1 00:00:12,512 --> 00:00:14,222 デイブ・チャン 2 00:00:16,349 --> 00:00:18,059 アジズ・アンサリ 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,562 エリック・ ウェアハイム 4 00:00:38,538 --> 00:00:42,250 ローソンで 一緒に爆買いしたな 5 00:00:42,375 --> 00:00:43,543 お気に入りだ 6 00:00:43,835 --> 00:00:44,753 天国だな 7 00:00:47,422 --> 00:00:48,089 ウェアハイム 8 00:00:48,214 --> 00:00:48,965 やあ 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,300 何してる? 10 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 立ち読みだ 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,095 軽く何か食べない? 12 00:00:54,179 --> 00:00:54,929 いいね 13 00:00:55,096 --> 00:00:56,931 カルピスは? 14 00:00:57,015 --> 00:00:57,682 何それ 15 00:00:57,807 --> 00:01:00,685 乳酸菌飲料だ いい名だろ 16 00:01:00,769 --> 00:01:01,895 飲もうかな 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 日本一の乳酸菌飲料だ 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,486 コンビニで 一番好きなのがこれ 19 00:01:09,694 --> 00:01:10,612 ワオ! 20 00:01:12,739 --> 00:01:13,323 すごい 21 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 ナゲットに ディップソースを? 22 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 ナゲットに ディップソースを? 1ディップ 23 00:01:15,950 --> 00:01:16,034 1ディップ 24 00:01:16,034 --> 00:01:16,618 1ディップ 欲しいね 25 00:01:16,618 --> 00:01:16,701 欲しいね 26 00:01:16,701 --> 00:01:17,118 欲しいね 2ディップ 27 00:01:17,118 --> 00:01:17,702 2ディップ 28 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 4ディップ 29 00:01:25,960 --> 00:01:26,795 カレー味だ 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 買うの? 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,470 自分用にね 32 00:01:35,637 --> 00:01:38,807 雑誌は別の袋に入れてくれた 33 00:01:38,973 --> 00:01:40,266 助かるよ 34 00:01:46,231 --> 00:01:48,441 NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 35 00:03:04,976 --> 00:03:06,728 ニューオーリンズ 36 00:03:06,728 --> 00:03:07,520 ニューオーリンズ 37 00:03:06,728 --> 00:03:07,520 菜食主義者を敵に回しても これだけは言いたい 38 00:03:07,520 --> 00:03:07,645 菜食主義者を敵に回しても これだけは言いたい 39 00:03:07,645 --> 00:03:10,356 菜食主義者を敵に回しても これだけは言いたい 40 00:03:07,645 --> 00:03:10,356 〝ドゥキー・ チェイスのレストラン〞 41 00:03:10,356 --> 00:03:12,150 菜食主義者を敵に回しても これだけは言いたい 42 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 ニワトリという動物の 存在意義は― 43 00:03:16,112 --> 00:03:18,990 食に供されることだと思う 44 00:03:19,657 --> 00:03:25,204 チキンを食べながら 深く考えるわけじゃないが 45 00:03:25,330 --> 00:03:28,082 食べるために育ててる 46 00:03:28,249 --> 00:03:28,708 B・フランクリン風だな 〝チキンは神の恵み〞か 47 00:03:28,708 --> 00:03:32,587 B・フランクリン風だな 〝チキンは神の恵み〞か フードライター ロリス・エリック・エリー 48 00:03:32,587 --> 00:03:33,588 B・フランクリン風だな 〝チキンは神の恵み〞か 49 00:03:33,713 --> 00:03:34,714 まさしく 50 00:03:34,839 --> 00:03:40,303 ドゥキー・チェイスは 伝統の味を守ってきた 51 00:03:40,428 --> 00:03:40,970 何年? 52 00:03:41,095 --> 00:03:42,513 70年くらいだ 53 00:03:42,805 --> 00:03:46,476 黒人はここで ごちそうを食べた 54 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 父はロースクールの 卒業を祝った 55 00:03:50,063 --> 00:03:52,941 噂の主役が登場だ 56 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 焼いても ゆでても チキンは美味だ 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 焼いても ゆでても チキンは美味だ シェフ デイブ・チャン 58 00:03:57,028 --> 00:03:57,111 シェフ デイブ・チャン 59 00:03:57,111 --> 00:04:00,698 シェフ デイブ・チャン どんな調理法でも おいしく作れる 60 00:04:00,949 --> 00:04:03,952 フライドチキンに 至っては― 61 00:04:04,202 --> 00:04:07,872 食べずには いられなくなる 62 00:04:07,997 --> 00:04:11,000 万国共通の食材よね コンペール・ラパン オーナーシェフ ニーナ・コンプトン 63 00:04:11,000 --> 00:04:11,125 コンペール・ラパン オーナーシェフ ニーナ・コンプトン 64 00:04:11,125 --> 00:04:13,336 コンペール・ラパン オーナーシェフ ニーナ・コンプトン 手軽で安い 65 00:04:13,544 --> 00:04:14,587 食べよう 66 00:04:14,754 --> 00:04:17,799 世界は フライドチキンだらけだ 67 00:04:17,966 --> 00:04:20,635 中国にはいろんな種類がある 68 00:04:20,760 --> 00:04:25,306 アメリカ南部に限定しても 多種多様だ 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 面白いことに― 70 00:04:27,976 --> 00:04:32,939 比較的 新しい味が “伝統”と呼ばれつつある 71 00:04:33,064 --> 00:04:35,608 ナッシュビルの ホットチキンは 72 00:04:35,733 --> 00:04:38,152 半世紀の歴史もない 73 00:04:38,278 --> 00:04:40,154 せいぜい四半世紀だ 74 00:04:40,238 --> 00:04:42,448 誕生秘話が面白いの 75 00:04:42,573 --> 00:04:46,327 ボーイフレンドへの 嫌がらせだった 76 00:04:46,452 --> 00:04:47,078 本当? 77 00:04:47,161 --> 00:04:47,745 ええ 78 00:04:47,829 --> 00:04:48,830 知らない? 79 00:04:49,539 --> 00:04:55,336 約束の時間に帰宅しない男を 女が懲らしめようとして― 80 00:04:55,420 --> 00:04:58,298 激辛ソースをぶっかけた 81 00:04:58,965 --> 00:05:02,010 ところがそれが好評だった 82 00:05:02,093 --> 00:05:05,346 神話 83 00:05:08,766 --> 00:05:10,685 ナッシュビル 84 00:05:10,685 --> 00:05:11,894 ナッシュビル 85 00:05:10,685 --> 00:05:11,894 南部の フライドチキンには― 86 00:05:11,894 --> 00:05:12,020 南部の フライドチキンには― 87 00:05:12,020 --> 00:05:13,688 南部の フライドチキンには― 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,688 〝レストラン ハスク〞 89 00:05:13,688 --> 00:05:14,397 〝レストラン ハスク〞 90 00:05:14,397 --> 00:05:15,064 〝レストラン ハスク〞 91 00:05:14,397 --> 00:05:15,064 歴史が詰まってる 92 00:05:15,064 --> 00:05:16,816 歴史が詰まってる 93 00:05:17,191 --> 00:05:21,988 ホットチキンは調理法が いろいろあって面白い 94 00:05:22,363 --> 00:05:24,699 食べ歩いて得た知識を 総動員して― 95 00:05:24,699 --> 00:05:26,492 食べ歩いて得た知識を 総動員して― ジェームズ・ ビアード賞 受賞シェフ 96 00:05:26,492 --> 00:05:26,576 ジェームズ・ ビアード賞 受賞シェフ 97 00:05:26,576 --> 00:05:27,201 ジェームズ・ ビアード賞 受賞シェフ 僕好みの フライドチキンができた 98 00:05:27,201 --> 00:05:27,327 僕好みの フライドチキンができた 99 00:05:27,327 --> 00:05:29,245 僕好みの フライドチキンができた シーン・ブロック 100 00:05:29,245 --> 00:05:31,164 僕好みの フライドチキンができた 101 00:05:33,499 --> 00:05:37,336 店で提供するまでに 5年かかった 102 00:05:37,462 --> 00:05:40,590 南部で まずいのを出してみろ 103 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 恐ろしいことになるよ 104 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 一晩寝かせると… 105 00:05:46,220 --> 00:05:46,971 なじむ 106 00:05:47,055 --> 00:05:51,267 その通り 衣とチキンが一体化するんだ 107 00:05:51,476 --> 00:05:56,397 そこの駐車場まで 蹴飛ばしても衣は剥がれない 108 00:05:56,522 --> 00:05:59,942 これぞ魔法の力ってわけか 109 00:06:00,068 --> 00:06:02,570 ひび割れをわざと作る? 110 00:06:02,653 --> 00:06:06,115 裂け目はカリッと仕上がる 111 00:06:06,240 --> 00:06:07,408 ほら見て 112 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 これがうまさの秘訣 113 00:06:15,291 --> 00:06:19,754 勉強になる ふたをするのは初めて見た 114 00:06:19,921 --> 00:06:24,425 昔ながらの鉄製の鍋で フライドチキン用だ 115 00:06:24,926 --> 00:06:29,430 激しく泡立つ音がしたら ふたを外す 116 00:06:29,597 --> 00:06:34,227 水分を飛ばして カリッと仕上げるんだ 117 00:06:34,852 --> 00:06:40,066 ホットチキンを生んだ文化に 影響を受けた 118 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 ここからが ホットチキンの神髄だ 119 00:06:44,320 --> 00:06:49,534 トウガラシを混ぜた油に チキンを入れて転がす 120 00:06:49,867 --> 00:06:50,535 揚げた後に もう一度 油にくぐらせるわけだ 121 00:06:50,535 --> 00:06:54,622 揚げた後に もう一度 油にくぐらせるわけだ 122 00:06:50,535 --> 00:06:54,622 ナッシュビル流 ホットチキン 123 00:06:54,622 --> 00:06:54,747 ナッシュビル流 ホットチキン 124 00:06:54,747 --> 00:06:58,626 ナッシュビル流 ホットチキン 125 00:06:54,747 --> 00:06:58,626 スパイスの海の中で 辛みが まとわりついてくる 126 00:06:58,626 --> 00:06:59,794 スパイスの海の中で 辛みが まとわりついてくる 127 00:06:59,961 --> 00:07:04,799 この調理法に感銘を受けて 自分なりの方法を― 128 00:07:06,551 --> 00:07:07,802 身に着けた 129 00:07:07,927 --> 00:07:12,140 やっぱり調理中は 興奮してしまう 130 00:07:12,265 --> 00:07:14,475 情熱を抑えられない 131 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 退屈しない 132 00:07:16,853 --> 00:07:21,107 ここにはチキンや ベーコンの脂が入ってる 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,985 熟成カントリーハムの脂や 134 00:07:24,110 --> 00:07:26,696 バターやラードもだ 135 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 中国料理っぽい 136 00:07:28,239 --> 00:07:30,158 まさにそうだ 137 00:07:30,241 --> 00:07:32,660 ほら見て ラー油だろ 138 00:07:33,035 --> 00:07:33,953 浸す 139 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 こんな感じに 140 00:07:36,831 --> 00:07:41,794 秘密の配合だ 酢やホットソースを使ってる 141 00:07:41,878 --> 00:07:43,171 その他 いろいろと 142 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 そうだ 143 00:07:49,343 --> 00:07:53,473 酸味と油の バランスが絶妙だ 144 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 粉末酢だ 145 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 これはいける 146 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 絶品だ 147 00:08:01,147 --> 00:08:01,939 どうも 148 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 〝ボルトンズ スパイシーチキン& フィッシュ〞 149 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 〝ボルトンズ スパイシーチキン& フィッシュ〞 150 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 フライドチキンの 種類の豊富さは南部が一番だ 151 00:08:09,489 --> 00:08:13,117 フライドチキンの 種類の豊富さは南部が一番だ 152 00:08:13,659 --> 00:08:18,873 ナッシュビルの ホットチキンもその1つだ 153 00:08:19,040 --> 00:08:23,586 やがて世間に広まり ブームが起きた 154 00:08:24,045 --> 00:08:26,339 ハンバーガー店でも 売ってるでしょ 155 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 ハンバーガー店でも 売ってるでしょ 156 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 ボルトンズ オーナー ドリー・ グラハム・マシューズ 157 00:08:28,132 --> 00:08:28,216 ボルトンズ オーナー ドリー・ グラハム・マシューズ 158 00:08:28,216 --> 00:08:29,300 ボルトンズ オーナー ドリー・ グラハム・マシューズ 159 00:08:28,216 --> 00:08:29,300 異常だ 160 00:08:29,300 --> 00:08:29,884 ボルトンズ オーナー ドリー・ グラハム・マシューズ 161 00:08:29,884 --> 00:08:30,134 ボルトンズ オーナー ドリー・ グラハム・マシューズ 162 00:08:29,884 --> 00:08:30,134 町中のレストランに ホットチキンがある 163 00:08:30,134 --> 00:08:34,096 町中のレストランに ホットチキンがある 164 00:08:34,222 --> 00:08:36,682 ピザに載ってたり― 165 00:08:36,766 --> 00:08:40,269 タコスや 肉まんに入ってたりする 166 00:08:40,394 --> 00:08:45,608 私たちボルトンズが 火付け役だったわけだけど 167 00:08:45,733 --> 00:08:49,445 うちは粉末スパイスを もみ込むの 168 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 どんな? 169 00:08:50,905 --> 00:08:54,325 愛 平和 喜び 幸福で できてるわ 170 00:08:55,326 --> 00:08:59,455 ちょっと心配だ 実は食べたことがある 171 00:09:00,414 --> 00:09:02,250 異常な辛さだった 172 00:09:02,542 --> 00:09:04,001 そんなに? 173 00:09:04,085 --> 00:09:05,419 究極の辛さだ 174 00:09:05,545 --> 00:09:06,712 嫌な思いを? 175 00:09:06,963 --> 00:09:11,008 人生で一番 苦痛な体験だったかも 176 00:09:11,092 --> 00:09:15,930 軽いノリで言ってた “食べてみようぜ” 177 00:09:16,597 --> 00:09:19,725 店に着き ドアをノックして― 178 00:09:20,601 --> 00:09:23,104 “一番辛いの”を注文した 179 00:09:24,438 --> 00:09:28,192 1ピースを一気に平らげた 180 00:09:28,276 --> 00:09:29,277 すごい 181 00:09:30,319 --> 00:09:33,489 帰りの車内で異変が起きた 182 00:09:33,614 --> 00:09:37,785 幻覚剤みたいに 体と心が分離したんだ 183 00:09:38,619 --> 00:09:43,749 走る車から飛び降りて 給油所へ駆け込み― 184 00:09:43,833 --> 00:09:48,713 チョコミルクを1本 垂れ流しながらガブ飲みした 185 00:09:48,796 --> 00:09:51,924 本当に爆発するかと思った 186 00:09:52,758 --> 00:09:55,177 あんな経験は初めてだ 187 00:09:56,762 --> 00:10:00,141 次の記憶では 芝生の上を転がり― 188 00:10:00,975 --> 00:10:02,018 吐いてた 189 00:10:02,393 --> 00:10:05,646 女性が1人 こっちを見て首を振ってる 190 00:10:06,188 --> 00:10:07,106 警告したぞ 191 00:10:07,231 --> 00:10:11,652 気づくとトラックの荷台で ベルトをかみしめて― 192 00:10:12,320 --> 00:10:15,197 顔中に血管が浮き出てる 193 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 〝起こすな〞 194 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 10時間近く 回復しなかった 195 00:10:18,868 --> 00:10:19,744 10時間近く 回復しなかった 196 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 気の毒に 197 00:10:23,706 --> 00:10:26,626 それが事の次第だ 198 00:10:26,751 --> 00:10:29,503 面白いけど 大変だったわね 199 00:10:29,629 --> 00:10:30,504 再挑戦だ 200 00:10:31,839 --> 00:10:35,343 次はちゃんとして 食べたいけどね 201 00:10:35,509 --> 00:10:39,430 ナイフとフォークで 薄く切って食べる? 202 00:10:39,513 --> 00:10:41,974 または うちの流儀でどう? 203 00:10:42,141 --> 00:10:43,392 教えてほしい 204 00:10:43,517 --> 00:10:44,185 いいわ 205 00:10:48,356 --> 00:10:50,232 激辛と中辛よ 206 00:10:51,692 --> 00:10:52,818 召し上がれ 207 00:10:54,070 --> 00:10:54,737 うまそう 208 00:10:54,862 --> 00:10:59,075 うちではこうやって つまんで食べるの 209 00:10:59,200 --> 00:11:00,826 手が汚れないわ 210 00:11:01,160 --> 00:11:03,704 こいつはいけるぜ 211 00:11:04,872 --> 00:11:06,666 口の中が痛い 212 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 でも止まらない 213 00:11:10,252 --> 00:11:10,961 大丈夫? 214 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 パンを食べて辛さを和げる 215 00:11:14,215 --> 00:11:15,549 助けは要る? 216 00:11:15,883 --> 00:11:21,013 おいしさに目覚めたら 命懸けで食べようとする 217 00:11:21,180 --> 00:11:23,849 そして病みつきになる 218 00:11:24,100 --> 00:11:26,185 好きになりかけてる 219 00:11:26,268 --> 00:11:29,480 味付け担当の ボルトンには― 220 00:11:29,563 --> 00:11:32,733 “お手柔らかに”って 言ってる 221 00:11:37,696 --> 00:11:40,908 みんなにとっての KFCは何かな? 222 00:11:46,622 --> 00:11:52,044 フライドチキンは 1国だけの発明品じゃない 223 00:11:52,211 --> 00:11:53,379 でもKFCや― 224 00:11:53,462 --> 00:11:58,717 南アフリカに根付いた チキンリッキンはどうだろう 225 00:11:58,926 --> 00:12:03,431 国を超えて食文化を 伝える役割を担ってる 226 00:12:03,556 --> 00:12:05,099 脱構築 227 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 脱構築 228 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 皆で共有して楽しめるのは 素晴らしい 229 00:12:06,308 --> 00:12:08,936 皆で共有して楽しめるのは 素晴らしい 230 00:12:08,936 --> 00:12:09,603 皆で共有して楽しめるのは 素晴らしい 231 00:12:08,936 --> 00:12:09,603 東京 232 00:12:09,603 --> 00:12:13,983 東京 233 00:12:17,069 --> 00:12:18,612 ここ東京に― 234 00:12:18,779 --> 00:12:19,822 KFCに影響を受けた 一流シェフがいる 235 00:12:19,822 --> 00:12:23,784 KFCに影響を受けた 一流シェフがいる 傳 料理長 長谷川在佑 236 00:12:24,201 --> 00:12:26,495 高級も低俗もない 237 00:12:27,455 --> 00:12:31,667 日本人は揚げ物だけでなく 何でも上手だ 238 00:12:31,792 --> 00:12:36,964 彼らは あらゆる技術を 熱心に習得しようとする 239 00:12:37,131 --> 00:12:37,214 コメディアン アジズ・アンサリ 240 00:12:37,214 --> 00:12:40,176 コメディアン アジズ・アンサリ そして道を究めてしまう 241 00:12:40,176 --> 00:12:40,634 コメディアン アジズ・アンサリ 242 00:12:44,013 --> 00:12:47,600 フライドチキンは 食べないんだっけ? 243 00:12:48,100 --> 00:12:49,185 食べるけど― 244 00:12:49,310 --> 00:12:53,022 サウスカロライナ出身は 味にうるさいんだ 245 00:12:53,230 --> 00:12:54,982 故郷の味がいい? 246 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 シンプルだけど 変化に富んでる 247 00:12:58,611 --> 00:13:00,654 子供の頃の思い出は? 248 00:13:00,946 --> 00:13:05,784 すごくユニークな 食生活を送ってたかも 249 00:13:05,951 --> 00:13:09,663 インド料理や 南部料理を食べてた 250 00:13:09,747 --> 00:13:14,668 作ってくれたのは 世話係のミス・ビューラー 251 00:13:14,877 --> 00:13:18,881 地元の黒人女性で 名料理人だった 252 00:13:19,173 --> 00:13:22,218 インド料理は母のお手製だ 253 00:13:22,676 --> 00:13:27,723 君は韓国料理で育った? それともアメリカ料理? 254 00:13:27,848 --> 00:13:32,102 父の仕事の都合で よくバージニアに行った 255 00:13:32,186 --> 00:13:35,189 ゴルフの大会もあった 256 00:13:35,523 --> 00:13:39,902 足を踏み入れれば そこは典型的な南部だ 257 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 当時は南部料理が 奇妙に見えた 258 00:13:45,115 --> 00:13:47,701 見知らぬ国の料理だ 259 00:13:48,327 --> 00:13:53,040 まだ10歳になるか ならない頃の話だ 260 00:13:53,207 --> 00:13:55,668 強烈な印象を受けた 261 00:13:57,044 --> 00:13:58,170 何だ? 262 00:13:58,295 --> 00:13:59,547 何でしょう 263 00:13:59,880 --> 00:14:01,382 KFCをご存じ? 264 00:14:03,175 --> 00:14:04,301 特製です 265 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 驚いたな 266 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 僕の写真も頼む 267 00:14:13,936 --> 00:14:15,229 これは傑作だ 268 00:14:17,731 --> 00:14:19,275 なんでこの形に? 269 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 味は? 270 00:14:23,404 --> 00:14:24,196 うまい 271 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 昔を思い出す 272 00:14:26,657 --> 00:14:27,575 ミス・ビューラー? 273 00:14:27,700 --> 00:14:30,202 肉汁がしみ込んだライス 274 00:14:30,536 --> 00:14:31,662 KFCは? 275 00:14:32,246 --> 00:14:33,747 僕は好きだよ 276 00:14:43,966 --> 00:14:48,137 シソとゴマを混ぜた もち米を詰めて― 277 00:14:48,888 --> 00:14:51,265 ようじで口を留めます 278 00:14:51,599 --> 00:14:55,811 奇妙だけど ケンタッキーがやりそうだな 279 00:14:56,604 --> 00:15:01,650 アメリカ料理や フライドチキンの魅力は何? 280 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 KFCと言えば クリスマスなんです 281 00:15:10,200 --> 00:15:13,954 伝統からはみ出して 苦情はなかった? 282 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 KFCは― 283 00:15:35,684 --> 00:15:39,855 オリジナルの味で アジアで成功した 284 00:15:40,648 --> 00:15:45,736 中国ではハンバーガーの 普及に重点を置いた 285 00:15:46,487 --> 00:15:48,572 中国人にとってチキンは… 286 00:15:49,406 --> 00:15:51,158 珍しくも何ともない 287 00:15:51,283 --> 00:15:54,995 鶏に食欲を感じるのは 自然なことだ 288 00:15:55,412 --> 00:15:59,708 人間の進化が チキンの運命を決めた 289 00:16:01,001 --> 00:16:04,880 チェック 1 2… デイブ・チャンは友達だ 290 00:16:01,001 --> 00:16:04,880 上海 291 00:16:05,089 --> 00:16:08,008 ストリート・ アーティスト デイブ・チェ 珍しく人を褒めるが 彼はアーティストだ 292 00:16:08,008 --> 00:16:09,843 珍しく人を褒めるが 彼はアーティストだ 293 00:16:12,763 --> 00:16:16,934 何でも自分が 正しいと思ってる男だ 294 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 俺が知る限り いつも口論ばかりしてる 295 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 食卓の暴君だ 296 00:16:25,275 --> 00:16:28,362 何事にも強い信念がある 297 00:16:28,487 --> 00:16:30,990 大抵は間違ってるけど 298 00:16:31,115 --> 00:16:34,368 昨夜は大変な論争になった 299 00:16:34,493 --> 00:16:38,539 どこのフライドチキンが うまいのか? 300 00:16:38,664 --> 00:16:42,835 KFCと その向かいの “徳克士(ディコス)”の味を比べる 301 00:16:43,252 --> 00:16:45,045 あの赤いのは? 302 00:16:45,170 --> 00:16:46,380 海鮮と豚です 303 00:16:46,463 --> 00:16:47,089 海鮮? 304 00:16:47,214 --> 00:16:48,257 それに豚 305 00:16:48,382 --> 00:16:49,299 何だって? 306 00:16:49,425 --> 00:16:52,511 3つくれ 紙バケツに入れて 307 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 今から何をすると? 308 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 チキンどう? 309 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 食べる? 310 00:16:59,393 --> 00:17:00,227 “徳克士”だ 311 00:17:02,938 --> 00:17:03,772 味はどう? 312 00:17:04,606 --> 00:17:05,399 うまい? 313 00:17:09,903 --> 00:17:11,905 彼には敵わない 314 00:17:11,989 --> 00:17:14,450 チキン 食べたくない? 315 00:17:16,702 --> 00:17:19,246 アメリカのメニューには ないものもある 316 00:17:19,413 --> 00:17:20,497 何だそれ 317 00:17:20,581 --> 00:17:23,417 海鮮を辛口チートスで包んだ 318 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 徳克士 豚と海鮮の 〝サプライザー〞 319 00:17:25,502 --> 00:17:26,587 もう要らない 320 00:17:27,254 --> 00:17:27,755 まずい 321 00:17:28,130 --> 00:17:28,380 KFC チキンサンド 〝ジンガー〞 322 00:17:28,380 --> 00:17:30,758 KFC チキンサンド 〝ジンガー〞 オート麦入りのバンズだ 323 00:17:31,008 --> 00:17:33,927 KFCが負けるわけない 324 00:17:34,011 --> 00:17:36,096 思いもよらなかった 325 00:17:36,263 --> 00:17:39,516 中国人は KFCが好きらしい 326 00:17:39,600 --> 00:17:39,933 KFC 激辛 四川風 327 00:17:39,933 --> 00:17:42,644 KFC 激辛 四川風 食べてみな これは発見だ 328 00:17:45,939 --> 00:17:48,108 大衆受けする味だ 329 00:17:48,233 --> 00:17:49,443 うまいぞ 330 00:17:49,610 --> 00:17:50,569 四川風だ 331 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 舌がしびれる 驚きだ 332 00:17:55,407 --> 00:17:59,495 中国人はチキンと スイカが好きだって? 333 00:18:00,120 --> 00:18:02,289 そう? やっぱりね 334 00:18:02,414 --> 00:18:05,959 ステレオタイプ 335 00:18:05,959 --> 00:18:07,086 ステレオタイプ 336 00:18:05,959 --> 00:18:07,086 ミシシッピでショーがあった 337 00:18:07,086 --> 00:18:09,296 ミシシッピでショーがあった 338 00:18:09,421 --> 00:18:14,176 レストランで 注文した時のことだ 339 00:18:14,301 --> 00:18:18,138 俺が料理の名を言う前に 店員は― 340 00:18:18,305 --> 00:18:19,431 “チキンね” 341 00:18:19,556 --> 00:18:21,308 あっけにとられた 342 00:18:23,060 --> 00:18:26,688 シャペルがショーを 中止した時があったろ? 343 00:18:26,814 --> 00:18:31,318 文化の象徴を扱う時は どうしても― 344 00:18:31,401 --> 00:18:35,030 ステレオタイプに 流れてしまう 345 00:18:35,155 --> 00:18:37,908 それと気づかぬうちにね 346 00:18:38,158 --> 00:18:43,330 彼はユーモアを用いて 人種差別を批判していた 347 00:18:43,455 --> 00:18:45,999 お食事は何がお好みで? 348 00:18:46,166 --> 00:18:46,708 例えば? 349 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 魚かチキンがあります 350 00:18:52,422 --> 00:18:55,551 “チキン”と聞いて 出てきたぜ 351 00:18:55,801 --> 00:18:58,137 ほら 大盛りを頼めよ 352 00:18:58,595 --> 00:19:00,097 この黒人野郎 353 00:19:02,057 --> 00:19:05,644 ステレオタイプを 誇張して見せた 354 00:19:05,769 --> 00:19:09,231 問題点を 指摘してるつもりだった 355 00:19:09,356 --> 00:19:13,485 でも白人は何も分からず バカ笑いだ 356 00:19:14,027 --> 00:19:16,196 それで嫌気が差した 357 00:19:16,405 --> 00:19:20,033 ここに難しさが潜んでる 358 00:19:20,159 --> 00:19:25,038 柵を取り除くのではなく よじ登ってしまう 359 00:19:25,372 --> 00:19:27,708 フライドチキンは柵だ 360 00:19:27,791 --> 00:19:31,211 社会的かつ政治的な象徴だ 361 00:19:31,336 --> 00:19:34,298 歴史から切り離したら? 362 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 米国でしか通じない 363 00:19:36,884 --> 00:19:38,010 そうね 364 00:19:38,385 --> 00:19:43,140 アメリカに来たての頃 チキンとスイカを食卓に 365 00:19:44,016 --> 00:19:48,228 すると夫が “やめなさい 人種差別だ” 366 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 知らなかった 367 00:19:50,564 --> 00:19:54,568 料理と人種が 結び付けられていた 368 00:19:55,068 --> 00:19:59,573 黒人奴隷は牛や豚は 不可だがチキンは飼えた 369 00:19:59,698 --> 00:20:00,365 ニワトリ 370 00:20:00,449 --> 00:20:01,408 そうだ 371 00:20:01,491 --> 00:20:05,871 黒人はチキンを売って 金を稼いだ 372 00:20:05,954 --> 00:20:10,125 自由や生活費を得るためにね 373 00:20:10,250 --> 00:20:15,464 黒人とフライドチキンの 関係性の起源だ 374 00:20:18,050 --> 00:20:20,761 ワシントンDC 375 00:20:20,761 --> 00:20:24,431 ワシントンDC 376 00:20:20,761 --> 00:20:24,431 みんな フライドチキンが大好きだ 377 00:20:24,431 --> 00:20:25,265 ワシントンDC 378 00:20:27,392 --> 00:20:29,436 でも無知だった 379 00:20:30,145 --> 00:20:33,065 歴史的関係についてはね 380 00:20:33,148 --> 00:20:38,445 フライドチキンとスイカは 黒人と結びついてる 381 00:20:38,570 --> 00:20:40,280 気をつけないと 382 00:20:40,405 --> 00:20:42,950 〝1944年創業 フロリダ・アベニュー・ グリル〞 383 00:20:42,950 --> 00:20:43,408 〝1944年創業 フロリダ・アベニュー・ グリル〞 384 00:20:42,950 --> 00:20:43,408 おすすめは? 385 00:20:43,408 --> 00:20:43,951 おすすめは? 386 00:20:44,034 --> 00:20:47,788 南部風の フライパン揚げチキンよ 387 00:20:47,913 --> 00:20:50,624 おいしいわ 付け合わせもつく 388 00:20:50,749 --> 00:20:51,875 僕は“ダーク” 389 00:20:51,959 --> 00:20:52,793 “ホワイト”を 390 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 1つずつね 391 00:20:54,461 --> 00:20:55,254 ええ 392 00:20:55,462 --> 00:21:00,175 フライドチキンか 他の料理かで迷った 393 00:21:00,300 --> 00:21:01,260 そう 394 00:21:01,343 --> 00:21:01,969 変だ 395 00:21:02,094 --> 00:21:06,265 固定観念のことを 気にしてるのね 396 00:21:06,515 --> 00:21:06,556 見えない思い込みが 常にあって― 397 00:21:06,556 --> 00:21:10,269 見えない思い込みが 常にあって― 黒人研究の教授 サイキ・ウィリアムズ・ フォーソン 398 00:21:10,269 --> 00:21:10,394 黒人研究の教授 サイキ・ウィリアムズ・ フォーソン 399 00:21:10,394 --> 00:21:12,271 黒人研究の教授 サイキ・ウィリアムズ・ フォーソン なぜ問題なのか 気づけない 400 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 なぜ問題なのか 気づけない 401 00:21:14,273 --> 00:21:16,483 ダークとホワイトよ 402 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 どうも 403 00:21:17,859 --> 00:21:19,569 うまそうだ 404 00:21:21,571 --> 00:21:26,326 フライドチキンは 世界中で大人気だ 405 00:21:26,410 --> 00:21:29,871 僕の店でも 売れ行き好調だ 406 00:21:30,831 --> 00:21:31,540 それに… 407 00:21:31,665 --> 00:21:32,833 なぜ人気なの? 408 00:21:32,958 --> 00:21:34,209 うまいから 409 00:21:34,751 --> 00:21:39,006 黒人とフライドチキンの 複雑な関係を― 410 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 何も分かってなかった 411 00:21:43,010 --> 00:21:47,848 アフリカ系アメリカ人が 奴隷だった頃― 412 00:21:47,973 --> 00:21:51,310 主人のために チキンを揚げていた 413 00:21:51,685 --> 00:21:56,565 そのうち黒人を 象徴する食べ物になった 414 00:21:56,690 --> 00:21:58,483 人々の間でね 415 00:21:59,067 --> 00:22:01,236 大きな唇に丸い目 416 00:22:01,361 --> 00:22:05,365 面白がって描かれたの 417 00:22:05,449 --> 00:22:08,910 黒人を油断ならない 悪者にした 418 00:22:09,870 --> 00:22:14,708 これが黒人とチキンの イメージとして定着した 419 00:22:15,083 --> 00:22:18,962 悲しいけど 今でもそういう例が? 420 00:22:19,046 --> 00:22:20,213 “ポパイズ”ね 421 00:22:20,380 --> 00:22:22,215 料理のレッスンよ 422 00:22:22,341 --> 00:22:25,594 陽気なアフリカ系の 女性が― 423 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 南部なまりで しゃべるわけ 424 00:22:29,222 --> 00:22:32,350 フライドチキンの 伝道師ね 425 00:22:32,642 --> 00:22:34,936 この味にはママも降参 426 00:22:35,062 --> 00:22:37,147 これが現代版ね 427 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 脈々と受け継がれてるわ 428 00:22:40,108 --> 00:22:43,779 ポパイズは好きだけど 食べちゃダメ? 429 00:22:43,904 --> 00:22:47,365 そうね この写真と同じだもの 430 00:22:47,491 --> 00:22:49,409 黒人女性が― 431 00:22:49,576 --> 00:22:52,913 チキンを売って 生計を立ててる 432 00:22:53,246 --> 00:22:56,917 バージニアで初の アフリカ系起業家よ 433 00:22:57,042 --> 00:23:02,464 たぶん黙々と働き 売ることに必死だった 434 00:23:02,589 --> 00:23:07,928 そういうことが ステレオタイプを強化するの 435 00:23:08,095 --> 00:23:09,429 なぜ知ったの? 436 00:23:10,388 --> 00:23:13,391 テレビで フライドチキンを作った 437 00:23:13,475 --> 00:23:17,521 仲間が“チキンを 食べてる姿を映すな”と 438 00:23:17,604 --> 00:23:20,482 何のことか分からなかった 439 00:23:20,607 --> 00:23:24,111 後になって思い知らされた 440 00:23:24,986 --> 00:23:28,824 チキンを食べたら いろいろと言われた 441 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 以来 公共の場では 食べてない 442 00:23:32,160 --> 00:23:36,790 黒人は個人が 全体を背負って立ってる 443 00:23:37,124 --> 00:23:39,584 アメリカの黒人は 444 00:23:39,709 --> 00:23:42,087 ステレオタイプに はめ込まれる 445 00:23:42,170 --> 00:23:46,341 “不機嫌で 怠け者で 無能な連中”ってね 446 00:23:46,466 --> 00:23:49,636 誰もそういうふうに 思われたくない 447 00:23:53,682 --> 00:23:57,978 アトランタ 448 00:24:00,605 --> 00:24:01,314 〝ビジー・ビー〞 449 00:24:01,314 --> 00:24:04,651 〝ビジー・ビー〞 450 00:24:01,314 --> 00:24:04,651 “ビジー・ビー”と 黒人は古い間柄だ 451 00:24:04,776 --> 00:24:07,696 長年ソウルフードを 提供してきた 452 00:24:07,696 --> 00:24:09,489 長年ソウルフードを 提供してきた 453 00:24:07,696 --> 00:24:09,489 〝1947年創業〞 454 00:24:09,739 --> 00:24:11,825 雰囲気はモダンだ 455 00:24:12,826 --> 00:24:17,164 ビジー・ビーは 新しい南部を体現している 456 00:24:17,289 --> 00:24:22,460 世間の期待に応えつつ 変わらない部分もある 457 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 こっちよ 458 00:24:26,923 --> 00:24:27,591 やあ 459 00:24:29,843 --> 00:24:32,679 圧力フライヤーか いいな 460 00:24:33,221 --> 00:24:35,640 12時間 漬けておくの 461 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 牛乳や卵の液には 漬けないわ 462 00:24:37,100 --> 00:24:39,060 牛乳や卵の液には 漬けないわ 463 00:24:37,100 --> 00:24:39,060 ビジー・ビー オーナー トレイシー・ゲイツ 464 00:24:39,603 --> 00:24:41,188 秘密を公開? 465 00:24:41,730 --> 00:24:42,981 一部だけね 466 00:24:45,525 --> 00:24:46,735 ふたは? 467 00:24:46,860 --> 00:24:48,361 少しなじませてからだ 468 00:24:48,361 --> 00:24:49,946 少しなじませてからだ 469 00:24:48,361 --> 00:24:49,946 ビジー・ビー シェフ&次期オーナー オハギ・ゲイツ 470 00:24:49,946 --> 00:24:50,030 ビジー・ビー シェフ&次期オーナー オハギ・ゲイツ 471 00:24:50,030 --> 00:24:52,532 ビジー・ビー シェフ&次期オーナー オハギ・ゲイツ 472 00:24:50,030 --> 00:24:52,532 くっついちゃうからね 473 00:24:52,532 --> 00:24:52,866 くっついちゃうからね 474 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 水分が? 475 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 そうだ 水分を飛ばす 476 00:24:56,536 --> 00:24:57,704 経験だね 477 00:25:01,708 --> 00:25:04,169 呼び名は“ソウルフード”? 478 00:25:04,711 --> 00:25:07,672 ソウルフードがいいね 479 00:25:07,797 --> 00:25:09,633 僕が君に言うと変? 480 00:25:09,716 --> 00:25:13,595 “ソウルフードを ごちそうするよ” 481 00:25:14,095 --> 00:25:17,015 あきれ顔をされる 482 00:25:17,140 --> 00:25:19,517 ソウル違いだろ? 483 00:25:21,811 --> 00:25:25,857 似た店は 南部のどの大都市にもある? 484 00:25:26,066 --> 00:25:29,903 あったが 消えた店も少なくない 485 00:25:30,612 --> 00:25:34,282 この店を知ったのは 友人の研究する― 486 00:25:34,407 --> 00:25:38,161 「黒人旅行者のための グリーン・ブック」だ 487 00:25:38,662 --> 00:25:42,249 この本は 南部の黒人旅行者に― 488 00:25:42,624 --> 00:25:47,087 宿 飲食店 美容室などを 紹介していた 489 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 場所によっては― 490 00:25:49,756 --> 00:25:53,718 危険な目に遭うことも あったからね 491 00:25:57,430 --> 00:25:59,432 抜群にうまい 492 00:26:00,976 --> 00:26:05,939 味と鮮度が自慢の 黒人が集うレストランだ 493 00:26:06,106 --> 00:26:09,317 現代の “おばあちゃん”は― 494 00:26:09,734 --> 00:26:12,737 缶詰や冷凍食品の世代だ 495 00:26:12,821 --> 00:26:16,950 “おばあちゃんの味”も それなりになった 496 00:26:17,575 --> 00:26:20,620 もっと過去を見習うべきだ 497 00:26:20,787 --> 00:26:25,166 若いシェフは 伝統を大切にしつつ― 498 00:26:25,292 --> 00:26:26,876 刷新する 499 00:26:26,960 --> 00:26:31,423 伝統的な食材と技法で 発展させてほしい 500 00:26:33,508 --> 00:26:36,970 シアトル 501 00:26:38,263 --> 00:26:40,974 “サラレ” 502 00:26:42,517 --> 00:26:46,563 レストランを開くのが 目標だった 503 00:26:47,439 --> 00:26:48,440 シェフとして個性を 確立するのは大変だった 504 00:26:48,440 --> 00:26:50,442 シェフとして個性を 確立するのは大変だった サラレ オーナーシェフ 505 00:26:50,442 --> 00:26:50,567 シェフとして個性を 確立するのは大変だった 506 00:26:50,567 --> 00:26:51,985 シェフとして個性を 確立するのは大変だった エドゥアルド・ ジョーダン 507 00:26:51,985 --> 00:26:52,068 エドゥアルド・ ジョーダン 508 00:26:52,068 --> 00:26:52,694 エドゥアルド・ ジョーダン 南部育ちだが それに何の意味がある? 509 00:26:52,694 --> 00:26:56,364 南部育ちだが それに何の意味がある? 510 00:26:56,489 --> 00:26:59,492 もし中西部出身の 黒人なら― 511 00:26:59,576 --> 00:27:01,828 地元の料理を出すべき? 512 00:27:01,911 --> 00:27:07,208 違う 僕は自分のメニューで 勝負に出たい 513 00:27:07,334 --> 00:27:10,503 純粋に味わってほしい 514 00:27:11,546 --> 00:27:16,509 フレンチやイタリアンの技と 南部料理への愛 515 00:27:16,676 --> 00:27:21,514 南部料理と言えば ハム 豚 フライドチキンだ 516 00:27:21,598 --> 00:27:22,766 ごめんだね 517 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 そうか 518 00:27:24,142 --> 00:27:29,022 これは僕なりの フライドチキンへの挑戦だ 519 00:27:29,189 --> 00:27:32,734 本当はメニューに 加えたくなかった 520 00:27:33,068 --> 00:27:38,531 カモの脚のコンフィを 油で揚げてキヌアを添える 521 00:27:40,283 --> 00:27:41,910 レバーはムースに 522 00:27:44,329 --> 00:27:46,206 ハックルベリー・ソース 523 00:27:47,707 --> 00:27:51,002 最後に ルバーブのピクルスと― 524 00:27:51,086 --> 00:27:52,212 庭で採れた花とハーブを 525 00:27:52,212 --> 00:27:53,755 庭で採れた花とハーブを 526 00:27:52,212 --> 00:27:53,755 カモのコンフィ 527 00:27:53,755 --> 00:27:54,714 カモのコンフィ 528 00:27:54,714 --> 00:27:55,173 カモのコンフィ 529 00:27:54,714 --> 00:27:55,173 長年 勤めた T・ケラー・グループは― 530 00:27:55,173 --> 00:27:55,298 長年 勤めた T・ケラー・グループは― 531 00:27:55,298 --> 00:27:57,884 長年 勤めた T・ケラー・グループは― 532 00:27:55,298 --> 00:27:57,884 ニューヨーク レストラン パ・セ 533 00:27:57,884 --> 00:27:57,967 ニューヨーク レストラン パ・セ 534 00:27:57,967 --> 00:28:01,388 ニューヨーク レストラン パ・セ 535 00:27:57,967 --> 00:28:01,388 世界屈指の 飲食店グループだね 536 00:28:01,388 --> 00:28:01,930 ニューヨーク レストラン パ・セ 537 00:28:02,222 --> 00:28:07,727 ベスト新人シェフに選ばれ 君はシアトルで大人気だ 538 00:28:08,311 --> 00:28:08,561 フード&ワイン誌 ベスト新人シェフ E・ジョーダン 539 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 フード&ワイン誌 ベスト新人シェフ E・ジョーダン 540 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 これまでの道のりは 険しかっただろうが― 541 00:28:11,272 --> 00:28:12,816 これまでの道のりは 険しかっただろうが― 542 00:28:12,899 --> 00:28:18,071 人種差別の被害に 遭ったことはないだろう 543 00:28:18,405 --> 00:28:20,240 どうだろうね 544 00:28:20,740 --> 00:28:24,744 1人のシェフとして 評価されたい 545 00:28:24,828 --> 00:28:27,330 “黒人のシェフ”ではなくね 546 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 もちろん黒人だけど― 547 00:28:29,916 --> 00:28:34,087 シェフとして 一目置かれたいんだ 548 00:28:34,170 --> 00:28:38,675 “黒人の”ではなく 優秀なシェフとしてね 549 00:28:48,393 --> 00:28:50,270 ゴルフには詳しい 550 00:28:50,353 --> 00:28:55,900 1997年 T・ウッズについて F・ゼラーが発言した 551 00:28:57,110 --> 00:29:00,321 場所は オーガスタ・ナショナル 552 00:29:00,780 --> 00:29:04,242 南部ジョージア州で 言い放った 553 00:29:04,325 --> 00:29:08,705 ドライバーもパットも 見事なものだ 554 00:29:08,830 --> 00:29:12,459 彼が来たら 祝福してやるといい 555 00:29:12,625 --> 00:29:15,920 フライドチキンは 要らないから 556 00:29:16,796 --> 00:29:18,840 連中の食う菜っ葉もな 557 00:29:18,965 --> 00:29:24,554 注目すべきことに ゼラーは 人種には言及していない 558 00:29:24,637 --> 00:29:29,601 わざわざ“黒人”と 名指す必要はないんだ 559 00:29:29,851 --> 00:29:35,190 フライドチキンや豚の腸や スイカの話をすればいい 560 00:29:35,315 --> 00:29:38,777 言葉に人種差別が 含まれている 561 00:29:39,486 --> 00:29:42,071 彼の真意はこうだ 562 00:29:42,155 --> 00:29:45,658 “ゴルフの腕はいいが ニガーだろ” 563 00:29:46,659 --> 00:29:48,787 世界一の腕前でも? 564 00:29:49,287 --> 00:29:54,000 ゴルフやチキンのフライが 上手にできても― 565 00:29:54,125 --> 00:29:57,003 1人の人として扱われない 566 00:30:04,761 --> 00:30:07,180 東京 567 00:30:07,347 --> 00:30:09,849 〝ソウルフードハウス〞 568 00:30:10,475 --> 00:30:12,977 出身はアトランタだ 569 00:30:13,061 --> 00:30:17,190 牧師だった妻と 伝道のために来日した 570 00:30:17,273 --> 00:30:20,985 そしてソウルフードの 店を始めた? 571 00:30:21,277 --> 00:30:21,945 本物の… ソウルフードハウス オーナー デビッド・ウィタカー 572 00:30:21,945 --> 00:30:22,028 ソウルフードハウス オーナー デビッド・ウィタカー 573 00:30:22,028 --> 00:30:24,572 ソウルフードハウス オーナー デビッド・ウィタカー 本物のソウルフードを 日出ずる国に伝える 574 00:30:24,572 --> 00:30:26,950 本物のソウルフードを 日出ずる国に伝える 575 00:30:27,784 --> 00:30:32,789 フライドチキンは どこでも食べられるが― 576 00:30:33,790 --> 00:30:38,461 南部のフライドチキンは 今も誤解されてる 577 00:30:41,047 --> 00:30:43,383 意味を負わされてる 578 00:30:43,633 --> 00:30:46,803 その点で日本は住みやすい 579 00:30:46,886 --> 00:30:51,724 ステレオタイプの影響から 遠く離れてる 580 00:30:51,891 --> 00:30:55,895 米国では黒人差別の 象徴だが― 581 00:30:56,062 --> 00:30:59,399 バカな連中が 考え出したにすぎない 582 00:30:59,649 --> 00:31:04,737 日本ではフライドチキンと スイカで おもてなしだ 583 00:31:04,946 --> 00:31:05,864 ウケる 584 00:31:05,947 --> 00:31:07,282 そこがいい 585 00:31:10,618 --> 00:31:15,415 歴史的な背景は 知らずに食べる方がいい? 586 00:31:16,749 --> 00:31:18,751 どっちでもいいわ 587 00:31:18,877 --> 00:31:22,463 一番大事なのは 愛の味を知ってもらうこと 588 00:31:22,463 --> 00:31:23,423 一番大事なのは 愛の味を知ってもらうこと 589 00:31:22,463 --> 00:31:23,423 ソウルフードハウス オーナー ラトーニャ・ウィタカー 590 00:31:23,423 --> 00:31:23,506 ソウルフードハウス オーナー ラトーニャ・ウィタカー 591 00:31:23,506 --> 00:31:25,884 ソウルフードハウス オーナー ラトーニャ・ウィタカー 592 00:31:23,506 --> 00:31:25,884 それがソウルフードよ 593 00:31:26,301 --> 00:31:28,094 言われちゃったな 594 00:31:28,219 --> 00:31:29,512 参ったよ 595 00:31:31,431 --> 00:31:32,891 テネシー風よ 596 00:31:35,935 --> 00:31:36,936 うまい 597 00:31:37,103 --> 00:31:38,271 ありがとう 598 00:31:38,396 --> 00:31:41,608 日本に住んでたことがある 599 00:31:41,733 --> 00:31:47,280 僕たち韓国系はこの国では 昔から低く見られてた 600 00:31:47,614 --> 00:31:51,492 アメリカ出身の黒人は どんな扱いを? 601 00:31:51,951 --> 00:31:54,746 日本人は黒人が好きよ 602 00:31:56,289 --> 00:31:59,751 でも黒人と言っても 出身は様々よ 603 00:31:59,834 --> 00:32:03,713 ジャマイカやアフリカに アメリカね 604 00:32:03,796 --> 00:32:06,591 アフリカ人すら 僕がアフリカ出身だと 605 00:32:06,716 --> 00:32:10,386 “アメリカ人だ”と 言いたくなる? 606 00:32:11,012 --> 00:32:11,930 実はね 607 00:32:15,058 --> 00:32:17,101 僕はカナダ人がいい 608 00:32:19,771 --> 00:32:22,398 アメリカのいい側面は― 609 00:32:22,482 --> 00:32:25,360 多様な人種が 集まってることよ 610 00:32:25,485 --> 00:32:29,322 各自が食事をし 自分の時間を楽しむの 611 00:32:29,447 --> 00:32:31,449 それがあるべき姿よ 612 00:32:33,868 --> 00:32:34,744 ご紹介するのは チキンマックナゲット 613 00:32:34,744 --> 00:32:36,788 ご紹介するのは チキンマックナゲット ナゲットへの一考察 614 00:32:36,788 --> 00:32:38,122 ご紹介するのは チキンマックナゲット 615 00:32:38,414 --> 00:32:39,999 おいしそう! 616 00:32:40,750 --> 00:32:42,502 ナゲットを 食べてほしい理由は 617 00:32:42,502 --> 00:32:45,129 ナゲットを 食べてほしい理由は 618 00:32:42,502 --> 00:32:45,129 フードライター ピーター・ミーハン 619 00:32:45,129 --> 00:32:45,213 フードライター ピーター・ミーハン 620 00:32:45,213 --> 00:32:45,588 フードライター ピーター・ミーハン 621 00:32:45,213 --> 00:32:45,588 君が達人だからだ 622 00:32:45,588 --> 00:32:46,297 君が達人だからだ 623 00:32:46,297 --> 00:32:47,215 君が達人だからだ 624 00:32:46,297 --> 00:32:47,215 フードライター ウォルター・グリーン 625 00:32:47,215 --> 00:32:47,340 フードライター ウォルター・グリーン 626 00:32:47,340 --> 00:32:50,009 フードライター ウォルター・グリーン 627 00:32:47,340 --> 00:32:50,009 体に悪いものは たくさん食べる 628 00:32:50,009 --> 00:32:51,010 体に悪いものは たくさん食べる 629 00:32:51,177 --> 00:32:52,595 誕生の秘密を? 630 00:32:52,679 --> 00:32:57,767 80年代 牛肉が健康に悪いと 非難を浴びていた 631 00:32:57,892 --> 00:33:02,271 客足が遠のいた マクドナルドが注目したのが 632 00:32:57,892 --> 00:33:02,271 〝牛肉の消費を減らし 鶏肉や魚を増やすこと〞 633 00:33:02,397 --> 00:33:06,192 より健康的な 鶏肉を使った食べ物 634 00:33:06,859 --> 00:33:10,029 受注したのはタイソン社だ 635 00:33:10,113 --> 00:33:12,156 ナゲットの製造を? 636 00:33:12,240 --> 00:33:14,993 ああ 工程を自動化した 637 00:33:15,118 --> 00:33:18,705 切って成形して 冷凍して出荷する 638 00:33:18,830 --> 00:33:23,376 形は4種類あるらしい “ベル”に“ブーツ” 639 00:33:23,584 --> 00:33:27,422 “ボール”に“蝶ネクタイ” 全部 同じに見える 640 00:33:28,381 --> 00:33:30,425 2度に分けて焼く 641 00:33:30,550 --> 00:33:34,220 多すぎて 食べる場面は早回しかな 642 00:33:36,556 --> 00:33:37,557 僕にやれと? 643 00:33:37,682 --> 00:33:38,933 食べさせて 644 00:33:39,100 --> 00:33:39,851 丸ごと? 645 00:33:39,976 --> 00:33:42,061 小麦粉を使ってない 646 00:33:39,976 --> 00:33:42,061 アップルゲート グルテンフリー 647 00:33:42,687 --> 00:33:46,232 パサパサだ 水が欲しくなる 648 00:33:46,607 --> 00:33:47,400 恐竜みたいな形だ 649 00:33:47,400 --> 00:33:48,776 恐竜みたいな形だ 650 00:33:47,400 --> 00:33:48,776 タイソン ファンナゲット 651 00:33:48,901 --> 00:33:51,237 チキン味の泡だな 652 00:33:51,904 --> 00:33:53,531 もったいない 653 00:33:53,656 --> 00:33:54,157 ナイス! チキンナゲット 654 00:33:54,157 --> 00:33:55,074 ナイス! チキンナゲット 嘆かわしいな こんなのばかり食べて 655 00:33:55,074 --> 00:33:58,536 嘆かわしいな こんなのばかり食べて 656 00:33:58,619 --> 00:34:00,955 よく言われるけどね 657 00:34:01,497 --> 00:34:04,042 食べ出すと止まらない 658 00:34:06,544 --> 00:34:08,254 コルドンブルーだ コルドンブルー・ チキンポッパー 659 00:34:08,421 --> 00:34:09,088 汚い 660 00:34:09,213 --> 00:34:12,925 無抵抗のチキンを潰す気か 661 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 台無しだよ 662 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 食べては後悔する 663 00:34:20,141 --> 00:34:22,477 “フライドチキン”だって? 664 00:34:22,935 --> 00:34:24,145 指みたいだ 665 00:34:24,437 --> 00:34:27,815 フライドチキンとは 認めないぞ 666 00:34:29,901 --> 00:34:31,152 結論は― 667 00:34:32,320 --> 00:34:35,031 “ナゲットは やめとけ”だ 668 00:34:36,240 --> 00:34:37,825 食べる必要なし 669 00:34:38,367 --> 00:34:40,787 ありがとう お疲れさま 670 00:34:49,128 --> 00:34:50,004 ロサンゼルス 671 00:34:50,004 --> 00:34:52,965 ロサンゼルス 672 00:34:50,004 --> 00:34:52,965 コリアタウンに 住んでるんだね 673 00:34:53,091 --> 00:34:53,341 女優 ジリアン・ジェイコブス 674 00:34:53,341 --> 00:34:56,302 女優 ジリアン・ジェイコブス あり得ないと思ってた 675 00:34:56,302 --> 00:34:56,385 女優 ジリアン・ジェイコブス 676 00:34:56,385 --> 00:34:59,972 女優 ジリアン・ジェイコブス 君みたいな人が こんな所に住んでるとは 677 00:34:59,972 --> 00:35:00,473 君みたいな人が こんな所に住んでるとは 678 00:35:00,640 --> 00:35:01,891 そう 679 00:35:02,809 --> 00:35:06,395 卑下するのはやめましょう 680 00:35:06,479 --> 00:35:07,230 ああ 681 00:35:07,396 --> 00:35:09,649 この町が好きよ 682 00:35:10,191 --> 00:35:14,612 コリアタウンの料理は 最高にうまい 683 00:35:14,987 --> 00:35:17,198 ソースなしの丸揚げです 684 00:35:17,490 --> 00:35:19,742 “スパッチコック”? 685 00:35:19,909 --> 00:35:21,369 確かにスパッチコックだ 686 00:35:21,369 --> 00:35:22,745 確かにスパッチコックだ スパッチコック・・ 背骨を抜く調理法 687 00:35:22,745 --> 00:35:23,162 スパッチコック・・ 背骨を抜く調理法 688 00:35:23,162 --> 00:35:24,372 スパッチコック・・ 背骨を抜く調理法 背骨がない 689 00:35:24,372 --> 00:35:24,497 スパッチコック・・ 背骨を抜く調理法 690 00:35:24,497 --> 00:35:25,331 スパッチコック・・ 背骨を抜く調理法 言ってみたかったの 691 00:35:25,331 --> 00:35:26,874 言ってみたかったの 692 00:35:26,999 --> 00:35:28,167 いい名だ 693 00:35:29,335 --> 00:35:30,169 いける 694 00:35:31,504 --> 00:35:35,633 韓国風フライドチキンは 元々これが王道だった 695 00:35:35,633 --> 00:35:36,843 韓国風フライドチキンは 元々これが王道だった 旧韓国風 フライドチキン 696 00:35:36,843 --> 00:35:36,926 旧韓国風 フライドチキン 697 00:35:36,926 --> 00:35:38,177 旧韓国風 フライドチキン その通り 698 00:35:38,177 --> 00:35:38,261 旧韓国風 フライドチキン 699 00:35:38,261 --> 00:35:38,678 旧韓国風 フライドチキン 皮には下味を? 700 00:35:38,678 --> 00:35:40,138 皮には下味を? 701 00:35:40,221 --> 00:35:44,100 小麦粉と塩コショウを まぶすだけです 702 00:35:44,517 --> 00:35:46,144 この店はいつから? 703 00:35:46,269 --> 00:35:47,979 90年代半ばから OBベアー オーナーの息子 ジャスティン・イ 704 00:35:47,979 --> 00:35:48,062 OBベアー オーナーの息子 ジャスティン・イ 705 00:35:48,062 --> 00:35:48,563 OBベアー オーナーの息子 ジャスティン・イ ブームの前だね 706 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 ブームの前だね 707 00:35:50,189 --> 00:35:51,649 うちは先輩格です 708 00:35:52,191 --> 00:35:53,693 甘辛ソースで 手羽を味付けした 709 00:35:53,693 --> 00:35:55,403 甘辛ソースで 手羽を味付けした 新韓国風フライドチキン 710 00:35:55,403 --> 00:35:55,528 新韓国風フライドチキン 711 00:35:55,528 --> 00:35:57,029 新韓国風フライドチキン これが一番人気? 712 00:35:57,029 --> 00:35:57,572 これが一番人気? 713 00:35:57,697 --> 00:35:58,322 ええ 714 00:35:58,447 --> 00:35:59,866 頂くわ 715 00:36:02,994 --> 00:36:04,203 おいしい 716 00:36:04,537 --> 00:36:05,371 どっちが? 717 00:36:05,454 --> 00:36:07,957 どっちも おいしいわ 718 00:36:08,040 --> 00:36:13,588 フライドチキンの革新を 韓国人は見事にやってのけた 719 00:36:13,713 --> 00:36:16,883 どうやって革新したの? 720 00:36:17,008 --> 00:36:20,094 2度揚げするのが特徴だ 721 00:36:20,219 --> 00:36:23,264 カリカリの食感が味わえる 722 00:36:23,389 --> 00:36:27,226 タレは甘いしょうゆか スパイスたっぷり 723 00:36:27,393 --> 00:36:30,855 僕の店では サンドイッチにした 724 00:36:30,980 --> 00:36:35,234 スパイシーなチキンに タレは韓国風だ 725 00:36:35,401 --> 00:36:38,821 でも韓国風の名で 出さなかった 726 00:36:39,071 --> 00:36:44,410 シェフとして成功すると 料理だけに集中できない? 727 00:36:44,535 --> 00:36:45,411 昔みたいに― 728 00:36:46,078 --> 00:36:47,538 没頭したい 729 00:36:48,080 --> 00:36:52,710 自分の腕次第で 何でもできるのは楽しい 730 00:36:52,835 --> 00:36:55,588 進んで忙しく働いてた 731 00:36:55,922 --> 00:36:58,466 今ではもう平気だけど― 732 00:36:58,925 --> 00:37:01,636 芝居をするのが怖かった 733 00:37:01,802 --> 00:37:05,181 駆け出しの頃は必死でしょ 734 00:37:05,264 --> 00:37:09,435 ヘマをして 怒鳴られたりするけど― 735 00:37:09,560 --> 00:37:13,522 いつしか自動的に こなせるようになる 736 00:37:13,606 --> 00:37:15,316 それが問題だ 737 00:37:15,900 --> 00:37:20,363 緊張感や不快感がないと 退化していく 738 00:37:21,614 --> 00:37:22,865 料理人もだ 739 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 同じね 740 00:37:24,325 --> 00:37:28,246 革新を生むのは 日々の積み重ねだ 741 00:37:28,329 --> 00:37:32,625 小さな変化や向上の 繰り返しなんだ 742 00:37:32,750 --> 00:37:34,460 行きつく所は? 743 00:37:34,669 --> 00:37:40,549 韓国料理の未来は キムチの普及に懸かってる 744 00:37:41,133 --> 00:37:44,804 韓国風の フライドチキンが― 745 00:37:44,929 --> 00:37:49,141 米国のレストランの メニューに載る日は来る 746 00:37:49,558 --> 00:37:51,811 どんな気分だろうな 747 00:37:53,938 --> 00:37:57,358 うれしくもあり 寂しくもある 748 00:37:57,650 --> 00:37:58,526 そう 749 00:37:59,277 --> 00:38:01,279 胸の内を明かした? 750 00:38:01,445 --> 00:38:03,364 進化してるから 751 00:38:03,489 --> 00:38:05,491 進化なのかな? 752 00:38:05,574 --> 00:38:09,453 再構築 753 00:38:09,453 --> 00:38:10,496 再構築 754 00:38:09,453 --> 00:38:10,496 もしナッシュビルで 育ったら― 755 00:38:10,496 --> 00:38:12,832 もしナッシュビルで 育ったら― 756 00:38:13,624 --> 00:38:17,295 ボルトンズの影響で 料理の道に進む 757 00:38:17,420 --> 00:38:20,131 高級店は目指さない 758 00:38:20,214 --> 00:38:22,508 よくある夢の1つだ 759 00:38:22,633 --> 00:38:27,054 コメディアンや俳優 文筆家と同じくね 760 00:38:27,263 --> 00:38:32,184 ボルトンズに憧れ フライドチキンの店を開く 761 00:38:32,518 --> 00:38:36,272 リスペクトの気持ちは とても強いが― 762 00:38:36,355 --> 00:38:39,233 やるからには一番を目指す 763 00:38:39,358 --> 00:38:42,528 テネシー州 ウェストナッシュビル ハティ・ビーズ 764 00:38:42,528 --> 00:38:42,862 テネシー州 ウェストナッシュビル ハティ・ビーズ 765 00:38:42,528 --> 00:38:42,862 この店の始まりは? 766 00:38:42,862 --> 00:38:44,905 この店の始まりは? 767 00:38:45,031 --> 00:38:45,364 ハティ・ビーズ N・ビショップ・ ジュニア 768 00:38:45,364 --> 00:38:49,702 ハティ・ビーズ N・ビショップ・ ジュニア 父がナッシュビル郊外で 南部料理の店を開いた 769 00:38:49,702 --> 00:38:50,328 父がナッシュビル郊外で 南部料理の店を開いた 770 00:38:50,745 --> 00:38:56,083 ボルトンズなど 他店を食べ歩いて研究し― 771 00:38:56,625 --> 00:39:01,172 独自のブレンドで作ったら 人気が出てきた 772 00:39:01,255 --> 00:39:05,092 子供の頃の味への 愛着が背景にある 773 00:39:05,259 --> 00:39:08,512 それはナッシュビルの味だ 774 00:39:08,596 --> 00:39:11,557 店の外に行列ができてる 775 00:39:11,682 --> 00:39:14,727 この味なら 僕も もっと食べたい 776 00:39:15,561 --> 00:39:20,024 ところで 自分たちが 批判されてることは? 777 00:39:20,274 --> 00:39:21,317 知ってる 778 00:39:21,609 --> 00:39:26,906 君たち白人は 他人の文化で商売をしてる 779 00:39:27,156 --> 00:39:30,785 リスペクトの気持ちは 常にある 780 00:39:30,910 --> 00:39:34,246 僕は昔の人たちとは違う 781 00:39:34,413 --> 00:39:36,916 20年前や200年前とはね 782 00:39:37,166 --> 00:39:42,922 それより今を生きなくちゃ 善人でいることを心掛けてね 783 00:39:43,089 --> 00:39:46,509 君たちの料理が 好きだから言う 784 00:39:46,592 --> 00:39:48,386 すごくうまいよ 785 00:39:48,677 --> 00:39:51,097 僕にはない重荷を― 786 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 君たちは背負ってる 787 00:39:54,475 --> 00:39:56,227 リスペクトとは? 788 00:39:56,811 --> 00:40:00,606 大きな問題は どうすることもできない 789 00:40:00,731 --> 00:40:04,402 僕たちは 善き間借り人でいたい 790 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 それならできる 791 00:40:06,529 --> 00:40:11,033 プリンシズやボルトンズは 偉大な存在だ 792 00:40:11,617 --> 00:40:15,621 先駆者として 道を切り開いてくれた 793 00:40:15,788 --> 00:40:18,833 君たちは発展に寄与してる 794 00:40:18,958 --> 00:40:23,754 でも先駆者の魂を 損なっているとしたら? 795 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 それを恐れてる 796 00:40:25,881 --> 00:40:31,512 強迫観念や情熱に 余計なものがついてくるから 797 00:40:32,096 --> 00:40:33,973 困ったもんだね 798 00:40:34,765 --> 00:40:37,351 料理より複雑な問題だ 799 00:40:38,060 --> 00:40:42,898 ただ おいしい料理を 作りたいだけなのにね 800 00:40:43,732 --> 00:40:47,319 進歩とは変化することなのよ 801 00:40:47,403 --> 00:40:48,112 そうだ 802 00:40:47,403 --> 00:40:48,112 イーストナッシュビル 803 00:40:48,112 --> 00:40:48,988 イーストナッシュビル 804 00:40:48,988 --> 00:40:50,948 イーストナッシュビル 805 00:40:48,988 --> 00:40:50,948 他店のホットチキンを? 806 00:40:50,948 --> 00:40:51,824 他店のホットチキンを? 807 00:40:52,199 --> 00:40:54,493 大手が参入するのは? 808 00:40:54,743 --> 00:40:56,829 それぞれに魅力が 809 00:40:57,037 --> 00:41:00,291 CMを流して 利益を得る人たちもいる 810 00:41:00,374 --> 00:41:03,210 でも本物の味を知らない 811 00:41:03,335 --> 00:41:06,005 それなりにはできてもね 812 00:41:06,088 --> 00:41:09,300 私たちは気にせず進むのよ 813 00:41:09,383 --> 00:41:12,094 自分たちの身の丈を知ってね 814 00:41:12,219 --> 00:41:16,390 裕福な地域に店を出したい? 815 00:41:16,807 --> 00:41:21,061 ええ でも無理ね 家賃が5000ドル近いわ 816 00:41:21,520 --> 00:41:26,859 ハティ・ビーズは名店だが この店と違うのは― 817 00:41:27,026 --> 00:41:31,655 白人の富裕層を 意識的に取り込んだ点だ 818 00:41:31,739 --> 00:41:36,118 白人だって くつろぎながら 味わいたいのよ 819 00:41:36,202 --> 00:41:38,871 ビールとホットチキンをね 820 00:41:39,038 --> 00:41:41,040 そこを狙ったのね 821 00:41:41,123 --> 00:41:42,541 ねたんでる? 822 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 いいえ 823 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 感心した 穏やかで慈愛に満ちてる 824 00:41:48,464 --> 00:41:51,592 心の中で愛を育んでるからよ 825 00:41:51,717 --> 00:41:57,181 正しいことを 精一杯やるのが大切なの 826 00:41:57,932 --> 00:42:01,227 そうすればどんな時も安心よ 827 00:42:02,061 --> 00:42:06,482 うちのお店は どんな人でも歓迎するわ 828 00:42:09,568 --> 00:42:11,862 僕はフライドチキンや― 829 00:42:12,530 --> 00:42:17,243 ソウルフードと 似た境遇を経験した 830 00:42:17,576 --> 00:42:22,039 白人がこぞって 韓国料理を作ってる 831 00:42:22,581 --> 00:42:23,207 最低だ 832 00:42:23,290 --> 00:42:27,586 キムチのせいで 仲間外れにされたことは? 833 00:42:27,711 --> 00:42:30,714 生ゴミ臭いと言われるんだ 834 00:42:30,798 --> 00:42:34,635 そんな思いを したことないだろ 835 00:42:34,760 --> 00:42:37,263 今さら“クール”だなんて… 836 00:42:37,429 --> 00:42:40,975 目を閉じて食べたら 違いが分かる? 837 00:42:41,267 --> 00:42:44,270 気に入ることは決してない 838 00:42:44,395 --> 00:42:45,938 悪いけど無理だ 839 00:42:46,021 --> 00:42:48,274 というよりも― 840 00:42:48,399 --> 00:42:51,777 君に加勢しようと思ってね 841 00:42:51,860 --> 00:42:56,699 アメリカの歴史は 文化の盗用の歴史だと思う 842 00:42:56,949 --> 00:43:02,371 我々はそこで生まれた 偉大な雑種というわけだ 843 00:43:02,454 --> 00:43:07,251 寄せ集めの中から 新しい意味が生じる 844 00:43:07,626 --> 00:43:10,170 それなしでは何もできない 845 00:43:13,799 --> 00:43:16,010 “ビュフォード・ハイウェー ファーマーズ・マーケット” 846 00:43:18,137 --> 00:43:18,887 シェフ/作家 アシャ・ゴメス 847 00:43:18,887 --> 00:43:21,390 シェフ/作家 アシャ・ゴメス 848 00:43:18,887 --> 00:43:21,390 このマーケットは― 849 00:43:21,390 --> 00:43:21,473 シェフ/作家 アシャ・ゴメス 850 00:43:21,473 --> 00:43:22,099 シェフ/作家 アシャ・ゴメス 851 00:43:21,473 --> 00:43:22,099 私たちアトランタのシェフの 夢の国よ 852 00:43:22,099 --> 00:43:25,686 私たちアトランタのシェフの 夢の国よ 853 00:43:26,312 --> 00:43:29,648 世界がこの中に詰まってるの 854 00:43:31,400 --> 00:43:31,942 〝バスマティ米〞 855 00:43:31,942 --> 00:43:36,655 〝バスマティ米〞 856 00:43:31,942 --> 00:43:36,655 こんなに食材が 手に入りやすくなるとはね 857 00:43:36,989 --> 00:43:41,160 私みたいな移民のシェフには ありがたいわ 858 00:43:42,703 --> 00:43:46,123 母国の地方料理を作るわ 859 00:43:46,248 --> 00:43:49,335 インドの南端が私の出身地よ 860 00:43:50,169 --> 00:43:54,465 カトリックだから 牛も豚も食べて育った 861 00:43:54,548 --> 00:43:59,511 アメリカ人のインド観と 大きくズレるわね 862 00:44:00,471 --> 00:44:05,643 フライドチキンには ココナツ油が重要よ 863 00:44:06,977 --> 00:44:09,980 ハーブをたっぷり使う 864 00:44:10,105 --> 00:44:14,610 バターミルク ミント コリアンダー 青トウガラシ 865 00:44:14,693 --> 00:44:15,986 この香りよ 866 00:44:20,991 --> 00:44:25,537 南部の影響を受けてると 思われがちだけど― 867 00:44:25,704 --> 00:44:30,250 どの文化圏でも作り方は 一緒でしょ 868 00:44:30,376 --> 00:44:32,711 小麦粉をまぶして― 869 00:44:32,836 --> 00:44:36,548 油で揚げれば 大抵はおいしくなる 870 00:44:36,674 --> 00:44:40,636 私のは 母から受け継いだ自慢の味よ 871 00:44:41,387 --> 00:44:42,805 骨なし? 872 00:44:43,013 --> 00:44:46,016 骨なし皮なしのもも肉よ 873 00:44:46,225 --> 00:44:46,850 なぜ? 874 00:44:47,017 --> 00:44:49,895 逆に なぜ皮を残す必要が? 875 00:44:49,978 --> 00:44:51,397 いや いいんだ 876 00:44:53,065 --> 00:44:54,900 漬けダレの味見を 877 00:44:55,150 --> 00:44:56,235 肉は生よ 878 00:44:56,318 --> 00:44:56,944 平気だ 879 00:44:57,194 --> 00:44:57,945 そう 880 00:45:00,197 --> 00:45:02,241 ひんしゅくを買うかも 881 00:45:02,908 --> 00:45:04,576 生肉だぞ 882 00:45:07,204 --> 00:45:11,375 キムチみたいだ ショウガ ニンニク 塩だね 883 00:45:11,458 --> 00:45:13,669 ニンニクが強めよ 884 00:45:16,046 --> 00:45:17,297 ココナツ油か 885 00:45:17,423 --> 00:45:20,676 このチキンの味の決め手よ 886 00:45:20,759 --> 00:45:25,305 続いてガラムマサラ トウガラシ 塩のミックス 887 00:45:25,431 --> 00:45:29,601 ガラムマサラは カレー粉に似てるよね? 888 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 でも別物よ 889 00:45:31,186 --> 00:45:31,770 別物か 890 00:45:32,771 --> 00:45:35,566 インドにカレー粉はないわ 891 00:45:35,816 --> 00:45:37,359 できたわよ 892 00:45:37,443 --> 00:45:38,277 うまそう 893 00:45:42,448 --> 00:45:43,115 いいね 894 00:45:43,365 --> 00:45:44,241 うまい 895 00:45:44,324 --> 00:45:44,950 でしょ 896 00:45:45,075 --> 00:45:47,035 そう急ぐなよ 897 00:45:47,870 --> 00:45:49,830 チキンは逃げない 898 00:45:50,789 --> 00:45:52,791 すごくユニークだ 899 00:45:53,459 --> 00:45:55,127 食べたことある? 900 00:45:55,335 --> 00:45:56,086 ない 901 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 ケララの味よ 902 00:45:59,006 --> 00:46:03,260 予想を超えたうまさだ アイデアを盗みたい 903 00:46:05,429 --> 00:46:09,808 私の料理には 人生経験が詰まってるの 904 00:46:09,975 --> 00:46:14,813 “フュージョン”は禁句よ その呼び名は大嫌い 905 00:46:14,980 --> 00:46:18,484 アトランタで全部作ってる? 906 00:46:18,984 --> 00:46:24,031 アトランタはこう呼ばれる “国際色豊かな新しい南部” 907 00:46:24,156 --> 00:46:29,536 他国の料理や文化が この地で花開くのを見た? 908 00:46:29,995 --> 00:46:32,080 ええ 見てきたわ 909 00:46:32,164 --> 00:46:37,377 アメリカ人のシェフも 影響を受けて変わるのよ 910 00:46:37,503 --> 00:46:41,715 正統派の料理は あっていいと思う 911 00:46:41,840 --> 00:46:46,178 無理に境界線を 押し広げようとすると― 912 00:46:46,637 --> 00:46:49,431 混ざりすぎて でたらめになる 913 00:46:49,640 --> 00:46:53,393 根っこに物語が必要なんだ 914 00:46:53,519 --> 00:46:57,689 物語がないと 求心力が失われてしまう 915 00:46:58,023 --> 00:47:00,859 変容 916 00:47:04,738 --> 00:47:07,616 サラレは今では僕自身だ 917 00:47:07,699 --> 00:47:12,746 さらに上を目指すには? 自分の全てを出すには? 918 00:47:13,247 --> 00:47:17,751 心の声がずっと聞こえる “南部料理の店を出せ” 919 00:47:18,210 --> 00:47:21,380 それでこの場所を見つけた 920 00:47:21,630 --> 00:47:23,882 店名には父の名を 921 00:47:24,007 --> 00:47:27,636 “ジューンベビー” 僕の赤ん坊だ 922 00:47:29,054 --> 00:47:31,890 非常に残念なことに― 923 00:47:32,099 --> 00:47:36,228 今は 南部を代表する多くの シェフは白人だ 924 00:47:36,353 --> 00:47:40,774 実はそれが 新店を開いた理由の1つだ 925 00:47:41,358 --> 00:47:45,779 黒人の先駆者たちは 忘れ去られている 926 00:47:46,113 --> 00:47:51,493 南部料理の人気を支えるのは 今や白人のシェフだ 927 00:47:51,618 --> 00:47:55,747 ウィリー・メイズや チェイスはどこに? 928 00:47:59,042 --> 00:48:03,880 僕たちの食文化を 新しく取り入れた連中が― 929 00:48:03,964 --> 00:48:05,841 脚光を浴びてる 930 00:48:05,924 --> 00:48:10,304 僕たちは歴史を知り 語り 評価すべきだ 931 00:48:11,013 --> 00:48:14,975 苦難の過去に 思いをはせるべきだ 932 00:48:16,935 --> 00:48:21,398 半日以上 漬け込む バターミルクと塩だ 933 00:48:21,648 --> 00:48:25,444 フライドチキンは 日曜の夜限定だとか 934 00:48:26,028 --> 00:48:30,115 ルーツは 西アフリカ出身の奴隷だ 935 00:48:30,240 --> 00:48:34,661 パーム油で揚げたが 毎日はやらなかった 936 00:48:34,786 --> 00:48:39,207 大手のフランチャイズ店では 毎日 楽しめる 937 00:48:39,291 --> 00:48:44,004 本来はダメだが おいしいから仕方がない 938 00:48:45,339 --> 00:48:47,132 君には2つの使命がある 939 00:48:47,257 --> 00:48:51,553 おいしい食事の提供と 教育活動だ 940 00:48:51,637 --> 00:48:55,849 教師や活動家に なるつもりはない 941 00:48:55,974 --> 00:48:57,601 未来は知らないが― 942 00:48:57,684 --> 00:49:01,146 うまい料理を作り その背景を伝え― 943 00:49:01,271 --> 00:49:03,982 理解を深めてもらいたい 944 00:49:04,399 --> 00:49:07,778 近頃はキッチンに ピンセットが? 945 00:49:08,028 --> 00:49:12,866 食材を裏返す時 昔いた高級店ではよく使った 946 00:49:12,991 --> 00:49:16,745 ちんまりした料理を 出す気はないし― 947 00:49:17,162 --> 00:49:20,957 何も引っこ抜かないよ 味で勝負してる 948 00:49:21,083 --> 00:49:21,667 ああ 949 00:49:25,629 --> 00:49:28,924 伝統にのっとって 調理してる 950 00:49:29,007 --> 00:49:30,759 じゃあ僕は食べる 951 00:49:30,842 --> 00:49:32,177 それがいい 952 00:49:32,260 --> 00:49:35,430 じゃあ 手羽を頂くとしよう 953 00:49:35,514 --> 00:49:37,516 僕はももにする 954 00:49:39,309 --> 00:49:42,062 見たか? 肉汁が飛び出た 955 00:49:42,187 --> 00:49:46,942 こっちは 香ばしい音色に聞き入ってた 956 00:49:51,988 --> 00:49:52,781 うまい 957 00:49:54,074 --> 00:49:55,033 幸せだ 958 00:50:02,749 --> 00:50:04,751 元に戻ったんだ 959 00:50:05,544 --> 00:50:09,715 アフリカ系アメリカ人の 地位は向上した 960 00:50:09,840 --> 00:50:11,591 “フロリダ・アベニュー・ グリル” 961 00:50:11,717 --> 00:50:15,846 お互いの違いを 尊重することができるといい 962 00:50:15,929 --> 00:50:19,891 お互いを殴り合う代わりにね 963 00:50:21,184 --> 00:50:23,353 未来はどうなるか 964 00:50:24,020 --> 00:50:27,607 黒人の食文化を覆う問題に 変化は? 965 00:50:27,733 --> 00:50:31,403 目標は全てを消し去ること? 966 00:50:31,987 --> 00:50:37,200 アフリカ系は自分たちの 歴史を恥じるべきじゃない 967 00:50:37,325 --> 00:50:39,578 隠そうとしたところで― 968 00:50:39,703 --> 00:50:43,665 現代社会の 根底を成してしまってる 969 00:50:46,418 --> 00:50:49,045 この無害な小さい鳥に― 970 00:50:51,381 --> 00:50:55,719 実に厄介なものが 詰め込まれてる 971 00:51:00,307 --> 00:51:05,645 白人の知らないアメリカを 僕たち3人は知ってる 972 00:51:05,771 --> 00:51:10,776 アメリカの意味を 書き換えてきたのは移民だ 973 00:51:10,901 --> 00:51:15,447 17世紀にイギリス人が 入植を始めた当初は― 974 00:51:15,572 --> 00:51:17,324 無法状態だった 975 00:51:17,449 --> 00:51:18,408 説教ね 976 00:51:19,284 --> 00:51:22,454 辛いのはそれが最後よ どうぞ 977 00:51:24,039 --> 00:51:24,998 辛いぞ 978 00:51:25,791 --> 00:51:29,628 南部料理への情熱は 冷めることがない 979 00:51:29,795 --> 00:51:34,800 料理は入り口であり 輪の結び目でもある 980 00:51:35,509 --> 00:51:39,095 人は互いの現実や価値観を 共有する 981 00:51:39,179 --> 00:51:41,807 人種差別はどうか 982 00:51:42,891 --> 00:51:44,976 きっと変わるだろう 983 00:51:45,352 --> 00:51:49,940 知識や思いやり 共感する心が広がれば 984 00:51:51,107 --> 00:51:53,735 心から もてなすのよ 985 00:51:54,277 --> 00:51:59,032 国籍 信仰 人種 出身地を 気にしなければ― 986 00:51:59,157 --> 00:52:03,995 愛 平和 喜びであふれ みんなハッピーになれる 987 00:52:05,580 --> 00:52:07,833 僕らにできるのは― 988 00:52:07,999 --> 00:52:11,586 料理に敬意や 信頼を込めることだ 989 00:52:11,920 --> 00:52:16,383 できることには 全力で取り組まなきゃね 990 00:53:57,817 --> 00:54:00,820 日本語字幕 吉田 剛