1 00:00:04,371 --> 00:00:07,307 航星日誌 宇宙暦5943.7 2 00:00:07,540 --> 00:00:13,146 計算では ベータ・ニオベ星は 約3.5時間後に新星に変わる 3 00:00:13,380 --> 00:00:16,082 その唯一の惑星 サプレイドンは 4 00:00:16,248 --> 00:00:21,454 Mクラスでヒューマノイドが 住む星だと報告されている 5 00:00:22,122 --> 00:00:26,192 しかしセンサーでは 生命体は探知できなかった 6 00:00:26,426 --> 00:00:28,795 動力源は この建物です 7 00:00:29,329 --> 00:00:30,730 生存者は? 8 00:00:31,164 --> 00:00:33,366 反応がありません 9 00:00:33,533 --> 00:00:36,136 全員 消えたというのか 10 00:00:36,236 --> 00:00:39,706 太陽の爆発を知って 集団自殺したのかもな 11 00:00:39,806 --> 00:00:42,809 星を脱出する技術は ないはずです 12 00:00:44,144 --> 00:00:47,580 ここは ライブラリーのようですね 13 00:00:49,115 --> 00:00:52,285 何があったのか 分かるかもしれない 14 00:00:52,552 --> 00:00:55,388 生存者の所在や人数もな 15 00:00:56,656 --> 00:00:58,258 どこから始める? 16 00:00:58,324 --> 00:00:59,526 ご用ですか 17 00:01:01,828 --> 00:01:05,832 ここの担当者です お手伝いしますよ 18 00:01:06,132 --> 00:01:07,834 お願いします 失礼だが… 19 00:01:08,168 --> 00:01:09,269 エトスです 20 00:01:09,602 --> 00:01:14,641 驚きました 全員とっくに 星を出たと思っていたので 21 00:01:16,576 --> 00:01:18,611 しかし うれしいですね 22 00:01:18,745 --> 00:01:23,216 利用者がいなくては ライブラリーも意味がない 23 00:01:23,316 --> 00:01:24,751 皆はどこへ? 24 00:01:25,118 --> 00:01:27,420 人によって違います 25 00:01:27,554 --> 00:01:32,592 特定の人物の所在は お教えできませんがね 26 00:01:32,692 --> 00:01:36,596 個人ではなく 皆の行き先を知りたい 27 00:01:36,863 --> 00:01:39,866 避難先が決まらないんですね 28 00:01:40,700 --> 00:01:44,370 選択の幅が広いのも 善し悪しです 29 00:01:44,671 --> 00:01:48,408 相談に乗りましょう こちらへどうぞ 30 00:01:59,619 --> 00:02:00,720 ご用ですか 31 00:02:01,421 --> 00:02:05,291 2万件以上の資料が そろっています 32 00:02:05,525 --> 00:02:09,195 数百件は つい最近 追加されたばかりです 33 00:02:09,395 --> 00:02:13,233 お探しのものが きっと見つかりますよ 34 00:02:13,433 --> 00:02:15,468 何にご興味が? 35 00:02:15,668 --> 00:02:16,836 近代史だ 36 00:02:17,237 --> 00:02:22,909 利用者がいないので その分野は わずかです 37 00:02:23,243 --> 00:02:26,613 知りたいことが 2~3件あるだけだ 38 00:02:27,347 --> 00:02:31,718 なるほど 問い合わせは 向こうの机で受け付けます 39 00:02:42,462 --> 00:02:44,931 遅いですよ 今までどこに? 40 00:02:45,465 --> 00:02:50,603 君はすごく素早いな 一体 何人いるんだ 41 00:03:03,750 --> 00:03:06,619 宇宙は最後のフロンティア 42 00:03:12,725 --> 00:03:20,934 これはエンタープライズ号が 新世界を探索し 43 00:03:21,301 --> 00:03:24,571 新しい生命と文明を求めて 44 00:03:25,271 --> 00:03:28,474 人類未踏の地に 航海した物語である 45 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 “タイムマシンの危機” 46 00:04:13,820 --> 00:04:17,490 異変を探知したので やって来ました 47 00:04:17,690 --> 00:04:21,761 すみません 恐らく私の計算ミスでしょう 48 00:04:21,928 --> 00:04:24,631 生命反応が皆無だったのです 49 00:04:24,697 --> 00:04:25,898 当然です 50 00:04:26,032 --> 00:04:29,702 住民は とっくの昔に 避難しました 51 00:04:29,869 --> 00:04:33,973 今は安全な所にいる あなた方も急ぎなさい 52 00:04:34,440 --> 00:04:35,608 皆 無事か 53 00:04:35,708 --> 00:04:38,044 もちろんです 全員がね 54 00:04:38,544 --> 00:04:39,646 行き先は? 55 00:04:39,712 --> 00:04:44,350 彼らの希望した場所に 決まってるでしょう 56 00:04:44,484 --> 00:04:45,418 そうか 57 00:04:46,552 --> 00:04:51,424 あなたが住民の出発を 手配したのか 58 00:04:51,557 --> 00:04:54,427 その通り 皆 出て行きました 59 00:04:54,494 --> 00:04:55,895 あなた方以外はね 60 00:04:56,429 --> 00:05:00,733 私は自分の複製に 仕事を引き継いでいるのです 61 00:05:04,504 --> 00:05:07,840 あなたが本物なんですか 62 00:05:08,041 --> 00:05:11,477 もちろんだ 私が本物のエトスです 63 00:05:11,644 --> 00:05:13,946 間違いなく生身の人間だ 64 00:05:17,650 --> 00:05:19,686 我々と一緒に避難を 65 00:05:19,752 --> 00:05:24,424 いや 結構です 時が来たら家族と合流する 66 00:05:24,891 --> 00:05:28,528 私のことより 自分たちのことを考えて 67 00:05:28,628 --> 00:05:32,799 手遅れにならないうちに お逃げなさい 68 00:05:34,967 --> 00:05:37,470 施設の利用はご自由に 69 00:05:37,737 --> 00:05:41,074 資料は豊富に そろっていますよ 70 00:05:41,574 --> 00:05:44,644 星の歴史も詳しく分かります 71 00:05:44,944 --> 00:05:47,814 好きな時代を選んで下さい 72 00:05:48,014 --> 00:05:52,785 千年紀 世紀 日付 時間の いずれでも指定できます 73 00:05:54,020 --> 00:05:55,455 これは違う 74 00:05:55,688 --> 00:05:58,791 ご自由にお選び下さい 大急ぎでね 75 00:05:58,891 --> 00:06:00,660 分かりました 76 00:06:00,727 --> 00:06:01,627 爆発は? 77 00:06:01,694 --> 00:06:02,929 3時間13分後です 78 00:06:02,995 --> 00:06:04,063 この人は… 79 00:06:04,363 --> 00:06:08,134 こちらなど お好きかもしれません 80 00:06:15,808 --> 00:06:20,813 お気に召さなければ 別のファイルをお持ちします 81 00:06:58,985 --> 00:07:00,987 お決まりですか 82 00:07:01,521 --> 00:07:03,956 私は何を選ぶのですか? 83 00:07:04,023 --> 00:07:07,927 ご説明した通りです お好きな時代を 84 00:07:08,060 --> 00:07:09,162 なるほど 85 00:07:09,662 --> 00:07:12,031 この立派な機械は? 86 00:07:13,533 --> 00:07:15,468 アタバクロンです 87 00:07:15,735 --> 00:07:18,805 興味深い どうやって操作を? 88 00:07:18,871 --> 00:07:19,672 私にも… 89 00:07:19,739 --> 00:07:21,140 いけません 90 00:07:21,474 --> 00:07:24,010 装置には触れないで下さい 91 00:07:24,143 --> 00:07:25,678 どうぞ選択を 92 00:07:26,179 --> 00:07:30,516 決まったら アタバクロンで送り出します 93 00:07:32,185 --> 00:07:34,153 どうも エトスさん 94 00:07:45,465 --> 00:07:46,532 スポック ボーンズ 95 00:07:46,632 --> 00:07:48,034 ダメだ まだ準備が… 96 00:08:01,180 --> 00:08:02,482 まず準備を 97 00:08:09,789 --> 00:08:11,057 ここはどこだ 98 00:08:11,123 --> 00:08:13,125 船長もいません 99 00:08:13,493 --> 00:08:14,927 放してよ 100 00:08:21,667 --> 00:08:22,869 卑しい女だ 101 00:08:25,104 --> 00:08:27,573 ジャマをするな 102 00:08:30,676 --> 00:08:33,679 身の程を知らぬ奴だ 103 00:08:33,813 --> 00:08:35,248 誰に仕えてる? 104 00:08:35,548 --> 00:08:36,982 自由の身だ 105 00:08:37,616 --> 00:08:39,952 それなら礼儀を教えてやる 106 00:08:40,219 --> 00:08:41,587 構えろ 107 00:09:14,253 --> 00:09:17,023 岩を熱して 暖を取りましょう 108 00:09:22,028 --> 00:09:22,995 どうした 109 00:09:23,129 --> 00:09:25,865 フェイザーが作動しません 110 00:09:30,970 --> 00:09:32,204 ありがとう 111 00:09:32,338 --> 00:09:36,676 財布を盗むとこを見られて ヤバかった 112 00:09:36,742 --> 00:09:37,877 何だって? 113 00:09:38,010 --> 00:09:39,111 ケガはないか 114 00:09:40,746 --> 00:09:42,682 仲間かと思ったら 115 00:09:43,049 --> 00:09:45,618 よその人だったのかい 116 00:09:46,018 --> 00:09:50,656 助かったよ 強くて いい男のおかげでね 117 00:09:50,756 --> 00:09:51,324 どうも 118 00:09:51,624 --> 00:09:55,294 剣も上手だった 奴らはいい気味だよ 119 00:09:55,895 --> 00:10:00,299 一緒にライブラリーへ戻ろう 傷の手当ても必要だ 120 00:10:00,733 --> 00:10:03,903 何でも言うこと聞くよ 121 00:10:04,170 --> 00:10:06,038 ライブラリーはどこ? 122 00:10:06,739 --> 00:10:07,773 そこの… 123 00:10:21,187 --> 00:10:24,824 船長はどこだ すぐに追いかけたのに 124 00:10:30,830 --> 00:10:35,334 ここにいたら奴らが来るよ 早く逃げよう 125 00:10:35,401 --> 00:10:36,902 大丈夫だ 126 00:10:37,069 --> 00:10:41,641 私がドアから出てきたのを 見なかったか 127 00:10:42,675 --> 00:10:45,077 頭を殴られたんだね 128 00:10:45,244 --> 00:10:48,247 安全な場所に連れて行くよ 129 00:10:48,347 --> 00:10:50,182 この辺りなんだ 130 00:10:50,249 --> 00:10:50,983 ジム! 131 00:10:51,250 --> 00:10:52,718 聞こえるか 132 00:10:53,185 --> 00:10:54,887 ボーンズ スポック 133 00:10:55,855 --> 00:10:58,991 声は聞こえるが 姿が見えません 134 00:10:59,859 --> 00:11:01,160 無事ですか 135 00:11:02,361 --> 00:11:04,196 妙な所に来てる 136 00:11:04,330 --> 00:11:05,264 同感です 137 00:11:05,398 --> 00:11:10,903 住民は爆発から逃れるため 過去へと旅立ったのです 138 00:11:11,003 --> 00:11:13,339 お助け下さい 霊だわ 139 00:11:13,406 --> 00:11:17,143 心配するな あれは私の友人だ 140 00:11:17,877 --> 00:11:19,879 ライブラリーの中か? 141 00:11:19,979 --> 00:11:24,183 いいえ 極寒の特性を持つ原生地域です 142 00:11:24,283 --> 00:11:25,885 つまり寒い所だ 143 00:11:26,152 --> 00:11:27,753 ライブラリーへ戻れ 144 00:11:28,421 --> 00:11:32,258 それが どこにも 見当たらないのです 145 00:11:33,259 --> 00:11:35,728 氷の絶壁に囲まれてます 146 00:11:36,162 --> 00:11:37,063 なぜだ 147 00:11:37,296 --> 00:11:39,832 船長の姿が消える直前に 148 00:11:39,932 --> 00:11:44,170 アタバクロンという機械を 見つけました 149 00:11:44,403 --> 00:11:48,407 それが映像と私を つないだんだな 150 00:11:49,408 --> 00:11:55,081 過去への入り口が開き 見ていた時代に送られたのです 151 00:11:55,181 --> 00:11:57,917 私が見ていたのは氷河期だ 152 00:11:58,084 --> 00:12:03,722 私も一緒なのは ドクターと 同時に通ったからでしょう 153 00:12:04,056 --> 00:12:04,924 そうか 154 00:12:08,761 --> 00:12:10,329 集団で来たな 155 00:12:11,964 --> 00:12:14,066 女の仲間だ 捕まえろ 156 00:12:14,200 --> 00:12:15,835 法の名によって― 157 00:12:16,302 --> 00:12:17,937 お前を逮捕する 158 00:12:18,070 --> 00:12:18,838 何の罪で 159 00:12:18,938 --> 00:12:20,039 盗みだ 160 00:12:20,106 --> 00:12:21,774 泥棒ではない 161 00:12:21,841 --> 00:12:22,842 どうした! 162 00:12:22,942 --> 00:12:24,009 今の声は? 163 00:12:24,076 --> 00:12:25,478 霊だよ 164 00:12:25,945 --> 00:12:28,314 霊よ 立ち去れ 正しき者に力を 165 00:12:28,380 --> 00:12:29,081 話を 166 00:12:29,181 --> 00:12:29,849 船長 167 00:12:29,949 --> 00:12:33,786 この男が霊を操ってる 黙らせろ 168 00:12:33,853 --> 00:12:35,821 入り口の近くですね 169 00:12:35,888 --> 00:12:36,989 話し続けろ 170 00:12:40,860 --> 00:12:42,094 ジム どうした 171 00:12:46,799 --> 00:12:48,501 何かあったんだ 172 00:12:48,767 --> 00:12:52,138 我々も避難しないと危険です 173 00:13:13,259 --> 00:13:16,228 この寒さでは すぐ凍死します 174 00:13:16,529 --> 00:13:18,297 私を置いて行け 175 00:13:18,998 --> 00:13:20,466 それはできません 176 00:13:20,533 --> 00:13:22,001 バカを言うな 177 00:13:22,368 --> 00:13:25,871 手や顔は凍傷だし 足も感覚がない 178 00:13:26,138 --> 00:13:30,009 君には望みがある ジムを捜すんだ 179 00:13:30,075 --> 00:13:31,810 あなたも一緒です 180 00:13:32,178 --> 00:13:35,247 この分からず屋の バルカン人め 181 00:14:37,409 --> 00:14:39,645 ここの寒さに やられた 182 00:14:42,081 --> 00:14:46,018 あいにく 彼が医者で 私はそうでない 183 00:15:04,136 --> 00:15:07,273 治療はしないでおこう 184 00:15:08,407 --> 00:15:11,644 安静にしていれば 回復するかもしれない 185 00:15:13,279 --> 00:15:14,980 ここは暖かい 186 00:15:19,518 --> 00:15:20,953 名前は? 187 00:15:22,554 --> 00:15:23,989 スポックだ 188 00:15:25,658 --> 00:15:27,626 名前も変わってる 189 00:15:28,994 --> 00:15:32,264 あなたのような容姿の人は 初めてなの 190 00:15:49,481 --> 00:15:52,952 あなたも ここに追放されたの? 191 00:15:53,152 --> 00:15:54,186 追放? 192 00:15:54,687 --> 00:15:59,024 ここは ゾール・カーンが ジャマ者を送る場所よ 193 00:16:01,527 --> 00:16:03,228 “時の門”からね 194 00:16:03,295 --> 00:16:08,167 追放されたのではない 誤って送られたのだ 195 00:16:11,170 --> 00:16:17,042 アタバクロンは遠くにあるけど もっと遠くから来たのね 196 00:16:18,177 --> 00:16:19,178 その通り 197 00:16:19,712 --> 00:16:26,051 私の故郷は ここから 何百万光年も離れた所にある 198 00:16:26,352 --> 00:16:27,686 すてきだわ 199 00:16:28,153 --> 00:16:31,056 そういう本が好きだったの 200 00:16:33,459 --> 00:16:36,261 だけど あれは作り話よ 201 00:16:38,731 --> 00:16:41,367 これは現実とは違う 202 00:16:43,602 --> 00:16:46,005 全部 妄想なんだわ 203 00:16:48,540 --> 00:16:50,275 私が変なのね 204 00:16:53,479 --> 00:16:57,216 落ち着くんだ 私は現実にここにいる 205 00:16:57,750 --> 00:17:02,221 れっきとした実体だ 君の妄想ではない 206 00:17:07,393 --> 00:17:10,496 長い間 独りぼっちだったの 207 00:17:12,598 --> 00:17:16,667 あなたたちを見つけた時は 目を疑ったわ 208 00:17:31,383 --> 00:17:32,584 助からないの? 209 00:17:53,172 --> 00:17:54,773 この女が泥棒です 210 00:17:56,575 --> 00:17:58,310 仲間はこっちに 211 00:18:02,681 --> 00:18:03,749 開けろ 212 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 起こせ 213 00:18:29,441 --> 00:18:32,311 お前が霊と話す泥棒か 214 00:18:33,178 --> 00:18:35,147 ここの者ではない 215 00:18:36,281 --> 00:18:37,516 どこから来た 216 00:18:38,283 --> 00:18:39,218 島だ 217 00:18:39,451 --> 00:18:41,220 どこの島だね 218 00:18:44,857 --> 00:18:46,225 地球だ 219 00:18:48,260 --> 00:18:51,230 そんな島は聞いたことがない 220 00:18:52,231 --> 00:18:53,432 それで? 221 00:18:54,433 --> 00:18:57,136 あの女性とは面識がない 222 00:18:57,436 --> 00:19:00,506 悲鳴が聞こえたので 行ったら― 223 00:19:00,606 --> 00:19:04,743 彼女が大勢に囲まれ 責められていた 224 00:19:05,210 --> 00:19:06,879 仲間ではないと? 225 00:19:07,146 --> 00:19:08,680 ああ 違う 226 00:19:09,348 --> 00:19:12,217 私はライブラリーにいた 227 00:19:14,653 --> 00:19:15,621 もしや― 228 00:19:16,555 --> 00:19:20,325 ライブラリーの場所を 覚えているのか 229 00:19:20,692 --> 00:19:24,496 どうやら 盗みとは無関係のようだな 230 00:19:25,831 --> 00:19:27,699 君を信じよう 231 00:19:27,833 --> 00:19:29,268 魔法使いだよ 232 00:19:31,770 --> 00:19:33,639 でたらめを言うな 233 00:19:34,206 --> 00:19:36,608 お前の有罪は明白だが― 234 00:19:36,675 --> 00:19:39,945 誤った告発は 罪が重くなるぞ 235 00:19:40,245 --> 00:19:44,383 霊と話してたんだ 魔法使いだよ 236 00:19:44,750 --> 00:19:46,718 声を聞いただろ 237 00:19:46,852 --> 00:19:47,886 本当です 238 00:19:49,621 --> 00:19:51,456 霊と言葉を交わし― 239 00:19:51,623 --> 00:19:54,693 “ボーンズ”と 呼び掛けていました 240 00:19:54,793 --> 00:19:55,727 魔法使いだ 241 00:19:56,528 --> 00:20:00,933 私に魔法をかけて 無理やり盗ませたのさ 242 00:20:01,533 --> 00:20:03,235 そんな作り話を… 243 00:20:09,808 --> 00:20:11,810 霊の声を聞いたのか 244 00:20:12,411 --> 00:20:14,947 はい 聞きました 245 00:20:15,681 --> 00:20:19,952 それはライブラリーにいる 友人の声だ 246 00:20:20,686 --> 00:20:21,787 ライブラリーだよ 247 00:20:23,655 --> 00:20:24,690 覚えてるだろ 248 00:20:24,957 --> 00:20:26,692 何のことかね 249 00:20:26,858 --> 00:20:31,763 魔法に詳しい者に調べさせろ 私の管轄外だ 250 00:20:34,433 --> 00:20:36,301 エトスに会わせてくれ 251 00:20:36,468 --> 00:20:37,703 私は知らん 252 00:20:37,769 --> 00:20:38,570 ウソだ 253 00:20:38,670 --> 00:20:42,507 何を言ってるのか さっぱり分からん 254 00:20:42,574 --> 00:20:43,875 待ってくれ 255 00:20:43,976 --> 00:20:45,877 私には関係ない 256 00:20:46,011 --> 00:20:47,546 話を聞いてくれ 257 00:20:51,683 --> 00:20:53,352 魔法使いめ 258 00:20:53,585 --> 00:20:56,622 お前は魔法使いだ 259 00:20:57,589 --> 00:20:59,891 火あぶりにされるぞ 260 00:21:13,905 --> 00:21:14,940 マッコイ 261 00:21:15,941 --> 00:21:18,010 マッコイ 起きて下さい 262 00:21:24,449 --> 00:21:25,517 君は誰だ? 263 00:21:25,717 --> 00:21:27,452 ザラベスよ 264 00:21:28,687 --> 00:21:30,055 ザラベス… 265 00:21:32,391 --> 00:21:33,959 戻れたのか 266 00:21:34,059 --> 00:21:37,396 まだ氷河期ですが ここは安全です 267 00:21:38,030 --> 00:21:39,031 ジム 268 00:21:40,766 --> 00:21:41,533 彼は? 269 00:21:41,600 --> 00:21:44,336 もう少し安静が必要です 270 00:21:44,836 --> 00:21:47,005 私が船長を捜します 271 00:21:47,873 --> 00:21:49,841 頼むよ スポック 272 00:21:50,909 --> 00:21:54,546 私のことはいいから ジムを捜し出せ 273 00:22:15,434 --> 00:22:16,501 スポック 274 00:22:19,838 --> 00:22:21,440 ジムって誰なの? 275 00:22:22,441 --> 00:22:23,909 我々の指揮官だ 276 00:22:24,843 --> 00:22:26,378 友人でもある 277 00:22:26,578 --> 00:22:29,114 あなたたち2人しか見てない 278 00:22:29,381 --> 00:22:34,619 彼は別の時代にいる ここより ずっと後の時代だ 279 00:22:35,987 --> 00:22:37,689 彼を捜す方法は― 280 00:22:39,391 --> 00:22:41,693 たった1つしかない 281 00:22:44,529 --> 00:22:46,832 時の門まで案内してくれ 282 00:22:48,066 --> 00:22:50,469 お友達は まだ動けないわ 283 00:22:51,870 --> 00:22:53,004 その通りだ 284 00:22:53,972 --> 00:22:59,010 置いて行けば 彼はこの時代に取り残される 285 00:22:59,444 --> 00:23:03,849 だが命の危険は乗り越えたので 当面は安心だ 286 00:23:04,516 --> 00:23:06,017 そして私が残れば― 287 00:23:06,785 --> 00:23:11,523 船長を捜し出せる者は 誰もいない 288 00:23:12,758 --> 00:23:14,392 方程式みたい 289 00:23:14,493 --> 00:23:15,894 これは方程式だ 290 00:23:16,995 --> 00:23:19,598 論理的に解決したい 291 00:23:23,935 --> 00:23:26,004 アタバクロンがカギだ 292 00:23:28,974 --> 00:23:31,076 操作法が分かれば… 293 00:23:33,845 --> 00:23:37,482 君は罪人として 送られたと言ったな 294 00:23:38,650 --> 00:23:39,417 質問が… 295 00:23:39,518 --> 00:23:40,185 何の罪か? 296 00:23:43,555 --> 00:23:46,858 親類の中に 問題を起こした者がいたの 297 00:23:49,928 --> 00:23:53,131 ゾール・カーン暗殺の陰謀に 関わってた 298 00:23:53,832 --> 00:23:56,802 彼の名は ライブラリーで見た 299 00:23:57,202 --> 00:23:58,970 暴君ゾール・カーンだ 300 00:23:59,838 --> 00:24:02,207 親類を処刑しても足りず 301 00:24:02,707 --> 00:24:05,811 一族全員を 始末すると決めたの 302 00:24:06,077 --> 00:24:09,815 誰にも見つけられない場所へ 送ったのよ 303 00:24:10,515 --> 00:24:11,650 ザラベス 304 00:24:11,716 --> 00:24:15,153 私はドクターを連れて エトスの所へ戻る 305 00:24:15,220 --> 00:24:16,955 君も来るんだ 306 00:24:17,022 --> 00:24:21,493 君とドクターを船に転送し 私は船長を捜す 307 00:24:21,793 --> 00:24:26,464 私は時の門を二度と通れない 通れば死ぬわ 308 00:24:30,702 --> 00:24:32,037 戻れないのか 309 00:24:35,841 --> 00:24:37,475 3人ともね 310 00:24:39,144 --> 00:24:42,113 時の門を通ると その瞬間に― 311 00:24:43,014 --> 00:24:48,520 アタバクロンが細胞組織を 時代に合うように変えるの 312 00:24:54,059 --> 00:24:55,627 だから戻れない 313 00:24:57,596 --> 00:25:02,734 向こう側の時代に着くまでに 死んでしまうわ 314 00:25:03,802 --> 00:25:04,903 スポック 315 00:25:06,171 --> 00:25:07,572 ここはどこだ 316 00:25:10,876 --> 00:25:12,711 安全な場所よ 317 00:25:13,144 --> 00:25:15,080 君のことは覚えてる 318 00:25:15,714 --> 00:25:17,148 まだ安静に 319 00:25:23,655 --> 00:25:27,158 なぜジムを 捜しに行かないんだ 320 00:25:27,759 --> 00:25:30,929 元の時代には 戻れないのです 321 00:25:31,963 --> 00:25:34,699 それは どういうことだ 322 00:25:34,766 --> 00:25:36,635 ザラベスが言うには― 323 00:25:36,768 --> 00:25:40,939 時の門を通った瞬間に 体の構造が変えられていて 324 00:25:41,139 --> 00:25:45,610 元の時代に戻ると 死んでしまうそうです 325 00:25:46,177 --> 00:25:49,047 ここから出られないのか 326 00:25:50,148 --> 00:25:52,884 そういうことです 327 00:25:53,685 --> 00:25:56,321 船長の場合も同様です 328 00:26:00,058 --> 00:26:03,328 航星日誌 宇宙暦5943.9 329 00:26:03,662 --> 00:26:08,199 この時代の人々は 魔法使いを信じているようだ 330 00:26:08,300 --> 00:26:12,938 マッコイの声を聞いて 悪霊だと思ったらしい 331 00:26:13,338 --> 00:26:17,142 裁判になれば 助かる見込みは少ない 332 00:26:17,208 --> 00:26:20,245 何とか検察官に会わなければ 333 00:26:22,080 --> 00:26:23,882 さあ 出るんだ 334 00:26:28,853 --> 00:26:29,888 ほら 出ろ 335 00:26:30,956 --> 00:26:32,057 まっすぐ歩け 336 00:26:46,905 --> 00:26:48,139 カップをよこせ 337 00:26:57,916 --> 00:27:00,385 騒いだら腕をへし折るぞ 338 00:27:08,893 --> 00:27:09,961 動くな 339 00:27:43,895 --> 00:27:45,130 看守! 340 00:27:46,698 --> 00:27:47,899 どこにいる 341 00:27:50,869 --> 00:27:53,304 私は無実の罪で告発されてる 342 00:27:53,671 --> 00:27:57,308 お前はこれから 宗教裁判を受け 343 00:27:57,742 --> 00:28:00,311 魔法使いかどうか 判決を受ける 344 00:28:00,378 --> 00:28:02,180 魔法使いなどいない 345 00:28:02,747 --> 00:28:04,382 言葉を慎め 346 00:28:04,883 --> 00:28:07,919 人に聞かれたら 火あぶりにされる 347 00:28:07,986 --> 00:28:13,158 迷信だと分かっていながら なぜ認めないんだ 348 00:28:13,291 --> 00:28:15,226 大声を出すな 349 00:28:15,460 --> 00:28:19,297 魔法使いはいるぞ 間違いなくいるんだ 350 00:28:19,431 --> 00:28:23,201 裁判で己の正体に 気づくかもしれんぞ 351 00:28:23,435 --> 00:28:27,005 放せ どうしようというんだ 352 00:28:28,139 --> 00:28:31,276 やめろ 助けてくれ 353 00:28:37,282 --> 00:28:39,918 君のこともバラすぞ 354 00:28:40,351 --> 00:28:44,222 私と同様 未来から来た魔法使いだとな 355 00:28:44,322 --> 00:28:45,790 やめてくれ 356 00:28:46,224 --> 00:28:49,227 巻き込むな 火あぶりなど ごめんだ 357 00:28:49,327 --> 00:28:50,161 協力しろ 358 00:28:50,795 --> 00:28:53,398 君の無実を証明するよう 尽力する 359 00:28:53,998 --> 00:28:56,835 魔法使いの容疑も取り下げる 360 00:28:56,935 --> 00:29:01,272 その代わり 例の友人とは二度と話すな 361 00:29:01,506 --> 00:29:05,043 何としても ライブラリーに戻りたい 362 00:29:05,243 --> 00:29:06,911 戻れやしない 363 00:29:07,145 --> 00:29:08,313 戻らねば 364 00:29:09,114 --> 00:29:13,218 別の時代にいる友人を見つけ 全員で元の時代に 365 00:29:13,451 --> 00:29:14,519 君も来い 366 00:29:14,853 --> 00:29:16,254 それは無理だ 367 00:29:16,755 --> 00:29:20,391 ここで暮らすしか 道はないのだ 368 00:29:21,126 --> 00:29:25,330 アタバクロンが我々の 細胞や脳波を調整している 369 00:29:25,797 --> 00:29:28,433 この時代に適応するようにな 370 00:29:29,334 --> 00:29:32,337 もし未来へ戻れば たちまち死ぬ 371 00:29:33,204 --> 00:29:34,272 調整? 372 00:29:36,174 --> 00:29:40,845 私は調整など まったくされてないぞ 373 00:29:40,912 --> 00:29:45,016 それなら すぐに戻らないと危険だ 374 00:29:45,850 --> 00:29:49,554 過去では2~3時間しか 生きられない 375 00:29:52,423 --> 00:29:55,193 さあ 急ぐんだ 376 00:30:01,533 --> 00:30:04,002 君は料理が上手だな 377 00:30:04,335 --> 00:30:05,904 言われたことは? 378 00:30:06,137 --> 00:30:07,305 最近はないわ 379 00:30:07,438 --> 00:30:11,376 スポックは そういうことに疎いからな 380 00:30:12,010 --> 00:30:13,378 そうかしら 381 00:30:20,084 --> 00:30:24,122 すぐに我々の接し方が 違うと分かるさ 382 00:30:24,289 --> 00:30:25,023 そうか 383 00:30:25,924 --> 00:30:27,458 楽しみね 384 00:30:27,592 --> 00:30:31,863 元気そうだから ここの ごちそうを食べてみる? 385 00:30:31,996 --> 00:30:33,097 まだいい 386 00:30:33,464 --> 00:30:36,501 この分なら すぐに食事もできるわ 387 00:30:36,935 --> 00:30:39,204 順調に回復しています 388 00:30:40,138 --> 00:30:43,842 スポックは 無免許で治療を行ってる 389 00:30:44,042 --> 00:30:46,377 本物の医者は私だよ 390 00:30:46,611 --> 00:30:50,849 エンタープライズ内で 最悪の患者でもある 391 00:30:51,416 --> 00:30:52,884 船はどこだ 392 00:30:54,452 --> 00:30:56,321 5000年先の未来です 393 00:31:00,959 --> 00:31:01,960 ありがとう 394 00:31:18,476 --> 00:31:20,111 ジムはどこかな 395 00:31:20,612 --> 00:31:21,946 不明です 396 00:31:22,881 --> 00:31:25,316 無事を祈るしかない 397 00:31:25,984 --> 00:31:29,287 どういう意味だ もう諦めたのか 398 00:31:29,487 --> 00:31:30,521 何をしろと? 399 00:31:30,889 --> 00:31:33,124 時の門を捜すんだ 400 00:31:37,161 --> 00:31:41,032 なぜ その話を 蒸し返すのですか? 401 00:31:41,399 --> 00:31:44,202 戻れないと説明したはずです 402 00:31:44,369 --> 00:31:45,670 確かにな 403 00:31:46,004 --> 00:31:50,141 体調が悪くて 理解できなかったのですね 404 00:31:50,909 --> 00:31:52,310 信じられんのだ 405 00:31:53,411 --> 00:31:56,314 君がそんなふうに諦めるとは 406 00:31:57,682 --> 00:31:59,217 もう一度 言う 407 00:32:00,318 --> 00:32:04,055 我々は元の時代へは 戻れないのです 408 00:32:04,522 --> 00:32:09,160 つまり この星の過去から 抜け出すことはできない 409 00:32:10,228 --> 00:32:12,430 一生 ここで暮らすのです 410 00:32:13,431 --> 00:32:15,166 分かりましたか? 411 00:32:18,503 --> 00:32:19,704 よく分かった 412 00:32:21,005 --> 00:32:25,243 信じられなかったが 事情がのみ込めたよ 413 00:32:26,678 --> 00:32:28,313 ここに いたいんだな 414 00:32:28,579 --> 00:32:33,117 どうやら離れたくない理由が できたようだ 415 00:32:34,652 --> 00:32:38,056 あなたこそ 楽しんでたようだが 416 00:32:38,323 --> 00:32:41,025 とんがり耳のバルカン人め 417 00:32:43,227 --> 00:32:47,332 前から気に入らなかったが もう限界だ 418 00:32:50,601 --> 00:32:52,203 どうしたんだ 419 00:32:52,270 --> 00:32:54,339 ずっと前から思ってた 420 00:33:17,195 --> 00:33:18,429 ずっと前… 421 00:33:19,597 --> 00:33:20,765 そうか 422 00:33:22,233 --> 00:33:23,768 ずっと昔なんだ 423 00:33:38,549 --> 00:33:42,620 正確には分からないが この辺のはずだ 424 00:34:03,341 --> 00:34:04,308 そこだ 425 00:34:05,343 --> 00:34:06,711 入り口がある 426 00:34:10,148 --> 00:34:12,283 私はもう行かなければ 427 00:34:40,344 --> 00:34:42,679 スポック マッコイ 428 00:34:44,581 --> 00:34:46,150 エンタープライズ 429 00:34:46,250 --> 00:34:47,351 スコットです 430 00:34:47,518 --> 00:34:49,187 爆発までは? 431 00:34:49,286 --> 00:34:52,422 17分後です もう戻った方がいいですよ 432 00:34:52,556 --> 00:34:54,692 2人がいないんだ 433 00:34:54,759 --> 00:34:57,628 上陸班を送りましょうか? 434 00:34:57,728 --> 00:35:01,866 いや 命令しない限り 誰もここに送るな 435 00:35:02,200 --> 00:35:04,502 ワープの準備をして待機 436 00:35:07,238 --> 00:35:10,608 エトスさん どこですか 437 00:35:14,612 --> 00:35:15,713 ご用ですか 438 00:35:15,847 --> 00:35:18,850 よく戻ってこられましたね 439 00:35:19,217 --> 00:35:20,751 では改めて準備を… 440 00:35:20,818 --> 00:35:21,752 必要ない 441 00:35:23,121 --> 00:35:26,491 我々は よその星から来た 442 00:35:26,757 --> 00:35:30,328 この星の者ではないんだ 443 00:35:30,394 --> 00:35:33,531 では あなたの星へ戻します 444 00:35:35,366 --> 00:35:38,369 彼らの見てたファイルを捜す 445 00:35:39,170 --> 00:35:39,770 ダメだ 446 00:35:39,837 --> 00:35:42,140 ジャマしないでくれ 447 00:35:42,240 --> 00:35:43,875 脱出準備をしないと 448 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 すぐ出すよ 449 00:35:49,247 --> 00:35:52,250 また複製か それとも本物か 450 00:35:59,557 --> 00:36:03,861 正気とは思えない 何を考えてるんですか 451 00:36:04,228 --> 00:36:08,533 このままでは逃げ遅れる 私は死にたくない 452 00:36:08,633 --> 00:36:10,935 協力すれば死なずにすむ 453 00:36:11,202 --> 00:36:11,936 信用できない 454 00:36:12,270 --> 00:36:14,172 複製か 本物か 455 00:36:14,372 --> 00:36:17,608 本物だ 複製は あなたにやられた 456 00:36:17,875 --> 00:36:20,545 こうなったら仕方がない 457 00:36:22,313 --> 00:36:23,948 本気じゃないだろ? 458 00:36:24,815 --> 00:36:27,251 私を救おうとしてたのに 459 00:36:27,485 --> 00:36:28,619 武器をしまえ 460 00:36:41,899 --> 00:36:44,302 あなたがいて うれしい 461 00:36:44,769 --> 00:36:47,438 あなたにとっては 不運なのにね 462 00:36:48,239 --> 00:36:51,309 でも私も 望んで来たわけじゃないわ 463 00:36:52,710 --> 00:36:53,911 すまない 464 00:36:55,346 --> 00:36:58,649 君を戻す方法を知らないんだ 465 00:36:58,983 --> 00:37:03,387 それは望んでないわ もうここが私の居場所よ 466 00:37:03,988 --> 00:37:07,525 ただ ずっと独りで 寂しかったの 467 00:37:09,527 --> 00:37:13,598 どれほど孤独だったか あなたに分かる? 468 00:37:15,266 --> 00:37:16,267 分かる 469 00:37:17,435 --> 00:37:18,903 私には分かる 470 00:37:20,504 --> 00:37:21,639 そう思うわ 471 00:37:26,611 --> 00:37:28,613 何か食べてちょうだい 472 00:37:29,413 --> 00:37:30,948 君がそう言うなら 473 00:37:39,724 --> 00:37:41,392 動物の肉か 474 00:37:41,826 --> 00:37:45,029 この辺は食料が限られてるの 475 00:37:45,529 --> 00:37:47,565 この気候では仕方ない 476 00:37:50,368 --> 00:37:52,436 この中の熱源は? 477 00:37:52,770 --> 00:37:54,538 地下の温泉よ 478 00:37:54,605 --> 00:37:55,640 それはいい 479 00:37:55,840 --> 00:37:59,944 うまく利用すれば 温室栽培もできる 480 00:38:02,580 --> 00:38:03,581 それまでは― 481 00:38:04,582 --> 00:38:07,385 これが唯一の栄養源か 482 00:38:26,604 --> 00:38:29,440 ここでは ぜいたくはできない 483 00:38:30,408 --> 00:38:33,344 ゾール・カーンは 最低限の物だけ与えた 484 00:38:33,411 --> 00:38:35,946 生かしておく気だったのか 485 00:38:36,480 --> 00:38:37,481 そうよ 486 00:38:38,582 --> 00:38:42,920 武器 住まい 食料など 必要な物をくれたわ 487 00:38:44,088 --> 00:38:46,023 独りで生きるためのね 488 00:38:47,858 --> 00:38:50,528 世間を恐れて私を生かした 489 00:38:51,662 --> 00:38:56,701 でも ここに独りでいるのは 死刑にされたも同然よ 490 00:38:58,936 --> 00:39:01,572 巧妙な手を考える男よね 491 00:39:02,073 --> 00:39:03,574 だが冷淡だ 492 00:39:05,042 --> 00:39:07,378 こんな美しい女性に 493 00:39:10,681 --> 00:39:13,517 寒さにやられたようだ 494 00:39:14,652 --> 00:39:16,921 今の言葉は忘れてくれ 495 00:39:18,689 --> 00:39:20,524 恥ずべきことだ 496 00:39:21,525 --> 00:39:24,095 私は肉をおいしいと感じた 497 00:39:24,995 --> 00:39:26,564 どうしてだ 498 00:39:28,699 --> 00:39:30,568 君を美しいと言った 499 00:39:34,638 --> 00:39:36,407 実際 君は美しい 500 00:39:39,043 --> 00:39:41,045 そう言うのは失礼か? 501 00:39:42,146 --> 00:39:44,715 いいえ 言ってほしかった 502 00:40:33,731 --> 00:40:35,466 君は美しい 503 00:40:36,934 --> 00:40:39,870 どんなものより美しい 504 00:40:52,483 --> 00:40:55,553 じっとしてて下さいね 505 00:41:15,039 --> 00:41:16,774 諦めて協力しろ 506 00:41:16,874 --> 00:41:19,109 しつこい人だな 507 00:41:23,681 --> 00:41:24,482 カークだ 508 00:41:24,548 --> 00:41:26,050 まだですか 509 00:41:26,150 --> 00:41:29,487 説明してる時間がない ワープは? 510 00:41:29,553 --> 00:41:30,254 準備完了 511 00:41:30,521 --> 00:41:32,022 緊急転送に備えろ 512 00:41:32,490 --> 00:41:36,961 だが爆発が始まったら 直ちに発進しろ いいな 513 00:41:38,796 --> 00:41:40,064 さあ 捜そう 514 00:41:40,998 --> 00:41:44,201 2人は氷原にいる 吹雪の音がした 515 00:41:45,236 --> 00:41:47,037 分かりましたよ 516 00:41:47,805 --> 00:41:51,809 それなら氷河期です 5000年前だ 517 00:41:52,009 --> 00:41:53,110 調べますから 518 00:41:53,210 --> 00:41:55,112 私と一緒にだ 519 00:42:01,952 --> 00:42:02,820 スポック 520 00:42:05,856 --> 00:42:10,561 私をだましたな 君がウソをつくとは意外だ 521 00:42:10,694 --> 00:42:11,962 事実です 522 00:42:12,162 --> 00:42:14,031 ちゃんと調べたのか 523 00:42:15,666 --> 00:42:19,870 それとも 彼女の言葉を信じただけか 524 00:42:20,037 --> 00:42:21,639 本当のことだ 525 00:42:21,972 --> 00:42:24,975 彼女の言葉でも 事実に変わりはない 526 00:42:25,075 --> 00:42:28,946 彼女は ずっと孤独に耐えてきた 527 00:42:29,013 --> 00:42:31,882 それが変わるなら 何でもするさ 528 00:42:32,583 --> 00:42:33,717 そうだろう? 529 00:42:33,817 --> 00:42:35,286 ウソは言ってない 530 00:42:35,719 --> 00:42:36,554 そうか? 531 00:42:37,187 --> 00:42:42,126 本当に戻れないのは 全員じゃなく 君だけだろ 532 00:42:42,860 --> 00:42:45,095 彼女は人を犠牲になど… 533 00:42:45,229 --> 00:42:48,098 孤独から逃れるためなら 何だってする 534 00:42:48,299 --> 00:42:50,267 ウソだってつくさ 535 00:42:50,701 --> 00:42:54,605 私や船長を殺すことさえ いとわんだろう 536 00:42:55,172 --> 00:42:57,007 君と暮らせるなら 537 00:42:59,643 --> 00:43:03,714 さあ スポックに 本当のことを言うんだ 538 00:43:05,082 --> 00:43:05,983 早く 539 00:43:06,951 --> 00:43:08,619 さあ 言え 540 00:43:08,686 --> 00:43:10,020 やめろ! 541 00:43:15,159 --> 00:43:17,094 私を殺す気か 542 00:43:21,165 --> 00:43:23,100 本当にそうしたいか 543 00:43:24,835 --> 00:43:25,703 考えろ 544 00:43:25,903 --> 00:43:29,073 何を感じてる 怒りか 嫉妬か? 545 00:43:29,373 --> 00:43:31,809 今まで感じたことがあるか 546 00:43:34,011 --> 00:43:35,779 何かの間違いだ 547 00:43:36,880 --> 00:43:38,315 あり得ない 548 00:43:40,317 --> 00:43:41,952 私はバルカン人だ 549 00:43:42,052 --> 00:43:46,323 5000年前のバルカン人は 今とは違うはずだ 550 00:43:47,324 --> 00:43:51,662 この時代に 母星で何があったか思い出せ 551 00:43:53,230 --> 00:43:55,699 祖先は気性が荒く― 552 00:43:56,634 --> 00:43:58,402 好戦的で乱暴者だ 553 00:43:58,669 --> 00:44:02,272 同じ種族同士で争い 絶滅の危機に瀕した 554 00:44:03,407 --> 00:44:08,178 スポック 君は先祖返りをしているんだ 555 00:44:08,979 --> 00:44:11,915 5000年前のバルカン人にな 556 00:44:15,219 --> 00:44:16,920 自分を見失った 557 00:44:19,690 --> 00:44:21,392 私は何者だ 558 00:44:40,844 --> 00:44:42,112 戻れるのか 559 00:44:46,417 --> 00:44:47,885 分からない 560 00:44:50,387 --> 00:44:53,390 私が戻れないことだけは 確かよ 561 00:44:55,159 --> 00:44:57,094 私は諦めないぞ 562 00:44:58,796 --> 00:45:01,065 私の人生は元の時代にある 563 00:45:02,299 --> 00:45:04,268 ここには ないんだ 564 00:45:37,201 --> 00:45:38,168 これですか 565 00:45:38,235 --> 00:45:39,103 分からん 566 00:45:39,169 --> 00:45:42,873 時代の正確な設定には 細かな指定が必要です 567 00:45:42,940 --> 00:45:43,507 見てない 568 00:45:43,774 --> 00:45:44,908 呼んでみては? 569 00:45:46,176 --> 00:45:47,144 ボーンズ 570 00:45:48,812 --> 00:45:49,780 スポック 571 00:45:49,947 --> 00:45:51,115 マッコイ 572 00:45:53,383 --> 00:45:54,384 間違えたな 573 00:45:54,451 --> 00:45:56,820 もう時間がない 574 00:45:56,920 --> 00:45:57,788 他のを 575 00:46:04,394 --> 00:46:06,930 入り口はありません 576 00:46:07,231 --> 00:46:08,232 そうだな 577 00:46:08,332 --> 00:46:11,135 体調が悪化します 諦めましょう 578 00:46:19,943 --> 00:46:20,811 ボーンズ 579 00:46:21,478 --> 00:46:22,246 スポック 580 00:46:23,814 --> 00:46:26,116 ジムか 我々はここだ 581 00:46:27,050 --> 00:46:27,918 いたぞ 582 00:46:29,153 --> 00:46:30,320 聞こえるか 583 00:46:30,387 --> 00:46:32,322 聞こえます 船長 584 00:46:34,324 --> 00:46:35,492 声の方に来い 585 00:46:37,394 --> 00:46:39,830 スポック マッコイ 聞こえるか 586 00:46:40,097 --> 00:46:41,932 私の声を頼りに来い 587 00:46:41,999 --> 00:46:44,268 スポック マッコイ 588 00:46:44,468 --> 00:46:45,936 ここがそうだ 589 00:46:46,503 --> 00:46:47,871 早く来い 590 00:46:54,912 --> 00:46:55,979 おい スポック 591 00:46:57,548 --> 00:46:59,283 先に行って下さい 592 00:47:02,519 --> 00:47:04,288 離れたくない 593 00:47:05,389 --> 00:47:06,990 私は行けないの 594 00:47:07,991 --> 00:47:09,860 戻ったら死ぬわ 595 00:47:10,861 --> 00:47:11,929 何をしてる 596 00:47:13,230 --> 00:47:14,865 残り時間は? 597 00:47:16,600 --> 00:47:17,601 時間は? 598 00:47:17,868 --> 00:47:19,403 もうありません 599 00:47:22,272 --> 00:47:24,241 スポック 行くぞ 600 00:47:35,219 --> 00:47:36,286 通れない 601 00:47:39,356 --> 00:47:40,524 なぜだ 602 00:47:40,591 --> 00:47:45,095 ひょっとして 同時に通ったのでは? 603 00:47:45,562 --> 00:47:49,967 2人が同時に通らないと 戻れないぞ 604 00:47:50,867 --> 00:47:51,435 スコット 605 00:47:51,501 --> 00:47:53,503 船長を転送します 606 00:47:53,570 --> 00:47:54,438 待て 607 00:47:57,174 --> 00:48:00,377 2人とも急げ もう時間がない 608 00:48:40,350 --> 00:48:42,452 彼も間に合ったよ 609 00:48:46,990 --> 00:48:48,258 エンタープライズ 610 00:48:51,094 --> 00:48:53,263 もう心配は無用です 611 00:48:54,064 --> 00:48:57,367 すべて元に戻りました 612 00:48:58,235 --> 00:48:59,703 だが あれは現実だ 613 00:49:00,971 --> 00:49:02,239 そうですね 614 00:49:03,440 --> 00:49:05,542 5000年前のことです 615 00:49:07,044 --> 00:49:10,681 彼女は今はもう 死んで土に返っています 616 00:49:11,581 --> 00:49:13,016 ずっと昔に 617 00:49:13,283 --> 00:49:14,284 スコット 618 00:49:14,384 --> 00:49:15,652 もう待てません 619 00:49:15,719 --> 00:49:17,020 転送しろ 620 00:49:17,521 --> 00:49:20,123 収容後に最大ワープで発進