563 00:45:26,423 --> 00:45:28,125 まだ続けられるさ 564 00:45:29,726 --> 00:45:34,932 もし君さえ望めば すぐにも病気は治せる 565 00:45:36,366 --> 00:45:38,902 死ぬことは怖くないわ 566 00:45:39,470 --> 00:45:41,271 今はただ― 567 00:45:42,506 --> 00:45:46,176 あなたと いつまでも 一緒にいたい 568 00:46:29,019 --> 00:46:30,354 大使 569 00:46:31,155 --> 00:46:34,958 船長 司令部の分析通り ご無事のようですね 570 00:46:35,058 --> 00:46:38,428 ドクターに彼女を 診てもらいたい 571 00:46:40,430 --> 00:46:43,300 スポックより エンタープライズ 572 00:46:44,168 --> 00:46:45,302 スコットです 573 00:46:45,502 --> 00:46:47,304 3名転送 574 00:46:47,571 --> 00:46:48,805 座標は? 575 00:46:49,006 --> 00:46:51,975 この通信波の発信地点だ 576 00:46:54,044 --> 00:46:57,181 妨害しないで下さい 577 00:46:57,247 --> 00:47:01,485 これ以上 命令違反は したくありません 578 00:47:22,072 --> 00:47:24,174 間一髪だったな 579 00:47:25,542 --> 00:47:27,444 私 治ったの? 580 00:47:27,844 --> 00:47:30,013 船長の場合と同じだ 581 00:47:34,952 --> 00:47:37,621 うれしそうね 怒って当然なのに 582 00:47:38,088 --> 00:47:40,023 君が治ってよかった 583 00:47:41,358 --> 00:47:44,328 私はあなたをだましたのよ 584 00:47:47,464 --> 00:47:50,367 それなのに怒らないの? 585 00:47:51,602 --> 00:47:55,872 とにかくこうして 君を見ることができる 586 00:48:02,279 --> 00:48:04,181 あなたは紳士ね 587 00:48:06,083 --> 00:48:06,950 ありがとう 588 00:48:07,150 --> 00:48:11,922 ギデオン星には 私がいればいいわけね 589 00:48:14,224 --> 00:48:15,325 それが望みか? 590 00:48:18,362 --> 00:48:22,666 望みじゃないけど ギデオン星には必要だわ 591 00:48:28,272 --> 00:48:30,507 君はどこでだって必要さ 592 00:48:44,221 --> 00:48:45,555 模型とは違うわね 593 00:48:45,656 --> 00:48:48,458 同じさ 違うのは宇宙を飛ぶことだ 594 00:48:49,159 --> 00:48:50,360 他の星へも? 595 00:48:50,427 --> 00:48:52,396 ああ 銀河系を飛び回る 596 00:48:52,596 --> 00:48:56,566 もう1つの違いは 人が多いこと 597 00:48:57,200 --> 00:48:59,036 これで多いの? 598 00:49:00,470 --> 00:49:01,705 今は そう感じる 599 00:49:04,708 --> 00:49:06,310 船に残るの? 600 00:49:09,046 --> 00:49:10,314 私の任務だ 601 00:49:13,050 --> 00:49:18,355 ギデオン星は人口過多だけど もう1人 増えてほしかった 602 00:49:23,493 --> 00:49:27,331 転送室 ギデオン星へ1名転送だ 603 00:49:31,468 --> 00:49:33,737 あなたを忘れないわ