1 00:00:07,340 --> 00:00:10,176 宇宙… それは最後のフロンティア 2 00:00:16,383 --> 00:00:20,053 これはエンタープライズ号が 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,457 新世界を探索する 5年間の物語 4 00:00:24,724 --> 00:00:28,028 新たな生命体と文明を求め 5 00:00:28,728 --> 00:00:32,098 未知の世界へと 勇敢に突き進む 6 00:00:33,133 --> 00:00:35,201 まんが宇宙大作戦 7 00:01:02,362 --> 00:01:08,134 変身!ベンドリア人の怪 8 00:01:10,370 --> 00:01:13,440 艦長日誌 宇宙暦5143.3 9 00:01:14,107 --> 00:01:17,210 ロミュラン中立地帯の すぐ外で 10 00:01:17,310 --> 00:01:20,780 1人乗りの船を救出した 11 00:01:21,181 --> 00:01:23,550 流星群に巻き込まれたようだ 12 00:01:24,083 --> 00:01:27,220 センサーによれば 乗員は生きている 13 00:01:27,320 --> 00:01:29,088 船の持ち主は? 14 00:01:29,222 --> 00:01:32,559 分かりました 耳を疑いますよ 15 00:01:32,792 --> 00:01:35,728 カーター・ウィンストンです 16 00:01:36,162 --> 00:01:40,166 そんなバカな 5年前から行方不明だぞ 17 00:01:45,538 --> 00:01:47,407 確かに本人だ 18 00:01:47,540 --> 00:01:48,775 ウィンストンさん 19 00:01:49,242 --> 00:01:51,144 分かってくれたかね 20 00:01:51,277 --> 00:01:54,514 あなたを知らない者は いません 21 00:01:54,647 --> 00:01:56,583 艦長のカークです 22 00:01:56,749 --> 00:02:00,386 彼らはスポックとマッコイ 23 00:02:00,553 --> 00:02:02,555 会えて光栄です 24 00:02:02,655 --> 00:02:07,160 セルべルス星が 大飢饉(ききん)を乗り越えられたのは 25 00:02:07,694 --> 00:02:10,163 あなたのおかげだと 26 00:02:10,263 --> 00:02:15,401 人々を助けるため 私財をなげうったそうですね 27 00:02:15,568 --> 00:02:17,904 私も色々と聞いています 28 00:02:18,404 --> 00:02:20,173 我々の船へようこそ 29 00:02:20,306 --> 00:02:21,541 あなたの生還を― 30 00:02:21,641 --> 00:02:25,478 とりわけ喜ぶ人物が 乗っています 31 00:02:25,879 --> 00:02:28,848 保安部の アン・ノラッド中尉です 32 00:02:29,215 --> 00:02:32,619 婚約者のアンがこの船に? 33 00:02:32,785 --> 00:02:36,856 あなたの身元確認ができ次第 伝えます 34 00:02:37,190 --> 00:02:39,325 IDテープはお持ちですか 35 00:02:39,459 --> 00:02:44,364 ウィンストンさんに なんて失礼なんだ! 36 00:02:44,497 --> 00:02:47,600 これは規則です ドクター 37 00:02:47,934 --> 00:02:53,406 IDチェックと健康診断は 乗船直後の必須事項です 38 00:02:53,606 --> 00:02:54,874 彼の言うとおりだ 39 00:02:55,341 --> 00:02:58,678 異存はありません これをどうぞ 40 00:03:00,880 --> 00:03:03,216 伝説の人物を救助した 41 00:03:03,349 --> 00:03:07,921 ウィンストン氏は 一流の宇宙貿易商人だ 42 00:03:08,221 --> 00:03:13,793 連邦の植民地を支援するため 大金をつぎ込んできた 43 00:03:14,294 --> 00:03:18,631 コンピューター IDテープのチェックを 44 00:03:20,366 --> 00:03:21,367 作動中 45 00:03:21,467 --> 00:03:23,636 IDテープを確認 46 00:03:23,736 --> 00:03:25,538 指紋を確認 47 00:03:26,205 --> 00:03:27,907 声紋を確認 48 00:03:28,374 --> 00:03:30,944 許可証および 登録証に問題なし 49 00:03:31,344 --> 00:03:32,412 証明写真を 50 00:03:36,449 --> 00:03:37,483 チェック終了 51 00:03:37,784 --> 00:03:40,687 しばらくは 客人との旅になるな 52 00:03:42,822 --> 00:03:44,290 健康に問題が? 53 00:03:44,524 --> 00:03:47,860 今日は検査機器の調子が悪い 54 00:03:48,361 --> 00:03:51,464 人間から こんな数値が出るとはね 55 00:03:52,632 --> 00:03:54,968 私は人間ではないと? 56 00:03:55,401 --> 00:03:58,238 そうではありません 57 00:03:58,338 --> 00:04:02,475 恐らく機器の故障です 調整が必要ですね 58 00:04:04,010 --> 00:04:07,247 検査が済んだか 艦長が お尋ねです 59 00:04:07,447 --> 00:04:08,848 ああ 終わったよ 60 00:04:09,282 --> 00:04:13,519 それからノラッド中尉が 待っています 61 00:04:13,820 --> 00:04:17,824 婚約者との対面は 引き延ばせませんね 62 00:04:18,358 --> 00:04:18,825 通して 63 00:04:22,428 --> 00:04:23,630 カーター 64 00:04:25,565 --> 00:04:28,601 もう会えないと思った 65 00:04:28,801 --> 00:04:29,869 何があったの? 66 00:04:30,303 --> 00:04:34,807 必ず地球に戻って 君と結婚するつもりだった 67 00:04:34,974 --> 00:04:38,411 だが ヴェンドール星に墜落した 68 00:04:38,845 --> 00:04:40,647 助かったのは奇跡だ 69 00:04:40,847 --> 00:04:44,851 生きているから こうして会えたのよ 70 00:04:44,951 --> 00:04:47,987 アン… 私は以前とは違う 71 00:04:48,621 --> 00:04:52,859 皮膚の移植手術を受けたし 骨も再生させた 72 00:04:53,493 --> 00:04:58,765 人々が体をつなぎ合わせて 看病してくれたんだ 73 00:04:59,332 --> 00:05:04,304 どこが変わったというの? 以前と まったく同じよ 74 00:05:04,704 --> 00:05:06,906 私たち2人の関係だよ アン 75 00:05:07,473 --> 00:05:10,476 理由は説明できないが― 76 00:05:10,943 --> 00:05:13,346 君とは結婚できない 77 00:05:19,319 --> 00:05:23,022 スポック 指揮を頼む 報告書を書いてくる 78 00:05:29,529 --> 00:05:30,029 入れ 79 00:05:33,433 --> 00:05:34,934 お邪魔ですか? 80 00:05:35,468 --> 00:05:36,903 構いませんよ 81 00:05:37,036 --> 00:05:40,873 シャトルベイで 私の船を見てきました 82 00:05:41,340 --> 00:05:43,342 損傷がひどいようです 83 00:05:43,576 --> 00:05:48,815 機関士のスコットに 報告書を書いてもらいました 84 00:05:48,981 --> 00:05:50,817 この辺にあったはず… 85 00:05:51,117 --> 00:05:54,587 修理は難しいとのことです 86 00:06:14,874 --> 00:06:17,643 検査機器に問題はありません 87 00:06:17,810 --> 00:06:20,813 調整後も結果は同じです 88 00:06:21,414 --> 00:06:23,483 他のテストはどうですか? 89 00:06:23,683 --> 00:06:27,520 まちまちだな やはり機器の不調だ 90 00:06:27,720 --> 00:06:31,991 最初から検査をやり直そう 慎重にな 91 00:06:35,828 --> 00:06:36,963 早かったですね 92 00:06:37,396 --> 00:06:39,899 レイター3号星へ 船を向けろ 93 00:06:40,166 --> 00:06:41,901 中立地帯を通れと? 94 00:06:42,001 --> 00:06:43,402 これは命令だ 95 00:06:43,603 --> 00:06:47,406 船を取り上げられても 抵抗できません 96 00:06:47,507 --> 00:06:50,977 条約は知っている これは命令だ 97 00:06:51,177 --> 00:06:51,978 了解 98 00:06:52,078 --> 00:06:56,682 中立地帯内の何かに センサーが反応 99 00:06:56,949 --> 00:07:00,486 正体を特定するには 遠すぎます 100 00:07:00,586 --> 00:07:03,422 貿易船の可能性もあります 101 00:07:03,756 --> 00:07:08,060 しかし中立地帯の通過は 賢明とは言えません 102 00:07:08,161 --> 00:07:11,464 ウィンストンに 詳しく話を聞いた 103 00:07:11,664 --> 00:07:16,602 今すぐ レイター3に向かう 必要があるそうだ 104 00:07:16,769 --> 00:07:19,739 住民の命が かかっているらしい 105 00:07:20,006 --> 00:07:23,910 すばらしいミッションだが 危険すぎます 106 00:07:24,043 --> 00:07:27,146 安全だからこそ命令したのだ 107 00:07:27,480 --> 00:07:31,651 ロミュラン船は 中立地帯にはいないらしい 108 00:07:32,018 --> 00:07:36,956 彼は正直だし話も信用できる そう思わないか? 109 00:07:37,156 --> 00:07:39,759 そういう評判でした 110 00:07:40,993 --> 00:07:41,928 設定完了 111 00:07:42,028 --> 00:07:42,895 出発だ 112 00:07:46,232 --> 00:07:47,033 順調です 113 00:07:47,200 --> 00:07:48,968 スポック 指揮を頼む 114 00:07:58,511 --> 00:08:02,148 宇宙船日誌 宇宙暦5148.7 115 00:08:02,515 --> 00:08:04,484 記録者はスポック 116 00:08:05,017 --> 00:08:09,622 艦長の指示により ロミュラン中立地帯に入った 117 00:08:12,625 --> 00:08:13,926 代わろう スポック 118 00:08:21,501 --> 00:08:22,802 どうかしました? 119 00:08:22,935 --> 00:08:28,708 報告書を書くはずが どうも眠ってしまったらしい 120 00:08:29,108 --> 00:08:30,510 初めてのことだ 121 00:08:30,676 --> 00:08:32,044 疲れていたのでは? 122 00:08:32,812 --> 00:08:34,981 中立地帯の航行は順調です 123 00:08:35,214 --> 00:08:36,649 中立地帯? 124 00:08:37,549 --> 00:08:40,186 入れないはずだ 君の指示か? 125 00:08:40,653 --> 00:08:42,188 いいえ 艦長です 126 00:08:42,822 --> 00:08:46,192 生死に関わらない限り あり得ない 127 00:08:46,893 --> 00:08:49,095 では これをご覧ください 128 00:08:52,565 --> 00:08:53,699 早かったですね 129 00:08:53,833 --> 00:08:56,135 レイター3号星へ 船を向けろ 130 00:08:56,536 --> 00:08:57,937 中立地帯を通れと? 131 00:08:58,237 --> 00:08:59,539 これは命令だ 132 00:08:59,739 --> 00:09:00,273 もういい 133 00:09:00,740 --> 00:09:01,841 スコット 代われ 134 00:09:01,941 --> 00:09:02,708 スポック 来い 135 00:09:03,709 --> 00:09:07,847 スールー ワープ8で 中立地帯を脱出しろ 136 00:09:08,114 --> 00:09:10,683 ムレス中尉 警戒警報を 137 00:09:14,120 --> 00:09:16,022 私の命令ではない 138 00:09:16,122 --> 00:09:19,225 ブリッジを出て 眠っていただけだ 139 00:09:19,592 --> 00:09:21,994 診察を受けるべきです 140 00:09:22,161 --> 00:09:26,732 そうだな 記憶喪失は 船の安全に差し障る 141 00:09:27,066 --> 00:09:28,668 許されないことだ 142 00:09:28,801 --> 00:09:32,672 テスト結果は 間もなく出ますよ 143 00:09:34,340 --> 00:09:35,308 だが やはり… 144 00:09:43,215 --> 00:09:44,250 ドクター? 145 00:09:46,152 --> 00:09:47,153 何か用かね? 146 00:09:49,021 --> 00:09:54,260 いいえ ただ誰かに 話を聞いてもらいたくて 147 00:09:54,694 --> 00:09:57,863 ウィンストンさんのことかな 148 00:09:58,164 --> 00:10:00,333 少しだが 彼から聞いたよ 149 00:10:00,633 --> 00:10:02,168 どうすればいいの? 150 00:10:03,669 --> 00:10:04,904 彼を愛しています 151 00:10:06,138 --> 00:10:09,275 彼も君を愛したいはずだ 152 00:10:09,909 --> 00:10:13,779 だが 5年は長い 人は変わるものだ 153 00:10:13,879 --> 00:10:15,982 私は同じよ どうすれば? 154 00:10:16,148 --> 00:10:19,819 彼の言うとおり忘れるべきだ 155 00:10:20,019 --> 00:10:21,787 裏切られたと思う? 156 00:10:22,054 --> 00:10:26,792 いいえ 彼は本当に優しくて 思いやりのある人よ 157 00:10:26,993 --> 00:10:31,764 そうだ だが彼が 君を求めていないのなら― 158 00:10:32,131 --> 00:10:36,302 誠意と受け止めて 受け入れるべきだ 159 00:10:36,669 --> 00:10:37,770 忘れたまえ 160 00:10:40,239 --> 00:10:44,410 ありがとうございます よく考えてみます 161 00:10:47,079 --> 00:10:48,381 どうかしたか? 162 00:10:48,814 --> 00:10:52,952 検査をしてほしいんだ どうも体の具合が… 163 00:10:53,085 --> 00:10:55,655 悪いが後にしてくれ 164 00:10:58,290 --> 00:11:00,660 報告書をまとめないと 165 00:11:00,960 --> 00:11:01,927 ウィンストンの? 166 00:11:02,228 --> 00:11:03,929 彼は健康だ 167 00:11:04,296 --> 00:11:07,166 検査ミスの 可能性はないのか? 168 00:11:07,700 --> 00:11:11,804 可能性は常にある もう一度 やり直すかね? 169 00:11:12,071 --> 00:11:15,808 その必要はない また出直すことにする 170 00:11:16,075 --> 00:11:17,076 行こう スポック 171 00:11:17,977 --> 00:11:23,816 私の質問に対する 彼の反応に気づきましたか? 172 00:11:24,116 --> 00:11:26,118 “可能性は常にある”と 173 00:11:26,318 --> 00:11:27,953 彼らしくない答えだ 174 00:11:28,154 --> 00:11:28,854 行こう 175 00:11:32,425 --> 00:11:35,094 隠れられる場所は多くない 176 00:11:40,199 --> 00:11:42,234 昼寝をしてたらしい 177 00:11:42,401 --> 00:11:45,237 変わり者なのは知っているが 178 00:11:45,337 --> 00:11:48,707 検査室の床で 寝ているとは驚いた 179 00:11:54,146 --> 00:11:55,815 何か変だぞ 180 00:12:00,352 --> 00:12:02,021 隠れても無駄だ 181 00:12:03,956 --> 00:12:07,026 ウィンストン 姿を見せろ 182 00:12:07,226 --> 00:12:11,897 変わり者は誰だ ジムはベッドに話している 183 00:12:11,997 --> 00:12:13,232 見ていたまえ 184 00:12:13,732 --> 00:12:17,203 ベッドは2台のはずなのに 今は3台ある 185 00:12:18,304 --> 00:12:19,738 そのとおりだ 186 00:12:19,972 --> 00:12:23,042 これはオリエンティン酸だ 187 00:12:23,409 --> 00:12:26,011 何でも溶かす薬品だぞ 188 00:12:26,112 --> 00:12:30,182 見たことがなければ お前に試してやる 189 00:12:35,154 --> 00:12:37,523 自分の目が信じられん 190 00:12:37,823 --> 00:12:42,328 ベンドリア人です 見たことはないでしょう 191 00:12:42,828 --> 00:12:48,033 分子構造を並び変えて 別のものに変身できるので 192 00:12:48,200 --> 00:12:52,171 普段は宇宙域から 隔離されています 193 00:12:52,471 --> 00:12:55,374 すぐに保安チームを呼べ 194 00:12:56,775 --> 00:12:57,209 ジム! 195 00:13:03,149 --> 00:13:05,451 艦内放送をオンに 196 00:13:06,785 --> 00:13:09,788 全保安員に告ぐ 侵入者だ 197 00:13:09,889 --> 00:13:12,224 直ちに侵入者を確保せよ 198 00:13:12,324 --> 00:13:17,363 ベンドリア人だ 何にでも変身できる 199 00:13:25,271 --> 00:13:27,239 アン 何のマネだ? 200 00:13:27,540 --> 00:13:31,143 侵入者が誰か すぐに分かったわ 201 00:13:31,310 --> 00:13:33,312 あなたしかいない 202 00:13:50,462 --> 00:13:52,998 中尉 なぜ撃たなかった? 203 00:13:53,232 --> 00:13:56,035 できませんでした 204 00:13:56,235 --> 00:13:58,571 正体は分かってます 205 00:13:59,438 --> 00:14:02,141 でも愛した人を 傷つけられない 206 00:14:02,374 --> 00:14:05,477 ウィンストンは死んだんだ 207 00:14:05,878 --> 00:14:08,614 それもよく分かっています 208 00:14:09,014 --> 00:14:12,284 異星人らしき者は 見当たりません 209 00:14:12,618 --> 00:14:17,022 それが問題だ 変身すると分からなくなる 210 00:14:21,227 --> 00:14:22,561 ブリッジ どうした? 211 00:14:23,028 --> 00:14:26,031 ロミュラン船2隻が 接近中です 212 00:14:32,438 --> 00:14:34,073 艦長日誌 補足 213 00:14:34,306 --> 00:14:40,246 エンタープライズ号は 中立地帯に侵入してしまった 214 00:14:40,346 --> 00:14:45,317 条約により ロミュランには 我々を拘束する権利がある 215 00:14:45,451 --> 00:14:50,556 だが 原因となった異星人は 確保できていない 216 00:14:50,990 --> 00:14:56,328 中立地帯に ぬけぬけと侵入してくれたな 217 00:14:56,495 --> 00:14:58,230 故意ではない 218 00:14:58,397 --> 00:15:02,534 そうかね だが 規定には従ってもらう 219 00:15:02,935 --> 00:15:05,337 抵抗すれば戦争になるぞ 220 00:15:05,571 --> 00:15:08,274 直ちに船を明け渡せ 221 00:15:08,507 --> 00:15:13,145 乗員は一番近い駐屯基地で 解放してやる 222 00:15:13,545 --> 00:15:15,614 通達する時間をくれ 223 00:15:15,948 --> 00:15:19,351 いいだろう ただし5分だけだ 224 00:15:20,119 --> 00:15:23,222 保安部 捜索の状況報告を 225 00:15:24,089 --> 00:15:25,357 進展はありません 226 00:15:25,557 --> 00:15:28,360 誰も姿を見ていません 227 00:15:28,527 --> 00:15:29,395 続けろ 228 00:15:29,495 --> 00:15:32,097 ロミュランは待ち伏せていた 229 00:15:32,231 --> 00:15:36,335 ウィンストンの船は 罠だったのだ 230 00:15:36,936 --> 00:15:40,372 ベンドリア人なら スパイには最適だ 231 00:15:40,673 --> 00:15:46,312 まんまと私になりすまして コース変更を命じた 232 00:15:46,512 --> 00:15:47,579 そのようです 233 00:15:47,980 --> 00:15:49,648 ロミュランにつなげ 234 00:15:49,982 --> 00:15:53,686 つながりました 待っていたようです 235 00:15:54,119 --> 00:15:58,157 船を明け渡す準備が 整ったようだな 236 00:15:58,390 --> 00:15:59,725 勘違いするな 237 00:16:00,092 --> 00:16:04,530 武力では勝てないぞ それに非はそちらにある 238 00:16:05,064 --> 00:16:07,466 勇気に敬意は表するが… 239 00:16:07,566 --> 00:16:11,303 条約に違反するよう 仕向けたな 240 00:16:11,603 --> 00:16:13,172 仕向けただと? 241 00:16:13,539 --> 00:16:17,309 艦隊の船をどうやって 操るというんだ? 242 00:16:17,576 --> 00:16:20,980 人間の姿をした スパイを送った 243 00:16:21,146 --> 00:16:23,382 スパイ? 言いがかりだ 244 00:16:23,582 --> 00:16:27,019 思い違いも甚だしいぞ 245 00:16:27,219 --> 00:16:31,290 ベンドリア人を 使うことこそ 条約違反だ 246 00:16:31,423 --> 00:16:35,427 時間切れだ 降伏か戦争 どちらがいい? 247 00:16:35,661 --> 00:16:37,563 船は渡さない 248 00:16:43,168 --> 00:16:44,570 何してる? 249 00:16:53,178 --> 00:16:55,247 シールドがダウン! 250 00:16:55,447 --> 00:16:57,549 機関室 何が起こってる? 251 00:16:58,017 --> 00:16:59,451 主任はいません 252 00:16:59,551 --> 00:17:02,021 すぐにシールドを張れ 253 00:17:02,121 --> 00:17:02,788 できません 254 00:17:03,255 --> 00:17:07,226 侵入者がシャトルで 逃げようとしています 255 00:17:07,393 --> 00:17:10,061 逃がすな デッキのドアを閉めろ 256 00:17:10,162 --> 00:17:11,096 了解 257 00:17:11,230 --> 00:17:13,732 スポック ロミュランの相手を頼む 258 00:17:14,032 --> 00:17:15,567 保安員をデッキに送れ 259 00:17:15,666 --> 00:17:17,036 私は機関室へ 260 00:17:20,239 --> 00:17:20,672 どうした? 261 00:17:21,140 --> 00:17:22,407 分かりません 262 00:17:22,574 --> 00:17:28,614 乗員がパネルを開いていた その後の記憶がないんです 263 00:17:28,747 --> 00:17:29,815 いつ直る? 264 00:17:30,215 --> 00:17:31,683 早くて2時間後です 265 00:17:31,784 --> 00:17:32,418 急げ! 266 00:17:33,085 --> 00:17:36,755 今度は逃がさないわ 同じ失敗はしない 267 00:17:37,089 --> 00:17:39,591 あの男の言ったとおりだ 268 00:17:40,092 --> 00:17:44,196 優しくて美しいが 仕事にも熱心だ 269 00:17:44,396 --> 00:17:46,698 カーターは何て言ったの? 270 00:17:47,132 --> 00:17:49,735 たくさん話してくれたよ 271 00:17:50,102 --> 00:17:54,306 めったに口に出さないような 気持ちもね 272 00:17:55,274 --> 00:17:56,375 君を愛していた 273 00:17:56,508 --> 00:17:57,676 なぜ死んだの? 274 00:17:57,810 --> 00:17:59,511 我々の惑星に墜落した 275 00:17:59,611 --> 00:18:02,381 私が手当てをしたよ 276 00:18:03,449 --> 00:18:06,285 だが1年ほどで死んだ 277 00:18:06,452 --> 00:18:12,391 あなたは彼にそっくりだわ 声も癖も何もかもよ 278 00:18:12,558 --> 00:18:14,226 ベンドリア人の能力だ 279 00:18:14,560 --> 00:18:19,331 変身時間が長いほど 記憶も感情も態度も似る 280 00:18:19,431 --> 00:18:22,601 完全ではないが かなり本物に近づく 281 00:18:22,835 --> 00:18:24,536 彼は 私を愛してた 282 00:18:24,770 --> 00:18:25,771 私もだよ 283 00:18:26,805 --> 00:18:30,442 彼の感情が私の中に 残っている 284 00:18:31,176 --> 00:18:33,879 君への愛が強かったせいだ 285 00:18:34,680 --> 00:18:38,484 彼の死後は 私がその感情を受け継いだ 286 00:18:39,451 --> 00:18:40,152 カーター… 287 00:18:40,319 --> 00:18:42,354 本当の私を見せよう 288 00:18:44,590 --> 00:18:45,757 愛せるかね? 289 00:18:52,698 --> 00:18:55,267 忘れろと言った理由だ 290 00:18:55,567 --> 00:18:58,137 私は決して忘れんぞ 291 00:19:12,451 --> 00:19:16,388 補助推進システムが 破損しました 292 00:19:16,555 --> 00:19:19,424 相手は本気で戦う気です 293 00:19:19,725 --> 00:19:24,630 ロミュランの司令官が こちらを呼んでいます 294 00:19:24,897 --> 00:19:28,867 カーク艦長 一斉攻撃を開始するぞ 295 00:19:29,268 --> 00:19:33,338 抵抗しても人命が無駄になる 降伏するか? 296 00:19:33,605 --> 00:19:35,874 今のままでは ただの標的だ 297 00:19:36,208 --> 00:19:39,478 実際的には 降伏も1つの手です 298 00:19:39,745 --> 00:19:42,347 シールドが復旧しました 299 00:19:42,648 --> 00:19:43,649 一部だけだ 300 00:19:43,882 --> 00:19:46,552 我々とロミュランの間です 301 00:19:46,852 --> 00:19:50,489 ロミュランの推進装置を狙え 302 00:19:50,622 --> 00:19:53,492 フェイザーと光子魚雷だ 303 00:19:53,725 --> 00:19:54,893 分かりました 304 00:19:55,427 --> 00:19:56,195 発射! 305 00:20:03,235 --> 00:20:04,870 もう1隻が反撃 306 00:20:06,905 --> 00:20:08,240 ロックオンだ 307 00:20:08,340 --> 00:20:09,241 準備完了 308 00:20:09,374 --> 00:20:09,942 発射! 309 00:20:16,615 --> 00:20:17,449 妙だな 310 00:20:18,283 --> 00:20:21,353 ロミュランが撤退していく 311 00:20:21,653 --> 00:20:23,522 スパイを認めたんだ 312 00:20:23,622 --> 00:20:26,291 2隻目の損傷程度は? 313 00:20:27,392 --> 00:20:30,996 パワー供給が停止 乗員は無傷です 314 00:20:31,496 --> 00:20:33,832 修理に数日かかるでしょう 315 00:20:34,299 --> 00:20:35,701 よくやった スコット 316 00:20:35,801 --> 00:20:37,903 シールドのおかげだ 317 00:20:38,403 --> 00:20:42,774 シールドの修理は まだ終わってません 318 00:20:43,275 --> 00:20:43,909 不思議だ 319 00:20:44,376 --> 00:20:45,377 では あれは? 320 00:20:46,345 --> 00:20:46,812 ウィンストンだ 321 00:20:47,012 --> 00:20:49,748 可能性はありますね 322 00:20:50,449 --> 00:20:54,753 検査用ベッドに 変身できるくらいです 323 00:20:55,354 --> 00:20:58,457 シールドにも 変われるでしょう 324 00:20:58,724 --> 00:21:00,926 一体 何の話だ? 325 00:21:03,695 --> 00:21:05,864 あいつは何者だい? 326 00:21:06,331 --> 00:21:08,533 シールドの正体だ 327 00:21:08,800 --> 00:21:10,669 船の危険は去った 328 00:21:10,969 --> 00:21:11,570 ああ 329 00:21:11,803 --> 00:21:12,971 もう大丈夫だ 330 00:21:13,872 --> 00:21:16,408 危険にさらして悪かった 331 00:21:16,642 --> 00:21:17,409 なぜだ? 332 00:21:17,676 --> 00:21:21,880 一族の中で 私は役立たずのはぐれ者だ 333 00:21:22,648 --> 00:21:26,285 底辺の仕事しか させてもらえない 334 00:21:26,885 --> 00:21:30,722 ロミュランは 価値のある仕事をくれた 335 00:21:31,623 --> 00:21:33,959 役に立てることが うれしかった 336 00:21:34,393 --> 00:21:36,428 では なぜ裏切った? 337 00:21:36,695 --> 00:21:40,365 ウィンストンに なってしまったようだ 338 00:21:41,533 --> 00:21:44,002 彼は人生やアンを愛していた 339 00:21:45,404 --> 00:21:49,508 彼のためにも 君たちを守りたかった 340 00:21:49,775 --> 00:21:50,575 なるほど 341 00:21:50,842 --> 00:21:52,044 私の処遇は? 342 00:21:52,377 --> 00:21:53,478 裁判にかける 343 00:21:53,879 --> 00:21:56,481 だが君は我々を助けてくれた 344 00:21:57,416 --> 00:21:59,851 私が情状酌量を訴えよう 345 00:22:00,419 --> 00:22:01,486 ありがとう 艦長 346 00:22:07,359 --> 00:22:09,728 当面は君を監視下に置く 347 00:22:09,828 --> 00:22:11,797 変身術には こりごりだ 348 00:22:11,963 --> 00:22:15,400 私に任せて いただけませんか? 349 00:22:15,667 --> 00:22:17,636 私の正体を見ただろう 350 00:22:17,769 --> 00:22:20,405 見かけなんて どうでもいいの 351 00:22:20,739 --> 00:22:24,543 カーターの偽物で あったとしても― 352 00:22:24,776 --> 00:22:28,380 少しでも 快適に過ごしてほしい 353 00:22:28,914 --> 00:22:30,082 相談しましょう 354 00:22:30,582 --> 00:22:32,818 何と言えばいいのか… 355 00:22:33,085 --> 00:22:34,953 君に任せるよ 中尉 356 00:22:38,390 --> 00:22:38,924 捕まえたか 357 00:22:39,391 --> 00:22:40,926 鋭いな ドクター 358 00:22:41,493 --> 00:22:43,695 これで安心したよ 359 00:22:43,862 --> 00:22:47,666 スポックが2人になったら 手に負えん 360 00:22:47,966 --> 00:22:48,934 そうかね 361 00:22:49,568 --> 00:22:54,873 ドクターが2人になれば 船の医療効率が― 362 00:22:54,973 --> 00:22:56,675 許容レベルに達する