1 00:00:39,069 --> 00:00:42,979 [このドラマはフィクションであり 登場する人物 事件 団体 背景等の設定は実際のものとは一切関係ありません] 2 00:00:43,579 --> 00:00:46,559 [第3回] 3 00:01:00,699 --> 00:01:02,419 僕とりあえず… 4 00:01:02,419 --> 00:01:04,339 僕とりあえず警察に通報する 5 00:01:04,339 --> 00:01:06,439 通報するな 6 00:01:06,439 --> 00:01:07,939 白骨じゃない 7 00:01:07,939 --> 00:01:09,559 模型だ 8 00:01:46,719 --> 00:01:48,439 誰だ? 9 00:01:51,189 --> 00:01:54,039 ドアが開いていたから入ってきたが 10 00:01:54,039 --> 00:01:56,679 生徒がここで何をしている? 11 00:01:56,679 --> 00:01:58,739 校長先生… 12 00:02:05,219 --> 00:02:07,369 白骨の模型です 13 00:02:08,069 --> 00:02:10,999 ドンミンと怪談を確かめにきて発見しました 14 00:02:10,999 --> 00:02:12,199 怪談? 15 00:02:12,199 --> 00:02:13,969 旧館の怪談です 16 00:02:13,969 --> 00:02:16,369 バレエ練習室に現れるという 17 00:02:22,309 --> 00:02:24,219 誰がこんな真似を? 18 00:02:24,219 --> 00:02:26,819 実は僕達が入ってきた時– 19 00:02:26,819 --> 00:02:28,769 よくわかりません 20 00:02:28,769 --> 00:02:30,809 許可なく入ってきて申し訳ありません 21 00:02:30,809 --> 00:02:32,749 反省します 22 00:02:37,559 --> 00:02:41,339 次から気をつけろ 23 00:02:41,339 --> 00:02:42,769 はい 24 00:03:10,769 --> 00:03:12,749 なんでさっき言わせなかった? 25 00:03:12,749 --> 00:03:14,789 僕達以外に誰かもう1人いたことを 26 00:03:14,789 --> 00:03:16,629 誰かはっきりわからないから 27 00:03:16,629 --> 00:03:19,119 言えば無駄に事だけ大きくなると思って 28 00:03:19,119 --> 00:03:21,739 君が見たところ誰だと思う? 29 00:03:23,329 --> 00:03:25,469 様子見てたらわかるだろ 30 00:03:28,739 --> 00:03:31,699 1950年代のビョンムン高の制服 31 00:03:32,689 --> 00:03:36,839 バレエ練習室 それからバレエの服と 両足のない白骨の模型 32 00:03:36,839 --> 00:03:39,619 旧館バレリーナの怪談を 忠実に再現した現場です 33 00:03:39,619 --> 00:03:42,739 怪談を?なぜ? 34 00:03:42,739 --> 00:03:44,159 誰が? 35 00:03:44,159 --> 00:03:47,079 白骨の模型と一緒に発見された鍵です 36 00:03:48,069 --> 00:03:50,409 この鍵に刻まれた刻印 37 00:03:54,259 --> 00:03:57,809 ソ・ビョンムンの印鑑と完全に一致します 38 00:03:57,809 --> 00:04:01,909 特に注目すべき部分は鍵側面にある文字 39 00:04:01,909 --> 00:04:05,049 翻訳すると "金塊の始め" 40 00:04:05,049 --> 00:04:08,549 でも金塊の"塊"の字と違いますね 41 00:04:08,549 --> 00:04:10,599 あれは怪しいの"怪"でしょ 42 00:04:10,599 --> 00:04:12,429 怪談の怪でもあるし 43 00:04:12,429 --> 00:04:17,279 それじゃ先輩が言ってるのは 金塊と怪談は関係あると? 44 00:04:17,279 --> 00:04:18,849 今のところは 45 00:04:18,849 --> 00:04:22,529 怪談自体が金塊へ行く鍵 46 00:04:22,529 --> 00:04:27,899 金塊を隠したソ・ビョンムンは怪談を なぞなぞのようにセットしておいた 47 00:04:27,899 --> 00:04:32,699 怪談を全て解けば 金塊に近づけるようです 48 00:04:33,339 --> 00:04:36,539 今はまだ答えより 質問の方が多い状況ではあります 49 00:04:36,539 --> 00:04:39,689 しかしこの2つだけは確かです 50 00:04:39,689 --> 00:04:41,199 1つ目 51 00:04:41,199 --> 00:04:45,059 我々はソ・ミョンジュ理事長より 先に金塊を見つけなければならない 52 00:04:45,059 --> 00:04:46,219 2つ目 53 00:04:46,219 --> 00:04:48,809 怪談が金塊に関係しているとわかった以上 54 00:04:48,809 --> 00:04:52,029 我々は先に怪談に集中しなければならない 55 00:04:52,029 --> 00:04:56,289 旧館の怪談を含み ビョンムン高には 全部で4つ怪談があるそうです 56 00:04:56,289 --> 00:04:59,129 ビョンムン高の怪談捜査 許可してください 57 00:04:59,129 --> 00:05:00,609 進めろ 58 00:05:00,609 --> 00:05:02,599 他の怪談を把握することから 59 00:05:02,599 --> 00:05:04,009 はい 60 00:05:06,379 --> 00:05:08,979 [金塊の始め] 61 00:05:10,489 --> 00:05:12,739 バレエ練習室? 62 00:05:12,739 --> 00:05:13,779 そこになぜ? 63 00:05:13,779 --> 00:05:16,399 怪談を確かめに行ったそうです 64 00:05:16,399 --> 00:05:22,199 その途中で骨の模型を発見して 65 00:05:22,199 --> 00:05:23,959 怪談? 66 00:05:28,289 --> 00:05:30,475 何てまあ どういうこと… 67 00:05:31,125 --> 00:05:33,629 私は想像もしてなかっわ 68 00:05:33,629 --> 00:05:35,709 怪– 69 00:05:35,709 --> 00:05:38,399 あら 面白すぎるわ 70 00:05:45,839 --> 00:05:48,909 とにかく すごい人ね 71 00:05:48,909 --> 00:05:51,569 本当に変わった人 72 00:05:52,709 --> 00:05:55,659 学校の怪談だとは 73 00:05:55,659 --> 00:05:59,799 今回の件はどうやって片付けましょうか? 74 00:05:59,799 --> 00:06:01,509 とりあえず… 75 00:06:02,869 --> 00:06:05,299 様子を見ることにしましょう 76 00:06:05,989 --> 00:06:08,169 学校のことを一番 よく知ってるのは生徒だから 77 00:06:08,169 --> 00:06:14,059 もしかしたら思いがけない方法で 事が解決されるかもしれないわね 78 00:06:15,809 --> 00:06:17,779 なんでうちの学校の怪談を? 79 00:06:17,779 --> 00:06:20,999 ただ… 昨日のことがあったから気になって 80 00:06:20,999 --> 00:06:22,939 もう少し教えてくれ 81 00:06:22,939 --> 00:06:26,389 本当に怪談が好きなんだね 82 00:06:26,389 --> 00:06:29,729 そんなのは自分みたいな子だけが 好きなのかと思ってた 83 00:06:29,729 --> 00:06:31,579 お前みたいな子って何だ? 84 00:06:31,579 --> 00:06:34,209 後ろ盾もなく友達もいない 85 00:06:34,209 --> 00:06:37,789 変なウェブ小説を書くだけの 隅っこにいる仲間外れ 86 00:06:39,659 --> 00:06:41,289 おい 87 00:06:42,259 --> 00:06:44,069 お前のどこが悪い? 88 00:06:45,459 --> 00:06:48,349 それに友達なんて要らない 89 00:06:48,349 --> 00:06:49,699 後で社会に出てみろ 90 00:06:49,699 --> 00:06:51,259 人生は一匹狼 91 00:06:51,259 --> 00:06:54,419 結局はみんな一人だ 92 00:06:54,419 --> 00:06:57,429 なんでそんなこと知ってるんだ? 93 00:06:57,429 --> 00:06:59,739 まあいろいろあるんだよ 94 00:06:59,739 --> 00:07:01,229 それで? 95 00:07:01,229 --> 00:07:03,259 次の怪談は何だ? 96 00:07:11,999 --> 00:07:15,379 ため息が出てるわね ため息が 97 00:07:15,379 --> 00:07:18,769 何をそんなに考えてるんでしょうか? 98 00:07:18,769 --> 00:07:21,169 何でもないです ただ… 99 00:07:23,809 --> 00:07:26,299 先生から見て私はどう見えますか? 100 00:07:26,299 --> 00:07:29,139 私そんなに空気が読めない? 101 00:07:35,969 --> 00:07:38,419 空気が読める方ではないわね 102 00:07:38,419 --> 00:07:41,349 どうしたの?何かあった? 103 00:07:41,349 --> 00:07:43,469 ちょっといろいろあって 104 00:07:46,459 --> 00:07:49,079 はい ドンミンのお祖母さん お元気ですか? 105 00:07:49,079 --> 00:07:51,899 はい あの実は… 106 00:07:51,899 --> 00:07:56,209 学校に持っていった身分証明書のことです 107 00:07:56,209 --> 00:07:58,119 それをいつ返してもらえるのかと 108 00:07:58,119 --> 00:07:59,899 身分証明書を学校へ? 109 00:07:59,899 --> 00:08:03,069 ドンミンの友達が昨日そう言ってましたが 110 00:08:03,069 --> 00:08:06,819 学校から出る奨学金があるから 身分証明書が必要だと 111 00:08:06,819 --> 00:08:08,989 友達って誰ですか? 112 00:08:08,989 --> 00:08:10,229 チョン・へソンです 113 00:08:10,229 --> 00:08:12,379 チョン・へソンですか? 114 00:08:17,135 --> 00:08:21,279 旧館の怪談を除いたら学校の怪談はあと3つ 115 00:08:21,279 --> 00:08:24,689 そのうちの1つがこれ 116 00:08:24,689 --> 00:08:27,539 柱時計にまつわる話だ 117 00:08:28,439 --> 00:08:32,229 人は壊れて音が鳴らないと思っているけど 118 00:08:32,229 --> 00:08:35,339 必ず一度は鳴る時があるそうだ 119 00:08:35,339 --> 00:08:37,979 夜 学校に自分だけ 120 00:08:37,979 --> 00:08:40,429 たった一人で残っている時 121 00:08:41,889 --> 00:08:45,399 うちの学校の生徒が 一番怖がっている話でもある [初代理事長 ソ・ビョンムン寄贈] 122 00:08:45,399 --> 00:08:48,279 絶対学校に一人でいるな 123 00:08:48,279 --> 00:08:50,539 時計が鳴ったら 124 00:08:50,539 --> 00:08:54,639 真っ赤な目がお前を捕まえに来るだろう 125 00:08:54,639 --> 00:08:56,569 真っ赤な目? 126 00:08:57,829 --> 00:09:01,599 昔 全校1位2位を争っていた… 127 00:09:02,349 --> 00:09:03,469 捕まえたわ 128 00:09:03,469 --> 00:09:05,859 あげくの果てには詐欺までやらかすの? 129 00:09:05,859 --> 00:09:07,139 先生 痛い! 130 00:09:07,139 --> 00:09:09,459 痛いってタメ口よ 131 00:09:15,309 --> 00:09:17,009 正直に言いなさい 132 00:09:17,009 --> 00:09:19,599 ドンミンのお祖母さんの身分証明書 どうして持っていったの? 133 00:09:19,599 --> 00:09:20,909 身分証明書? 134 00:09:20,909 --> 00:09:22,609 持ってきてないと言えばそれで終わりか? 135 00:09:22,609 --> 00:09:25,999 うちのお祖母ちゃんの身分証明書 どこで使うつもりだ? 136 00:09:26,739 --> 00:09:29,519 ああ 危うく騙されるところだった 137 00:09:29,519 --> 00:09:32,189 これは普通の問題じゃないわ 138 00:09:32,189 --> 00:09:35,069 放課後 生徒相談室に来なさい 139 00:09:35,069 --> 00:09:36,719 私がですが? 140 00:09:36,719 --> 00:09:38,889 先生?私じゃない… 141 00:09:38,889 --> 00:09:41,149 今日はちょっと忙しいんだよ! 142 00:09:45,489 --> 00:09:48,209 ここで一気に年取りそうだ 143 00:09:49,559 --> 00:09:52,099 パク・テス あのクソ野郎! 144 00:09:59,339 --> 00:10:01,729 テス! 145 00:10:01,729 --> 00:10:04,639 ああ 本当にすごい子だわ 146 00:10:05,619 --> 00:10:08,079 あの子をどうすればいい? 147 00:10:08,079 --> 00:10:10,199 チョン・へソン… 148 00:10:10,919 --> 00:10:12,729 チョン・へソン 149 00:10:35,399 --> 00:10:41,489 [オ・スア] 150 00:10:46,749 --> 00:10:50,579 こんにちは 私は今日から担任になる 151 00:10:50,579 --> 00:10:53,409 オ・スア先生です 152 00:10:57,759 --> 00:10:59,149 よろしくお願いします 153 00:10:59,149 --> 00:11:01,419 はい 154 00:11:26,799 --> 00:11:28,579 どうぞ 155 00:11:32,029 --> 00:11:33,649 局長 156 00:11:40,109 --> 00:11:44,019 国家遺産庁 文化遺産委員会に 依頼した鑑定です 157 00:11:44,019 --> 00:11:46,019 偽造品なのは確かです 158 00:11:46,019 --> 00:11:50,299 既にチョン・へソン要員は 作戦に投入されていますが 159 00:11:50,299 --> 00:11:53,879 この件をどうやって解決すればいいのか… 160 00:11:57,889 --> 00:11:59,589 [偽造品] 161 00:12:05,139 --> 00:12:06,679 もう行け 162 00:12:55,955 --> 00:12:56,999 はい 先輩 163 00:12:56,999 --> 00:12:58,619 分析結果が出ました 164 00:12:58,619 --> 00:13:00,159 まずトウシューズ 165 00:13:00,159 --> 00:13:03,089 実際に50年代頃 そこに 埋められたものに間違いありません 166 00:13:03,089 --> 00:13:06,809 先輩の言った通りソ・ビョンムンが そこに置いておいたようです 167 00:13:06,809 --> 00:13:08,199 旧館から逃げた奴は? 168 00:13:08,199 --> 00:13:10,469 血痕の鑑定結果も出ました 169 00:13:10,469 --> 00:13:12,849 でもこれは自分で見た方が早そうなので 170 00:13:12,849 --> 00:13:15,019 身元と写真を送ります 171 00:13:15,019 --> 00:13:16,819 オッケー ありがとう 172 00:13:22,889 --> 00:13:26,389 [コ・ヨンフン:先輩 身元と写真です] 173 00:13:26,389 --> 00:13:32,559 [鑑定対象者 身元照会及び情報] 174 00:13:38,249 --> 00:13:40,179 [生徒相談室] 175 00:13:45,299 --> 00:13:47,619 なんでまだ来てないの? 176 00:13:54,899 --> 00:13:56,939 [チョン・へソン:先生 すみません] 177 00:13:56,939 --> 00:13:59,919 家のガスコンロの火を つけっぱなしにして来てしまって… 178 00:13:59,919 --> 00:14:02,059 一杯やりたい 179 00:14:12,859 --> 00:14:15,319 これどうぞ お疲れのようですね 180 00:14:15,319 --> 00:14:17,099 いやあ ありがとう 181 00:14:17,099 --> 00:14:18,469 ありがたくいただくよ 182 00:14:18,469 --> 00:14:21,199 昨夜は眠れなかったようですね 183 00:14:21,199 --> 00:14:23,489 旧館にいたからかな? 184 00:14:26,879 --> 00:14:28,929 私にハンマーを投げた人 185 00:14:28,929 --> 00:14:30,429 アジョシでしょ? 186 00:14:30,429 --> 00:14:32,829 この子はまたそんなすごいことを言って 187 00:14:32,829 --> 00:14:33,969 俺がどうしてあそこに? 188 00:14:33,969 --> 00:14:36,719 校長先生に叱られてしまうよ 189 00:14:36,719 --> 00:14:38,739 昨日見たジャージ 190 00:14:44,879 --> 00:14:47,419 賭けをしましょうか? 191 00:14:47,419 --> 00:14:52,479 アジョシの足に釘で 引っ搔いた傷があるかないか 192 00:14:54,439 --> 00:14:56,929 旧館の後ろ側の使ってないパーテーション 193 00:14:56,929 --> 00:14:59,429 そこから出入りしているんでしょ? 194 00:15:19,169 --> 00:15:21,669 私が知りたいのは一つだけです 195 00:15:23,739 --> 00:15:26,969 アジョシはあそこで何をしていたのか 196 00:15:31,399 --> 00:15:34,429 あの中に偽物の白骨があることも 知っていたんでしょ? 197 00:15:34,429 --> 00:15:35,529 偽物? 198 00:15:35,529 --> 00:15:37,949 - 知らなかったんですね - ああ 199 00:15:39,595 --> 00:15:42,099 いや 俺は本物かと思ってたよ 200 00:15:42,099 --> 00:15:44,889 初めて見た時どれだけ驚いたか 201 00:15:44,889 --> 00:15:47,639 でも一体どこの狂った奴が– 202 00:15:53,729 --> 00:15:55,909 だから俺が最初にあの白骨を– 203 00:15:55,909 --> 00:16:02,249 いや あの偽物を発見したのは… 猫にえさをあげていた時だった 204 00:16:02,249 --> 00:16:04,929 おお よく食べるね 205 00:16:08,159 --> 00:16:10,419 ああ おいしいね 206 00:16:12,979 --> 00:16:14,639 猫ちゃん 207 00:16:17,009 --> 00:16:18,559 猫ちゃん? 208 00:16:21,639 --> 00:16:23,499 猫ちゃん? 209 00:16:24,709 --> 00:16:26,669 猫ちゃん 210 00:16:28,109 --> 00:16:30,919 旧館の怪談の話は 既に俺も知っていたから 211 00:16:30,919 --> 00:16:34,539 退屈ついでに 一度 行ってみようかと思ったんだが 212 00:16:48,845 --> 00:16:52,225 [ビョンムン高等学校] 213 00:17:26,389 --> 00:17:27,699 [070-0321-2119] 214 00:17:54,459 --> 00:17:55,689 生-生徒さん… 215 00:17:55,689 --> 00:17:57,499 俺に何ができる? 216 00:17:57,499 --> 00:17:58,699 恐ろしかったし 217 00:17:58,699 --> 00:18:01,899 仕事もクビになるかと思って 誰にも言えなかったんだ 218 00:18:01,899 --> 00:18:05,919 昨日は床に釘を打つために行ったら 君達に会ってしまって 219 00:18:05,919 --> 00:18:10,359 俺はものすごく驚いて怖くて ハンマーをパッと パッと… 220 00:18:10,359 --> 00:18:12,229 そういうことだ 221 00:18:12,229 --> 00:18:14,939 初めて模型を見た時に 何か怪しいことはなかったですか? 222 00:18:14,939 --> 00:18:17,139 些細なことでも何でも 223 00:18:17,139 --> 00:18:18,819 さあ… 224 00:18:18,819 --> 00:18:21,849 他のことはよく… 225 00:18:23,129 --> 00:18:25,799 ところで何だ?君は警察か? 226 00:18:25,799 --> 00:18:27,969 なんでそんなこと聞くんだ? 227 00:18:29,569 --> 00:18:30,629 [アジョシ] 228 00:18:31,229 --> 00:18:33,379 なかったらいいです 229 00:18:33,379 --> 00:18:36,969 破傷風の注射打ってください じゃないと大ごとになるかもですよ 230 00:18:41,125 --> 00:18:42,819 [ビョンムン高等学校] 231 00:18:42,819 --> 00:18:44,779 学校には言わないだろ? 232 00:18:44,779 --> 00:18:46,889 秘密は守ってくれなきゃ 233 00:18:52,789 --> 00:18:54,849 その警備アジョシ 234 00:18:54,849 --> 00:18:57,639 なぜ旧館に入ったんでしょうか? 235 00:18:57,639 --> 00:19:00,319 今のところ怪しい理由はありそうにない 236 00:19:00,319 --> 00:19:03,099 それじゃ逃げた理由は 237 00:19:03,099 --> 00:19:06,099 立ち入り禁止エリアだから 誤解されるのが嫌で 238 00:19:11,349 --> 00:19:13,079 ところで気になるのは 239 00:19:13,079 --> 00:19:15,349 俺達なんでここにいる? 240 00:19:16,455 --> 00:19:19,429 わかり切ったことを聞きますね 会議をしに来たんです 241 00:19:19,429 --> 00:19:22,545 だからなんで会議をサンドイッチ屋で? 242 00:19:23,219 --> 00:19:24,339 ああ いらっしゃいませ 243 00:19:24,339 --> 00:19:26,529 サンドイッチ1つとコーラをください 244 00:19:26,529 --> 00:19:29,349 はい お座りください 245 00:19:30,009 --> 00:19:31,069 わかった? 246 00:19:31,069 --> 00:19:33,649 サンドイッチ1つ コーラ1つ 247 00:19:33,649 --> 00:19:35,969 いや これ何…? 248 00:19:38,379 --> 00:19:40,489 要点だけ言う よく聞け 249 00:19:40,489 --> 00:19:44,499 - これからここが国内4チームの作戦本部になる - えっ? 250 00:19:44,499 --> 00:19:49,759 どうせチョン先輩をサポートするなら我々もまた 現場と近い方がいい そう判断しました 251 00:19:49,759 --> 00:19:52,459 いくら何でも映画じゃあるまいし 252 00:19:52,459 --> 00:19:53,709 元々のオーナーは? 253 00:19:53,709 --> 00:19:56,249 作戦が終わるまでアメリカ旅行だ 254 00:19:56,249 --> 00:19:58,429 退職金を引き出した 255 00:19:58,429 --> 00:20:01,239 頭がどうにかなりそうだ 本当に 256 00:20:01,239 --> 00:20:03,459 ユジョンも知ってるんですか? 257 00:20:03,459 --> 00:20:06,849 お小遣い10万ウォンアップで合意した (約1万円) 258 00:20:09,609 --> 00:20:11,159 怪談を調べる件は? 259 00:20:11,159 --> 00:20:12,599 学校では別に問題なく? 260 00:20:12,599 --> 00:20:14,659 今調べているところです 261 00:20:14,659 --> 00:20:18,289 - 学校では… - これは普通の問題じゃないわ 262 00:20:18,289 --> 00:20:21,449 放課後 生徒相談室に来なさい 263 00:20:22,649 --> 00:20:24,479 ありません 別に 264 00:20:29,119 --> 00:20:31,139 言い訳するなら 265 00:20:31,139 --> 00:20:33,339 もっとまともな理由にすれば? 266 00:20:34,149 --> 00:20:36,059 ガスコンロ? 267 00:20:38,629 --> 00:20:40,829 ガスコンロ? 268 00:20:40,829 --> 00:20:43,549 全くとんでもない野郎ね 269 00:20:45,299 --> 00:20:47,959 あの野郎が明日学校に来たら 270 00:20:47,959 --> 00:20:51,639 絶対ぶっ殺してやるんだから 271 00:21:11,435 --> 00:21:14,129 この野郎 頭おかしいのか? 272 00:21:14,129 --> 00:21:15,749 何をくれって? 273 00:21:15,749 --> 00:21:18,609 お祖母ちゃんの身分証明書返してくれ 274 00:21:19,469 --> 00:21:21,359 いやあ 275 00:21:21,359 --> 00:21:23,219 君が持っていったのは知ってる 276 00:21:23,219 --> 00:21:26,469 警察に通報する前に– 277 00:21:33,809 --> 00:21:36,359 おい 立て 278 00:21:36,359 --> 00:21:37,959 立て 279 00:21:39,789 --> 00:21:41,559 この野郎 笑わせてくれるね 280 00:21:41,559 --> 00:21:44,105 最近なんでこんなにつけあがってるんだ? 281 00:21:45,249 --> 00:21:49,109 ドンミン 今まで通りにやろうよ 282 00:21:49,109 --> 00:21:50,909 返してくれ 283 00:21:50,909 --> 00:21:52,959 僕だけをいじめたらいいだろ 284 00:21:52,959 --> 00:21:55,869 お祖母ちゃんは関係ないだろ 285 00:21:58,669 --> 00:22:00,889 ああ くそっ 286 00:22:04,785 --> 00:22:07,569 いいよ わかった 287 00:22:07,569 --> 00:22:10,179 要らないよ 持っていけ 288 00:22:23,169 --> 00:22:25,239 でも簡単に返したら面白くないよ 289 00:22:25,239 --> 00:22:29,199 作家先生は右利きだったな? 290 00:22:29,199 --> 00:22:31,959 これからは左手で書け 291 00:22:31,959 --> 00:22:33,929 何してるの! 292 00:22:45,685 --> 00:22:47,659 先生 こんにちは 293 00:22:49,589 --> 00:22:51,779 聞いたでしょ 294 00:22:51,779 --> 00:22:54,205 ここで何してるのか 295 00:22:54,799 --> 00:22:57,089 私も今来たばっかりで 296 00:22:57,749 --> 00:22:59,669 ドンミン 大丈夫? 297 00:22:59,669 --> 00:23:01,349 どうした? 298 00:23:04,409 --> 00:23:06,929 先生は全部見たのよ 299 00:23:06,929 --> 00:23:08,709 パク・テス 300 00:23:08,709 --> 00:23:10,899 相談室に行きなさい 301 00:23:12,149 --> 00:23:14,959 行けって言ったわ 聞こえなかった? 302 00:23:14,959 --> 00:23:17,459 親に電話しようか? 303 00:23:20,285 --> 00:23:22,629 ああ ムカつくね 304 00:23:22,629 --> 00:23:24,459 先生 305 00:23:24,459 --> 00:23:26,409 ただ見なかった振りをしてください 306 00:23:26,409 --> 00:23:28,929 非正規教員なら非正規教員らしく 307 00:23:34,825 --> 00:23:36,659 ああ 308 00:23:38,795 --> 00:23:42,399 先生可愛いから今日は我慢する 309 00:23:43,569 --> 00:23:45,589 次からこんなことしないでください 310 00:23:58,695 --> 00:24:00,399 ドンミン 311 00:24:01,375 --> 00:24:04,999 もしかして今までテスにいじめられてたの? 312 00:24:13,155 --> 00:24:15,769 お祖母さんから電話があったの 313 00:24:16,859 --> 00:24:18,479 お祖母さんの身分証明書もテスが– 314 00:24:18,479 --> 00:24:20,399 違います 先生 315 00:24:23,375 --> 00:24:26,199 テスとはふざけていただけで 316 00:24:26,199 --> 00:24:28,345 僕は大丈夫です 317 00:24:29,039 --> 00:24:31,409 すみません 僕のせいで 318 00:24:32,125 --> 00:24:34,109 すみません 319 00:24:53,365 --> 00:24:54,885 ­ 320 00:24:59,639 --> 00:25:04,329 正直に言いなさい ドンミンのお祖母さんの 身分証明書どうして持っていったの? 321 00:25:15,315 --> 00:25:16,499 はい 先輩 322 00:25:16,499 --> 00:25:18,399 そばに誰かいる? 323 00:25:21,035 --> 00:25:24,259 何か別にしてほしいことでも? 324 00:25:24,259 --> 00:25:26,669 調べてほしいことがある 2年1組パク・テス… 325 00:25:26,669 --> 00:25:31,219 もう一回でもこんなことがあれば 作戦は即中止 326 00:25:31,219 --> 00:25:33,649 君は父親の後を継いで 国情院に入ったそうだな 327 00:25:33,649 --> 00:25:36,079 いつかお父さんを見つけた時 何と言うつもりだ? 328 00:25:36,079 --> 00:25:38,979 作戦中 仕事ができなくて クビになりましたと言うのか? 329 00:25:38,979 --> 00:25:40,505 もしもし? 330 00:25:41,049 --> 00:25:43,459 いや 何でもない 忘れてくれ 331 00:25:49,865 --> 00:25:51,909 お祖母さん どいてくださいよ! 332 00:25:51,909 --> 00:25:54,599 ああ すみません すみません 333 00:25:59,745 --> 00:26:02,609 うるさいから静かにしてもらえる? 334 00:26:02,609 --> 00:26:07,179 ごめん スタディグループに遅れるかと思って 335 00:26:09,275 --> 00:26:11,469 早くどいてください! 336 00:26:11,469 --> 00:26:13,595 ああ はい 337 00:26:13,595 --> 00:26:15,325 ­ 338 00:26:23,175 --> 00:26:25,629 すみません すみません 339 00:26:35,529 --> 00:26:37,399 ああ どうもありがとう 340 00:26:37,399 --> 00:26:39,299 見れば見るほど変わってるわね 341 00:26:39,299 --> 00:26:41,579 危ないですから早く行きましょう 342 00:26:41,579 --> 00:26:43,129 行きましょう 343 00:27:01,455 --> 00:27:03,169 ありがとう 生徒さん 344 00:27:03,169 --> 00:27:05,975 おかげで楽に帰ってこれたわ 345 00:27:07,009 --> 00:27:08,399 何か飲み物でもあげようか? 346 00:27:08,399 --> 00:27:11,349 いいえ 結構です それじゃこれで帰ります 347 00:27:12,825 --> 00:27:14,649 お祖母ちゃん! 348 00:27:16,295 --> 00:27:18,419 ドンミン 帰ってきたね 349 00:27:20,245 --> 00:27:22,089 何があったの? 350 00:27:22,089 --> 00:27:23,939 なんで2人が一緒に? 351 00:27:23,939 --> 00:27:26,199 ドンミンの友達だったの? 352 00:27:26,199 --> 00:27:28,749 ああ ドンミンの友達… 353 00:27:30,099 --> 00:27:32,059 ちょっと待ってて 354 00:27:36,835 --> 00:27:40,619 私の孫と仲良くしてほしいと思って あげてるんだから 受け取ってね 355 00:27:40,619 --> 00:27:42,609 これでおいしいものでも買って食べて 356 00:27:42,609 --> 00:27:43,989 お祖母ちゃん 357 00:27:43,989 --> 00:27:46,459 2千ウォン(約200円)もらってどうしろと? 358 00:27:46,459 --> 00:27:48,049 これじゃお菓子も買えないよ 359 00:27:48,049 --> 00:27:50,009 あら そうなの? 360 00:27:52,875 --> 00:27:54,769 じゃあ どうしよう 361 00:27:54,769 --> 00:27:57,009 これだけしか持ってなくて… 362 00:27:57,009 --> 00:27:59,249 これで十分です お祖母さん 363 00:28:01,165 --> 00:28:02,849 大事に使います 364 00:28:02,849 --> 00:28:04,759 それじゃもう帰ります 365 00:28:06,019 --> 00:28:07,229 また明日会おう 366 00:28:07,229 --> 00:28:09,259 気をつけて帰って 367 00:28:10,739 --> 00:28:12,409 へソン 368 00:28:18,015 --> 00:28:20,889 お祖母ちゃんを手伝ってくれてありがとう 369 00:28:23,065 --> 00:28:24,479 運動にもなった 370 00:28:24,479 --> 00:28:26,619 別に大したことないよ 371 00:28:27,675 --> 00:28:31,199 実は今日聞いたんだ 372 00:28:31,199 --> 00:28:33,959 君と先生の話 373 00:28:36,315 --> 00:28:41,009 お祖母ちゃんの身分証明書を持っていった人 君じゃないと言うべきだったのに 374 00:28:41,009 --> 00:28:44,579 どうしていいかわからなくて言えなかった 375 00:28:44,579 --> 00:28:46,579 ごめん 376 00:28:46,579 --> 00:28:49,039 いいよ 謝ることなんかない 377 00:28:50,865 --> 00:28:52,949 テスなんだろ? 378 00:28:53,855 --> 00:28:55,489 うん 379 00:28:55,489 --> 00:28:59,099 でもテスのことは別に気にしないよ 380 00:28:59,099 --> 00:29:03,129 どうせ身分証明書も返ってきたから 381 00:29:05,455 --> 00:29:07,689 お前がそう言うなら 382 00:29:09,285 --> 00:29:11,579 家に戻れ お祖母さんが待ってるよ 383 00:29:24,835 --> 00:29:26,909 - お前の携帯 - 携帯? 384 00:29:26,909 --> 00:29:29,129 ほら 早く貸して 385 00:29:36,975 --> 00:29:38,319 俺の番号だから登録して 386 00:29:38,319 --> 00:29:40,549 何かあったら電話して 387 00:29:42,195 --> 00:29:45,479 男同士でこんなことするのは すごく気恥ずかしいな 388 00:29:45,479 --> 00:29:47,089 本当に行くよ 389 00:29:57,689 --> 00:30:02,209 [へソン] 390 00:30:13,135 --> 00:30:15,789 テスがドンミンを? 391 00:30:15,789 --> 00:30:17,639 教頭先生に言った方がいいわね? 392 00:30:17,639 --> 00:30:21,519 ああ だめよ あの人は聞いてもくれないわ 393 00:30:21,519 --> 00:30:25,199 とにかくどうにかして人脈を掴んで 校長になることしか考えてない人なのに 394 00:30:25,199 --> 00:30:27,549 それじゃ ドンミンはどうしよう? 395 00:30:37,339 --> 00:30:39,569 ただ知らないふりするのよ 396 00:30:39,569 --> 00:30:40,959 え? 397 00:30:41,999 --> 00:30:45,989 テスの父親は国会議員を3選して 保護者会役員よ 398 00:30:45,989 --> 00:30:48,729 それにうちの学校がどんな感じか スア先生もよく知ってるでしょ 399 00:30:48,729 --> 00:30:51,279 親が誰かで階級を分けて 400 00:30:51,279 --> 00:30:53,519 面倒見たい人しか面倒見ないこと 401 00:30:53,519 --> 00:30:56,459 それじゃ教育庁に陳情書でも? 402 00:30:56,459 --> 00:30:59,299 そんな世間知らずなことを言って 403 00:30:59,299 --> 00:31:02,329 それに誰が誰の面倒見るって? 404 00:31:02,329 --> 00:31:06,009 スア先生 正規教員になりたくないの? 405 00:31:08,045 --> 00:31:10,479 今回は目をつぶろう 406 00:31:13,685 --> 00:31:15,889 よく考えて 407 00:31:36,765 --> 00:31:39,959 ああ 本当に… 408 00:32:06,079 --> 00:32:07,719 ドンミンだ 409 00:32:07,719 --> 00:32:12,039 実は僕 テス以外に 友達の電話番号がなかったんだ 410 00:32:12,039 --> 00:32:13,789 ありがとう 411 00:32:24,695 --> 00:32:26,999 いらっしゃいませ 412 00:32:36,235 --> 00:32:37,999 私が最初に掴みましたが 413 00:32:37,999 --> 00:32:39,379 私の方が少し早かったですが 414 00:32:39,379 --> 00:32:40,949 家はこの近くみたいね 415 00:32:40,949 --> 00:32:42,339 はい お宅はこの近くみたいですね 416 00:32:42,339 --> 00:32:44,779 別に教えたくありませんけど 417 00:32:44,779 --> 00:32:47,269 別に知りたくありませんけど 418 00:32:47,269 --> 00:32:50,225 韻を踏んで言い返してるの? 419 00:32:50,869 --> 00:32:53,379 ちょっと チョン・へソン しっかりしなさい 420 00:32:53,379 --> 00:32:56,659 あなたは生徒で私は先生よ (2002年の韓国ドラマ "ロマンス"の有名なセリフ) 421 00:32:57,859 --> 00:33:01,369 ♫ Loving you 愛してる ♫ (韓国ドラマ "ロマンス"のOST "Promise") 422 00:33:01,369 --> 00:33:05,059 ♫ 一瞬も忘れないで ♫ 423 00:33:05,059 --> 00:33:12,199 ♫ 僕が愛した人 ただ君だけだから ♫ 424 00:33:12,199 --> 00:33:15,585 ♫ Loving you Loving you ♫ 425 00:33:16,869 --> 00:33:18,799 手を離したから私のものです 426 00:33:19,819 --> 00:33:21,609 ああ! 427 00:33:25,385 --> 00:33:30,279 店長が新しく出してくれたわ ワンプラスワン* いただきます (1つ買うと1 つ無料のセールスプロモーションのこと) 428 00:33:37,205 --> 00:33:40,039 あなた テスとドンミンのこと知ってたのね? 429 00:33:41,315 --> 00:33:44,319 知ってても言えなかったのは 430 00:33:45,485 --> 00:33:48,159 私のことが信用できなかったから? 431 00:33:48,159 --> 00:33:50,629 ドンミンに頼まれたから 432 00:33:58,805 --> 00:34:02,639 お祖母さんの身分証明書のことも 誤解してごめんなさい 433 00:34:04,025 --> 00:34:08,069 あなた達のことをすぐ気づかなかったことも 434 00:34:09,505 --> 00:34:11,369 その次は? 435 00:34:14,875 --> 00:34:19,799 もう全部知ったから その次はどうするのかと 436 00:34:36,179 --> 00:34:37,469 何これ? 437 00:34:37,469 --> 00:34:39,849 ドンミンのお祖母さんがくれました 438 00:34:39,849 --> 00:34:42,299 ドンミンと仲良くしてほしいと 439 00:34:44,089 --> 00:34:45,719 私には受け取る資格はないわ 440 00:34:45,719 --> 00:34:48,009 徐々に作っていってください 441 00:35:31,759 --> 00:35:34,139 似てるわ あの時の子に 442 00:35:35,419 --> 00:35:37,259 - 誰にですか? - いたんです 443 00:35:37,259 --> 00:35:39,869 人生の敵みたいな奴が 444 00:35:40,629 --> 00:35:43,019 その子が何をして敵に? 445 00:35:44,989 --> 00:35:46,869 たくさん食べて 446 00:35:47,469 --> 00:35:49,029 はい 447 00:35:51,359 --> 00:35:53,189 どなたですか? 448 00:35:53,189 --> 00:35:55,169 江南署の者です 449 00:35:55,169 --> 00:35:57,339 こちらはチェ・ボクスンさんのお宅ですね? 450 00:35:57,339 --> 00:35:58,589 どういうことですか? 451 00:35:58,589 --> 00:36:01,319 チェ・ボクスンさん いらっしゃいますか? 452 00:36:01,319 --> 00:36:02,959 私がチェ・ボクスンですが 453 00:36:02,959 --> 00:36:04,299 警察の人だって? 454 00:36:04,299 --> 00:36:07,529 違法賭博の捜査中に チェ・ボクスンさんの名前が上がりました 455 00:36:07,529 --> 00:36:09,569 賭博サイトの総責任者名として 456 00:36:09,569 --> 00:36:10,859 連行しろ 457 00:36:10,859 --> 00:36:12,039 ちょっと待ってください! 458 00:36:12,039 --> 00:36:13,729 何か誤解があるようです 459 00:36:13,729 --> 00:36:15,349 連れていけ 460 00:36:15,349 --> 00:36:17,079 突然私を? 461 00:36:17,079 --> 00:36:18,259 ドンミン!ドンミン! 462 00:36:18,259 --> 00:36:20,699 お祖母ちゃん!お祖母ちゃん! 463 00:36:20,699 --> 00:36:24,009 ドンミン!なんで私に突然こんなことを? 464 00:36:24,009 --> 00:36:27,629 - お祖母ちゃん! - もうやめて中に入ってください 465 00:36:29,419 --> 00:36:31,519 お祖母ちゃん! 466 00:36:34,129 --> 00:36:35,759 もう遅いわ 家はどこ? 467 00:36:35,759 --> 00:36:36,859 あっちの住宅街の方に 468 00:36:36,859 --> 00:36:40,409 チョン先輩の居住地は学校近くの屋上部屋 469 00:36:41,019 --> 00:36:42,569 住宅街? 470 00:36:44,669 --> 00:36:46,229 そのもっと向こうの屋上部屋に 471 00:36:46,229 --> 00:36:47,789 近くです 472 00:36:51,669 --> 00:36:53,429 ああ ドンミン 473 00:36:58,739 --> 00:37:00,229 何? 474 00:37:05,419 --> 00:37:07,319 ドンミン どういうこと? 475 00:37:08,369 --> 00:37:10,459 先生… 476 00:37:27,109 --> 00:37:29,389 だからギャンブルは怖いんです 477 00:37:29,389 --> 00:37:32,309 なんで勝てると思うんだ? 478 00:37:33,729 --> 00:37:34,679 [59回目 あみだくじゲーム] 479 00:37:34,679 --> 00:37:36,259 [テス様 残念 ハズレです] 480 00:37:36,259 --> 00:37:37,879 くそっ! 481 00:37:47,389 --> 00:37:48,559 ああ ヒョン 482 00:37:48,559 --> 00:37:51,849 2千万ウォンだけチャージしてくれよ (約200万円) 483 00:37:56,849 --> 00:38:00,049 先生 ちょっといいですか? あっちへ 484 00:38:00,049 --> 00:38:01,899 ちょっと待っててね 485 00:38:04,059 --> 00:38:07,989 賭博サイトの総責任者? これってどういうことなの? 486 00:38:13,069 --> 00:38:15,189 パク・テスが関係しています 487 00:38:15,189 --> 00:38:17,329 お祖母さんの身分証明書 488 00:38:19,389 --> 00:38:21,669 このままだと逮捕されるかもしれません 489 00:38:21,669 --> 00:38:22,989 あり得ないわ 490 00:38:22,989 --> 00:38:25,489 警察も違うとわかっているのに? 491 00:38:25,489 --> 00:38:28,139 証拠ではそう出てきているから 492 00:38:30,199 --> 00:38:32,939 もういじめのレベルじゃありません 493 00:38:32,939 --> 00:38:37,149 深刻な犯罪で誰かが乗り出さないと 494 00:38:49,249 --> 00:38:50,619 私? 495 00:38:51,999 --> 00:38:53,729 これはだめよ 496 00:38:53,729 --> 00:38:55,409 ああ どうしよう? 497 00:38:55,409 --> 00:38:58,199 ああ これはだめよ だめ! 498 00:38:58,199 --> 00:38:59,819 どうすればいい? 499 00:39:02,579 --> 00:39:04,539 病気休暇取ろう 500 00:39:05,759 --> 00:39:08,799 病気休暇 病気休暇… 501 00:39:09,659 --> 00:39:13,129 リアン先生がコロナ陽性の 検査キット持ってるって言ってた 502 00:39:27,849 --> 00:39:31,599 [理事長 ソ・ミョンジュ] 503 00:39:31,599 --> 00:39:32,909 理事長 504 00:39:32,909 --> 00:39:36,979 今すぐ 学校の掲示板をご覧になった方が 505 00:39:45,749 --> 00:39:46,779 [イム・ユンチョル] [67回目 あみだくじゲーム] 506 00:39:46,779 --> 00:39:48,529 ああ このクソ野郎 507 00:39:48,529 --> 00:39:50,969 こんな大事な時に 508 00:39:52,669 --> 00:39:54,239 何だ? 509 00:39:55,309 --> 00:39:56,769 何? 510 00:40:01,449 --> 00:40:03,759 ねえ ねえ ねえ 掲示板すごいよ 511 00:40:03,759 --> 00:40:05,259 誰かがテスのことチクった 512 00:40:05,259 --> 00:40:07,169 ほら 来て 早く 513 00:40:07,169 --> 00:40:10,149 ほら 掲示板見て 514 00:40:10,149 --> 00:40:12,779 わあ テス ヤバいね すごい 515 00:40:12,779 --> 00:40:14,329 バイバイ テス 516 00:40:14,329 --> 00:40:16,579 - バイバイ テス - よくやった 517 00:40:16,579 --> 00:40:19,179 正直言って認めるわ マジで 518 00:40:19,179 --> 00:40:21,129 - 当然だよ - マジで 519 00:40:21,129 --> 00:40:24,469 これこそ勧善懲悪じゃない? 520 00:40:25,459 --> 00:40:27,199 一体誰だ? 521 00:40:27,199 --> 00:40:29,149 どこのどいつが学校の掲示板に こんなことを書いた? 522 00:40:29,149 --> 00:40:31,079 こ- これは何だ? 523 00:40:31,079 --> 00:40:34,489 テスがドンミンを?いじめ? 524 00:40:34,489 --> 00:40:36,519 何?違法賭博? 525 00:40:36,519 --> 00:40:41,249 これは学校を潰すために書いたのか? 526 00:40:42,829 --> 00:40:44,409 待てよ 527 00:40:45,969 --> 00:40:47,719 まさか… 528 00:40:48,619 --> 00:40:50,939 先生の中にいるんじゃないでしょうね? 529 00:40:55,419 --> 00:40:57,079 オ先生? 530 00:40:59,229 --> 00:41:02,489 これはもしかしてオ先生が書いたんですか? 531 00:41:10,609 --> 00:41:12,459 一体誰ですか? 532 00:41:12,459 --> 00:41:14,099 一体誰が? 533 00:41:14,099 --> 00:41:19,049 誰がビョンムン高にこんな迷惑をかける 反動分子のような行動を? 534 00:41:20,049 --> 00:41:21,719 - 先生ですか? - 違うよ 535 00:41:21,719 --> 00:41:23,199 - 先生ですね? - 違うわよ 536 00:41:23,199 --> 00:41:25,629 - 教頭先生なんでしょう? - 私- 私じゃないですよ 537 00:41:25,629 --> 00:41:27,359 オ先生 興奮しないで 538 00:41:27,359 --> 00:41:30,509 いいえ 私はこのまま許すことはできません 539 00:41:30,509 --> 00:41:33,019 教頭先生のことは私のことでもあるからです 540 00:41:33,019 --> 00:41:35,519 学校のことは私のことでもあるからです 541 00:41:35,519 --> 00:41:38,659 恐れ多くも教頭先生を怒らせる者は 542 00:41:38,659 --> 00:41:41,929 私が必ず抜本塞源し 543 00:41:41,929 --> 00:41:44,069 その反逆者の首を私が捧げます 544 00:41:44,069 --> 00:41:45,609 いや 首まで捧げる必要はありません 545 00:41:45,609 --> 00:41:47,069 落ち着いて こっちに来てください 546 00:41:47,069 --> 00:41:48,569 私はただ… 547 00:41:48,569 --> 00:41:51,209 席に着いてください こっちへこっちへ 548 00:41:52,109 --> 00:41:54,619 教頭先生の顔を見たからとりあえず… 549 00:41:54,619 --> 00:41:55,939 ありがとう 550 00:41:55,939 --> 00:42:01,019 とにかくテスとドンミン両方の親を呼んで 面談することにしました 551 00:42:01,019 --> 00:42:02,489 イ理事長が直接 552 00:42:02,489 --> 00:42:07,199 だから先生は落ち着いて 先生から連絡お願いします 553 00:42:07,809 --> 00:42:09,079 結局そうなったのですか? 554 00:42:09,079 --> 00:42:10,679 結局そうなりましたね 555 00:42:10,679 --> 00:42:12,509 承知しました 556 00:42:14,039 --> 00:42:16,159 - 座ります - はい 座ってください 557 00:42:18,629 --> 00:42:21,969 それが誰でも捕まえさえすれば… 558 00:42:21,969 --> 00:42:25,209 はい それじゃ仕事に戻ってください 559 00:42:29,919 --> 00:42:32,419 書いたのは先生でしょ? 560 00:42:32,419 --> 00:42:33,999 バレバレ? 561 00:42:33,999 --> 00:42:36,489 ちょっとだけ 51%ぐらい? 562 00:42:36,489 --> 00:42:37,739 51%… 563 00:42:37,739 --> 00:42:40,159 これで捕まったらどうするつもり? 564 00:42:40,849 --> 00:42:43,239 もうわからない 私も 565 00:42:43,239 --> 00:42:47,059 明日のことは明日 私が何とかするわ 566 00:42:47,059 --> 00:42:48,999 仕事に戻って 567 00:42:52,799 --> 00:42:54,789 反逆者の首を! 568 00:42:55,819 --> 00:42:57,769 反逆者の首を私が! 569 00:43:04,839 --> 00:43:06,909 オ・スア… 570 00:43:15,789 --> 00:43:17,309 サンキュー 571 00:43:18,949 --> 00:43:21,459 本当に困った状況になったな 572 00:43:21,459 --> 00:43:23,909 開校以来だろ?理事長の特別面談 573 00:43:23,909 --> 00:43:27,269 パク・テスはいつか こうなるだろうと思ってたわ 574 00:43:27,269 --> 00:43:30,569 自分がしでかしたことだから 自分で何とかするでしょ 575 00:43:30,569 --> 00:43:32,289 チョン・へソンはどうするんだ? 576 00:43:32,289 --> 00:43:33,869 ああ あの学食 577 00:43:33,869 --> 00:43:37,929 テスがいくらクズだとしても生徒会だし 578 00:43:37,929 --> 00:43:41,709 生徒の前であんな風に恥をかかせたのに 許すのはまずいんじゃないか? 579 00:43:41,709 --> 00:43:44,879 どうして?私はワクワクしたけど 580 00:43:44,879 --> 00:43:47,369 イケメンだから嫉妬してるの? 581 00:43:47,369 --> 00:43:49,759 あんな子のことまで心配するの? 582 00:43:49,759 --> 00:43:53,059 ちょっと変な子みたいだから ただ無視すれば… 583 00:43:56,599 --> 00:43:59,149 とりあえず様子を見るってことで 584 00:43:59,149 --> 00:44:02,109 面白いじゃない あんな子が学校にいるのも 585 00:44:02,109 --> 00:44:04,659 どんな子なのか好奇心も湧いてきたし 586 00:44:10,899 --> 00:44:13,269 苦すぎる シロップちょうだい 587 00:44:13,269 --> 00:44:15,249 あ ちょっと待って 588 00:44:27,759 --> 00:44:29,729 ユジョン ごめん 私達先に帰るわ 589 00:44:29,729 --> 00:44:31,529 スタディグループがあるの忘れてた 590 00:44:31,529 --> 00:44:34,089 ああ… うん 591 00:44:34,089 --> 00:44:35,859 ユジョンは? 592 00:44:36,619 --> 00:44:38,819 私はもう少ししてから帰る 593 00:44:38,819 --> 00:44:41,319 わかった それじゃ学校で 594 00:45:07,299 --> 00:45:09,099 そんなに心配しないで 595 00:45:09,099 --> 00:45:10,949 きっと大丈夫だよ 596 00:45:10,949 --> 00:45:12,609 お祖母ちゃんは 何も悪いことしてないだろ 597 00:45:12,609 --> 00:45:15,899 誤解が解けたらすぐに出られる 598 00:45:15,899 --> 00:45:18,039 夕ご飯食べた? 599 00:45:18,039 --> 00:45:20,139 もちろんだよ 600 00:45:20,139 --> 00:45:23,939 だからお祖母ちゃんも ご飯抜かないできちんと食べて 601 00:45:23,939 --> 00:45:27,469 僕がすぐ出してあげるから もう少し我慢して 602 00:45:28,009 --> 00:45:30,029 できるよね? 603 00:46:36,095 --> 00:46:40,329 そこの生徒 そこで何してるの こんな時間に? 604 00:46:41,259 --> 00:46:43,659 そこに入ったらだめなのに 605 00:46:44,729 --> 00:46:46,009 すみません 606 00:46:46,009 --> 00:46:48,449 - 私は知らなくて– - こんにちは 607 00:46:49,759 --> 00:46:51,419 わあ 608 00:46:53,509 --> 00:46:55,249 初めて会うわね 609 00:46:55,249 --> 00:46:57,429 理事長のソ・ミョンジュです 610 00:46:58,089 --> 00:47:00,339 - チョン・へソンです - 知ってるわ 611 00:47:00,339 --> 00:47:02,769 校長先生から話を聞きました 612 00:47:02,769 --> 00:47:10,059 あの白骨の模型?発見したのは へソンとドンミンだと 613 00:47:10,059 --> 00:47:11,529 はい 614 00:47:12,669 --> 00:47:15,339 怪談にとても関心があるようですね 615 00:47:15,339 --> 00:47:17,359 校則に背いてまで 616 00:47:17,359 --> 00:47:21,629 旧館に入って ここにも入ってきて 617 00:47:22,479 --> 00:47:25,279 すみません 私は好奇心が強くて 618 00:47:25,279 --> 00:47:26,749 好奇心が強い? 619 00:47:26,749 --> 00:47:29,649 わあ すごくいいですね 620 00:47:29,649 --> 00:47:31,389 私はただ… 621 00:47:32,449 --> 00:47:39,459 いや 何 好奇心が強いのは本当に 理想的なことだから 人間にとって 622 00:47:39,459 --> 00:47:41,429 でもこれ知ってる? 623 00:47:44,749 --> 00:47:48,859 最近の生徒は好奇心がないの 624 00:47:53,209 --> 00:47:56,949 まあ とにかく いいですね 625 00:47:57,755 --> 00:48:02,289 助けが必要とか相談したいとかあれば 626 00:48:02,289 --> 00:48:04,289 理事長室に来てね 627 00:48:04,289 --> 00:48:06,739 私は生徒の味方なの 628 00:48:08,219 --> 00:48:10,889 お言葉ありがとうございます それじゃ 629 00:48:56,899 --> 00:48:58,849 ドンミン 630 00:49:14,659 --> 00:49:18,009 お忙しいところわざわざ お越しいただきありがとうございます 631 00:49:19,389 --> 00:49:21,299 ドンミン君 632 00:49:21,899 --> 00:49:23,229 お祖母様は? 633 00:49:23,229 --> 00:49:25,129 まだ警察の取り調べ中です 634 00:49:25,129 --> 00:49:28,079 私が保護者として代わりに来ました 635 00:49:28,079 --> 00:49:33,579 誰かが書いたかもわからない くだらない投稿のためにどうしてここまで? 636 00:49:33,579 --> 00:49:36,009 書いた人は見つかりましたか? 637 00:49:36,009 --> 00:49:37,369 別に調べていません 638 00:49:37,369 --> 00:49:40,589 噂でも事実でも この場で整理できる問題ですから 639 00:49:40,589 --> 00:49:42,539 それでもこれは違うでしょう 640 00:49:42,539 --> 00:49:45,069 テス君のお母様 落ち着いてください 641 00:49:45,069 --> 00:49:46,759 先に子供達の話を聞きましょう 642 00:49:46,759 --> 00:49:49,729 そうだよ ちょっと待って 643 00:49:49,729 --> 00:49:52,469 理事長が何とかしてくださるというのに 644 00:49:52,469 --> 00:49:54,479 何言ってるんだ 645 00:49:55,595 --> 00:49:57,689 イ・ドンミンといったかな? 646 00:49:57,689 --> 00:50:00,299 アジョシも掲示板の投稿を読んでみた 647 00:50:00,299 --> 00:50:02,489 殴打に身分証明書に… 648 00:50:02,489 --> 00:50:04,969 内容が嘘でちりばめられていたが 649 00:50:04,969 --> 00:50:07,109 君が話してくれないか? 650 00:50:07,979 --> 00:50:11,159 こちらのことは気にせず正直に 651 00:50:11,159 --> 00:50:12,919 そうだよ 652 00:50:12,919 --> 00:50:15,419 話してくれないか ドンミン? 653 00:50:15,419 --> 00:50:17,489 俺は本当に悔しいよ 654 00:50:17,489 --> 00:50:19,439 俺達今まで仲良くしてきたじゃないか 655 00:50:19,439 --> 00:50:22,289 それでなんで突然あんな投稿が? 656 00:50:23,619 --> 00:50:26,489 事実通り お前が話してくれよ 657 00:50:29,645 --> 00:50:31,619 ドンミン君 658 00:50:40,829 --> 00:50:43,419 掲示板に上がった投稿… 659 00:50:45,599 --> 00:50:47,459 嘘です 660 00:50:48,079 --> 00:50:49,699 ドンミン 661 00:50:54,819 --> 00:50:56,689 テスは… 662 00:50:57,429 --> 00:50:59,929 絶対に僕を殴っていません 663 00:51:03,465 --> 00:51:06,129 本当に僕を殴った人は… 664 00:51:08,169 --> 00:51:10,429 チョン・へソンです 665 00:51:29,169 --> 00:51:30,929 ドンミン 666 00:51:32,309 --> 00:51:36,409 どうしてさっき正直に言わなかったの? 667 00:51:39,269 --> 00:51:42,409 先生にだけでも話してくれる? 668 00:51:42,409 --> 00:51:46,129 さっきどうして突然へソンの名前を出したのか 669 00:51:50,529 --> 00:51:52,329 お前 明日少しでも喋ってみろ 670 00:51:52,329 --> 00:51:54,789 その口を切り裂いてやる 671 00:51:58,189 --> 00:51:59,669 ああ もう1つ 672 00:51:59,669 --> 00:52:02,509 今までお前をいじめてた奴は誰だ? 673 00:52:02,509 --> 00:52:04,159 チョン・へソンだ 674 00:52:04,159 --> 00:52:06,839 だめだ それは 675 00:52:06,839 --> 00:52:08,149 そうか? 676 00:52:08,149 --> 00:52:09,479 それじゃ仕方ないな 677 00:52:09,479 --> 00:52:13,579 代わりにお前のお祖母さんは 刑務所で老いて死ぬかも 678 00:52:14,479 --> 00:52:18,715 先生も助けたくて聞いてるの 679 00:52:19,355 --> 00:52:21,039 ドンミン? 680 00:52:22,879 --> 00:52:24,749 違います 681 00:52:25,649 --> 00:52:28,589 僕を助けてくれなくていいから 682 00:52:28,589 --> 00:52:30,789 そのままにしておいてください 683 00:52:32,159 --> 00:52:36,669 何も… しないでください 684 00:52:43,039 --> 00:52:45,049 でも事がこんな風になるとはね 685 00:52:45,049 --> 00:52:48,189 テスがチョン・へソンのせいにしたんだろ? 686 00:52:48,189 --> 00:52:50,689 それじゃへソンはどうなるの? 687 00:52:50,689 --> 00:52:53,339 本当に退学になっちゃうの? 688 00:52:53,899 --> 00:52:56,839 久しぶりに学校に来る楽しみができたのに 689 00:52:56,839 --> 00:53:00,109 どう考えても懲戒処分は避けられないわね? 690 00:53:00,109 --> 00:53:01,699 今の点数ならね 691 00:53:01,699 --> 00:53:04,359 重要なのはお母さんの決定だけど 692 00:53:10,375 --> 00:53:12,945 なんでへソンの机をそんなに見てるの? 693 00:53:13,639 --> 00:53:15,489 何でもない 694 00:53:55,879 --> 00:53:58,069 失礼します 695 00:54:11,345 --> 00:54:13,199 なんであんなことした? 696 00:54:13,859 --> 00:54:15,239 ごめん 697 00:54:15,239 --> 00:54:17,159 僕帰るよ 698 00:54:18,219 --> 00:54:20,269 脅迫されたのか? 699 00:54:30,349 --> 00:54:32,319 そうだ 700 00:54:32,319 --> 00:54:34,729 脅迫された 701 00:54:34,729 --> 00:54:38,359 君に罪を被せなかったら お祖母ちゃんを 702 00:54:38,359 --> 00:54:41,639 一生刑務所に閉じ込めてやるって 703 00:54:41,639 --> 00:54:44,445 こんな状況で僕に何ができる? 704 00:54:45,109 --> 00:54:50,339 僕はケンカもできない 成績も悪い 仲間外れのマヌケなのに 705 00:54:51,149 --> 00:54:53,609 僕は何をどうしたらいい? 706 00:54:54,509 --> 00:54:57,129 僕が考えなかったと思う? 707 00:54:58,079 --> 00:55:02,479 警察に通報しようか 先生に言おうか いや… 708 00:55:03,909 --> 00:55:08,505 もうナイフで刺して殺してしまおうか… 709 00:55:09,099 --> 00:55:12,669 1日に何十回も あの野郎を殺すことを想像した 710 00:55:13,249 --> 00:55:18,539 いっそ学校より 刑務所の方が楽に思えたから 711 00:55:20,099 --> 00:55:25,369 でも僕がそんなことになったら お祖母ちゃんは? 712 00:55:30,589 --> 00:55:33,399 その中で一番腹が立つことは 何だと思う? 713 00:55:34,299 --> 00:55:37,079 現実は童話じゃないってこと 714 00:55:38,179 --> 00:55:43,719 僕はあいつから受けた傷とトラウマのせいで 永遠に底辺で情けなく生きるのに 715 00:55:43,719 --> 00:55:48,179 あいつは僕をいじめたことなんか忘れて 幸せに生きるってことだ 716 00:55:50,449 --> 00:55:53,159 元々世の中は不公平だ 717 00:55:54,139 --> 00:55:55,709 俺はお前が乗り越えてくれたらいいなと思う 718 00:55:55,709 --> 00:56:00,219 経験したこともないくせに そんなこと言うな 719 00:56:01,409 --> 00:56:06,519 僕がどんな気持ちなのか 君には絶対わからない 720 00:56:08,129 --> 00:56:10,179 そうかもな 721 00:56:10,179 --> 00:56:12,219 聞いたから帰るよ 722 00:56:16,489 --> 00:56:18,279 チョン・へソン 723 00:56:21,349 --> 00:56:24,269 なんで僕に何も言わない? 724 00:56:24,269 --> 00:56:26,759 お前のせいじゃないから 725 00:56:26,759 --> 00:56:28,839 それが何であれ 全部 726 00:56:45,829 --> 00:56:48,369 この前俺が言ってた奴 727 00:56:48,369 --> 00:56:51,749 あの野郎の身元と個人情報 周りの人間を全部調べてくれ 728 00:56:55,319 --> 00:56:58,769 [校内暴力対策審議委員会 開催告知] 729 00:57:00,389 --> 00:57:03,699 何?チョン・へソン? 730 00:57:03,699 --> 00:57:07,219 - 何これ? - 信じられない 731 00:57:07,219 --> 00:57:09,329 あの転校生? 732 00:57:09,329 --> 00:57:10,889 [場所:ビョンムン高等学校新館 大会議室] [事由:校内暴力及び保護者の身分証明書 恐喝] 733 00:57:10,889 --> 00:57:12,739 [チョン・へソン] 734 00:57:15,319 --> 00:57:16,659 - ク・サンテ? - はい 735 00:57:16,659 --> 00:57:20,699 何の関係もない人の身分証明書を使って その名義で賭博サイトを運営している奴です 736 00:57:20,699 --> 00:57:24,349 パク・テスの関連資料中 これだと思ったのはそいつだけです 737 00:57:24,349 --> 00:57:27,489 最近1人が総責任者名義で捕まりましたが 738 00:57:27,489 --> 00:57:29,469 名前はチェ・ボクスンさん 739 00:57:29,469 --> 00:57:32,329 先輩と同じ学校に イ・ドンミンという子がいますね? 740 00:57:32,329 --> 00:57:34,979 その子のお祖母さんです 741 00:57:34,979 --> 00:57:38,269 ク・サンテの所在 今すぐ送りましょうか? 742 00:57:38,269 --> 00:57:39,859 今すぐ 743 00:57:51,069 --> 00:57:53,079 もしもし?今どこにいるの? 744 00:57:55,829 --> 00:57:58,989 - 始まりましたか? - まるで他人事みたいに言うわね 745 00:57:58,989 --> 00:58:00,559 早く来なさい! 746 00:58:00,559 --> 00:58:02,549 オ先生?チョン・へソンはまだですか? 747 00:58:02,549 --> 00:58:03,719 はい 今向かってるそうです 748 00:58:03,719 --> 00:58:06,089 ああ 全く 749 00:58:06,089 --> 00:58:08,849 聞いたでしょ?10秒あげる 今すぐ走ってきて 750 00:58:08,849 --> 00:58:10,939 時間を稼いでください ちょっと遅れると思います 751 00:58:10,939 --> 00:58:13,049 そんなバカなことを堂々と 752 00:58:13,049 --> 00:58:15,439 あなた 今来なかったら退学よ 753 00:58:15,439 --> 00:58:17,379 頼りにしています 754 00:58:20,299 --> 00:58:24,079 ああ もう! あいつのせいで気が狂いそう 755 00:58:46,805 --> 00:58:48,775 [校内暴力対策審議委員会] 756 00:58:50,589 --> 00:58:52,509 [チョン・へソン] 757 00:59:00,869 --> 00:59:05,369 ああ 申し訳ありません かなり時間がかかっていますね 758 00:59:05,369 --> 00:59:08,179 オ・スア先生? 759 00:59:08,179 --> 00:59:09,999 はい それが… 760 00:59:11,579 --> 00:59:13,579 へソンはすぐに来ると言っていました 761 00:59:13,579 --> 00:59:16,519 いつまでも待てないから もう始めましょう 762 00:59:16,519 --> 00:59:20,839 あの テス君のお母様 生徒なしでは進行できないので 763 00:59:20,839 --> 00:59:24,719 やましいところがあるから 来ないのではありませんか? 764 00:59:24,719 --> 00:59:31,519 それならうちのテスと… 誰だった? 可哀そうな子の話を聞いたらどうですか? 765 00:59:31,519 --> 00:59:33,739 そうすることにしましょう 766 00:59:33,739 --> 00:59:37,759 理事長 私は後ほど議員総会があるので 767 00:59:42,469 --> 00:59:44,379 オ・スア先生 768 00:59:45,059 --> 00:59:49,879 パク・テス イ・ドンミン 2人を連れてきてください 769 00:59:50,679 --> 00:59:52,119 はい 770 00:59:55,719 --> 00:59:58,079 [チョン・へソン] 771 00:59:59,799 --> 01:00:02,329 10分ぐらい… 772 01:00:23,089 --> 01:00:27,059 ヨンフン こんな時 お前にぴったり合う言葉がある 773 01:00:27,059 --> 01:00:31,459 "自分の罪は自分が知っている" 774 01:00:33,969 --> 01:00:36,399 チョン先輩はどこ? 775 01:00:37,099 --> 01:00:39,529 ドンミンの話は全部本当です 776 01:00:39,529 --> 01:00:43,869 僕も学食で理由もなく へソンに殴られました 777 01:00:45,099 --> 01:00:48,919 ありがとう ドンミン 勇気を出してくれて 778 01:00:50,249 --> 01:00:54,039 イ・ドンミン君 最後に聞きます 779 01:00:54,039 --> 01:00:59,959 先ほどのチョン・へソン君についての陳述に 嘘はありませんね? 780 01:01:05,469 --> 01:01:11,409 イ・ドンミン君 先ほどの陳述に間違いはないですね? 781 01:01:16,125 --> 01:01:18,029 全部… 782 01:01:19,569 --> 01:01:22,209 へソンがしたことに間違いありません 783 01:01:25,789 --> 01:01:27,809 これで終わりにしましょう 784 01:01:28,469 --> 01:01:30,119 理事長 785 01:01:30,119 --> 01:01:32,789 はい そうしましょう 786 01:01:32,789 --> 01:01:38,219 それでは校内暴力事件関連の チョン・へソン君に対する委員会の懲戒処分は 787 01:01:38,219 --> 01:01:41,919 チョン・へソン君を退学に処することに… 788 01:01:41,919 --> 01:01:43,629 待ってください! 789 01:01:43,629 --> 01:01:45,259 何? 790 01:01:47,099 --> 01:01:49,899 何か言うことがありますか? 791 01:01:49,899 --> 01:01:51,819 あの それが… 792 01:01:53,679 --> 01:01:56,769 金剛山も食べてから見る*という言葉があります (腹が減っては戦ができぬの意味のことわざ) 793 01:01:56,769 --> 01:01:58,539 はい 794 01:01:58,539 --> 01:02:02,979 その… どういうことかと言うと だから… 795 01:02:03,779 --> 01:02:05,709 今日の昼食はとんかつです 796 01:02:05,709 --> 01:02:07,849 私はとんかつがとても好きで 797 01:02:07,849 --> 01:02:09,359 韓国人はご飯の力 798 01:02:09,359 --> 01:02:11,459 ちょうどお昼の時間になったし 799 01:02:11,459 --> 01:02:12,739 へソンももうすぐ来るので 800 01:02:12,739 --> 01:02:14,619 オ先生 座って 何やってるんですか? 801 01:02:14,619 --> 01:02:16,829 なぜ今 金剛山を食べるとか そんな余計な話をして 座って! 802 01:02:16,829 --> 01:02:19,039 と- とんかつ… 803 01:02:19,039 --> 01:02:20,345 申し訳ありません 804 01:02:20,345 --> 01:02:25,305 それでは校内暴力事件関連の チョン・へソン君に対する委員会の懲戒処分は 805 01:02:25,305 --> 01:02:29,299 チョン・へソン君を退学に処することに… 806 01:02:30,309 --> 01:02:31,909 今度は何だ? 807 01:02:31,909 --> 01:02:33,609 誰かがバイクに乗ってきたけど? 808 01:02:33,609 --> 01:02:35,459 バイク?頭おかしいんじゃない? 809 01:02:35,459 --> 01:02:37,059 誰が頭おかしいって? 810 01:02:37,059 --> 01:02:38,599 みんな 811 01:02:38,599 --> 01:02:40,159 みんな座って 812 01:02:40,159 --> 01:02:41,899 見てみよう 813 01:02:41,899 --> 01:02:44,239 席に着きなさい 814 01:02:55,149 --> 01:02:57,499 誰だ あれ?何だ? 815 01:02:57,499 --> 01:02:58,879 誰なの? 816 01:02:58,879 --> 01:03:02,009 誰か知らないけどめっちゃかっこいい 817 01:03:03,249 --> 01:03:05,619 チョン・へソンじゃない? 818 01:03:05,619 --> 01:03:07,955 へソン! 819 01:03:08,559 --> 01:03:11,009 どうしたの? 820 01:03:12,459 --> 01:03:14,049 チョン・へソン! 821 01:03:14,049 --> 01:03:15,749 へソンだ! 822 01:03:17,069 --> 01:03:19,609 頭おかしい奴… 823 01:03:19,609 --> 01:03:22,199 ちょっとどいて 何だ? 824 01:03:25,689 --> 01:03:27,499 バイクが… 825 01:03:28,049 --> 01:03:30,469 来ました チョン・へソン 826 01:03:30,469 --> 01:03:32,459 チョン・へソンです 827 01:03:34,629 --> 01:03:37,019 超かっこいい! 828 01:03:37,019 --> 01:03:38,389 え? 829 01:03:40,599 --> 01:03:41,909 あのバカ… 830 01:03:41,909 --> 01:03:44,039 私も乗せて! 831 01:03:44,039 --> 01:03:45,239 へソン! 832 01:03:45,239 --> 01:03:48,199 わあ 学校も大変だね 833 01:03:48,199 --> 01:03:50,399 おい あれ見ろ 834 01:03:54,029 --> 01:03:56,239 チョン・へソン! 835 01:04:07,629 --> 01:04:08,829 ちょっと どういう– 836 01:04:08,829 --> 01:04:11,419 すみません 遅くなりました 837 01:04:20,049 --> 01:04:23,085 それじゃ 始めましょうか? 838 01:04:33,625 --> 01:04:37,499 [アンダーカバーハイスクール] (この後エピローグが続きます) 839 01:04:40,129 --> 01:04:41,929 申し訳ありません 840 01:04:43,609 --> 01:04:45,619 本当に申し訳ありません 841 01:04:46,779 --> 01:04:48,189 今回だけ善処していただけたら… 842 01:04:48,189 --> 01:04:50,549 今この子の顔を見て よくそんな言葉が出ますね 843 01:04:50,549 --> 01:04:53,159 だから親がいない子はだめなのよ 844 01:04:53,159 --> 01:04:57,619 うちの子の話を聞いてみたら そちらも何?後見人?そんなのだって 845 01:04:57,619 --> 01:05:00,369 私が子供の教育を間違えたせいです 846 01:05:00,369 --> 01:05:02,899 寛大な心でお許しください 847 01:05:02,899 --> 01:05:05,279 いや 大目には見れない 848 01:05:05,279 --> 01:05:08,439 シヒョン お前も謝りなさい 849 01:05:08,439 --> 01:05:10,309 僕がどうして? 850 01:05:10,309 --> 01:05:15,259 - チョン・シヒョン - 親がいないとからかっていじめて ケンカを売ってきた野郎なのに 851 01:05:15,259 --> 01:05:18,929 - どうして僕が謝るんですか? - ほら見ろ その口の利き方 852 01:05:18,929 --> 01:05:21,539 家庭教育を受けなかったら こんな風になるんです 853 01:05:21,539 --> 01:05:24,209 先生 この子を今すぐ退学にしてください 854 01:05:24,209 --> 01:05:26,209 退学します 855 01:05:28,279 --> 01:05:29,259 おい… 856 01:05:29,259 --> 01:05:31,989 ちょっと 戻ってきなさい! 857 01:05:46,989 --> 01:05:49,469 お前 本当に学校やめるつもりなのか? 858 01:05:52,139 --> 01:05:54,979 本当に学校やめるのか お前は? 859 01:06:01,725 --> 01:06:08,695 ­ 860 01:06:14,319 --> 01:06:17,249 やめたければやめろ 861 01:06:17,249 --> 01:06:21,159 卒業証書を受け取る方法は 学校だけにあるわけじゃない 862 01:06:21,159 --> 01:06:25,589 家で勉強して 高卒認定試験を受けろ 863 01:06:33,759 --> 01:06:35,759 そうしてもいいんですか? 864 01:06:39,809 --> 01:06:42,169 だめなんてことがあるか? 865 01:06:42,169 --> 01:06:44,169 俺はお前の味方なのに 866 01:06:49,269 --> 01:06:50,999 それから 867 01:06:52,889 --> 01:06:54,589 すまない 868 01:06:55,779 --> 01:06:59,159 どうにかして父親の代わりを してあげたかったが 869 01:07:00,579 --> 01:07:02,699 そんなに簡単じゃないな 870 01:07:07,079 --> 01:07:09,409 今でも十分です 871 01:07:13,769 --> 01:07:15,949 今でもずっとありがたく思っています 872 01:07:24,839 --> 01:07:28,579 おい 腹減ったよ ラーメン食べに行こう 873 01:07:36,289 --> 01:07:38,045 行こう 874 01:07:44,585 --> 01:07:49,425 [アンダーカバーハイスクール] 875 01:07:56,149 --> 01:07:59,299 ♫ もう隠れるところがない俺は ♫ 876 01:07:59,299 --> 01:08:02,759 ♫ 熱いこの街を満たしてみろ ♫ 877 01:08:02,759 --> 01:08:06,639 ♫ やみくもにスペクタクルにドラマチックに ♫ 878 01:08:06,639 --> 01:08:08,539 ♫ これは答えのない争いなのか ♫ 879 01:08:08,539 --> 01:08:10,629 ♫ 音のない戦争なのか ♫ 880 01:08:10,629 --> 01:08:15,979 私がドンミンに暴力を振るったかと 聞かれているのなら いいえ 881 01:08:15,979 --> 01:08:17,629 私はそんなことはしていません 882 01:08:17,629 --> 01:08:20,399 胸が…ときめく 883 01:08:20,399 --> 01:08:21,759 注意します 884 01:08:21,759 --> 01:08:25,419 最後の怪談は誰も知らないってこと 885 01:08:25,419 --> 01:08:28,579 双子時計?最初から2つだったって 886 01:08:28,579 --> 01:08:30,319 生徒会役員募集? 887 01:08:30,319 --> 01:08:33,009 入ってこないで オッパの正体みんなにばらしてやる 888 01:08:33,009 --> 01:08:36,539 予測不可能なことが多い子よ これからも学校を騒がしくするかもしれないから 889 01:08:36,539 --> 01:08:37,679 注意深く様子を見ているように 890 01:08:37,679 --> 01:08:39,629 先輩 問題が起きました 891 01:08:39,629 --> 01:08:41,119 何? 892 01:08:41,119 --> 01:08:44,209 ♫ What you gonna do? What you gonna do?♫ 893 01:08:44,209 --> 01:08:46,459 ♫ Hey, yo!