1 00:00:32,918 --> 00:00:35,804 (乾)ここは 星元市 大光峠のトンネル工事現場です。 2 00:00:35,804 --> 00:00:38,290 ご覧ください。 あちらに見えるのが→ 3 00:00:38,290 --> 00:00:40,909 今回 発見された怪獣の化石です。 4 00:00:40,909 --> 00:00:44,947 発見者は 子どもたちに大人気の恐竜博士。 5 00:00:44,947 --> 00:00:48,417 (乾)テレビやネットでも大活躍の 牧野信也博士です。 6 00:00:48,417 --> 00:00:50,502 あっ…。 よろしくお願いします。 7 00:00:50,502 --> 00:00:52,588 [モニタ](牧野)よろしくお願いします。 (ユピー)こんなポーズどう? 8 00:00:52,588 --> 00:00:57,593 (ユウマ)牧野博士 僕も憧れてたんですよね。 9 00:00:57,593 --> 00:01:00,929 子どもの頃は 怪獣のことが 怖かったですけど→ 10 00:01:00,929 --> 00:01:05,584 博士のおかげで生き物として 向かい合えるようになったんです。 11 00:01:05,584 --> 00:01:07,903 (リン)へぇ~。 12 00:01:07,903 --> 00:01:11,273 想像力は 僕らの翼! 13 00:01:11,273 --> 00:01:15,160 小さな化石から どんな生き物だったのか→ 14 00:01:15,160 --> 00:01:19,097 無限に 想像の翼を広げることができる。 15 00:01:19,097 --> 00:01:22,568 (シュウ)古生物学の見地から 防衛隊にも協力してくれています。 16 00:01:22,568 --> 00:01:24,486 わあ~。 [モニタ]なんか ちょっとかわいらしい→ 17 00:01:24,486 --> 00:01:27,105 お名前ですね。 そうですか? ハハハ。 18 00:01:27,105 --> 00:01:29,091 あっ 博士 あの あちらに見える→ 19 00:01:29,091 --> 00:01:31,443 キラキラ光った あの結晶のようなものは? 20 00:01:31,443 --> 00:01:35,597 あっ 塩化ナトリウム。 いわゆる岩塩。 21 00:01:35,597 --> 00:01:40,102 つまり 塩です。 (乾)塩! どうして塩が…。 22 00:01:40,102 --> 00:01:43,605 あっ このあたりは かつて海だったので→ 23 00:01:43,605 --> 00:01:46,275 それが関係してるのかも しれませんけど→ 24 00:01:46,275 --> 00:01:50,195 まだ詳しいことはわかりません。 [モニタ](乾)ここ昔 海だったんですか? 25 00:01:50,195 --> 00:01:52,895 [モニタ](牧野)そうなんですよ。 [モニタ](乾)私 知らなかったです。 26 00:02:00,339 --> 00:02:10,039 ♪♪~ 27 00:04:59,885 --> 00:05:01,903 (ヒロシ)お疲れさまです。 28 00:05:01,903 --> 00:05:04,072 うわぁ~。 29 00:05:04,072 --> 00:05:07,542 本当だ。 こんなことって…。 30 00:05:07,542 --> 00:05:10,729 ほっほっほっ… うわぁ~ 湖だ! 31 00:05:10,729 --> 00:05:16,651 (乾)そう 湖です。 怪獣の化石が 発見された大光峠に→ 32 00:05:16,651 --> 00:05:19,071 数日にして湖が現れたのです。 33 00:05:19,071 --> 00:05:23,058 防衛隊から 付近の住民に対し 避難命令が出されました。 34 00:05:23,058 --> 00:05:26,945 現在のところ 住民には 死者 行方不明者ともに→ 35 00:05:26,945 --> 00:05:29,064 出ていないとのことです。 36 00:05:29,064 --> 00:05:33,235 (ヒロシ)怪獣の目撃情報はない。 だが 星元市の状況を鑑み→ 37 00:05:33,235 --> 00:05:36,071 調査をしてくれと 防衛隊から要請があった。 38 00:05:36,071 --> 00:05:39,124 (ヒロシ)期限は1週間。 その間 市民の避難は→ 39 00:05:39,124 --> 00:05:41,243 継続するとのことだ。 SKIP…。 40 00:05:41,243 --> 00:05:45,731 あの… この場所に 怪獣が関係してるんですか? 41 00:05:45,731 --> 00:05:50,052 えぇ!? ま… 牧野博士!? あっ…。 42 00:05:50,052 --> 00:05:53,221 いえ それを 確かめるための調査です。 43 00:05:53,221 --> 00:05:56,074 君は…。 44 00:05:56,074 --> 00:05:59,394 ご無沙汰しております 牧野先生。 45 00:05:59,394 --> 00:06:02,564 伴くん 伴ヒロシくんか。 46 00:06:02,564 --> 00:06:04,716 はい。 所長! 47 00:06:04,716 --> 00:06:06,735 博士と お知り合いだったんですか? 48 00:06:06,735 --> 00:06:10,739 おお 俺も昔は 恐竜少年だったんだ。 49 00:06:10,739 --> 00:06:13,642 大学に入ってからも 趣味で化石の発掘は続けて→ 50 00:06:13,642 --> 00:06:15,911 先生とは その頃にな。 51 00:06:15,911 --> 00:06:20,265 じゃあ ひょっとして 2人で一緒に発掘調査とか? 52 00:06:20,265 --> 00:06:23,552 ちょっと仕事中。 落ち着きなさいってば。 53 00:06:23,552 --> 00:06:28,557 伴くん… そうか 君は 今 SKIPに。 54 00:06:28,557 --> 00:06:33,495 牧野博士 この湖について何か心当たりは? 55 00:06:33,495 --> 00:06:36,248 ああ… ありません。 56 00:06:36,248 --> 00:06:39,748 それに これは 湖ではありません。 57 00:06:43,405 --> 00:06:46,005 海です。 (ユウマ/ユピー)海? 58 00:06:52,063 --> 00:06:54,049 しょっぱ! 59 00:06:54,049 --> 00:06:56,067 (リン)危ないって! 60 00:06:56,067 --> 00:06:58,453 体に毒なもの入ってたら どうすんの!? 61 00:06:58,453 --> 00:07:00,739 塩分濃度 3.4パーセント。 62 00:07:00,739 --> 00:07:04,893 成分は ほぼ海水と同じ。 問題ありません。 63 00:07:04,893 --> 00:07:07,562 なんで こんなところに海水があるの? 64 00:07:07,562 --> 00:07:09,748 とにかく 調査を始めよう。 65 00:07:09,748 --> 00:07:12,918 私も協力します。 よろしくお願いします。 66 00:07:12,918 --> 00:07:15,237 お願いします。 67 00:07:15,237 --> 00:07:19,937 (ユー)ブーン! 68 00:07:30,735 --> 00:07:33,238 (ヒロシ)トンネルは 土砂で 埋まってしまったようですね。 69 00:07:33,238 --> 00:07:35,238 うん。 70 00:07:40,579 --> 00:07:45,934 (電子音) 71 00:07:45,934 --> 00:07:48,570 (リン)今 お時間 よろしいですか? 大丈夫です。 72 00:07:48,570 --> 00:07:51,072 このへんで最近 何か変わったこと ありませんでした? 73 00:07:51,072 --> 00:07:53,758 特別調査員の石堂です。 (防衛隊員たち)お疲れさまです。 74 00:07:53,758 --> 00:07:55,777 何か新しい情報はありますか? 75 00:07:55,777 --> 00:07:58,477 さっき山のほうで 妙な音を聞いたんです。 76 00:08:06,588 --> 00:08:10,088 [モニタ](乾)1週間におよぶ避難生活も 今日で終わりですが…。 77 00:08:22,737 --> 00:08:27,042 (ヒロシ)周辺の塩分濃度には 場所によってバラつきがあった。 78 00:08:27,042 --> 00:08:29,895 特に濃い場所がありますね。 79 00:08:29,895 --> 00:08:32,397 あのあたりから 海水が湧き出してるとか? 80 00:08:32,397 --> 00:08:36,067 成分から 地下水脈の水と考えられます。 81 00:08:36,067 --> 00:08:41,406 そこに 塩化ナトリウムなどが混ざり 海水のような状態になっている。 82 00:08:41,406 --> 00:08:43,909 周辺の土壌にも 水が浸透しており→ 83 00:08:43,909 --> 00:08:47,329 このままでは環境に 影響を与える可能性もある。 84 00:08:47,329 --> 00:08:51,733 怪獣が海から穴を掘ってきて 海水が混ざったとか? 85 00:08:51,733 --> 00:08:55,387 いや それは難しいだろうな。 怪獣については? 86 00:08:55,387 --> 00:08:58,556 目撃情報は やはり ありませんでした。 87 00:08:58,556 --> 00:09:03,461 つまり 山の中に海ができた原因は 依然 不明。 88 00:09:03,461 --> 00:09:08,066 少なくとも 怪獣の存在は確認されなかった。 89 00:09:08,066 --> 00:09:13,088 じゃあ 調査は これで終わりですか? 90 00:09:13,088 --> 00:09:16,588 そういうことに… なるかな。 91 00:09:18,910 --> 00:09:24,399 ホントに それでいいのか? 納得できてないんじゃないのか? 92 00:09:24,399 --> 00:09:27,402 99パーセント 怪獣は いないかもしれない。 93 00:09:27,402 --> 00:09:31,573 だが もし 避難を解除して 市民に何かあったら…。 94 00:09:31,573 --> 00:09:34,943 しかし 解除の中止を申請するには 根拠が希薄です。 95 00:09:34,943 --> 00:09:40,231 混乱を防ぐために 避難の解除は 避難所ごとに順次 行われます。 96 00:09:40,231 --> 00:09:44,431 最初に市民の移動が 開始されるのは 午前10時。 97 00:09:46,905 --> 00:09:50,392 まだ10時間… 猶予はある! 98 00:09:50,392 --> 00:09:53,878 自然現象に対して 完璧は ありえない。 99 00:09:53,878 --> 00:09:56,881 だが 俺たちには責任がある。 100 00:09:56,881 --> 00:09:59,718 納得できるまで とことん 調べてみようじゃないか! 101 00:09:59,718 --> 00:10:01,903 (2人)はい! ユピーも! 102 00:10:01,903 --> 00:10:03,888 私も異存ありません。 103 00:10:03,888 --> 00:10:07,559 状況は 防衛隊に連絡しておく。 さあ 始めよう! 104 00:10:07,559 --> 00:10:09,911 (3人)了解! 105 00:10:09,911 --> 00:10:11,911 ほっほっほっほっ…。 106 00:11:49,911 --> 00:11:52,411 はぁ~。 107 00:11:55,900 --> 00:11:58,303 あ~ あっ! 108 00:11:58,303 --> 00:12:00,303 あ~。 109 00:12:06,077 --> 00:12:12,100 伴くん 驚いたよ。 ずいぶん 立派になっていて。 110 00:12:12,100 --> 00:12:14,602 あ いえ…。 111 00:12:14,602 --> 00:12:19,002 先生も あの化石の研究 まだ続けていたんですね。 112 00:12:21,759 --> 00:12:24,762 (牧野)大学時代→ 113 00:12:24,762 --> 00:12:28,562 君は 私のところに こいつを持ってきた。 114 00:12:31,319 --> 00:12:38,393 大光峠で見つけた これは 何か未知の生物の→ 115 00:12:38,393 --> 00:12:41,579 化石ではないかと言ってね。 116 00:12:41,579 --> 00:12:46,751 だが私は信じなかった。 はい。 117 00:12:46,751 --> 00:12:52,190 このカーブから推定される 全体の大きさは とても巨大で→ 118 00:12:52,190 --> 00:12:55,560 そんな生物は 地球上には存在しないと。 119 00:12:55,560 --> 00:12:57,579 そう。 120 00:12:57,579 --> 00:13:03,985 これは 隕石や 宇宙由来の物質ではないかと…。 121 00:13:03,985 --> 00:13:10,058 だが数年後 怪獣たちは現れた。 122 00:13:10,058 --> 00:13:12,458 K-DAY。 123 00:13:15,880 --> 00:13:18,216 ずっと後悔していたんだ。 124 00:13:18,216 --> 00:13:23,571 あのとき 君の意見に 耳を傾けるべきだったと。 125 00:13:23,571 --> 00:13:25,971 しかたがありませんよ。 126 00:13:27,909 --> 00:13:31,963 怪獣災害を食い止めることが できたとは思わない。 127 00:13:31,963 --> 00:13:36,584 だが 研究は 進んでいたかもしれない。 128 00:13:36,584 --> 00:13:42,640 何より許せないのは 過去の経験や 知識だけで判断して→ 129 00:13:42,640 --> 00:13:45,540 若者の意見を 退けてしまったことだ。 130 00:13:48,062 --> 00:13:54,462 子どもたちに 想像力は翼だ! なんて言っておきながらね。 131 00:14:06,130 --> 00:14:10,735 10年前に SKIPが設立されたとき→ 132 00:14:10,735 --> 00:14:14,556 私は その職員募集に すぐに応募しました。 133 00:14:14,556 --> 00:14:20,061 どうして? 君なら 立派な研究者になれたのに。 134 00:14:20,061 --> 00:14:26,734 怪獣が現れてから ずっと考えていたんです。 135 00:14:26,734 --> 00:14:31,723 自分の知識は 何のためにあるのか。 136 00:14:31,723 --> 00:14:36,894 身近な誰かの力に なるためなんじゃないかって。 137 00:14:36,894 --> 00:14:40,081 先生も そうなんですよね? 138 00:14:40,081 --> 00:14:45,470 科学を身近に感じてもらいたくて メディアに出演している。 139 00:14:45,470 --> 00:14:49,524 ただのミーハーだよ。 140 00:14:49,524 --> 00:14:51,824 私も ずっと後悔していました。 141 00:14:55,713 --> 00:14:58,383 納得いくまで調べるべきだった。 142 00:14:58,383 --> 00:15:01,052 だから 今は何でも→ 143 00:15:01,052 --> 00:15:03,554 とことん やってやろうと 思ってるんです。 144 00:15:03,554 --> 00:15:06,891 そうか。 145 00:15:06,891 --> 00:15:09,991 そうだな。 私もだ。 146 00:15:12,981 --> 00:15:14,882 ハハハ。 147 00:15:14,882 --> 00:15:16,884 いやいや すばらしい。 148 00:15:16,884 --> 00:15:19,721 所長 博士 朝食の準備ができましたよ。 149 00:15:19,721 --> 00:15:22,073 ああ そうか。 ああ。 150 00:15:22,073 --> 00:15:24,392 はい お茶で~す! 151 00:15:24,392 --> 00:15:27,562 ありがとう。 どうぞ。 152 00:15:27,562 --> 00:15:29,962 先生。 ありがとう。 153 00:15:32,000 --> 00:15:34,385 あっ 石堂さん ゆで卵ですか? 154 00:15:34,385 --> 00:15:37,055 コーヒーに合うものが これしかないので。 155 00:15:37,055 --> 00:15:39,955 コーヒーに 合う? 156 00:15:43,227 --> 00:15:45,527 塩…。 157 00:16:05,400 --> 00:16:09,053 塩化ナトリウム… 先生! ああ 伴くん。 158 00:16:09,053 --> 00:16:12,553 荒唐無稽な想像だが 聞いてもらえるか? 159 00:16:31,659 --> 00:16:38,249 私たちは 海水と 怪獣を 別のものと とらえていました。 160 00:16:38,249 --> 00:16:43,321 怪獣が 何らかの方法で 海水を引き入れたに違いないと。 161 00:16:43,321 --> 00:16:47,225 それに 化石に付着していた塩。 162 00:16:47,225 --> 00:16:50,712 これは 大光峠付近が→ 163 00:16:50,712 --> 00:16:53,731 かつて海だったことと 関係があると考えていた。 164 00:16:53,731 --> 00:16:56,734 だが…。 もし 怪獣自身が→ 165 00:16:56,734 --> 00:16:58,753 塩を発生させているとしたら…。 166 00:16:58,753 --> 00:17:05,059 化石と同種の怪獣が 長い眠りから 覚めていたとしたら…。 167 00:17:05,059 --> 00:17:08,229 怪獣自身が 海水を生み出していたってこと? 168 00:17:08,229 --> 00:17:11,632 ってことは 今も この湖のどこかに→ 169 00:17:11,632 --> 00:17:14,235 怪獣がいるってことですよね? 170 00:17:14,235 --> 00:17:17,935 リン 水中の塩分濃度のデータを。 はい! 171 00:17:21,259 --> 00:17:24,059 う~ん? 一番濃いところは…。 172 00:17:26,564 --> 00:17:29,064 (シュウ)塩分濃度 5.2パーセント。 173 00:17:31,569 --> 00:17:33,988 (防衛隊員)避難 間もなく 解除されます。 174 00:17:33,988 --> 00:17:35,890 落ち着いて お待ちください。 175 00:17:35,890 --> 00:17:38,392 そうですね 今 本部にも 確認中ではございますので→ 176 00:17:38,392 --> 00:17:40,795 今しばらく お待ちになってください。 177 00:17:40,795 --> 00:17:43,397 (リン)9時半。 178 00:17:43,397 --> 00:17:45,497 あと30分。 179 00:17:47,568 --> 00:17:52,468 ブーン! 塩分濃度の 一番濃い場所に着いたよ。 180 00:17:55,726 --> 00:17:57,728 (牧野)ここは…。 181 00:17:57,728 --> 00:17:59,730 トンネルがあった場所です。 182 00:17:59,730 --> 00:18:02,530 ユー 接近してくれ。 [無線](ユー)了解! 183 00:18:11,876 --> 00:18:13,895 隙間がありますね。 おお。 184 00:18:13,895 --> 00:18:15,897 ユー その隙間に入れるか? 185 00:18:15,897 --> 00:18:19,497 うん ユーにおまかせ~! 186 00:18:32,713 --> 00:18:36,117 おお うお うわぁ~! 187 00:18:36,117 --> 00:18:38,402 ユー! どうした? 188 00:18:38,402 --> 00:18:43,291 体が フワフワーって。 このへんの水は 他と違うみたい。 189 00:18:43,291 --> 00:18:47,791 塩分濃度は… えぇ? 35パーセント!? 190 00:18:49,714 --> 00:18:54,735 えっ 目!? うわわわ わわわわ~! 191 00:18:54,735 --> 00:18:56,721 (地響き) 192 00:18:56,721 --> 00:19:00,408 うっ 先生 大丈夫ですか? 先生! 193 00:19:00,408 --> 00:19:02,393 うわっ! うっ! 194 00:19:02,393 --> 00:19:08,566 (ユー)いた! いたよ! 怪獣だ~! 195 00:19:08,566 --> 00:19:10,966 うわっ! ユー! 196 00:19:14,922 --> 00:19:17,575 (咆哮) 197 00:19:17,575 --> 00:19:20,411 リ… リヴィジラ! 198 00:19:20,411 --> 00:19:25,011 こちらSKIP! 大光峠に怪獣出現! 避難の解除を中止してください! 199 00:20:29,880 --> 00:20:35,386 (咆哮) 200 00:20:35,386 --> 00:20:37,388 うおっ! うっ! 201 00:20:37,388 --> 00:20:40,057 こ… これは! 塩ですね。 やはり あの怪獣が! 202 00:20:40,057 --> 00:20:42,057 うわっ! (咆哮) 203 00:20:44,045 --> 00:20:46,047 (咆哮) 204 00:20:46,047 --> 00:20:48,047 所長! 博士! 205 00:20:53,571 --> 00:20:57,408 (咆哮) 206 00:20:57,408 --> 00:21:09,904 ♪♪~ 207 00:21:09,904 --> 00:21:11,956 ハッ! 208 00:21:11,956 --> 00:21:23,734 ♪♪~ 209 00:21:23,734 --> 00:21:25,734 (ウルトラマンアーク)シュワッチ! 210 00:21:31,909 --> 00:21:34,061 何だ!? ウルトラマンアーク! 211 00:21:34,061 --> 00:21:37,048 今のうちに! ああ! ああ…。 212 00:21:37,048 --> 00:21:39,248 (咆哮) 213 00:21:47,892 --> 00:21:49,892 ウワッ グッ…。 214 00:21:56,067 --> 00:21:59,720 (咆哮) 215 00:21:59,720 --> 00:22:14,051 ♪♪~ 216 00:22:14,051 --> 00:22:16,070 アーッ! 217 00:22:16,070 --> 00:22:19,040 ♪♪~ 218 00:22:19,040 --> 00:22:23,060 エイ! 219 00:22:23,060 --> 00:22:25,062 フッ! 220 00:22:25,062 --> 00:22:38,909 ♪♪~ 221 00:22:38,909 --> 00:22:40,909 ハッ! 222 00:22:48,719 --> 00:22:50,919 デヤー! 223 00:22:52,873 --> 00:22:55,893 (ユー)頑張って アーク! 224 00:22:55,893 --> 00:22:57,878 足元 気をつけてください。 うん。 225 00:22:57,878 --> 00:23:00,564 リン。 226 00:23:00,564 --> 00:23:08,072 ♪♪~ 227 00:23:08,072 --> 00:23:11,272 (咆哮) 228 00:23:13,727 --> 00:23:15,727 デヤ! 229 00:23:25,072 --> 00:23:27,072 デヤ! 230 00:23:40,638 --> 00:23:42,638 ウワー! 231 00:23:44,658 --> 00:23:47,058 デヤッ! 232 00:23:53,601 --> 00:23:56,253 ウワー! 233 00:23:56,253 --> 00:24:00,424 (リン)真っ白で何も見えないのに どうしてアークの場所が…。 234 00:24:00,424 --> 00:24:04,778 クジラは 超音波を発して 周囲を探ることができるんだよ。 235 00:24:04,778 --> 00:24:06,978 フーッ! 236 00:24:10,885 --> 00:24:16,574 (カラータイマーの音) 237 00:24:16,574 --> 00:24:18,774 ハッ! 238 00:24:20,995 --> 00:24:23,595 フッ! 239 00:24:26,901 --> 00:24:29,501 デヤ! 240 00:24:36,076 --> 00:24:38,276 ハーッ! 241 00:24:48,739 --> 00:24:50,739 シュワッチ! 242 00:24:56,897 --> 00:24:59,066 デヤー! 243 00:24:59,066 --> 00:25:18,953 ♪♪~ 244 00:25:18,953 --> 00:25:21,453 フッ フッ フッ…。 245 00:25:28,445 --> 00:25:30,745 イヤーッ! 246 00:25:43,093 --> 00:25:45,293 ハーッ! 247 00:25:57,424 --> 00:25:59,424 シュワッチ! 248 00:26:04,581 --> 00:26:08,552 (リン)まったく 慌てて湖に落ちるなんて…。 249 00:26:08,552 --> 00:26:10,571 すみません。 危ないよ。 250 00:26:10,571 --> 00:26:14,925 塩分濃度も下がって 環境への影響も収まるでしょう。 251 00:26:14,925 --> 00:26:17,061 そのうち 水もかれるかもしれません。 252 00:26:17,061 --> 00:26:21,081 そうだね。 それにしても…。 うん? 253 00:26:21,081 --> 00:26:23,751 塩を出して生息に適した環境を 作ろうとしていた。 254 00:26:23,751 --> 00:26:27,121 しかし そもそも なぜ体内で塩を 生成するように進化を…。 255 00:26:27,121 --> 00:26:32,576 いや こもっていた巣穴の塩分濃度 こいつは 35パーセント。 256 00:26:32,576 --> 00:26:36,246 もうほとんどの生物が 生存できない環境なんだよ。 257 00:26:36,246 --> 00:26:39,750 では 外敵を近づけないために? そういうことだ。 258 00:26:39,750 --> 00:26:42,920 楽しそう! 話が尽きませんね! 259 00:26:42,920 --> 00:26:45,072 アハハハ。 260 00:26:45,072 --> 00:26:48,075 想像力は 俺たちの翼だからな! 261 00:26:48,075 --> 00:26:50,577 ハハハハハ! あっ 先生 これ見てください! 262 00:26:50,577 --> 00:26:53,514 前足は 退化してしまったようですね。 263 00:26:53,514 --> 00:26:56,814 (牧野)巨大な口だな。 想像力か…。 264 00:26:59,236 --> 00:27:02,122 ハックション! うわぁ~ びっくりした! 265 00:27:02,122 --> 00:27:04,822 すみません。 もう~。 266 00:29:16,840 --> 00:29:19,409 ≪(自動車の走行音) ♬~わが家は焼肉屋さん♪ (家族)あっちー わー! 267 00:29:19,409 --> 00:29:21,845 (田中 圭)暑いけど肉が食べたい だったら わが家の「おろし」でしょ! 268 00:29:21,845 --> 00:29:23,847 おろし~ 269 00:29:23,847 --> 00:29:25,849 <すりたてでうまい!!> 270 00:29:25,849 --> 00:29:27,851 さっぱり~ ♬~わが家は焼肉屋さん♪ 271 00:29:27,851 --> 00:29:30,020 <超シリーズも!> キッコーマン 272 00:30:17,251 --> 00:30:19,436 ♬~ (今田)ちょっと待って! 273 00:30:19,436 --> 00:30:21,905 <圧倒的な炒めが> パラ凄っ 274 00:30:21,905 --> 00:30:24,308 <焦がしネギ油が> 香り凄っ 275 00:30:24,308 --> 00:30:26,843 これが…本格パラ凄っ 276 00:30:26,843 --> 00:30:29,079 《日本一「本格炒め炒飯」》 炒飯はニチレイ! 277 00:30:32,933 --> 00:30:34,935 (ウルフラム)取り戻せ 天竜ライト。 278 00:30:34,935 --> 00:30:38,322 君が本来 手に入れるはずだったものを。 279 00:30:38,322 --> 00:30:40,891 (ライト)そうするべきなのは わかっている。 280 00:30:40,891 --> 00:30:43,243 アークルーラーと触れたときに見た。 281 00:30:43,243 --> 00:30:45,913 彼が カードだったこと そして→ 282 00:30:45,913 --> 00:30:48,549 俺こそが 彼の持ち主だったこと。 283 00:30:48,549 --> 00:30:53,253 だが 俺が選ばれし者で ネクサスと戦うはずだったなんて…。 284 00:30:53,253 --> 00:30:56,089 信じられない? この期に及んで? 285 00:30:56,089 --> 00:30:58,892 君が少しでも 自覚を持てるようにと→