1 00:00:19,602 --> 00:00:22,856 NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 2 00:01:19,162 --> 00:01:20,955 昨晩 カルビタンが 作り終わらなかった 3 00:01:20,955 --> 00:01:23,958 昨晩 カルビタンが 作り終わらなかった 4 00:01:20,955 --> 00:01:23,958 カルビタン・・ 韓国風カルビスープ 5 00:01:24,250 --> 00:01:25,084 手伝う? 6 00:01:25,168 --> 00:01:27,378 だから朝食にする 7 00:01:28,630 --> 00:01:31,007 アメリカンな朝食は あまり好きじゃない 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 アメリカンな朝食は あまり好きじゃない シェフ デイブ・チャン 9 00:01:33,885 --> 00:01:34,302 シェフ デイブ・チャン 10 00:01:34,302 --> 00:01:36,471 シェフ デイブ・チャン アジアの朝食の方が いいと思ってる 11 00:01:36,471 --> 00:01:38,807 アジアの朝食の方が いいと思ってる 12 00:01:39,808 --> 00:01:40,308 いつも料理してると 思われるが― 13 00:01:40,308 --> 00:01:43,812 いつも料理してると 思われるが― デイブの妻 グレイス 14 00:01:44,229 --> 00:01:46,022 それは違う 15 00:01:46,648 --> 00:01:49,818 急に作ったら失敗するよ 16 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 期待値が高すぎる 17 00:01:57,659 --> 00:02:00,203 こういう食事で育った 18 00:02:01,371 --> 00:02:06,000 母親は朝から チャーハンも作ってた 19 00:02:06,251 --> 00:02:08,545 それに前夜の汁物が出る 20 00:02:08,837 --> 00:02:13,007 私も同じ たくさんのご飯とパンチャン 21 00:02:13,675 --> 00:02:16,678 小皿が並び卵料理もある 22 00:02:16,970 --> 00:02:19,848 卵をたくさん食べてたかも 23 00:02:20,598 --> 00:02:23,893 家庭料理は なるべく道具を少なく 24 00:02:24,561 --> 00:02:26,396 洗い物を減らしたい 25 00:02:28,439 --> 00:02:29,691 やあ セビ 26 00:02:29,983 --> 00:02:35,989 昔はセビの食事を作ってた オーガニックの食材でね 27 00:02:36,197 --> 00:02:39,617 夫婦の食事は 作らなかったのに 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 でも こいつは食べない 29 00:02:45,039 --> 00:02:48,501 今は 前より頻繁に 料理をしてる 30 00:02:48,710 --> 00:02:54,883 シェフに多いと思うが シンプルなものを求め始めた 31 00:02:55,633 --> 00:02:59,971 いつも妻は座って 僕は立ったまま食べる 32 00:03:01,222 --> 00:03:06,936 こういう家庭料理を 店でも出したいと思ってる 33 00:03:07,061 --> 00:03:09,939 おかしな話だと思う 34 00:03:10,106 --> 00:03:13,276 前は出そうとも思わなかった 35 00:03:14,027 --> 00:03:14,986 刑務所の食事だ 36 00:03:15,528 --> 00:03:17,864 素敵だと思うけど 37 00:03:19,574 --> 00:03:23,202 家族のレシピ 38 00:03:23,328 --> 00:03:24,579 祖母との生活の中で 印象的な料理と言えば― 39 00:03:24,579 --> 00:03:27,916 祖母との生活の中で 印象的な料理と言えば― 40 00:03:24,579 --> 00:03:27,916 スポッテッドピッグ エイプリル・ ブルームフィールド 41 00:03:27,999 --> 00:03:31,252 イギリス独特の サンデーロースト 42 00:03:31,502 --> 00:03:36,090 ローストした野菜が とにかくたくさん盛られ― 43 00:03:36,174 --> 00:03:40,094 お皿の上は 「未知との遭遇」のよう 44 00:03:40,220 --> 00:03:43,598 ポテトを山のように 盛ってたでしょ 45 00:03:45,391 --> 00:03:48,561 母の料理と言えばコンビーフ 46 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 塩漬けした肉を 何時間も煮ていく 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,732 塩漬けした肉を 何時間も煮ていく 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,732 スクォール ジェシカ・コスロー 49 00:03:52,732 --> 00:03:52,815 スクォール ジェシカ・コスロー 50 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 スクォール ジェシカ・コスロー 51 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 それだけが得意で 他にはない 52 00:03:54,025 --> 00:03:56,653 それだけが得意で 他にはない 53 00:03:56,778 --> 00:04:00,615 私の周りに料理上手な人は いなかった 54 00:04:01,491 --> 00:04:03,284 まだ3世代が 同居してた時代だ 55 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 まだ3世代が 同居してた時代だ シェフ ジャン=ジョルジュ 56 00:04:05,245 --> 00:04:05,370 シェフ ジャン=ジョルジュ 57 00:04:05,370 --> 00:04:05,954 シェフ ジャン=ジョルジュ 祖父母 両親 子供たち 58 00:04:05,954 --> 00:04:07,789 祖父母 両親 子供たち 59 00:04:07,956 --> 00:04:12,752 昼は25人 夜は20人で まるでレストランさ 60 00:04:13,044 --> 00:04:18,132 僕の部屋はキッチンの真上で 料理の香りがしてた 61 00:04:18,299 --> 00:04:20,969 だからシェフになったのかな 62 00:04:21,261 --> 00:04:26,599 駆け出しの時は 自分にないものを欲しがる 63 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 だから― 64 00:04:28,851 --> 00:04:33,815 僕も韓国料理とは 違うものを求めてた 65 00:04:34,440 --> 00:04:35,942 でも原点に戻る 66 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 ニューヨーク 67 00:04:44,367 --> 00:04:48,413 1番街の163番地 ここに最初の店があった 68 00:04:48,746 --> 00:04:52,250 2004年に 賃貸契約をしたんだ 69 00:04:53,042 --> 00:04:54,669 僕は26歳だった 70 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 潰れる覚悟で臨んだから 成功できた 71 00:04:59,632 --> 00:05:05,346 ラーメン店の常識なんて 知らずにやったんだ 72 00:05:05,596 --> 00:05:10,768 常識では考えられない料理も 出してたと思う 73 00:05:10,852 --> 00:05:15,148 ラーメン店の常識を 覆そうとしてたんだ 74 00:05:15,231 --> 00:05:17,525 それをピーターが記事にして 風向きが変わった 75 00:05:17,525 --> 00:05:20,320 それをピーターが記事にして 風向きが変わった 76 00:05:17,525 --> 00:05:20,320 〝家庭料理の衝撃作〞 77 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 〝家庭料理の衝撃作〞 78 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 僕が最初に― 79 00:05:22,780 --> 00:05:26,034 “モモフク・ヌードル・ バー”の記事を書いた 80 00:05:26,034 --> 00:05:26,909 “モモフク・ヌードル・ バー”の記事を書いた 81 00:05:26,034 --> 00:05:26,909 「モモフク」 共同著者 ピーター・ミーハン 82 00:05:26,909 --> 00:05:27,618 「モモフク」 共同著者 ピーター・ミーハン 83 00:05:27,618 --> 00:05:29,370 「モモフク」 共同著者 ピーター・ミーハン 84 00:05:27,618 --> 00:05:29,370 開店当初は苦手だったが 結局 毎週通うようになった 85 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 開店当初は苦手だったが 結局 毎週通うようになった 86 00:05:34,250 --> 00:05:38,463 数ヵ月後 ライブ会場で 彼が声をかけてきた 87 00:05:38,546 --> 00:05:43,843 記者として付き合うか 友達になるかの決断の時だ 88 00:05:44,010 --> 00:05:46,387 友達になるのを選び― 89 00:05:46,679 --> 00:05:50,391 本や雑誌を 一緒に出すようになった 90 00:05:50,641 --> 00:05:56,105 料理本を出したかったのは 彼の料理を知るためだ 91 00:05:56,230 --> 00:06:01,736 そのくらいおいしくて “家で作れたら”と思った 92 00:06:01,986 --> 00:06:05,490 今は会話も弾まない 熟年夫婦さ 93 00:06:12,413 --> 00:06:14,624 韓国風の感謝祭に? 94 00:06:14,957 --> 00:06:16,042 分からない 95 00:06:16,125 --> 00:06:17,210 君も作るだろ 96 00:06:17,293 --> 00:06:18,586 母親は韓国料理を 97 00:06:18,669 --> 00:06:21,506 じゃあ君は白人の料理を? 98 00:06:21,589 --> 00:06:22,590 ああ 99 00:06:23,424 --> 00:06:25,426 白人より うまくやるよ 100 00:06:25,927 --> 00:06:28,638 内面の奥の方を探って― 101 00:06:28,763 --> 00:06:33,434 ゴルフ好きな白人の部分を 出せばいいんだ 102 00:06:33,518 --> 00:06:37,939 君が見たこともない 最上級の白人料理を出す 103 00:06:38,189 --> 00:06:40,691 伝統的な過ごし方を? 104 00:06:40,775 --> 00:06:43,986 幼い頃の感謝祭は― 105 00:06:44,612 --> 00:06:46,823 最大のイベントだった 106 00:06:46,948 --> 00:06:52,120 アメリカ的な白人料理が ずらりと並ぶうえに― 107 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 伝統的な韓国料理もある 108 00:06:57,083 --> 00:06:58,626 料理を始めた頃― 109 00:06:58,793 --> 00:07:03,965 おかしくなるくらい 感謝祭のために料理してた 110 00:07:05,508 --> 00:07:10,263 2日間ほど料理し続けても 何とも思わなかった 111 00:07:10,388 --> 00:07:14,600 駆け出しの頃は 表現する自由なんてない 112 00:07:14,684 --> 00:07:18,688 だから家庭料理に 自由を感じる 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 前菜とか… 114 00:07:20,648 --> 00:07:24,986 冷菜担当だったから ローストがうれしかった 115 00:07:25,069 --> 00:07:26,737 温かい料理ね 116 00:07:26,988 --> 00:07:30,825 だから包丁を持参して 大量に料理した 117 00:07:30,908 --> 00:07:34,162 王様が来るかと思うほどだ 118 00:07:34,537 --> 00:07:39,500 カボチャ料理に 雄鶏と栗のスープとか 119 00:07:39,667 --> 00:07:41,335 めちゃくちゃだった 120 00:07:41,502 --> 00:07:45,673 無駄な労働に思えて やらなくなった 121 00:07:46,340 --> 00:07:51,679 2004年にモモフクを開店し 料理はしなくなった 122 00:07:51,804 --> 00:07:53,097 家庭料理ってこと? 123 00:07:53,181 --> 00:07:57,101 ああ 忙しくて 感謝祭にも参加してない 124 00:07:59,770 --> 00:08:03,399 ネバダ州 ラスベガス 125 00:08:09,155 --> 00:08:10,198 〝モモフク〞 126 00:08:10,198 --> 00:08:11,324 〝モモフク〞 127 00:08:10,198 --> 00:08:11,324 最初のラーメン店は27席で ここは200席以上ある 128 00:08:11,324 --> 00:08:15,870 最初のラーメン店は27席で ここは200席以上ある 129 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 かなり大きい店舗だね 130 00:08:24,837 --> 00:08:30,384 日本などの国にいる 1店舗経営のシェフに憧れる 131 00:08:31,677 --> 00:08:34,263 僕は そうならなかった 132 00:08:35,389 --> 00:08:37,433 なぜかは分からない 133 00:08:38,893 --> 00:08:39,560 どうも 134 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 お疲れ 135 00:08:42,980 --> 00:08:47,235 家庭で作る 見た目勝負じゃない料理を 136 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 店でも出していきたい 137 00:08:51,280 --> 00:08:53,658 料理の幅が広がる 138 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 試作してたタラ料理を作る 139 00:08:58,746 --> 00:09:02,250 ポルトガルや 韓国の料理みたいだが 140 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 四川の要素を入れる 141 00:09:07,755 --> 00:09:12,093 見た目が悪い料理も 許せるようになった 142 00:09:12,343 --> 00:09:16,931 これも そのひとつ 見栄えは かなり悪い 143 00:09:19,976 --> 00:09:24,522 年齢のせいか 背伸びしなくなったのかな 144 00:09:27,358 --> 00:09:32,113 高級感はない トウガラシとイモと魚だ 145 00:09:32,196 --> 00:09:35,950 パプリカなら ポルトガル料理になるし― 146 00:09:36,075 --> 00:09:39,412 ソーセージを使えば 別の料理だ 147 00:09:39,787 --> 00:09:44,166 でも辛さの中には 甘さが必要だと思ってる 148 00:09:44,292 --> 00:09:47,837 だからサツマイモや ニンジンや春雨を使う 149 00:09:49,630 --> 00:09:52,717 もう何料理か分からない 150 00:09:53,551 --> 00:09:54,677 そうでしょ 151 00:09:55,386 --> 00:10:00,600 それぞれの文化を尊重すれば 組み合わせも自在だ 152 00:10:00,725 --> 00:10:06,063 文化価値を下げず 縫い目なく織り交ぜるんだ 153 00:10:06,188 --> 00:10:12,153 エッシャーの絵のように 上下や出入り口も分からない 154 00:10:12,278 --> 00:10:18,743 バッハのフーガのように 終わりなく弾いていられる 155 00:10:19,744 --> 00:10:22,788 我々の店で 成功した料理は― 156 00:10:22,788 --> 00:10:23,289 我々の店で 成功した料理は― 157 00:10:22,788 --> 00:10:23,289 魚とトウガラシの 四川風煮込み 158 00:10:23,289 --> 00:10:24,040 魚とトウガラシの 四川風煮込み 159 00:10:24,040 --> 00:10:27,501 魚とトウガラシの 四川風煮込み 160 00:10:24,040 --> 00:10:27,501 理解はできなくても つじつまは合ってたんだ 161 00:10:27,501 --> 00:10:28,210 理解はできなくても つじつまは合ってたんだ 162 00:10:28,336 --> 00:10:33,341 記憶に残る料理は おいしいってだけじゃない 163 00:10:34,216 --> 00:10:37,470 おいしさで 別の記憶がよみがえり 164 00:10:37,553 --> 00:10:40,222 思い出に浸ることができる 165 00:10:40,348 --> 00:10:42,058 映画にもあった 166 00:10:46,270 --> 00:10:50,232 なぜか例えが アニメ映画だけど― 167 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 料理は記憶を呼び覚ます 168 00:10:53,527 --> 00:10:56,989 ローストチキンを 食べてないのに― 169 00:10:57,114 --> 00:11:00,785 母親特製のチキンを 思い出すような 170 00:11:02,161 --> 00:11:04,205 そういう料理が目標だ 171 00:11:09,335 --> 00:11:13,381 母親の家で作ると 道具が足りないんだ 172 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 何か持ってきた? 173 00:11:15,883 --> 00:11:16,801 いや 174 00:11:16,967 --> 00:11:18,552 僕でも迷ったのに 175 00:11:19,011 --> 00:11:24,642 オーブンやレンジが ちゃんと動くかも分からない 176 00:11:25,142 --> 00:11:28,562 でも そこで 感謝祭の料理を作る 177 00:11:28,646 --> 00:11:30,564 ああ 新天地さ 178 00:11:30,689 --> 00:11:32,858 適応力が求められる 179 00:11:32,942 --> 00:11:38,864 入植者みたいに 先住民を追い払って突き進む 180 00:11:39,573 --> 00:11:41,367 なじみの料理 181 00:11:41,575 --> 00:11:43,244 バージニア 182 00:11:53,796 --> 00:11:57,883 デイブの母親 シェリー・チャン 183 00:11:58,884 --> 00:12:00,136 昼食は? 184 00:12:00,261 --> 00:12:04,306 〈考えてなかったから 任せるわ〉 185 00:12:04,765 --> 00:12:07,435 カルビチムに これ入れる? 186 00:12:07,601 --> 00:12:10,312 〈餅は入れない〉 187 00:12:10,688 --> 00:12:11,772 やってみる 188 00:12:12,273 --> 00:12:13,399 エビは? 189 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 これにする 190 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 大きすぎ 191 00:12:16,777 --> 00:12:17,445 大丈夫 192 00:12:17,570 --> 00:12:18,279 こっちは? 193 00:12:18,446 --> 00:12:19,530 いいから 194 00:12:20,072 --> 00:12:21,532 ねえ どこへ? 195 00:12:21,615 --> 00:12:22,283 こっち 196 00:12:27,538 --> 00:12:28,998 これは好き? 197 00:12:29,123 --> 00:12:30,958 僕は要らない 198 00:12:32,668 --> 00:12:35,671 ねえ これでそろった? 199 00:12:37,131 --> 00:12:39,258 〈こんな店ある?〉 200 00:12:39,341 --> 00:12:40,676 近所にはない 201 00:12:45,973 --> 00:12:49,059 感謝祭の2日前 202 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 スプーンを 203 00:12:50,895 --> 00:12:51,645 あるよ 204 00:12:52,146 --> 00:12:53,647 もうカリカリよ 205 00:12:53,772 --> 00:12:55,316 大丈夫だから 206 00:12:55,649 --> 00:12:58,819 なぜ あなたは 料理がうまいの? 207 00:12:58,986 --> 00:13:01,489 確かに何も教わってない 208 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 教えてない 209 00:13:03,157 --> 00:13:07,244 家にいた頃 この子は王様だったもの 210 00:13:07,786 --> 00:13:09,163 かわいい王様 211 00:13:09,872 --> 00:13:12,875 だから料理は教えなかった 212 00:13:13,042 --> 00:13:17,463 いい気分じゃない “わがまま息子”ってことだ 213 00:13:20,007 --> 00:13:24,178 僕の料理は 母さんのが基になってる 214 00:13:24,345 --> 00:13:26,472 何千回も見てるから 215 00:13:26,680 --> 00:13:29,350 ピンデトクも作れた 216 00:13:29,475 --> 00:13:30,184 本当? 217 00:13:30,518 --> 00:13:33,270 母さんの作り方を覚えてた 218 00:13:33,604 --> 00:13:35,397 セブンアップを使う 219 00:13:36,190 --> 00:13:38,317 ああ そうだった 220 00:13:38,734 --> 00:13:40,903 炭酸が合うの 221 00:13:41,487 --> 00:13:45,658 母さんはステーキを トースターで焼いてた 222 00:13:46,075 --> 00:13:47,243 だって… 223 00:13:48,202 --> 00:13:53,624 冷凍のサーロインを スーパーで買ったまま― 224 00:13:55,042 --> 00:13:56,627 トースターに入れた 225 00:13:56,710 --> 00:13:58,796 余計なことを 226 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 それは? 227 00:14:03,467 --> 00:14:05,177 昼食用さ 228 00:14:05,594 --> 00:14:07,179 韓国風? 229 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 今夜はカルビチムだ 230 00:14:11,267 --> 00:14:15,062 母さんは 3週間前のものを出してた 231 00:14:15,646 --> 00:14:18,315 食べ尽くすまでね 232 00:14:18,816 --> 00:14:21,694 最初の2日は 骨付き肉を食べる 233 00:14:22,444 --> 00:14:26,240 72時間経つと 何もかもドロドロ 234 00:14:27,616 --> 00:14:31,245 食べごたえのある肉が なくなると― 235 00:14:31,370 --> 00:14:35,875 かみごたえのあるスジ肉を 食べさせたよね 236 00:14:36,125 --> 00:14:39,879 ある日 小学校の友達を 家に呼んだ 237 00:14:40,045 --> 00:14:42,590 2週間前のカルビチムを… 238 00:14:43,924 --> 00:14:45,759 よく覚えてるわね 239 00:14:45,926 --> 00:14:49,013 カレーに作り替えたが ひどいにおい 240 00:14:50,180 --> 00:14:54,184 友達は皆 恐怖でおびえた顔をしてた 241 00:14:55,644 --> 00:14:58,147 次の日 学校でバカにされた 242 00:14:58,272 --> 00:15:00,649 本当? ごめんね 243 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 母さん こっちへ 244 00:15:03,652 --> 00:15:08,198 でも母さんにとって あれは おいしい料理 245 00:15:08,616 --> 00:15:12,077 だから カルチャーショックだろう 246 00:15:12,953 --> 00:15:18,125 でも今は それが イケてるから不思議なもんだ 247 00:15:24,840 --> 00:15:27,384 ロブスターが おいしい 248 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 麺が足りない 249 00:15:31,347 --> 00:15:33,724 幼い頃 お手伝いは? 250 00:15:33,807 --> 00:15:34,600 してない 251 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 祖母の料理する姿を 一番見てた 252 00:15:38,604 --> 00:15:44,360 料理してる祖母の背中に おんぶされてた記憶もある 253 00:15:45,110 --> 00:15:47,738 いつも後ろから見てた 254 00:15:48,656 --> 00:15:53,077 祖母が施設に移ってからも 週末には訪ねてた 255 00:15:54,328 --> 00:15:55,412 いらっしゃい 256 00:15:56,872 --> 00:15:58,499 ハンサムさん 257 00:15:59,208 --> 00:16:00,167 元気か? 258 00:16:00,668 --> 00:16:01,335 調子は? 259 00:16:02,336 --> 00:16:03,462 ピーターだ 260 00:16:04,880 --> 00:16:06,465 いつも料理してると 思われてる 261 00:16:06,465 --> 00:16:08,425 いつも料理してると 思われてる 262 00:16:06,465 --> 00:16:08,425 スクォール ジェシカ・コスロー 263 00:16:08,425 --> 00:16:08,509 スクォール ジェシカ・コスロー 264 00:16:08,509 --> 00:16:09,551 スクォール ジェシカ・コスロー 265 00:16:08,509 --> 00:16:09,551 “おいしい料理が食べられて 彼氏は幸せね”って 266 00:16:09,551 --> 00:16:13,555 “おいしい料理が食べられて 彼氏は幸せね”って 267 00:16:13,722 --> 00:16:17,851 スクランブルエッグとか 夜食を作るくらい 268 00:16:17,851 --> 00:16:19,019 スクランブルエッグとか 夜食を作るくらい ブロークン・ スパニッシュ レイ・ガルシア 269 00:16:19,019 --> 00:16:19,103 ブロークン・ スパニッシュ レイ・ガルシア 270 00:16:19,103 --> 00:16:21,397 ブロークン・ スパニッシュ レイ・ガルシア 大事な家族の食事さえ 考えてる時間がない 271 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 大事な家族の食事さえ 考えてる時間がない 272 00:16:24,650 --> 00:16:27,861 昔は愛情表現として 夫に作ってたけど― 273 00:16:27,861 --> 00:16:29,029 昔は愛情表現として 夫に作ってたけど― エル・キント・ピノ アレックス・ライ 274 00:16:29,029 --> 00:16:29,154 エル・キント・ピノ アレックス・ライ 275 00:16:29,154 --> 00:16:30,906 エル・キント・ピノ アレックス・ライ 最近は 愛を形にしてないかも 276 00:16:30,906 --> 00:16:32,324 最近は 愛を形にしてないかも 277 00:16:32,408 --> 00:16:37,788 今は子供のことや 他の家事を優先しちゃう 278 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 コペンハーゲン 279 00:16:41,542 --> 00:16:42,459 コペンハーゲン 280 00:16:41,542 --> 00:16:42,459 レネ・レゼピは 世界屈指のシェフだ 281 00:16:42,459 --> 00:16:42,584 レネ・レゼピは 世界屈指のシェフだ 282 00:16:42,584 --> 00:16:45,379 レネ・レゼピは 世界屈指のシェフだ 283 00:16:42,584 --> 00:16:45,379 シェフ レネ・レゼピ 284 00:16:45,587 --> 00:16:50,175 僕の親友の1人で ノーマのシェフでもある 285 00:16:50,342 --> 00:16:53,512 料理業界で 重要視されてるのは― 286 00:16:53,595 --> 00:16:57,266 北欧料理を 世界に広めたからだ 287 00:16:58,475 --> 00:17:02,062 シェフの妻をしてると 必ず言われるわ 288 00:17:02,062 --> 00:17:02,688 シェフの妻をしてると 必ず言われるわ ナディーン・レビー・ レゼピ 289 00:17:02,688 --> 00:17:02,771 ナディーン・レビー・ レゼピ 290 00:17:02,771 --> 00:17:05,357 ナディーン・レビー・ レゼピ 〝料理が楽しみね〞って 291 00:17:05,357 --> 00:17:05,733 ナディーン・レビー・ レゼピ 292 00:17:05,899 --> 00:17:10,988 でも料理は私がやってるし 彼が夕食時に帰ることはない 293 00:17:14,033 --> 00:17:16,076 長女を妊娠中に― 294 00:17:16,827 --> 00:17:20,873 得意料理のレシピを 書き始めた 295 00:17:20,956 --> 00:17:24,126 家族の料理本を作りたくて 296 00:17:24,418 --> 00:17:29,256 レネのレシピは ノーマの料理本にあるけど 297 00:17:29,548 --> 00:17:31,425 家庭向きじゃない 298 00:17:32,176 --> 00:17:34,428 それでインスタグラムに― 299 00:17:34,928 --> 00:17:39,308 料理を載せ始めたら 出版の依頼が来た 300 00:17:40,642 --> 00:17:41,643 それが「ダウンタイム」 301 00:17:42,144 --> 00:17:46,440 皆で座って 語り合うって意味を込めた 302 00:17:46,774 --> 00:17:49,109 夕食は大事な時間だから 303 00:17:52,071 --> 00:17:55,908 レネとデイブが 一緒にいると― 304 00:17:56,617 --> 00:17:58,744 冗談ばかり言う 305 00:17:59,453 --> 00:18:02,581 ちょっとイライラするわ 306 00:18:03,290 --> 00:18:04,458 いいんだけど 307 00:18:07,753 --> 00:18:12,049 デイブを初めて家に招いた時 とても喜んでた 308 00:18:12,466 --> 00:18:17,888 ニューヨークの家じゃ 大きな台所なんて無理だって 309 00:18:17,971 --> 00:18:20,474 回数は多くないけど― 310 00:18:20,891 --> 00:18:24,311 最近は家で作るのが 楽しいみたい 311 00:18:24,645 --> 00:18:25,354 いいわね 312 00:18:25,479 --> 00:18:29,525 外食が多くなるほど 家庭料理が恋しくなる 313 00:18:29,942 --> 00:18:34,154 昔は家で食べられないものを 外で食べてた 314 00:18:35,072 --> 00:18:39,493 ノーマのお客さんも 心の奥深くでは― 315 00:18:39,576 --> 00:18:44,540 ステーキとブラウニーを 食べたいと思ってる 316 00:18:44,915 --> 00:18:50,003 初めてノーマで食事した時 母の料理を思い出した 317 00:18:50,170 --> 00:18:55,884 実家に帰った気分になるとは 思ってもみなかった 318 00:18:56,009 --> 00:19:00,973 そんなの変だし 意味が分からない 319 00:19:01,056 --> 00:19:05,561 食事をして あんな気分を味わうなんて 320 00:19:09,148 --> 00:19:10,524 こっそり現れた 321 00:19:11,775 --> 00:19:14,153 僕のこと話してた? 322 00:19:14,236 --> 00:19:15,863 それは彼女よ 323 00:19:17,447 --> 00:19:21,160 君に聞けば真実が分かるな 324 00:19:21,243 --> 00:19:25,372 店で出す料理と 家庭料理の違いを話してた 325 00:19:25,455 --> 00:19:27,875 よく話題になるよね 326 00:19:27,958 --> 00:19:32,337 店の料理は ほとんど他の店でも出せる 327 00:19:32,713 --> 00:19:38,677 その店を特別にするのは やはり作り手の気持ちだろう 328 00:19:38,844 --> 00:19:42,723 ナディーンの料理も 気持ちがこもってる 329 00:19:44,349 --> 00:19:48,187 求められるのは 完成度じゃなく心意気 330 00:19:48,896 --> 00:19:50,731 心意気が大事だ 331 00:19:53,609 --> 00:19:56,778 ノーマの料理本を家で使う? 332 00:19:56,904 --> 00:19:57,696 いいえ 333 00:19:57,905 --> 00:19:58,989 一度も? 334 00:20:00,240 --> 00:20:05,579 元々 料理好きだから レネに出会えてよかった 335 00:20:05,829 --> 00:20:11,835 家で作りたい料理があった時 聞けば料理法を教えてくれる 336 00:20:13,086 --> 00:20:15,339 それはツイてたわ 337 00:20:17,216 --> 00:20:21,428 感謝祭の前日 338 00:20:25,224 --> 00:20:31,563 母さんが料理をしない時や 僕がゴルフに行かない日は 339 00:20:31,772 --> 00:20:34,733 ウーズガーデンで食事した 340 00:20:34,816 --> 00:20:36,276 行きつけね 341 00:20:36,610 --> 00:20:37,444 週に1度 342 00:20:37,861 --> 00:20:41,782 オーナーは 中国から移住した人で― 343 00:20:41,865 --> 00:20:46,119 元は山東省で 料理人をしていた人だ 344 00:20:46,453 --> 00:20:48,914 ニンニクやネギを使い― 345 00:20:49,665 --> 00:20:53,126 普通の人なら 中国料理と思うはず 346 00:20:53,210 --> 00:20:57,673 父さんとオーナーが 親しかったこともあり― 347 00:20:57,798 --> 00:21:01,301 注文するのは 山東料理にしてた 348 00:21:02,552 --> 00:21:07,307 よく食べてた豆腐の蒸し煮が この料理に似てる 349 00:21:07,432 --> 00:21:10,978 これは 紹興酒としょうゆのタレに 350 00:21:11,061 --> 00:21:16,066 鶏肉を漬けておいて 最後に卵を浸して焼くんだ 351 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 変わってるだろ 352 00:21:18,402 --> 00:21:21,905 豆腐の蒸し煮が 何より好きで― 353 00:21:21,989 --> 00:21:25,409 閉店すると聞いて悲しかった 354 00:21:26,827 --> 00:21:28,537 最終日にも行った 355 00:21:29,204 --> 00:21:33,083 中国系移民で 店を持った人たちは― 356 00:21:33,166 --> 00:21:36,253 忙しいから 子供が継ぎたがらない 357 00:21:36,545 --> 00:21:39,298 だからレシピが欲しかった 358 00:21:39,840 --> 00:21:42,759 もらえて うれしかったよ 359 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 君は父親と同じ 料理人になってる 360 00:21:48,890 --> 00:21:50,559 やるな ピーター 361 00:21:50,851 --> 00:21:52,894 チャプチェの量は? 362 00:21:53,020 --> 00:21:54,563 すごく大量さ 363 00:21:54,688 --> 00:21:58,150 いつも たくさん作るのよ 364 00:22:00,319 --> 00:22:01,903 あなた 助かるわ 365 00:22:02,362 --> 00:22:03,739 デイブは? 366 00:22:03,864 --> 00:22:05,866 この子は王様だから 367 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 それを何度も言うなよ 368 00:22:11,872 --> 00:22:13,165 何だか― 369 00:22:13,957 --> 00:22:16,168 何度も言わせたくなる 370 00:22:20,005 --> 00:22:20,380 母さん あのメニューだよ 371 00:22:20,380 --> 00:22:22,883 母さん あのメニューだよ 揚げ鳥の蒸し煮 372 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 揚げ鳥の蒸し煮 373 00:22:26,386 --> 00:22:29,931 家庭を築く 374 00:22:37,272 --> 00:22:40,317 何も決めず ニューヨークに来た 375 00:22:40,400 --> 00:22:43,153 人生の目標もなかった 376 00:22:43,987 --> 00:22:47,741 妻と料理や食べ歩きをしてた 377 00:22:47,824 --> 00:22:52,829 古本店の上に住み 料理本を買うようになった 378 00:22:53,080 --> 00:22:56,083 毎日 次々と 本を読んでいった 379 00:22:56,291 --> 00:23:01,338 友人たちは勉強して 医者や弁護士を目指してた 380 00:23:01,421 --> 00:23:05,258 僕も料理で何かしたいと 思ってた 381 00:23:10,972 --> 00:23:12,557 皆 もう死んでる 382 00:23:13,850 --> 00:23:15,936 死人の本ばかりだ 383 00:23:16,019 --> 00:23:16,603 故人の方が多いってだけ 384 00:23:16,603 --> 00:23:19,064 故人の方が多いってだけ 385 00:23:16,603 --> 00:23:19,064 ベストセラー料理本著者 マーク・ビットマン 386 00:23:19,064 --> 00:23:19,272 ベストセラー料理本著者 マーク・ビットマン 387 00:23:19,272 --> 00:23:20,482 ベストセラー料理本著者 マーク・ビットマン 388 00:23:19,272 --> 00:23:20,482 この棚を よく見てた 389 00:23:20,482 --> 00:23:21,441 この棚を よく見てた 390 00:23:21,525 --> 00:23:25,195 悪口しか 思いつかないでしょうけど 391 00:23:25,695 --> 00:23:27,447 軽蔑しかない 392 00:23:27,572 --> 00:23:30,033 一流シェフの本だらけ? 393 00:23:30,283 --> 00:23:31,451 これもある 394 00:23:31,576 --> 00:23:32,619 待ってくれ 395 00:23:32,702 --> 00:23:36,540 下を見たら あなたのコーナーか 396 00:23:36,665 --> 00:23:37,916 「ハウ・トゥー・クック・ エブリシング」 M・ビットマン著 397 00:23:37,916 --> 00:23:41,294 「ハウ・トゥー・クック・ エブリシング」 M・ビットマン著 398 00:23:37,916 --> 00:23:41,294 現代版「ジョイ・オブ・ クッキング」を頼まれ― 399 00:23:41,294 --> 00:23:42,879 現代版「ジョイ・オブ・ クッキング」を頼まれ― 400 00:23:42,963 --> 00:23:47,217 だったら料理の基本に 返ろうと思った 401 00:23:47,300 --> 00:23:51,847 それまで13年間も 毎週 コラムを書いてた 402 00:23:51,972 --> 00:23:55,976 短く読みやすい文章を 書いていたから― 403 00:23:56,309 --> 00:23:58,979 今さら複雑なものは書けない 404 00:23:59,062 --> 00:24:01,857 「モモフク」の経緯と同じだ 405 00:24:01,982 --> 00:24:06,278 当時 僕は豚の頭や フォアグラを使って― 406 00:24:06,653 --> 00:24:09,781 家で いろいろ試してました 407 00:24:09,865 --> 00:24:15,162 奥さんが妊娠した友人が 料理を始めると知り― 408 00:24:15,245 --> 00:24:18,665 マルチェラ・ハザンの本を 贈った 409 00:24:18,790 --> 00:24:24,838 そしたら その友人のために 料理本を作りたくなった 410 00:24:24,963 --> 00:24:28,466 読み手を想定するのは いいですよね 411 00:24:28,550 --> 00:24:32,721 実際に試した 自信作のレシピだけど― 412 00:24:32,846 --> 00:24:37,851 “本に従ったらしょっぱい” と言われることも 413 00:24:37,934 --> 00:24:42,731 言われて腹が立つが 作ると確かにしょっぱい 414 00:24:42,856 --> 00:24:46,026 だから “お好きな塩加減で”と 415 00:24:46,526 --> 00:24:49,237 指導書みたいだが本だ 416 00:24:49,362 --> 00:24:53,700 パソコンについてくるような 説明書だな 417 00:24:53,825 --> 00:24:57,746 ジャック・ペパンが “レシピは川”と 418 00:24:57,871 --> 00:25:01,082 流れるように 変わるものらしい 419 00:25:01,333 --> 00:25:04,002 同じものは二度とできない 420 00:25:08,298 --> 00:25:13,511 料理を始めた頃 勉強する意味があるのは― 421 00:25:14,054 --> 00:25:18,391 高級フレンチだけだと 思ってた 422 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 最近の料理番組も それと同じ 423 00:25:22,771 --> 00:25:26,107 体裁のよいものが求められる 424 00:25:27,734 --> 00:25:31,821 でも いろんな見方が あっていいはず 425 00:25:34,908 --> 00:25:36,409 作るの飽きた? 426 00:25:36,534 --> 00:25:37,535 まだです 427 00:25:38,245 --> 00:25:39,704 味見は飽きた? 428 00:25:39,788 --> 00:25:41,289 ええ 確かに 429 00:25:43,041 --> 00:25:44,918 料理自体より― 430 00:25:45,043 --> 00:25:50,423 店を出た時の満足感と 居心地のよさが大事なんだ 431 00:25:50,548 --> 00:25:54,344 それが できるのが家庭料理 432 00:25:55,553 --> 00:26:00,600 なぜナディーンの家庭料理が おいしいかと言ったら― 433 00:26:00,725 --> 00:26:03,728 思いやりがあるからだ 434 00:26:03,979 --> 00:26:07,065 味は微妙でも 素晴らしい 435 00:26:08,275 --> 00:26:11,695 そういう意味じゃないよ 436 00:26:12,445 --> 00:26:14,614 例えばの話だからね 437 00:26:15,490 --> 00:26:18,535 ノーマや君が特別なのは― 438 00:26:18,618 --> 00:26:21,329 気遣いを提供してるところだ 439 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 1店舗だからね 440 00:26:27,168 --> 00:26:32,007 君も2号店と 3号店だけだったら? 441 00:26:32,132 --> 00:26:33,717 いつも考えてる 442 00:26:34,884 --> 00:26:39,431 僕らの成長には 周りへの気配りが必要だ 443 00:26:41,850 --> 00:26:43,018 確かに 444 00:26:48,815 --> 00:26:50,859 素晴らしいな 445 00:26:53,486 --> 00:26:55,155 料理を ありがとう 446 00:26:55,280 --> 00:26:56,323 いいのよ 447 00:26:56,698 --> 00:26:59,075 にらみを ありがとう 448 00:27:00,827 --> 00:27:04,706 店をやってると思うんだ 449 00:27:05,498 --> 00:27:09,711 スタッフが家族みたいになる 450 00:27:10,670 --> 00:27:13,089 長い時間 過ごすからね 451 00:27:13,173 --> 00:27:18,887 店が職場でもあり 趣味も私生活も兼ねてる 452 00:27:19,137 --> 00:27:21,181 皆 顔見知りだもの 453 00:27:22,140 --> 00:27:24,225 近所のパブだな 454 00:27:25,185 --> 00:27:26,644 ただ飲みできる 455 00:27:26,853 --> 00:27:29,814 そう! だから行くの 456 00:27:30,398 --> 00:27:33,485 これは おいしいだろう 457 00:27:33,568 --> 00:27:38,990 レネと出会った頃 “僕と付き合うのは大変”と 458 00:27:39,074 --> 00:27:42,285 私と別れたいのかと思ったわ 459 00:27:44,537 --> 00:27:48,458 失敗する人を 何人か見てたのよね 460 00:27:48,583 --> 00:27:52,712 “今以上はない”と 言ったのを覚えてる 461 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 私も彼に言われたわ 462 00:27:56,299 --> 00:28:01,888 だって当時は出張もなく 8時頃には家に帰ってた 463 00:28:01,971 --> 00:28:06,393 交際3ヵ月くらいで “これは現実じゃない”って 464 00:28:07,227 --> 00:28:11,773 さらに子供なんて 何も分かってくれない 465 00:28:11,898 --> 00:28:16,569 こっちが疲れてようが 眠かろうが関係ない 466 00:28:16,653 --> 00:28:19,239 着替えが必要で 朝も早い 467 00:28:19,364 --> 00:28:23,910 僕にとっては それが一番 すごいと思う 468 00:28:23,993 --> 00:28:28,289 店の経営も これまでやってきたことも 469 00:28:28,581 --> 00:28:32,085 家族なしでは成し得なかった 470 00:28:33,211 --> 00:28:34,504 僕は3歩先 471 00:28:34,587 --> 00:28:36,005 3歩か 472 00:28:38,800 --> 00:28:43,388 子供ができて 料理も 買い物も食も変わった 473 00:28:43,388 --> 00:28:44,139 子供ができて 料理も 買い物も食も変わった ブロークン・ スパニッシュ レイ・ガルシア 474 00:28:44,139 --> 00:28:44,264 ブロークン・ スパニッシュ レイ・ガルシア 475 00:28:44,264 --> 00:28:47,600 ブロークン・ スパニッシュ レイ・ガルシア どうやって 食材が作られるか― 476 00:28:47,767 --> 00:28:49,728 教える責任も感じる 477 00:28:49,811 --> 00:28:52,981 袋や缶から 出てくるわけじゃない 478 00:28:54,441 --> 00:28:59,112 息子は偏食気味で シリアルバーが大好き 479 00:28:59,237 --> 00:29:03,241 やめさせようとしたら 涙を流しながら― 480 00:29:03,324 --> 00:29:08,288 “やめられない”って言うし すごい執着だった 481 00:29:08,413 --> 00:29:13,793 本当に無理みたいで こっちまで せつなくなる 482 00:29:13,877 --> 00:29:15,462 娘は何でも食べるわ 483 00:29:20,216 --> 00:29:22,093 〈箸を使って〉 484 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 〈ちゃんと油に浸さなきゃ〉 485 00:29:27,307 --> 00:29:32,020 チャン家の感謝祭には 欠かせない料理だ 486 00:29:32,145 --> 00:29:34,314 シュリンプトーストは― 487 00:29:34,397 --> 00:29:40,111 エビ ショウガ ニンニクに プルーン果汁を入れる 488 00:29:40,236 --> 00:29:42,155 そんなの入れる? 489 00:29:43,531 --> 00:29:45,200 黙ってて 490 00:29:47,285 --> 00:29:48,703 グルテン入り 491 00:29:48,828 --> 00:29:49,746 化学調味料も 492 00:29:49,829 --> 00:29:51,331 入ってる 493 00:29:51,456 --> 00:29:54,667 のりづけに小麦粉まで使う 494 00:29:55,835 --> 00:29:59,881 ピート モナリザ並みに美しい 495 00:30:00,465 --> 00:30:04,010 律義で さすがアイルランド系と… 496 00:30:04,135 --> 00:30:08,056 それを言うなら “上品”がふさわしい 497 00:30:08,181 --> 00:30:13,561 アイルランド料理は すごい 努力を惜しまない 498 00:30:14,187 --> 00:30:17,524 なぜか侮辱されてる気がする 499 00:30:17,649 --> 00:30:21,611 アイルランドには 僕の説を覆された 500 00:30:21,694 --> 00:30:24,322 “悲劇と飢餓が美食を生む” 501 00:30:24,697 --> 00:30:27,075 例外ってだけだろ 502 00:30:27,200 --> 00:30:28,159 違うな 503 00:30:28,618 --> 00:30:32,664 素晴らしい出来だ だから料理は楽しい 504 00:30:32,789 --> 00:30:34,999 最初のは ひどいが― 505 00:30:35,834 --> 00:30:39,838 5分で ここまで上達する 素晴らしいね 506 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 だが店では出せない 507 00:30:41,548 --> 00:30:43,007 だが店では出せない 508 00:30:41,548 --> 00:30:43,007 シュリンプトースト 509 00:30:43,007 --> 00:30:43,091 シュリンプトースト 510 00:30:43,091 --> 00:30:44,008 シュリンプトースト 511 00:30:43,091 --> 00:30:44,008 ダメ? 512 00:30:44,008 --> 00:30:44,092 シュリンプトースト 513 00:30:44,092 --> 00:30:46,052 シュリンプトースト 514 00:30:44,092 --> 00:30:46,052 ダメだ 体に悪い 515 00:30:46,052 --> 00:30:47,136 ダメだ 体に悪い 516 00:30:49,389 --> 00:30:50,515 ジャンクフードが 好きなの 517 00:30:50,515 --> 00:30:52,225 ジャンクフードが 好きなの グッド・ガール・ ダイネット ディエップ・トラン 518 00:30:52,225 --> 00:30:52,308 グッド・ガール・ ダイネット ディエップ・トラン 519 00:30:52,308 --> 00:30:54,936 グッド・ガール・ ダイネット ディエップ・トラン たぶん糖尿病で死ぬわ 520 00:30:54,936 --> 00:30:55,061 グッド・ガール・ ダイネット ディエップ・トラン 521 00:30:55,061 --> 00:30:57,605 グッド・ガール・ ダイネット ディエップ・トラン 特に ポテトチップスが好き 522 00:30:57,897 --> 00:31:03,069 多くのシェフの秘密は 冷蔵庫がスカスカってこと 523 00:31:03,236 --> 00:31:08,199 家では週に2~3度 ポップコーンを作り― 524 00:31:08,324 --> 00:31:10,660 夕食だと言い張ってる 525 00:31:10,785 --> 00:31:13,162 チョコを食べながら眠る 526 00:31:13,663 --> 00:31:15,874 甘い夢が見られるよ 527 00:31:16,374 --> 00:31:20,670 55年経った今も 歯を磨いた後でも食べる 528 00:31:20,920 --> 00:31:21,963 毎晩ね 529 00:31:22,589 --> 00:31:25,633 ロサンゼルス 530 00:31:29,262 --> 00:31:30,555 クニッシュは初めて? 531 00:31:30,555 --> 00:31:31,014 クニッシュは初めて? 「伝統的ユダヤ料理」 532 00:31:31,014 --> 00:31:31,097 「伝統的ユダヤ料理」 533 00:31:31,097 --> 00:31:32,807 「伝統的ユダヤ料理」 今回が初めてだ 534 00:31:33,141 --> 00:31:35,393 シェフ/作家/ ラジオDJ エバン・クレイマン 535 00:31:35,393 --> 00:31:36,561 シェフ/作家/ ラジオDJ エバン・クレイマン 私と違う やり方だけど― 536 00:31:36,561 --> 00:31:38,146 私と違う やり方だけど― 537 00:31:38,271 --> 00:31:40,189 その方がよさそう 538 00:31:38,271 --> 00:31:40,189 ピュリツァー賞受賞 料理評論家 ジョナサン・ゴールド 539 00:31:40,189 --> 00:31:40,273 ピュリツァー賞受賞 料理評論家 ジョナサン・ゴールド 540 00:31:40,273 --> 00:31:40,940 ピュリツァー賞受賞 料理評論家 ジョナサン・ゴールド 541 00:31:40,273 --> 00:31:40,940 まさか 542 00:31:41,691 --> 00:31:45,612 あなたに料理を教えるなんて 妙な感じ 543 00:31:45,945 --> 00:31:48,448 生地を伸ばすわよ 544 00:31:48,948 --> 00:31:50,575 コチニータ・ピビルの クニッシュよ 545 00:31:50,575 --> 00:31:52,869 コチニータ・ピビルの クニッシュよ コチニータ・ピビル・ クニッシュ・・ メキシコ風蒸し豚包み 546 00:31:52,869 --> 00:31:52,952 コチニータ・ピビル・ クニッシュ・・ メキシコ風蒸し豚包み 547 00:31:52,952 --> 00:31:53,661 コチニータ・ピビル・ クニッシュ・・ メキシコ風蒸し豚包み 人気になるかも 548 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 人気になるかも 549 00:31:55,038 --> 00:31:58,875 ユダヤ教徒も 受け入れてくれる? 550 00:32:01,628 --> 00:32:03,212 何と呼ぶんだっけ? 551 00:32:03,421 --> 00:32:04,213 “サクリシャス” 552 00:32:04,297 --> 00:32:06,466 “罪深くて おいしい” 553 00:32:07,008 --> 00:32:09,928 初めて母親に作った時― 554 00:32:10,011 --> 00:32:13,431 “ちゃんとクニッシュだわ” って 555 00:32:13,556 --> 00:32:16,976 “私はプロよ”と 言い返した? 556 00:32:17,644 --> 00:32:19,646 別に いいのよ 557 00:32:20,480 --> 00:32:23,483 最高の一品ができそう 558 00:32:23,566 --> 00:32:27,278 私たち2人とも ひどい台所を使ってる 559 00:32:27,487 --> 00:32:30,323 君はガス台も もらい物 560 00:32:30,406 --> 00:32:33,785 ええ カウンターもないけど 561 00:32:33,868 --> 00:32:37,246 料理を追究すると 適応力が上がる 562 00:32:37,497 --> 00:32:43,002 一番 好きだったキッチンは このくらいの広さだった 563 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 コンロとオーブンがあり― 564 00:32:45,672 --> 00:32:50,843 母親が小さいと心配したが 4キロのターキーは入った 565 00:32:50,969 --> 00:32:52,345 私のは あれ 566 00:32:53,012 --> 00:32:53,721 いいね 567 00:32:53,846 --> 00:32:56,015 20年も使ってた 568 00:32:56,140 --> 00:32:59,852 フェイスブックの友人が コンロ台をくれた 569 00:33:00,228 --> 00:33:03,564 私を哀れに思ったのね 570 00:33:04,691 --> 00:33:06,901 さあ できたわよ 571 00:33:07,860 --> 00:33:10,738 これで またピュリツァー賞よ 572 00:33:11,698 --> 00:33:14,200 今のところ香りは最高だ 573 00:33:14,701 --> 00:33:16,536 ええ いい香り 574 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 おいしい 575 00:33:19,872 --> 00:33:20,915 最高ね 576 00:33:21,040 --> 00:33:25,128 ひとつ屋根の下で 577 00:33:26,546 --> 00:33:29,841 一緒に料理したこと あったっけ? 578 00:33:31,342 --> 00:33:34,637 あるけど こんなに長くは初めてだ 579 00:33:34,721 --> 00:33:36,347 一日中だ 580 00:33:37,557 --> 00:33:41,352 君が怒らないから驚いた 581 00:33:41,436 --> 00:33:45,148 散らかすし 切るのもうまくないのに 582 00:33:45,481 --> 00:33:47,025 もう諦めた 583 00:33:48,234 --> 00:33:50,653 君にあきれるのも飽きた 584 00:34:05,084 --> 00:34:07,879 デイブの成長を見てきた 585 00:34:07,962 --> 00:34:11,924 今や国内外に名をはせる 敏腕シェフだ 586 00:34:13,718 --> 00:34:18,556 プライベートな時間を 過ごすことなんて― 587 00:34:18,639 --> 00:34:23,519 ニューヨークでは ほぼない だから見てて楽しい 588 00:34:23,603 --> 00:34:28,566 靴を脱いで料理したり 母親に何か言われたり― 589 00:34:28,691 --> 00:34:31,152 そんな彼を見て楽しんでる 590 00:34:34,322 --> 00:34:35,615 かなり熱い 591 00:34:37,241 --> 00:34:40,620 熱い思いをして くだらない料理を作る 592 00:34:41,829 --> 00:34:46,918 感謝祭のために 大量の料理を作るのは― 593 00:34:47,460 --> 00:34:53,132 家族と一緒に作業して 心のつながりを感じるためだ 594 00:34:53,257 --> 00:34:54,467 驚いた 595 00:34:54,967 --> 00:34:56,177 元気か? 596 00:34:57,970 --> 00:34:58,846 やあ 597 00:35:01,933 --> 00:35:06,813 デイブはマッシュポテトに 苦戦してるようだ 598 00:35:08,648 --> 00:35:11,859 長い間 一緒に仕事をしてるから― 599 00:35:11,984 --> 00:35:16,948 デイブが何に 魅力を感じるかが分かる 600 00:35:17,031 --> 00:35:22,662 デイブだって僕が 何にワクワクするか分かる 601 00:35:22,995 --> 00:35:27,917 一番長く続いてる 男友達じゃないかな 602 00:35:29,377 --> 00:35:31,838 ピーター 最高の出来だ 603 00:35:31,963 --> 00:35:36,050 ありがとう とても心がこもった言葉だ 604 00:35:36,509 --> 00:35:40,471 10年来の付き合いで一番さ 心に刻むよ 605 00:35:40,555 --> 00:35:42,515 感謝祭だからさ 606 00:35:49,230 --> 00:35:51,315 「バベットの晩餐(ばんさん)会」 1987年 607 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 「バベットの晩餐(ばんさん)会」 1987年 急いで 皆さん お越しよ 608 00:35:54,026 --> 00:35:55,987 「バベットの晩餐(ばんさん)会」 1987年 609 00:35:57,613 --> 00:36:00,032 あの映画を見て― 610 00:36:01,159 --> 00:36:03,202 人生が変わったわ 611 00:36:04,579 --> 00:36:07,665 バベットは 手に入れた大金を― 612 00:36:07,790 --> 00:36:10,835 ひと晩の晩餐会で 使い果たす 613 00:36:11,419 --> 00:36:15,131 難民の私には 理解できなかった 614 00:36:15,256 --> 00:36:21,429 節約第一の生活だったから 思いつきもしなかったわ 615 00:36:21,554 --> 00:36:26,559 私もお金をためて 晩餐会を開こうとした 616 00:36:26,642 --> 00:36:30,396 当時16歳の私には 一大決心よ 617 00:36:30,521 --> 00:36:34,150 料理を出そうと 冷蔵庫を開けると― 618 00:36:34,233 --> 00:36:39,405 メレンゲとイチゴの何かが ブルブルと揺れてる 619 00:36:39,530 --> 00:36:44,619 それを見た祖母が “犬のフンみたい”って 620 00:36:46,162 --> 00:36:48,080 ショックだったわ 621 00:36:48,206 --> 00:36:52,210 新しい料理を生み出す時に 思い出す 622 00:36:52,335 --> 00:36:55,087 同じ気持ちになるの 623 00:36:55,213 --> 00:36:58,424 “犬のフンみたいだし やめよう”って 624 00:37:01,552 --> 00:37:06,057 感謝祭当日 625 00:37:07,934 --> 00:37:09,018 ハーブは? 626 00:37:09,101 --> 00:37:10,019 あるよ 627 00:37:10,853 --> 00:37:14,774 家庭料理と 店で出す料理は違う 628 00:37:14,941 --> 00:37:18,945 店だとタイムの葉だけを 取っていく 629 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 茎は使わない 630 00:37:23,157 --> 00:37:25,534 でも家なら このまま 631 00:37:27,620 --> 00:37:32,250 家で料理すると 汚くなるのが嫌なんだ 632 00:37:33,292 --> 00:37:36,545 店の厨房みたいに 怒鳴れないし 633 00:37:37,255 --> 00:37:40,925 今も言いたいことがあるが 言えない 634 00:37:42,093 --> 00:37:45,346 “何するんだ!”とは 言えない 635 00:37:46,097 --> 00:37:49,475 “清潔にしとけ!”も 言えない 636 00:37:55,564 --> 00:37:56,399 あと2本? 637 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 ええ そう 638 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 遅い? 639 00:37:59,652 --> 00:38:01,988 〈シンクは片づいた?〉 640 00:38:02,071 --> 00:38:04,490 後でやるから怒鳴らないで 641 00:38:04,615 --> 00:38:06,033 いいのよ 642 00:38:06,367 --> 00:38:09,495 カメラがあるから優しい 643 00:38:09,912 --> 00:38:11,956 母さんは たくましい 644 00:38:12,039 --> 00:38:16,002 母さんは この25年で 4度 ガンを患った 645 00:38:16,168 --> 00:38:20,006 3度目は脳に 悪性腫瘍(しゅよう)ができてた 646 00:38:20,214 --> 00:38:23,801 退院して まだ2日しか経ってない時 647 00:38:24,176 --> 00:38:27,680 傷が治りきらず 包帯をしてたのに― 648 00:38:27,805 --> 00:38:30,433 キムチチゲを作ってた 649 00:38:32,518 --> 00:38:35,604 思わず“何してるの?”って 650 00:38:39,150 --> 00:38:40,067 覚えてる? 651 00:38:40,192 --> 00:38:41,152 ええ 652 00:38:42,194 --> 00:38:44,613 大事な あなたのためよ 653 00:38:48,951 --> 00:38:51,120 母さんには驚くよ 654 00:38:51,203 --> 00:38:52,913 それは あなた 655 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 退院2日後だ 656 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 料理で愛情表現をしてくれた 657 00:38:59,628 --> 00:39:04,008 祖母も母も 素晴らしい料理を作る 658 00:39:04,467 --> 00:39:05,384 母さん 659 00:39:10,222 --> 00:39:13,225 “食べてる?”に愛を感じる 660 00:39:13,392 --> 00:39:18,856 今でも会って最初に聞くのは “ちゃんと食べてる?” 661 00:39:20,399 --> 00:39:25,488 祖母の料理と言えば 砂糖をかけたローストポテト 662 00:39:25,654 --> 00:39:29,742 それにケチャップ入りの 妙なロシア風スープ 663 00:39:31,243 --> 00:39:37,249 食と愛情が一緒になると 幸せな気分になる 664 00:39:37,375 --> 00:39:43,381 僕がヨーロッパ風の料理を 避けている理由は― 665 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 厨房(ちゅうぼう)での嫌な記憶が よみがえるからかも 666 00:39:48,594 --> 00:39:51,764 精神的なつらさを思い出す 667 00:39:51,931 --> 00:39:56,477 母や祖母の料理では もっといいことを思い出す 668 00:39:56,602 --> 00:39:59,772 一周回って 669 00:40:02,817 --> 00:40:04,318 これを家で? 670 00:40:04,485 --> 00:40:05,403 ええ 671 00:40:05,653 --> 00:40:07,279 よく作ってる 672 00:40:07,947 --> 00:40:09,782 すごく いいかも 673 00:40:09,865 --> 00:40:10,616 食べてみて それから みんなに 674 00:40:10,616 --> 00:40:13,119 食べてみて それから みんなに 675 00:40:10,616 --> 00:40:13,119 パンナコッタ 676 00:40:13,119 --> 00:40:13,994 パンナコッタ 677 00:40:14,120 --> 00:40:16,455 責任重大だ うまそう 678 00:40:16,622 --> 00:40:18,791 すごく素敵 679 00:40:19,125 --> 00:40:23,462 これは2015年の物 ちょっとかけよう 680 00:40:23,629 --> 00:40:24,505 いいね 681 00:40:24,630 --> 00:40:29,051 最初はサラサラなソースが 2年経つと― 682 00:40:29,135 --> 00:40:33,347 プルーンの糖分が まったりとして最高だ 683 00:40:34,640 --> 00:40:35,766 これぞ家庭料理 684 00:40:36,809 --> 00:40:38,477 すごく おいしい 685 00:40:39,687 --> 00:40:40,312 これは… 686 00:40:40,438 --> 00:40:42,148 三つ星だろ 687 00:40:44,400 --> 00:40:47,194 今は料理が 国境を越えやすい? 688 00:40:47,695 --> 00:40:52,658 ああ 世界が開かれ 誰とでも情報を共有できる 689 00:40:53,492 --> 00:40:56,328 新しい動きだと思う 690 00:40:56,662 --> 00:40:59,999 世界が開け 情報は共有され 691 00:41:00,082 --> 00:41:02,251 SNSが当たり前だ 692 00:41:02,334 --> 00:41:07,756 最新の出来事を何もかも 誰とでも共有できる 693 00:41:07,840 --> 00:41:09,425 情報交換か 694 00:41:09,508 --> 00:41:10,718 すごい進歩だ 695 00:41:10,843 --> 00:41:15,306 でも情報交換による 弊害もあると思う 696 00:41:16,182 --> 00:41:21,270 苦労なく情報が入ると 料理もダメになる 697 00:41:21,729 --> 00:41:25,649 今の料理人は 情報量は多いだろうが― 698 00:41:25,733 --> 00:41:30,029 簡単に手に入れるから 大事にしてない 699 00:41:31,238 --> 00:41:33,240 それは違うと思う 700 00:41:34,575 --> 00:41:37,870 別の苦労があるんだ 年取ったか? 701 00:41:37,995 --> 00:41:39,413 当然だろう 702 00:41:40,915 --> 00:41:44,460 僕が追い求めるものとの 距離が― 703 00:41:45,628 --> 00:41:47,880 近くなっている 704 00:41:48,380 --> 00:41:53,886 料理の世界を選んだのは ゴールが見えないからだ 705 00:41:54,428 --> 00:41:57,932 今は 平均値が上がってる分― 706 00:41:58,349 --> 00:42:03,687 一番低いところと 頂上の差が縮まってきてる 707 00:42:04,355 --> 00:42:06,899 緊張感も味わえなくなった 708 00:42:07,525 --> 00:42:11,403 “どうやってるの?”って 人に会いたい 709 00:42:11,487 --> 00:42:16,659 朝起きて“この人をお手本に しよう”と思える人だ 710 00:42:16,784 --> 00:42:19,078 追いつかなきゃってね 711 00:42:20,704 --> 00:42:21,914 いるはずだよ 712 00:42:26,877 --> 00:42:28,128 感謝祭のディナー 713 00:42:28,128 --> 00:42:31,924 感謝祭のディナー チャン家の 感謝祭ディナー開始だ 714 00:42:31,924 --> 00:42:33,592 感謝祭のディナー 715 00:42:35,886 --> 00:42:36,762 ピーター 716 00:42:37,346 --> 00:42:38,764 切ってくれ 717 00:42:40,057 --> 00:42:41,141 いいよ 718 00:42:42,101 --> 00:42:45,062 ゲストが切ってくれてるぞ 719 00:42:45,437 --> 00:42:49,733 チャン家で初めて 白人が切ってくれる 720 00:42:49,817 --> 00:42:52,236 そんなの どうでもいい 721 00:42:52,528 --> 00:42:53,571 大事な人だ 722 00:43:00,286 --> 00:43:03,664 久しぶりに集まれて うれしい 723 00:43:05,749 --> 00:43:09,920 ほぼチャン家の一員の ピーターもいる 724 00:43:10,004 --> 00:43:11,755 もう長い付き合いだ 725 00:43:12,798 --> 00:43:18,262 感謝祭は食事を囲んで 皆で祝えるから好きなんだ 726 00:43:18,512 --> 00:43:21,015 ケンカは少なめにね 727 00:43:22,266 --> 00:43:26,478 母さんと父さん 皆のためにありがとう 728 00:43:26,562 --> 00:43:29,857 おかげで皆がいる ありがとう 729 00:43:35,904 --> 00:43:38,240 このコーンブレッド おいしい 730 00:43:40,826 --> 00:43:43,621 人と人をつなげる料理や― 731 00:43:44,079 --> 00:43:47,541 物語のある料理が好きだ 732 00:43:47,666 --> 00:43:51,754 ありきたりだが 愛情のこもった料理がいい 733 00:43:53,422 --> 00:43:56,842 それが いい料理と すごい料理の差だ 734 00:44:05,684 --> 00:44:06,769 ダンスか? 735 00:44:09,063 --> 00:44:10,856 できたぞ 736 00:44:27,873 --> 00:44:30,292 特製ゼリーの登場だ 737 00:44:30,459 --> 00:44:31,627 初めて作った 738 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 チキンだ 739 00:45:10,416 --> 00:45:11,625 できた 740 00:45:21,427 --> 00:45:24,763 デイブにとって 仕事でのゴールは― 741 00:45:24,847 --> 00:45:28,517 レッドスキンズの オーナーかもな 742 00:45:29,017 --> 00:45:31,145 チーム名を変更する 743 00:45:36,775 --> 00:45:38,360 よし いいぞ 744 00:45:38,527 --> 00:45:41,280 ダメだ 落とすなよ 745 00:47:15,040 --> 00:47:17,960 日本語字幕 廉田 牧子