1 00:00:07,140 --> 00:00:11,144 最終確認をどうぞ あと1周で軌道を離脱します 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,522 スポック 結論は? 3 00:00:23,123 --> 00:00:27,694 炭素系生命体が 存在する可能性は消えません 4 00:00:27,761 --> 00:00:30,797 だが科学的には不可能だろう 5 00:00:31,231 --> 00:00:32,399 同感です 6 00:00:32,631 --> 00:00:36,503 私が観測していた惑星周辺を 見てくれ 7 00:00:37,103 --> 00:00:38,605 確認します 8 00:00:38,738 --> 00:00:43,777 人為的な力が発生しています ファクター7です 9 00:00:44,144 --> 00:00:47,347 これは 文明の存在を意味します 10 00:00:47,647 --> 00:00:51,384 なぜ こんな星に 生命体がいると? 11 00:00:51,618 --> 00:00:54,521 表面は溶岩 大気は有毒だぞ 12 00:00:54,721 --> 00:00:59,359 自然現象により データに誤りが生じた可能性も 13 00:00:59,559 --> 00:01:04,297 ただの伝説だよ 知的生命体などいるわけがない 14 00:01:06,666 --> 00:01:09,102 ウフーラ どうだ? 15 00:01:09,169 --> 00:01:12,205 全周波数で呼びかけましたが 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,474 応答はありません 17 00:01:15,341 --> 00:01:19,813 惑星のデータと記録を 艦隊に送信してくれ 18 00:01:21,281 --> 00:01:25,652 この星に上陸して 調査するのは不可能だ 19 00:01:25,819 --> 00:01:27,654 次の任務に移る 20 00:01:27,720 --> 00:01:28,588 了解 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,190 軌道を離脱 22 00:01:30,290 --> 00:01:31,491 ワープ準備 23 00:01:35,695 --> 00:01:36,596 警戒態勢 24 00:01:37,297 --> 00:01:40,667 驚異的な速さで スキャンされています 25 00:01:49,843 --> 00:01:50,710 ジム 26 00:02:14,534 --> 00:02:16,169 カーク船長だな 27 00:02:16,736 --> 00:02:18,872 会えて うれしく思う 28 00:02:20,573 --> 00:02:21,374 ウフーラ 29 00:02:21,474 --> 00:02:21,908 不要だ 30 00:02:22,242 --> 00:02:24,744 音声通信機は問題ない 31 00:02:25,745 --> 00:02:27,580 私が誰か分かるか 32 00:02:27,714 --> 00:02:30,250 外見通りの人なら分かる 33 00:02:30,383 --> 00:02:32,552 外見は当てにならん 34 00:02:32,619 --> 00:02:36,523 だが私は外見通り リンカーンだ 35 00:02:52,772 --> 00:02:55,708 宇宙は最後のフロンティア 36 00:03:01,714 --> 00:03:10,189 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 37 00:03:10,290 --> 00:03:13,526 新しい生命と文明を求めて 38 00:03:14,260 --> 00:03:17,363 人類未踏の地に 航海した物語である 39 00:03:50,997 --> 00:03:53,533 〝未確認惑星の岩石人間〞 40 00:04:03,243 --> 00:04:03,843 スポック 41 00:04:07,680 --> 00:04:08,715 驚異です 42 00:04:08,948 --> 00:04:13,019 いろいろと評されたが その表現は初めてだ 43 00:04:13,319 --> 00:04:14,988 分析の結果は? 44 00:04:15,421 --> 00:04:18,658 相手は我々と船を スキャンしました 45 00:04:19,325 --> 00:04:23,029 十分な情報を得て この幻影を見せています 46 00:04:23,329 --> 00:04:24,397 幻影だと? 47 00:04:25,965 --> 00:04:28,568 乗船を許可してくれ 48 00:04:28,768 --> 00:04:31,771 私が本物だと分かるはずだ 49 00:04:35,675 --> 00:04:40,446 謹んで本船にお迎えします 大統領 50 00:04:40,713 --> 00:04:43,850 時間は まだ分単位で いいのかね? 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,787 換算できます 52 00:04:47,954 --> 00:04:52,558 では 私の位置まで来てくれ 時間は… 53 00:04:53,326 --> 00:04:54,327 ここだ 54 00:04:54,627 --> 00:04:57,363 きっかり12分30秒後だ 55 00:04:57,830 --> 00:04:59,532 では その時に 56 00:05:17,950 --> 00:05:19,319 ご苦労 57 00:05:24,457 --> 00:05:25,925 地表に変化が 58 00:05:33,666 --> 00:05:35,635 レベル4に拡大 59 00:05:35,902 --> 00:05:36,769 了解 60 00:05:41,674 --> 00:05:46,579 約1000平方キロの範囲が 地球と同じ環境です 61 00:05:46,679 --> 00:05:48,948 大気も酸素と窒素です 62 00:05:49,082 --> 00:05:53,886 指定された地点には 12分後に到着します 63 00:05:55,822 --> 00:06:00,727 保安部員を転送室に配置 フェイザーを携帯させろ 64 00:06:01,027 --> 00:06:03,830 大統領を迎える準備を 65 00:06:04,697 --> 00:06:07,433 本当にリンカーンだと思うか 66 00:06:07,500 --> 00:06:09,001 本人は その気だ 67 00:06:09,435 --> 00:06:11,704 マッコイ スポック 68 00:06:12,105 --> 00:06:13,573 礼装しろ 69 00:06:15,675 --> 00:06:16,776 礼装? 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,912 大統領をお迎え? 何の冗談だ 71 00:06:19,979 --> 00:06:22,381 大統領が乗船されます 72 00:06:22,448 --> 00:06:23,916 バカなことを 73 00:06:23,983 --> 00:06:26,052 船長の命令ですよ 74 00:06:26,152 --> 00:06:29,155 失礼があったら 罰するそうです 75 00:06:31,958 --> 00:06:35,128 ドクターまで 冗談の仲間入りですか 76 00:06:35,895 --> 00:06:38,131 リンカーン大統領なんて 77 00:06:38,564 --> 00:06:41,601 次はスコットランド王でも お見えかな 78 00:06:41,667 --> 00:06:45,004 その時も敬意を払ってくれ 79 00:06:45,638 --> 00:06:46,139 了解 80 00:06:46,472 --> 00:06:51,144 本物のリンカーン大統領では ないにしても 81 00:06:51,477 --> 00:06:55,715 高度な知的生命体で あることには違いない 82 00:06:55,915 --> 00:07:00,520 正体が分かるまで 郷に入れば郷に従え 83 00:07:01,621 --> 00:07:03,422 ブリッジより転送室 84 00:07:03,623 --> 00:07:05,558 1分後に目標地点です 85 00:07:06,159 --> 00:07:07,593 何かをロックした 86 00:07:08,728 --> 00:07:10,763 これが人間ですか? 87 00:07:10,863 --> 00:07:11,697 興味深い 88 00:07:12,765 --> 00:07:18,504 一瞬 ツメを持つ 生きた岩のように見えました 89 00:07:19,172 --> 00:07:21,774 今は完全に人間の反応です 90 00:07:21,974 --> 00:07:24,644 転送の準備はできてます 91 00:07:24,844 --> 00:07:26,078 マッコイ 92 00:07:26,879 --> 00:07:31,050 トリコーダーで 人間かどうか調べてくれ 93 00:07:32,685 --> 00:07:35,855 盛大に頼むよ スポック 94 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 保安部員 配置につけ 95 00:07:38,758 --> 00:07:41,894 フェイザーを “マヒ”の強にセット 96 00:07:45,898 --> 00:07:47,467 栄誉礼も準備完了 97 00:07:48,601 --> 00:07:49,168 転送 98 00:08:18,598 --> 00:08:22,568 エンタープライズへ ようこそ 大統領 99 00:08:26,706 --> 00:08:27,840 妙だな 100 00:08:29,942 --> 00:08:31,110 楽隊はどこだ 101 00:08:31,677 --> 00:08:33,712 これは録音です 102 00:08:34,046 --> 00:08:37,049 宇宙船に楽隊はいませんので 103 00:08:37,250 --> 00:08:39,284 “録音”という技術か 104 00:08:40,919 --> 00:08:44,991 あとでスポックに 説明してもらおう 105 00:08:46,259 --> 00:08:49,028 変わった乗船の方法だった 106 00:08:49,295 --> 00:08:51,230 どんな装置なのかね 107 00:08:51,864 --> 00:08:53,866 物質を変換する装置です 108 00:08:54,000 --> 00:08:56,802 体の分子を エネルギーに変換し 109 00:08:56,869 --> 00:09:00,873 船内に収容した後 再物質化して元に戻します 110 00:09:01,240 --> 00:09:04,544 確かに 今 ここに送られているし 111 00:09:05,878 --> 00:09:06,913 完全な形だ 112 00:09:08,281 --> 00:09:10,983 実に素晴らしいな 113 00:09:11,117 --> 00:09:15,221 君たち それが武器なら下げてくれ 114 00:09:15,621 --> 00:09:18,057 私は危険人物ではない 115 00:09:19,025 --> 00:09:20,159 人間だ 116 00:09:21,327 --> 00:09:23,262 あまりに人間的だ 117 00:09:23,329 --> 00:09:25,264 会えて うれしいよ 118 00:09:27,300 --> 00:09:28,334 大統領 119 00:09:29,168 --> 00:09:32,238 私の部下をご紹介します 120 00:09:33,172 --> 00:09:34,941 副長のスポック 121 00:09:35,107 --> 00:09:36,876 機関主任のスコット 122 00:09:36,943 --> 00:09:38,945 保安主任の ディッカーソンです 123 00:09:40,146 --> 00:09:43,916 スポック スコット ディッカーソン 124 00:09:44,083 --> 00:09:46,252 君たちとも話をしたい 125 00:09:46,586 --> 00:09:50,056 だが まずは 船長の質問に対応しよう 126 00:09:50,156 --> 00:09:52,191 できる限り答えたい 127 00:09:52,758 --> 00:09:56,662 私からも 君たちに聞きたいことがある 128 00:09:56,862 --> 00:09:58,197 どうぞ 船長 129 00:09:59,665 --> 00:10:02,668 ディッカーソン 君たちは戻っていい 130 00:10:03,669 --> 00:10:04,637 どうぞ 131 00:10:05,338 --> 00:10:07,006 興味深い船だ 132 00:10:17,950 --> 00:10:21,153 君がロックした物は 何だったんだ? 133 00:10:21,220 --> 00:10:23,222 ミスター・スポックは― 134 00:10:23,823 --> 00:10:26,959 “生きた岩のように見えた”と 135 00:10:27,360 --> 00:10:29,095 リンカーンに変身を? 136 00:10:29,161 --> 00:10:33,232 あるいは別の何かが 下の方にいたのかも 137 00:10:34,000 --> 00:10:35,101 どう思います? 138 00:10:37,236 --> 00:10:38,771 分からんな 139 00:10:45,645 --> 00:10:48,381 航星日誌 宇宙暦5906.4 140 00:10:48,781 --> 00:10:51,917 乗船してきたのは 一体 何者か 141 00:10:52,284 --> 00:10:55,755 姿を変えられる異星人か 幻影なのか 142 00:10:56,022 --> 00:11:01,127 リンカーンが 生まれ変わったとは思えないが 143 00:11:01,193 --> 00:11:05,031 彼の穏やかさ 英知 ユーモア 何もかもが― 144 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 リンカーン像そのものだ 145 00:11:11,037 --> 00:11:16,809 確か 600フィート上空に 偵察用の気球を上げましたね 146 00:11:16,976 --> 00:11:21,047 現在 我々は 惑星の643マイル上空にいます 147 00:11:25,117 --> 00:11:27,853 そんな遠距離を 測定できるのか 148 00:11:27,953 --> 00:11:29,121 可能です 149 00:11:31,123 --> 00:11:36,462 現在の正確な位置は 643マイル 2021フィート 2.04インチです 150 00:11:36,762 --> 00:11:38,931 古い単位に換算しました 151 00:11:40,733 --> 00:11:41,767 驚きだな 152 00:11:42,435 --> 00:11:44,070 カーク船長 153 00:11:44,303 --> 00:11:45,004 何だ 154 00:11:45,071 --> 00:11:46,038 スコットが… 155 00:11:46,105 --> 00:11:47,773 かわいい黒人娘だ 156 00:11:49,408 --> 00:11:51,744 これは失礼した 157 00:11:52,078 --> 00:11:55,948 私の時代には こういう表現があってね 158 00:11:56,215 --> 00:11:58,484 別に不快ではありません 159 00:11:59,752 --> 00:12:03,089 我々は 言葉を恐れるなと 学んでいます 160 00:12:04,824 --> 00:12:07,259 通信士官のウフーラです 161 00:12:08,227 --> 00:12:12,865 我々の時代の 愚かな価値観のせいだな 162 00:12:13,065 --> 00:12:15,367 今は偏見などありません 163 00:12:17,069 --> 00:12:20,005 バルカン人は 我々の何世紀も前に悟りました 164 00:12:20,306 --> 00:12:22,775 我々の基本理念です 165 00:12:23,075 --> 00:12:26,979 多様な組み合わせから 存在の価値が生まれる 166 00:12:27,146 --> 00:12:28,013 全くだ 167 00:12:28,347 --> 00:12:31,250 ノームの理念は意義深い 168 00:12:37,423 --> 00:12:38,491 この理念は… 169 00:12:41,861 --> 00:12:43,429 あの惑星で聞いた 170 00:12:44,063 --> 00:12:50,002 あそこの星には 歴史上で 最も偉大なバルカン人がいる 171 00:12:50,102 --> 00:12:52,104 名前を思い出せないが 172 00:12:52,771 --> 00:12:54,006 確かにいる 173 00:12:59,445 --> 00:13:02,882 機関室を見せてもらえるかね 174 00:13:02,948 --> 00:13:04,817 もちろんです 担当の… 175 00:13:04,884 --> 00:13:08,420 主任は会議室で 2時間 船長を待ってます 176 00:13:08,954 --> 00:13:10,122 そうだった 177 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 よろしければ通信士官の… 178 00:13:13,392 --> 00:13:16,061 喜んで案内してもらうよ 179 00:13:16,962 --> 00:13:19,298 失礼 すぐに戻ります 180 00:13:20,166 --> 00:13:21,267 何やってんだ 181 00:13:21,333 --> 00:13:25,137 調理室で料理まで 見せてるんでしょう 182 00:13:25,204 --> 00:13:26,939 待たせたな 183 00:13:27,573 --> 00:13:30,576 ジム 君の命令に 口を出す気はないが… 184 00:13:30,843 --> 00:13:32,444 本当かね それで? 185 00:13:32,811 --> 00:13:34,346 分かってるはずだ 186 00:13:34,480 --> 00:13:38,184 あんな偽者を 本物のように扱って 187 00:13:38,250 --> 00:13:41,320 乗員がどう感じると思う? 188 00:13:41,420 --> 00:13:45,191 彼は3世紀前に 地球で死んでるんですよ 189 00:13:45,391 --> 00:13:48,460 地球の方角は向こうだ 190 00:13:50,563 --> 00:13:52,831 君は科学士官だろ 191 00:13:53,098 --> 00:13:56,268 なぜ こういう時の役目を 果たさんのだ 192 00:13:56,835 --> 00:13:59,338 異星人を観察しています 193 00:13:59,872 --> 00:14:03,142 異星人だと 認める者がいたぞ 194 00:14:03,275 --> 00:14:04,476 当然 異星人さ 195 00:14:04,610 --> 00:14:06,345 危険かもしれんぞ 196 00:14:07,079 --> 00:14:09,281 凶悪な化け物かも 197 00:14:10,115 --> 00:14:11,083 君たち 198 00:14:12,184 --> 00:14:16,222 聞いたと思うが スポックと私は招待されて 199 00:14:16,322 --> 00:14:18,991 リンカーンと共に惑星に行く 200 00:14:19,525 --> 00:14:20,492 意見は? 201 00:14:20,893 --> 00:14:22,061 あるとも 202 00:14:22,461 --> 00:14:24,430 あの惑星は― 203 00:14:24,496 --> 00:14:28,300 奇妙にも突然 一部が地球の大気になった 204 00:14:28,601 --> 00:14:32,504 だが本当に変化したか 幻影かは不明だ 205 00:14:32,638 --> 00:14:35,574 転送先が溶岩の海だったら? 206 00:14:36,141 --> 00:14:38,277 なぜ2人だけ殺す? 207 00:14:38,544 --> 00:14:40,079 非論理的です 208 00:14:40,145 --> 00:14:44,350 殺す気なら 船ごと破壊できるはずです 209 00:14:44,550 --> 00:14:48,954 君は 上陸しても 安全だと思っているのか? 210 00:14:49,388 --> 00:14:53,259 いいえ 彼らの招待には 何か裏があります 211 00:14:53,359 --> 00:14:56,528 全くの善意なら 幻影は不要です 212 00:14:57,396 --> 00:14:58,464 しかし― 213 00:14:59,131 --> 00:15:02,601 なぜリンカーンの姿で 現れた? 214 00:15:03,469 --> 00:15:06,572 答えは極めて明白です 215 00:15:07,106 --> 00:15:10,943 リンカーンは 船長の尊敬する人物なので 216 00:15:11,143 --> 00:15:15,414 関心を引くために 彼の姿を借りたのでしょう 217 00:15:17,016 --> 00:15:18,550 私だけではないぞ 218 00:15:19,318 --> 00:15:22,554 確かに私も 引きつけられます 219 00:15:22,922 --> 00:15:25,057 見事な複製技術です 220 00:15:25,424 --> 00:15:28,360 特に君に関心があるようだ 221 00:15:28,560 --> 00:15:33,499 惑星に行くかどうかの決定権を 持ってるからだろう 222 00:15:37,136 --> 00:15:38,537 断って下さい 223 00:15:50,983 --> 00:15:55,020 だが我々が 宇宙船で旅をする目的は 224 00:15:55,287 --> 00:15:57,656 他の生命体との交流だ 225 00:15:58,724 --> 00:16:03,629 彼らの流儀が理解できなくても 招待を受けたのだ 226 00:16:04,563 --> 00:16:05,497 従って― 227 00:16:08,067 --> 00:16:09,368 惑星に上陸する 228 00:16:09,468 --> 00:16:11,070 スポック 君は… 229 00:16:11,270 --> 00:16:15,674 私も招待されているので 同行します 230 00:16:15,741 --> 00:16:16,742 正気じゃない 231 00:16:17,042 --> 00:16:17,543 全くです 232 00:16:17,609 --> 00:16:20,079 反抗するつもりか 233 00:16:20,145 --> 00:16:25,517 船長に危険が及ぶのを感じて 忠告するのが反抗か 234 00:16:25,617 --> 00:16:28,220 命に関わるかもしれんぞ 235 00:16:28,287 --> 00:16:29,254 全くです 236 00:16:31,090 --> 00:16:33,492 心配してくれて感謝する 237 00:16:33,726 --> 00:16:37,329 スポック トリコーダーと フェイザーを携帯しろ 238 00:16:37,463 --> 00:16:42,368 リンカーン大統領と共に 直ちに上陸する 239 00:16:53,579 --> 00:16:55,247 スコット 待機しろ 240 00:16:55,481 --> 00:16:57,449 ブリッジ 待機だ 241 00:16:57,649 --> 00:17:00,386 現在 同期軌道上にいます 242 00:17:00,552 --> 00:17:04,522 惑星上の例のエリアは 地球の環境のままです 243 00:17:04,723 --> 00:17:08,493 もし溶岩の海に 転送されたら… 244 00:17:09,261 --> 00:17:12,397 助かりません すぐには戻せない 245 00:17:18,737 --> 00:17:20,406 では 転送を頼む 246 00:17:32,284 --> 00:17:33,285 スコット 247 00:17:58,310 --> 00:17:59,211 船長 248 00:18:01,313 --> 00:18:04,116 フェイザーと トリコーダーが… 249 00:18:08,120 --> 00:18:09,488 エンタープライズ 250 00:18:09,621 --> 00:18:12,157 カークだ 応答しろ 251 00:18:13,125 --> 00:18:14,460 エンタープライズ 252 00:18:15,727 --> 00:18:19,131 何かの干渉で 通信機が作動しません 253 00:18:19,264 --> 00:18:21,333 上陸班 応答を 254 00:18:23,235 --> 00:18:24,736 カーク船長 255 00:18:25,204 --> 00:18:26,505 応答願います 256 00:18:27,873 --> 00:18:30,342 無事なら連絡がくるはずだ 257 00:18:32,311 --> 00:18:33,245 説明を 258 00:18:33,345 --> 00:18:36,448 私には 極めて自然だと思える 259 00:18:36,515 --> 00:18:39,384 なぜ船と連絡が取れない 260 00:18:39,485 --> 00:18:43,322 信じてくれ 知ってることは すべて話した 261 00:18:43,388 --> 00:18:44,456 遊びは終わりだ 262 00:18:44,556 --> 00:18:48,227 礼節を持って接し 芝居にも付き合った 263 00:18:48,360 --> 00:18:49,895 疑うのも分かるが 264 00:18:50,162 --> 00:18:54,399 私は見ての通り エイブラハム・リンカーンだ 265 00:18:54,766 --> 00:18:57,903 私も見ての通りの人物だ 266 00:18:59,872 --> 00:19:00,906 スラク 267 00:19:01,340 --> 00:19:02,174 誰だ? 268 00:19:03,609 --> 00:19:06,378 バルカン星の偉人です 269 00:19:07,312 --> 00:19:09,248 バルカン文明の父 270 00:19:09,748 --> 00:19:11,650 全システムが停止 271 00:19:11,917 --> 00:19:12,784 予備動力に 272 00:19:13,418 --> 00:19:14,686 全デッキの状況を 273 00:19:14,786 --> 00:19:18,157 全デッキ 状況を報告せよ 274 00:19:18,590 --> 00:19:21,793 機関室 どうなってる 275 00:19:23,529 --> 00:19:25,264 機関室 報告しろ 276 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 全パワーが停止 ワープ・エンジンも出力ゼロ 277 00:19:30,269 --> 00:19:31,503 状況は? 278 00:19:32,371 --> 00:19:34,640 まだ原因は不明です 279 00:19:36,441 --> 00:19:38,410 主要システム以外を停止 280 00:19:39,244 --> 00:19:40,746 被害報告なし 281 00:19:41,180 --> 00:19:42,714 エンジンに損傷なし 282 00:19:42,814 --> 00:19:44,316 再始動しろ 283 00:19:44,416 --> 00:19:46,318 ダメです 原因は不明 284 00:19:46,418 --> 00:19:47,619 緊急システム起動 285 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 了解 286 00:19:50,756 --> 00:19:52,891 長寿と繁栄を スポック 287 00:19:53,492 --> 00:19:54,927 カーク船長も 288 00:19:55,527 --> 00:19:59,431 あなたがスラクであるのは 非論理的です 289 00:19:59,798 --> 00:20:03,302 事実 または理論から 推測しても… 290 00:20:03,435 --> 00:20:06,972 挨拶ぐらい返しても いいだろう 291 00:20:09,608 --> 00:20:12,611 長寿と繁栄を スラクの幻影に 292 00:20:13,312 --> 00:20:15,581 我が星の文明の父へ 293 00:20:16,715 --> 00:20:17,716 しかし― 294 00:20:18,350 --> 00:20:22,387 “幻影”か 君の思考が表情に出ていたよ 295 00:20:22,721 --> 00:20:27,492 あなたを見た瞬間 感情を出してしまいました 296 00:20:28,327 --> 00:20:29,661 どうかお許しを 297 00:20:31,363 --> 00:20:33,465 無理もないだろう 298 00:20:34,566 --> 00:20:36,335 この話は終わりだ 299 00:20:37,536 --> 00:20:39,671 地球人には初めて会うが― 300 00:20:40,005 --> 00:20:42,941 相違点があるようで うれしく思う 301 00:20:43,442 --> 00:20:46,778 お互いを 高められることを祈る 302 00:20:47,346 --> 00:20:49,748 早く謎を解かなければ 303 00:20:58,023 --> 00:21:00,459 答えは すぐに分かる 304 00:21:08,900 --> 00:21:14,039 ここはエクセルビア 無数の住人が見守っている 305 00:21:15,340 --> 00:21:18,610 ドラマが始まる前に 歓迎の挨拶だ 306 00:21:18,677 --> 00:21:20,812 ようこそ カークとスポック 307 00:21:21,913 --> 00:21:26,685 我々は ここの世界や 習慣について何も知らない 308 00:21:27,519 --> 00:21:31,423 ドラマが始まるとは どういう意味だ 309 00:21:31,690 --> 00:21:33,859 知的生物でありながら 310 00:21:33,925 --> 00:21:37,062 我々の計らいに 気づかないとはな 311 00:21:37,396 --> 00:21:41,967 わざわざ故郷の風景を 再現してやったのだぞ 312 00:21:42,434 --> 00:21:46,538 我々が気づいたのは 招待されて来たのに― 313 00:21:46,605 --> 00:21:49,675 装備を取り上げられたことだ 314 00:21:49,875 --> 00:21:54,680 この星の調査も 自衛もできず 船と連絡も取れない 315 00:21:55,714 --> 00:21:57,883 それが不満なのか 316 00:21:58,050 --> 00:22:03,689 ならば船と交信し 仲間にも観覧させてやる 317 00:22:05,090 --> 00:22:08,427 では これを見るがいい 318 00:22:25,711 --> 00:22:29,781 歴史的人物として 見覚えがあるだろう 319 00:22:29,915 --> 00:22:31,850 ジンギス・カン 320 00:22:32,417 --> 00:22:37,355 21世紀の地球で 大量虐殺を行ったグリーン大佐 321 00:22:37,856 --> 00:22:43,061 ティブロン星で 生体実験を行ったゾーラ 322 00:22:43,595 --> 00:22:48,934 独裁政治の基礎を築いた クリンゴン人のカーレス 323 00:22:51,470 --> 00:22:52,971 エンタープライズよ 324 00:22:53,105 --> 00:22:56,742 我々の太陽系とショーに ようこそ 325 00:22:57,008 --> 00:22:59,010 船長とスポックは無事だ 326 00:22:59,411 --> 00:23:01,580 だが衝突が起きますよ 327 00:23:01,880 --> 00:23:05,884 あそこにいるのは 悪名高い人物ばかりだ 328 00:23:06,084 --> 00:23:07,986 一緒に見るがいい 329 00:23:08,153 --> 00:23:11,590 相反する思想を持つ者たち 330 00:23:11,757 --> 00:23:14,025 つまり善と悪の戦いを 331 00:23:14,860 --> 00:23:19,131 地球人は初めてなので 簡単なテーマにする 332 00:23:19,865 --> 00:23:22,868 “生存” 生きるか死ぬかだ 333 00:23:23,902 --> 00:23:28,106 お前たちの異質な思想を 理解し 判断したい 334 00:23:28,707 --> 00:23:30,575 どちらが強いかをな 335 00:23:30,909 --> 00:23:33,912 このショーを見れば 答えが分かる 336 00:23:34,479 --> 00:23:36,882 “生存”とは何のことだ 337 00:23:37,482 --> 00:23:41,920 お前とスポックが勝てば 船に戻してやる 338 00:23:42,888 --> 00:23:44,022 だが負ければ― 339 00:23:47,926 --> 00:23:49,795 存在に終止符を打つ 340 00:23:59,671 --> 00:24:01,807 転送で戻せないのか 341 00:24:02,073 --> 00:24:05,844 船のパワー不足で 転送中に死亡します 342 00:24:07,112 --> 00:24:09,080 フェイザーを送るのは? 343 00:24:09,447 --> 00:24:12,551 できるのは 見守ることだけです 344 00:24:12,818 --> 00:24:15,821 相手は歴史上 きわめて残忍な奴らだ 345 00:24:16,087 --> 00:24:17,622 だが本物じゃない 346 00:24:18,190 --> 00:24:21,026 リンカーンやスラクと 同様にな 347 00:24:25,030 --> 00:24:26,565 探知機は? 348 00:24:26,665 --> 00:24:29,835 生命反応があります 彼らは生命体です 349 00:24:31,503 --> 00:24:33,805 幻影を見せる異星人か? 350 00:24:33,972 --> 00:24:35,974 ヒューマノイドです 351 00:24:37,042 --> 00:24:38,643 何をしている 352 00:24:40,111 --> 00:24:41,980 もっと説明が必要か? 353 00:24:42,480 --> 00:24:45,851 戦い方や武器に制限はない 354 00:24:46,718 --> 00:24:51,823 周辺にある物を使って 自由に武器を作ればいい 355 00:24:53,625 --> 00:24:54,626 さあ 船長 356 00:25:02,667 --> 00:25:04,936 スポックと私は断る 357 00:25:05,237 --> 00:25:07,639 今に考えが変わるだろう 358 00:25:28,293 --> 00:25:29,728 分析しろ 359 00:25:30,896 --> 00:25:32,297 戦わせる理由は? 360 00:25:33,298 --> 00:25:35,767 説明を受けた通りでしょう 361 00:25:36,034 --> 00:25:41,606 彼らには善悪の概念が珍しく どちらが強いか知りたいのです 362 00:25:42,040 --> 00:25:44,142 人を殺してまでか 363 00:25:48,647 --> 00:25:53,051 言う通りにしないと 誰も抜け出せそうにない 364 00:25:57,255 --> 00:25:58,290 カーク船長 365 00:25:59,925 --> 00:26:01,059 話がある 366 00:26:02,827 --> 00:26:07,565 私も君と同じ考えだ こんなことはバカげてる 367 00:26:08,800 --> 00:26:09,801 何が狙いだ 368 00:26:10,268 --> 00:26:15,307 ここを出ることだ 戦う理由などないからな 369 00:26:17,042 --> 00:26:21,947 歴史書に記述されていた 人物像とは印象が違う 370 00:26:22,180 --> 00:26:24,149 歴史は誇張される 371 00:26:25,216 --> 00:26:27,953 どうだろう 戦いはやめて― 372 00:26:28,620 --> 00:26:31,222 協力し合おうじゃないか 373 00:26:31,723 --> 00:26:33,959 仲間も同意している 374 00:26:36,027 --> 00:26:36,995 船長 375 00:26:38,229 --> 00:26:40,632 だまされて来たんだろ? 376 00:26:40,966 --> 00:26:42,634 我々も同じだ 377 00:26:45,203 --> 00:26:46,371 どこから来た? 378 00:26:48,373 --> 00:26:49,908 覚えてない 379 00:26:51,376 --> 00:26:55,180 変だな 記憶力はよかったのに 380 00:26:56,214 --> 00:27:00,885 まあ いい とにかく私は戻りたい 381 00:27:01,319 --> 00:27:04,289 我々の利害は一致している 382 00:27:05,023 --> 00:27:07,258 敵は あの生き物だ 383 00:27:08,827 --> 00:27:09,995 何が言いたい? 384 00:27:10,395 --> 00:27:14,766 力を合わせて 抜け出す方法を探そう 385 00:27:16,735 --> 00:27:22,874 あなたは交渉の最中に 敵に奇襲をかけるような人だ 386 00:27:23,708 --> 00:27:27,345 それは数世紀も前のことで 事実ではない 387 00:27:28,313 --> 00:27:31,016 ウソなら とっくに攻撃してる 388 00:27:32,283 --> 00:27:35,253 先入観を持たないでくれ 389 00:27:38,189 --> 00:27:38,890 船長 390 00:27:41,359 --> 00:27:42,293 警告を 391 00:28:23,401 --> 00:28:24,369 ケガは? 392 00:28:25,136 --> 00:28:27,472 服が傷んでしまった 393 00:28:27,839 --> 00:28:31,976 だが この年でもまだ 戦えると分かってうれしいよ 394 00:28:32,177 --> 00:28:33,311 スポックは? 395 00:28:33,411 --> 00:28:34,446 大丈夫です 396 00:28:34,712 --> 00:28:37,348 次の襲撃に備えましょう 397 00:28:37,449 --> 00:28:43,121 いや グリーン大佐の言う通り 敵はあの岩のような奴だ 398 00:28:43,221 --> 00:28:46,958 だが幻影も パンチが鋭く手ごわいぞ 399 00:28:47,726 --> 00:28:51,930 おっと 私も幻影と 思われてるんだったな 400 00:28:52,764 --> 00:28:56,434 船長に賛成だ あの4人は敵ではない 401 00:28:57,502 --> 00:28:59,904 彼らとは和解すべきだ 402 00:29:00,505 --> 00:29:02,273 期待外れだな 403 00:29:03,742 --> 00:29:06,044 名誉だと思わないのか 404 00:29:07,445 --> 00:29:10,081 我々に教える役を担うのだぞ 405 00:29:10,215 --> 00:29:12,784 善悪のどちらが強いか示せ 406 00:29:15,186 --> 00:29:20,125 熱いだろ? この星の大気を忘れたのか 407 00:29:20,225 --> 00:29:24,162 お前たちが戦うには 理由が必要なようだな 408 00:29:24,462 --> 00:29:26,865 船との交信を許可する 409 00:29:36,174 --> 00:29:37,208 カークだ 410 00:29:37,408 --> 00:29:40,044 エンタープライズ 応答しろ 411 00:29:40,278 --> 00:29:42,080 スコットより機関室 412 00:29:42,147 --> 00:29:43,414 緊急事態です 413 00:29:43,882 --> 00:29:45,517 船が下降し始めました 414 00:29:45,784 --> 00:29:47,185 聞こえないぞ 415 00:29:47,485 --> 00:29:48,353 船長が… 416 00:29:49,387 --> 00:29:50,889 スコット 応答しろ 417 00:29:51,289 --> 00:29:53,091 船長から通信です 418 00:29:53,324 --> 00:29:56,961 放射線を確認し すぐに修理班を呼べ 419 00:29:57,028 --> 00:29:59,297 呼びましたが修理不能 420 00:29:59,430 --> 00:30:01,032 爆発の恐れは? 421 00:30:01,099 --> 00:30:02,233 4時間後に 422 00:30:02,567 --> 00:30:05,270 非常態勢です 船長 423 00:30:05,403 --> 00:30:06,437 何事だ 424 00:30:06,571 --> 00:30:07,806 不明です 425 00:30:07,906 --> 00:30:08,473 船長 426 00:30:08,807 --> 00:30:09,908 転送しろ 427 00:30:10,175 --> 00:30:12,477 無理です 動力が足りません 428 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 現在 非常用のみです 429 00:30:15,313 --> 00:30:16,181 なぜだ 430 00:30:16,481 --> 00:30:21,553 物質と反物質の反応が 危険なレベルまで高まってます 431 00:30:21,820 --> 00:30:22,887 原因は? 432 00:30:23,054 --> 00:30:26,157 原因も解決法も不明です 433 00:30:26,524 --> 00:30:30,995 シールドが弱まっていて 4時間後には消滅します 434 00:30:33,932 --> 00:30:35,967 つまり船は爆発します 435 00:30:39,204 --> 00:30:44,209 正確な推測だ 船は4時間以内に爆発する 436 00:30:45,076 --> 00:30:47,278 だが敵に勝てば話は別だ 437 00:30:47,612 --> 00:30:50,281 これで戦う理由ができたな 438 00:30:51,850 --> 00:30:53,084 もし負けたら? 439 00:30:53,251 --> 00:30:56,955 船と乗員を救いたいなら 勝つしかない 440 00:30:59,891 --> 00:31:03,494 スコット 司令部に連絡し 反応炉を捨てろ 441 00:31:03,595 --> 00:31:06,164 スポック 船に指示を送れ 442 00:31:06,631 --> 00:31:07,966 スコット 443 00:31:09,901 --> 00:31:11,002 スコット 444 00:31:11,269 --> 00:31:14,138 もう通信機は使えない 445 00:31:15,173 --> 00:31:17,876 さあ ショーを見せてくれ 446 00:31:18,276 --> 00:31:22,146 ジェームズ もはや戦いは避けられない 447 00:31:23,214 --> 00:31:25,116 歴史は繰り返される 448 00:31:34,392 --> 00:31:37,996 航星日誌 補足 宇宙暦5906.5 449 00:31:38,096 --> 00:31:39,597 機関主任スコット 記入 450 00:31:39,931 --> 00:31:42,300 船長が負けた場合は 451 00:31:42,400 --> 00:31:45,904 エンタープライズは 2時間後に爆発する 452 00:31:46,404 --> 00:31:49,440 船の動力が停止する中― 453 00:31:49,574 --> 00:31:52,477 我々は なす術もなく 見守っていた 454 00:31:55,680 --> 00:31:56,514 ワナは? 455 00:31:56,581 --> 00:31:57,548 仕掛けた 456 00:31:58,016 --> 00:31:59,183 敵の様子は? 457 00:31:59,284 --> 00:32:03,554 攻撃や防御に 備える様子もない 458 00:32:03,655 --> 00:32:05,523 早く片付けよう 459 00:32:05,590 --> 00:32:07,125 こんな武器で? 460 00:32:07,358 --> 00:32:08,426 敵は持ってない 461 00:32:08,960 --> 00:32:11,262 これでは優位とはいえん 462 00:32:11,696 --> 00:32:14,165 確かな勝算が欲しい 463 00:32:14,399 --> 00:32:19,037 敵を圧倒して 打ちのめし 絶対的優位に立つ 464 00:32:19,671 --> 00:32:23,341 幻影と戦うのに 道徳的観念は不要だ 465 00:32:23,708 --> 00:32:26,044 ここで勝たなければ― 466 00:32:26,611 --> 00:32:28,279 船と乗員を失う 467 00:32:28,346 --> 00:32:30,114 彼らが本物なら? 468 00:32:35,720 --> 00:32:37,021 ここを使おう 469 00:32:40,458 --> 00:32:41,693 基地にする 470 00:32:43,127 --> 00:32:44,729 防御に適してるな 471 00:32:50,501 --> 00:32:52,203 敵の接近が見える 472 00:32:52,303 --> 00:32:54,138 防衛に徹するのか 473 00:32:54,205 --> 00:32:58,409 いや その時間はない これは不利な時の避難用だ 474 00:32:58,643 --> 00:33:02,413 今から敵を偵察し 弱点を見つけ攻撃する 475 00:33:04,015 --> 00:33:04,716 ウイスキー好きか 476 00:33:04,983 --> 00:33:05,984 たまに飲むが 477 00:33:06,084 --> 00:33:09,754 敬愛するグラント将軍と 共通点が多い 478 00:33:10,088 --> 00:33:11,055 どうも… 479 00:33:13,491 --> 00:33:14,759 光栄です 480 00:33:15,393 --> 00:33:16,394 スポック 481 00:33:16,494 --> 00:33:20,198 古代バルカンに ブーメランに似た武器が 482 00:33:20,264 --> 00:33:21,232 はい 船長 483 00:33:21,499 --> 00:33:24,369 投石器に ヤリも必要だ 484 00:33:24,469 --> 00:33:28,006 子供の頃 パチンコで遊びましたか? 485 00:33:28,139 --> 00:33:29,707 ああ やったよ 486 00:33:30,375 --> 00:33:31,309 船長 487 00:33:32,110 --> 00:33:35,246 別の選択も考えるのが 論理的です 488 00:33:41,586 --> 00:33:43,121 だが時間がない 489 00:33:44,522 --> 00:33:49,060 私の時代にも バルカン星は 選択の岐路に立たされた 490 00:33:49,727 --> 00:33:55,299 戦争で星が滅亡寸前の中 新たな戦いが始まりかけた 491 00:33:57,135 --> 00:33:58,336 絶望的だった 492 00:33:59,270 --> 00:34:02,340 その時 行動の範を 示した者たちがいた 493 00:34:03,274 --> 00:34:07,178 使者たちを送り 敵に停戦を申し入れたのだ 494 00:34:08,312 --> 00:34:11,416 彼らは殺されたが 他の者たちが続き 495 00:34:12,516 --> 00:34:16,821 ついに平和を達成し 今に至っている 496 00:34:17,621 --> 00:34:20,458 その時とは状況が違う 497 00:34:21,692 --> 00:34:24,161 戦争に変わりはない 498 00:34:25,129 --> 00:34:28,466 戦うより 和解する方が論理的だ 499 00:34:28,699 --> 00:34:32,303 そんな論理は ここでは通用しない 500 00:34:32,437 --> 00:34:35,373 だからこそ 戦いを避けるべきだ 501 00:34:35,572 --> 00:34:38,443 船と乗員の命が懸かってる 502 00:34:47,284 --> 00:34:49,320 私は他人を傷つけない 503 00:34:50,588 --> 00:34:53,224 彼の信念は変わりません 504 00:34:53,357 --> 00:34:57,428 私だって 平和的な解決手段があれば… 505 00:34:57,495 --> 00:34:59,464 私が使者になる 506 00:35:00,264 --> 00:35:03,201 失敗しても 君に痛手はないだろう 507 00:35:03,768 --> 00:35:05,503 私は戦士ではない 508 00:35:05,736 --> 00:35:08,773 私は船長と共に 戦ってきました 509 00:35:09,273 --> 00:35:11,342 それは今も同じです 510 00:35:11,776 --> 00:35:16,481 だがバルカン人としては 平和を望みます 511 00:35:16,747 --> 00:35:18,216 彼にチャンスを 512 00:35:19,884 --> 00:35:21,786 卑怯な奴らだぞ 513 00:35:22,120 --> 00:35:23,154 そうだな 514 00:35:24,889 --> 00:35:29,160 だがこれは我々の 平和に対する信念の問題だ 515 00:35:29,660 --> 00:35:31,529 信念が試されるのだ 516 00:35:38,369 --> 00:35:41,472 では あなたの信じる通りに 517 00:35:42,607 --> 00:35:43,708 ありがとう 518 00:35:46,244 --> 00:35:47,778 長寿と繁栄を 519 00:35:54,519 --> 00:35:55,653 武器の用意だ 520 00:35:59,757 --> 00:36:01,259 失敗に備える 521 00:36:09,267 --> 00:36:10,201 大佐 522 00:36:17,909 --> 00:36:18,876 やめろ 523 00:36:30,688 --> 00:36:33,958 話を聞こう 利用できるかもしれん 524 00:36:39,263 --> 00:36:40,565 そこで止まれ 525 00:36:41,599 --> 00:36:42,433 用件は? 526 00:36:42,867 --> 00:36:45,603 和解するために来た 527 00:36:45,970 --> 00:36:47,438 降伏するのか 528 00:36:47,705 --> 00:36:50,408 皆に最善と思う方法だ 529 00:36:51,576 --> 00:36:56,214 降伏と思いたいなら それでも構わない 530 00:36:56,814 --> 00:36:58,716 平和主義者だ 531 00:36:59,717 --> 00:37:02,987 仲間の代表で来たのか 532 00:37:03,788 --> 00:37:06,591 私の一存だ 暴力には反対なのでね 533 00:37:07,391 --> 00:37:10,294 だが君たちの同意で 彼らもやめる 534 00:37:11,462 --> 00:37:15,600 信用できん 俺をだますつもりだな 535 00:37:16,334 --> 00:37:20,838 こうしてる間に仲間は 戦いの準備をしてるんだろ 536 00:37:21,539 --> 00:37:24,675 いいや 君たちの返事を待っている 537 00:37:24,942 --> 00:37:26,477 誰が信用するか 538 00:37:27,478 --> 00:37:30,948 平和を唱えるのは 軍事力があるからだろ 539 00:37:31,449 --> 00:37:34,018 それが生存の 唯一の方法だからだ 540 00:37:34,485 --> 00:37:35,653 なら聞くが 541 00:37:36,621 --> 00:37:39,357 同意したら お前は何を得る? 542 00:37:39,557 --> 00:37:42,493 信念を貫いたという 確信だけだ 543 00:37:42,760 --> 00:37:43,894 俺の方は? 544 00:37:45,663 --> 00:37:49,433 俺は利益のために戦う 何が得られる? 545 00:37:49,767 --> 00:37:52,503 君と仲間の命だ 546 00:37:57,808 --> 00:38:01,646 利害が一致していると 言ったのは 君だ 547 00:38:02,780 --> 00:38:04,315 協力し合おう 548 00:38:05,650 --> 00:38:06,817 戦いは無益だ 549 00:38:06,917 --> 00:38:07,785 殺そう 550 00:38:07,852 --> 00:38:08,786 ダメだ 551 00:38:09,420 --> 00:38:11,522 奴を利用し 皆殺しにする 552 00:38:11,889 --> 00:38:15,559 君にも理解できるはずだ 553 00:38:16,394 --> 00:38:17,461 返事は? 554 00:38:17,795 --> 00:38:19,864 たいした説得力だ 555 00:38:20,798 --> 00:38:23,000 俺も ここから抜けたい 556 00:38:23,934 --> 00:38:26,637 俺から仲間を説得するよ 557 00:38:27,405 --> 00:38:29,573 奴らのためになるしな 558 00:38:50,661 --> 00:38:53,564 スラクは勇敢だな 559 00:38:54,432 --> 00:38:56,400 平和を愛する故です 560 00:38:57,568 --> 00:39:00,738 我々にとっては 文明の父であり 561 00:39:01,972 --> 00:39:04,408 重要な存在なのです 562 00:39:06,711 --> 00:39:08,379 感情的だな 563 00:39:10,748 --> 00:39:12,717 彼の偉業に敬服します 564 00:39:12,850 --> 00:39:15,586 ここでも偉業を 成せればいいが 565 00:39:17,988 --> 00:39:18,789 スラクか 566 00:39:22,993 --> 00:39:24,929 助けてくれ スポック 567 00:39:30,134 --> 00:39:31,602 助けてくれ 568 00:39:32,002 --> 00:39:33,404 ミスター・スポック 569 00:39:33,904 --> 00:39:35,639 仲間が呼んでるぞ 570 00:39:35,740 --> 00:39:37,441 ケガしてるようだ 571 00:39:37,608 --> 00:39:40,378 スポック 助けてくれ 572 00:39:41,011 --> 00:39:42,079 スポック 573 00:39:43,147 --> 00:39:44,382 助けてくれ 574 00:39:45,549 --> 00:39:47,551 早く助けてやれよ 575 00:39:49,153 --> 00:39:51,889 我々をおびき寄せる気です 576 00:39:52,022 --> 00:39:53,657 助けに向かうよう… 577 00:39:53,758 --> 00:39:55,025 分かっている 578 00:39:55,726 --> 00:39:57,895 彼は危険を承知していた 579 00:39:59,930 --> 00:40:01,565 止めるべきだった 580 00:40:01,766 --> 00:40:03,167 彼の意思でした 581 00:40:06,570 --> 00:40:07,905 止める術はなかった 582 00:40:08,406 --> 00:40:09,607 ほっとくのか 583 00:40:09,807 --> 00:40:11,542 我々は叫びません 584 00:40:14,645 --> 00:40:17,548 誰であろうと 苦しんでるんだ 585 00:40:18,516 --> 00:40:20,751 それは分かります 586 00:40:21,018 --> 00:40:22,787 助けてくれ 587 00:40:24,688 --> 00:40:27,591 黙って聞いてろというのか 588 00:40:30,094 --> 00:40:31,529 私には無理だ 589 00:40:31,862 --> 00:40:34,598 行けば奴らの思うつぼです 590 00:40:34,799 --> 00:40:37,001 待ち伏せしてるでしょう 591 00:40:38,869 --> 00:40:40,905 助け出さないと 592 00:40:40,971 --> 00:40:42,106 提案だが― 593 00:40:42,940 --> 00:40:44,775 助ける手段はある 594 00:40:45,543 --> 00:40:48,112 奴らの思う通りにしよう 595 00:40:48,679 --> 00:40:50,114 思う通りに? 596 00:40:50,581 --> 00:40:52,817 敵の裏をかくのだ 597 00:40:53,684 --> 00:40:55,686 まず 敵を油断させる 598 00:40:55,753 --> 00:40:59,657 ワナにかかったふりをしてな 599 00:41:00,624 --> 00:41:03,861 君の指揮権を奪う気はないが 600 00:41:04,795 --> 00:41:07,898 私が敵の裏側に 回り込むので 601 00:41:08,032 --> 00:41:10,568 正面から襲撃してほしい 602 00:41:10,668 --> 00:41:14,104 派手な乱闘シーンを 演じてくれ 603 00:41:14,605 --> 00:41:15,606 あなたは? 604 00:41:16,106 --> 00:41:17,842 スラクを救出する 605 00:41:18,742 --> 00:41:19,510 ダメだ 606 00:41:19,777 --> 00:41:21,579 おいおい ジェームズ 607 00:41:22,112 --> 00:41:26,116 地上戦は 私の方が場慣れしてるぞ 608 00:41:26,550 --> 00:41:28,219 危険です 大統領 609 00:41:28,619 --> 00:41:30,187 もう大統領ではない 610 00:41:30,988 --> 00:41:32,990 スポック 異論は? 611 00:41:33,090 --> 00:41:34,658 助けてくれ 612 00:41:36,126 --> 00:41:36,827 いいえ 613 00:41:36,994 --> 00:41:40,865 もう1つ 我々も敵のやり方で戦う 614 00:41:41,799 --> 00:41:45,202 敵を欺き 容赦なく 徹底的に攻撃し― 615 00:41:45,269 --> 00:41:47,004 悪に対抗する 616 00:41:50,975 --> 00:41:54,545 私は温和な男だと 伝えられている 617 00:41:54,745 --> 00:41:56,614 だが総司令官として 618 00:41:56,780 --> 00:42:00,150 4年間 血みどろの内乱を 指揮した人間だ 619 00:42:00,618 --> 00:42:02,253 私の命令により― 620 00:42:03,220 --> 00:42:07,191 同胞の手で 10万もの人間が殺された 621 00:42:10,728 --> 00:42:12,630 崇高な殺し方などない 622 00:42:13,931 --> 00:42:17,701 戦争に美点はない 終わらせるのみだ 623 00:42:20,170 --> 00:42:22,840 君は乗員を救いたいんだろ 624 00:42:25,042 --> 00:42:27,878 作戦に従います 625 00:42:29,046 --> 00:42:30,614 じきに現れるさ 626 00:42:47,731 --> 00:42:48,999 ゾーラ カーレス 627 00:42:50,601 --> 00:42:51,101 待て 628 00:42:55,172 --> 00:42:56,006 何人いた 629 00:42:56,073 --> 00:42:56,874 2人だ 630 00:43:03,948 --> 00:43:04,848 ゾーラ 631 00:43:55,833 --> 00:43:56,800 スラク 632 00:44:01,171 --> 00:44:04,808 2人が敵を引き付けてる 633 00:44:06,243 --> 00:44:07,945 今のうちに逃げよう 634 00:44:09,380 --> 00:44:12,416 君の行動は価値あるものだ 635 00:44:13,283 --> 00:44:16,420 自分を責めてはいけない 636 00:44:22,192 --> 00:44:23,827 助けてくれ スポック 637 00:44:25,229 --> 00:44:27,164 助けてくれ スポック 638 00:44:29,833 --> 00:44:31,402 リンカーンの声は? 639 00:44:31,802 --> 00:44:33,771 助けてくれ カーク 640 00:44:35,673 --> 00:44:37,941 助けてくれ カーク 641 00:44:47,451 --> 00:44:48,352 大統領 642 00:44:48,786 --> 00:44:50,921 ジェームズ 来るな 643 00:46:20,043 --> 00:46:22,045 お前たちの勝ちだ 644 00:46:22,412 --> 00:46:23,981 他の者は逃げた 645 00:46:24,948 --> 00:46:27,885 悪は不利になると 逃げるようだ 646 00:46:28,285 --> 00:46:29,319 しかし― 647 00:46:29,786 --> 00:46:34,158 双方の思想の違いが 分からなかった 648 00:46:34,892 --> 00:46:38,896 善も悪も 同じ方法を使ったからな 649 00:46:40,130 --> 00:46:41,498 説明しろ 650 00:46:41,899 --> 00:46:44,334 方法も目標も お前が設定した 651 00:46:44,468 --> 00:46:46,336 選択権は与えた 652 00:46:46,436 --> 00:46:48,038 悪が勝ってたら? 653 00:46:48,272 --> 00:46:50,107 望みのものを与えた 654 00:46:50,240 --> 00:46:51,141 権力だ 655 00:46:53,043 --> 00:46:54,244 私の望みは― 656 00:46:55,445 --> 00:46:56,914 乗員の命だ 657 00:46:57,314 --> 00:47:01,552 分かっている お前は仲間の命を救った 658 00:47:02,319 --> 00:47:04,121 何の権利があって― 659 00:47:04,588 --> 00:47:07,524 人の生死をもてあそぶ 660 00:47:08,125 --> 00:47:10,561 お前たちが来たのと 同じ権利だ 661 00:47:10,894 --> 00:47:12,963 新しい知識が欲しい 662 00:47:15,332 --> 00:47:16,266 友好が目的だ 663 00:47:16,466 --> 00:47:18,402 では友好的に去れ 664 00:47:30,314 --> 00:47:31,615 エンタープライズ 665 00:47:31,949 --> 00:47:34,051 船長 無事ですか 666 00:47:34,451 --> 00:47:36,153 ああ 心配ない 667 00:47:37,087 --> 00:47:38,355 転送してくれ 668 00:47:45,362 --> 00:47:46,463 スコット 報告を 669 00:47:46,530 --> 00:47:50,467 船の機能は正常に戻りました 670 00:47:50,534 --> 00:47:53,370 故障の痕跡も見当たりません 671 00:47:53,470 --> 00:47:54,238 スールー 672 00:47:54,371 --> 00:47:56,206 30分以内に ワープが可能です 673 00:47:56,273 --> 00:47:56,940 よし 674 00:47:57,007 --> 00:47:58,041 チェコフ 675 00:47:58,242 --> 00:48:02,446 シールドの低下は 自然に回復しました 676 00:48:02,512 --> 00:48:03,981 分かった 677 00:48:06,917 --> 00:48:08,151 ミスター・スポック 678 00:48:08,952 --> 00:48:10,187 説明は? 679 00:48:10,654 --> 00:48:13,323 説明というより推測です 680 00:48:14,958 --> 00:48:18,996 あの岩石人間は 物質を自在に操り 681 00:48:19,129 --> 00:48:22,532 分子を好きな形に 再構築できるのでしょう 682 00:48:23,033 --> 00:48:25,168 我々の思考を読み― 683 00:48:25,235 --> 00:48:28,639 スラクやリンカーンの 幻影を作ったのです 684 00:48:28,905 --> 00:48:31,508 素材には仲間を使ったと 思います 685 00:48:31,642 --> 00:48:33,243 実物のようだった 686 00:48:33,477 --> 00:48:34,911 私にとっては― 687 00:48:35,045 --> 00:48:37,180 特にリンカーン大統領がね 688 00:48:38,415 --> 00:48:40,917 本物に会った気分だ 689 00:48:42,052 --> 00:48:44,588 スラクもそうです 690 00:48:45,355 --> 00:48:48,425 ある意味では 彼らは本物です 691 00:48:48,659 --> 00:48:53,930 我々の思考から作られたので 期待通りの人物で当然です 692 00:48:54,164 --> 00:48:56,300 彼の死を見るのは 693 00:48:56,533 --> 00:48:58,135 つらかった 694 00:48:59,202 --> 00:49:00,437 平和のために― 695 00:49:00,537 --> 00:49:04,441 地球がすべきことが 分かった気がする 696 00:49:04,675 --> 00:49:05,976 カーク船長 697 00:49:06,310 --> 00:49:08,378 惑星の地表が元の状態に 698 00:49:16,586 --> 00:49:20,424 この宇宙で やるべきことは多いな 699 00:49:22,392 --> 00:49:24,328 スールー 軌道を離れるぞ 700 00:49:24,428 --> 00:49:27,331 次の任務が待っている 701 00:49:27,397 --> 00:49:28,298 了解