1
00:00:39,085 --> 00:00:43,045
[このドラマはフィクションであり 登場する人物 事件
団体 背景等の設定は実際のものとは一切関係ありません]
2
00:00:44,725 --> 00:00:48,385
[第8回]
理事長室の出入り記録を消して早く出ろ!
3
00:00:49,235 --> 00:00:51,325
撤収します
4
00:01:18,625 --> 00:01:20,235
[削除完了]
5
00:01:26,555 --> 00:01:29,185
[PDF 作戦計画書 - アンダーカバーハイスクール]
6
00:01:32,835 --> 00:01:35,245
[作戦計画:アンダーカバーハイスクール]
7
00:01:42,285 --> 00:01:44,035
要員?
8
00:01:45,415 --> 00:01:47,875
要員 あとどれくらいかかりますか?
9
00:01:52,625 --> 00:01:55,195
[人事記録カード]
10
00:01:55,195 --> 00:01:56,415
[チョン・シヒョン]
11
00:01:56,415 --> 00:01:57,395
[2025 第24回 ビョンムンの夜]
12
00:01:57,395 --> 00:01:58,815
[作戦概要:イベントに出席し別館理事長室に侵入…]
13
00:02:08,205 --> 00:02:10,575
要員 大丈夫ですか?
14
00:02:26,095 --> 00:02:27,845
行きましょう
15
00:02:40,975 --> 00:02:44,205
ただドの音だけが出ない…
16
00:02:45,175 --> 00:02:47,245
なぜよりによってそれだけ?
17
00:02:48,145 --> 00:02:50,035
古いから壊れているのでは?
18
00:02:50,035 --> 00:02:52,855
キーワード このバカ キーワード
19
00:02:52,855 --> 00:02:56,145
音なしで動く鍵盤
20
00:02:57,525 --> 00:03:01,575
それは壊れてるんじゃなく
それ自体が手がかりだということだが
21
00:03:01,575 --> 00:03:03,025
違うか?
22
00:03:04,155 --> 00:03:07,005
おい どうした?
23
00:03:07,005 --> 00:03:10,865
- はい?
- 理事長室で何かあったのか?
24
00:03:11,575 --> 00:03:14,155
いいえ ちょっと疲れてるようです
25
00:03:15,045 --> 00:03:17,085
そこで降ります ヨンフン
26
00:03:17,085 --> 00:03:18,725
ああ はい
27
00:03:30,025 --> 00:03:31,175
お疲れ様でした
28
00:03:31,175 --> 00:03:32,815
お疲れ様でした
29
00:03:39,595 --> 00:03:41,185
何だあれ?
30
00:03:41,185 --> 00:03:42,985
何か変な感じがするけど
31
00:03:44,185 --> 00:03:46,205
行こう
32
00:03:58,905 --> 00:04:01,655
早く片付けて家に帰りましょう!
33
00:04:01,655 --> 00:04:03,125
- リアン先生
- はい?
34
00:04:03,125 --> 00:04:04,535
何 か弱いふりしてるんですか?
35
00:04:04,535 --> 00:04:07,305
- 家に帰りたくないんですか?
- はい…
36
00:04:07,305 --> 00:04:11,475
- 早く片付けて
- 謝って済むと思ってんのか?
37
00:04:12,705 --> 00:04:15,105
ちゃんと前見て歩けよ
38
00:04:15,105 --> 00:04:16,735
ああ マジでむかつく
39
00:04:16,735 --> 00:04:18,435
- 申し訳ございません
- そっちは気にしないで
40
00:04:18,435 --> 00:04:22,715
- 私が綺麗に磨いてお返しします
- 片づけて!
41
00:04:22,715 --> 00:04:25,175
お前さ この靴がいくらするか知らないだろ?
42
00:04:26,245 --> 00:04:28,115
警察呼ぼうか?
43
00:04:28,915 --> 00:04:32,595
損害賠償請求する前にひざまずいて謝れ
44
00:04:34,355 --> 00:04:36,215
お立ちください
45
00:04:36,995 --> 00:04:38,815
お立ちください
46
00:04:42,455 --> 00:04:44,725
先生 今何されてるんですか?
47
00:04:45,765 --> 00:04:47,805
あなたよりはるかに年上の方なのに
48
00:04:47,805 --> 00:04:50,045
ぞんざいに扱ったことを謝りなさい
49
00:04:50,945 --> 00:04:53,725
ああ 何なんだよ 全く
50
00:04:53,725 --> 00:04:55,885
- 先生 自分が偉いとでも?
- ハン・スンジェ
51
00:04:55,885 --> 00:04:58,985
それじゃ先生が磨いたらどうですか?
52
00:04:59,585 --> 00:05:01,565
最近なんでこんなに
下層階級が出しゃばってくるんだ?
53
00:05:01,565 --> 00:05:03,375
ハン・スンジェ
54
00:05:06,775 --> 00:05:08,855
先生に対してその口の利き方は何だ?
55
00:05:08,855 --> 00:05:10,665
いや 靴がほら…
56
00:05:10,665 --> 00:05:12,415
おい
57
00:05:14,385 --> 00:05:16,505
先生 申し訳ありません
58
00:05:16,505 --> 00:05:19,455
私が代わりに謝罪致します
59
00:05:21,525 --> 00:05:27,175
私の方こそ申し訳ないのですが謝罪なら私ではなく
こちらの方になさるべきだと思います
60
00:05:27,175 --> 00:05:30,885
それにお父様からではなく
スンジェ君から直接です
61
00:05:33,565 --> 00:05:35,215
オ先生
62
00:05:35,215 --> 00:05:37,845
スンジェのお父様にそんな口の利き方をして
63
00:05:37,845 --> 00:05:39,925
お父様 本当に申し訳ありません
64
00:05:39,925 --> 00:05:44,415
オ先生には私が後できつく叱っておきます
65
00:05:44,415 --> 00:05:46,675
お怒りをお収めください
66
00:05:46,675 --> 00:05:49,365
そうよ スア先生もそんなことしないで
67
00:05:49,365 --> 00:05:52,875
今日みたいな日にいきり立ってどうするの
68
00:05:52,875 --> 00:05:55,435
外にお車を回しておきました
69
00:05:55,435 --> 00:05:56,755
こちらへどうぞ
70
00:05:56,755 --> 00:05:57,915
イ先生
71
00:05:57,915 --> 00:06:00,025
- 行こう
- はい
72
00:06:07,425 --> 00:06:10,585
全くもう 正規教員を捨てる気なの?
73
00:06:10,585 --> 00:06:13,795
生徒会の子達には干渉しちゃだめと
何回言えばわかるのよ?
74
00:06:13,795 --> 00:06:16,705
でもあんまりじゃない
年上に向かって
75
00:06:17,965 --> 00:06:19,915
- 大丈夫ですか?
- あ はい
76
00:06:19,915 --> 00:06:22,885
どうもありがとうございました
77
00:06:22,885 --> 00:06:25,395
それからこれ…
78
00:06:25,395 --> 00:06:29,035
さっきの生徒が落としたものです
79
00:06:29,035 --> 00:06:30,865
ありがとうございます
80
00:06:31,985 --> 00:06:33,175
それ何?
81
00:06:33,175 --> 00:06:34,645
知らない
82
00:06:35,375 --> 00:06:37,065
[ot.ss’ccus.com/252368/a.c]
83
00:06:43,375 --> 00:06:47,865
♪ 真理を求めながら ♪
84
00:06:47,865 --> 00:06:52,245
♪ 常に賢く ♪
85
00:06:52,245 --> 00:06:55,005
3番目は終わり
86
00:06:55,005 --> 00:06:57,475
あとは4番目だけ
87
00:07:04,575 --> 00:07:05,645
[ソ・ミョンジュ - ?]
88
00:07:07,885 --> 00:07:10,465
[国情院 癒着]
[金塊]
89
00:07:11,515 --> 00:07:12,765
[内部者]
90
00:07:12,765 --> 00:07:15,535
[コ・ヨンフン / パク・ミジョン]
91
00:07:15,535 --> 00:07:17,075
[コードネーム:アンダーカバーハイスクール]
92
00:07:19,805 --> 00:07:23,865
[コン・ジンサン / キム・ヒョンベ]
93
00:07:23,865 --> 00:07:29,915
[アン・ソクホ]
94
00:07:32,825 --> 00:07:35,305
[アン・ソクホ]
95
00:07:42,025 --> 00:07:43,575
[アン・ソクホ]
96
00:07:44,505 --> 00:07:49,655
財団から金塊を密輸出しようと
しているという情報… その出所はまだ
把握できていないんでしょう?
97
00:07:53,345 --> 00:07:56,705
情報の真偽のほどは局長に確認する
98
00:07:56,705 --> 00:08:01,755
お前はとりあえず金塊と怪談
目の前にあることに集中しろ
99
00:08:02,435 --> 00:08:04,495
[アジョシ]
100
00:08:18,465 --> 00:08:20,225
チーム長
101
00:08:24,965 --> 00:08:27,105
チーム長
102
00:08:27,105 --> 00:08:29,145
着きました
103
00:08:33,005 --> 00:08:34,645
ありがとう
104
00:08:35,275 --> 00:08:37,835
- お疲れ様でした
- お疲れ様でした
105
00:08:44,215 --> 00:08:46,825
チーム長も雰囲気がおかしいけど
106
00:08:46,825 --> 00:08:50,125
チョン先輩が低気圧だから
一緒に低気圧なんでしょ
107
00:08:50,125 --> 00:08:52,235
2人は家族だから
108
00:08:53,435 --> 00:08:55,205
帰ろう
109
00:08:56,115 --> 00:08:57,395
あの 先輩
110
00:08:57,395 --> 00:08:59,985
家族の話が出たから言うけど
111
00:08:59,985 --> 00:09:01,875
私達もそろそろ…
112
00:09:01,875 --> 00:09:04,845
私付き合ってる人がいる
113
00:09:04,845 --> 00:09:06,495
行こう
114
00:09:06,495 --> 00:09:09,035
出発致します
115
00:09:15,095 --> 00:09:17,095
[音なしで動く鍵盤]
[これがポイント?]
116
00:09:17,095 --> 00:09:18,995
ひとりでに鳴るピアノ?
[死んだ女子生徒の演奏]
117
00:09:18,995 --> 00:09:22,525
音が出ずに動く鍵盤…
118
00:09:26,245 --> 00:09:27,945
自分の能力の範囲を超えてるわ
119
00:09:27,945 --> 00:09:30,025
授業の準備でもしよう
120
00:09:32,235 --> 00:09:34,955
[庶民文化の発達 高麗歌謡 - 西京別曲]
121
00:09:34,955 --> 00:09:38,315
"現在は旋律が消え"
122
00:09:38,315 --> 00:09:40,965
"歌詞のみが受け継がれています"
123
00:09:42,725 --> 00:09:45,785
歌詞のみが受け継がれ…
124
00:09:45,785 --> 00:09:47,345
歌詞?
125
00:09:49,795 --> 00:09:52,135
学校の校歌の歌詞 歌詞…
126
00:09:53,105 --> 00:09:54,815
真理を
127
00:09:54,815 --> 00:09:56,885
♫ 真理を求めながら ♫
128
00:09:56,885 --> 00:10:01,125
♫ 常に賢く ♫
129
00:10:01,125 --> 00:10:03,025
♫ 北漢山を抱く ♫
130
00:10:03,025 --> 00:10:09,125
ここで音が出なかったのはドだから…
131
00:10:12,935 --> 00:10:14,135
[求めながら(クハミョンソ)…]
[ク]
132
00:10:14,135 --> 00:10:17,295
[ク ゲ ソン ビョン…]
133
00:10:17,295 --> 00:10:18,645
ドゥル…
134
00:10:18,645 --> 00:10:20,305
ビョン…
135
00:10:20,305 --> 00:10:22,575
[ク ゲ ソン ビョン ミン ラ ウ ビョン]
136
00:10:22,575 --> 00:10:25,105
ああ どういう意味よ これ?
137
00:10:27,905 --> 00:10:29,075
[死んだ女子生徒の演奏]
138
00:10:29,075 --> 00:10:30,685
死んだ女子…
139
00:10:30,685 --> 00:10:33,165
死んだ女子生徒の演奏…
140
00:10:33,165 --> 00:10:36,875
女子生徒のド?
141
00:10:45,485 --> 00:10:47,275
[玉を抱く者 赤い太陽…]
142
00:10:50,515 --> 00:10:52,215
[玉を抱く者 赤い太陽へ向かえば黄金が輝くだろう]
143
00:10:54,065 --> 00:10:55,675
玉を抱く者
144
00:10:55,675 --> 00:10:57,795
赤い太陽へ向かえば
145
00:10:57,795 --> 00:11:00,555
黄金が… 輝くだろう
146
00:11:00,555 --> 00:11:02,425
黄金…
147
00:11:04,165 --> 00:11:06,245
わかった!
148
00:11:09,465 --> 00:11:11,065
[20121 チョン・ヘソン]
149
00:11:13,835 --> 00:11:17,435
[ソ・ミョンジュ - ?国情院]
150
00:11:33,845 --> 00:11:35,735
[オ・スア先生]
151
00:11:42,135 --> 00:11:45,875
全然電話に出ないと思ったら
ここにいたわね
152
00:11:46,615 --> 00:11:48,175
あの
153
00:11:48,835 --> 00:11:50,695
ちょっといいですか?
154
00:11:54,715 --> 00:11:56,915
要員 褒めてください
155
00:11:56,915 --> 00:12:00,185
私3番目の怪談の秘密を解きました
156
00:12:01,365 --> 00:12:03,175
ほら これ
157
00:12:05,845 --> 00:12:08,425
正解はキーワードにありました
158
00:12:08,425 --> 00:12:10,915
音なしで動く鍵盤
死んだ女子生徒の演奏
159
00:12:10,915 --> 00:12:13,285
要員が弾いたドから音が出なかったでしょ
160
00:12:13,285 --> 00:12:16,745
でもそれを女子生徒だった私のパートで
歌詞をチェックしてみたら—
161
00:12:16,745 --> 00:12:19,335
ありがとうございます
お疲れ様でした
162
00:12:22,815 --> 00:12:24,885
あの反応は何?
163
00:12:30,555 --> 00:12:32,905
高校生がタバコは…
164
00:12:40,505 --> 00:12:42,725
要員 もしかして何かあったんですか?
165
00:12:42,725 --> 00:12:44,625
あの時 理事長室に行った時から何かずっと…
166
00:12:44,625 --> 00:12:46,495
ありません
167
00:12:48,145 --> 00:12:49,985
何 その言い方…
168
00:12:49,985 --> 00:12:51,695
ちょっと!
169
00:12:54,005 --> 00:12:57,485
人が心配してるんだから
ちゃんと聞かなきゃ
170
00:12:57,485 --> 00:13:00,255
ついてきて 一杯やりましょう
171
00:13:06,925 --> 00:13:09,225
ソ・ミョンジュでした
172
00:13:09,225 --> 00:13:12,145
この作戦に私を投入した人は
173
00:13:14,505 --> 00:13:19,695
金塊を探していたソ・ミョンジュが
私を利用したんです
174
00:13:19,695 --> 00:13:23,335
私は仕組まれた勝負の将棋の駒で
175
00:13:23,335 --> 00:13:26,275
会社の内部には内通者がいて
176
00:13:27,465 --> 00:13:30,395
信じられる人は誰もいない
177
00:13:41,775 --> 00:13:45,405
これが慰めになるかどうかわからないけど
178
00:13:48,155 --> 00:13:51,595
自分が一人きりだと思わないでほしいです
179
00:13:52,465 --> 00:13:58,905
周りをみんな疑うのは辛すぎるから
180
00:14:00,685 --> 00:14:06,795
信じられない人を一人だけ見つけたら
残りはみんな要員の味方だとわかる
181
00:14:09,145 --> 00:14:10,895
それに…
182
00:14:13,215 --> 00:14:15,095
私もいるし
183
00:14:22,295 --> 00:14:23,955
よく飲むわね
184
00:14:23,955 --> 00:14:25,265
乾杯
185
00:14:25,965 --> 00:14:30,105
要員の考えで怪しいとか疑わしい人は?
186
00:14:30,105 --> 00:14:33,725
作戦について
知っている人のうちの一人でしょうね
187
00:14:34,875 --> 00:14:38,535
心配しないでください
私がそいつを捕まえるのを手伝います
188
00:14:40,705 --> 00:14:45,035
要員は一日中ずっと
学校にいないといけないし
189
00:14:45,035 --> 00:14:48,055
国情院から始めるのも漠然としすぎてるから
190
00:14:48,055 --> 00:14:49,625
理事長を監視するのはどうですか?
191
00:14:49,625 --> 00:14:54,395
居場所を追跡 尾行 通話履歴とか
192
00:14:54,395 --> 00:14:56,755
そういうのは国情院で
全部できるんじゃないですか?
193
00:14:56,755 --> 00:14:58,945
まあ ある程度は
194
00:14:58,945 --> 00:15:01,995
でもそんなことができるって
なんで知ってるんだ?
195
00:15:01,995 --> 00:15:04,855
私は元々スパイ映画マニアで…
196
00:15:06,625 --> 00:15:09,875
気のせいかな?
話し方が少しくだけた口調になったような
197
00:15:09,875 --> 00:15:11,305
俺達同い年だから
198
00:15:11,305 --> 00:15:12,625
そうなんですか?
199
00:15:12,625 --> 00:15:15,425
私達 いつ戸口調査したっけ?
200
00:15:15,425 --> 00:15:17,205
うーん 小学校の時
201
00:15:17,205 --> 00:15:19,505
ふうん その時ね…
202
00:15:20,205 --> 00:15:22,255
小学校の時?
203
00:15:25,645 --> 00:15:29,535
正確には小学2年の時
204
00:15:31,625 --> 00:15:33,345
でもなんで俺が人生の敵なんだ?
205
00:15:33,345 --> 00:15:36,555
206
00:15:36,555 --> 00:15:39,235
- 似てるわ あの時の子に
- 誰にですか?
207
00:15:39,235 --> 00:15:41,885
いたんです 人生の敵みたいな奴が
208
00:15:41,885 --> 00:15:44,635
209
00:15:44,635 --> 00:15:46,745
210
00:15:46,745 --> 00:15:51,565
211
00:15:51,565 --> 00:15:58,355
212
00:15:58,355 --> 00:16:02,185
それになんで名前を変えた?
俺はボンジャの方が好きだったのに
213
00:16:03,535 --> 00:16:05,215
それからもう一つ
214
00:16:05,885 --> 00:16:07,655
これが俺の家
215
00:16:08,725 --> 00:16:15,225
216
00:16:15,225 --> 00:16:21,185
217
00:16:21,185 --> 00:16:22,935
だから今自分がシヒョンだと
218
00:16:22,935 --> 00:16:25,525
- チョン・シヒョンだと言ってるわけ?
- うん
219
00:16:25,525 --> 00:16:28,415
今まで私の目の前に住んでて
私は今まで…
220
00:16:28,415 --> 00:16:30,615
私は今まで毎日考えてて…
221
00:16:34,845 --> 00:16:36,825
ああ…
222
00:16:36,825 --> 00:16:38,505
どうしよう どうしよう
223
00:16:40,285 --> 00:16:42,645
チョン… チョン・へソン
224
00:16:42,645 --> 00:16:45,975
でもどうして名前がへソン?
あなたも改名したの?
225
00:16:45,975 --> 00:16:47,995
今の会社に入ってから
226
00:16:47,995 --> 00:16:51,145
作戦の時に本名使えないだろ
227
00:16:51,145 --> 00:16:52,865
オッケー それじゃそのままへソンで
228
00:16:52,865 --> 00:16:55,685
私をボンジャって呼ばないで 殺すわよ
229
00:16:55,685 --> 00:16:58,535
でも俺はその名前の方が
もっと可愛いと思うけど ボンジャ
230
00:16:59,585 --> 00:17:01,205
オ・スアで
231
00:17:02,265 --> 00:17:04,865
本当に衝撃の連続ね
232
00:17:06,615 --> 00:17:08,715
他に知っておくことがあれば今言って
233
00:17:08,715 --> 00:17:09,915
ない
234
00:17:09,915 --> 00:17:11,515
本当ね?本当にないのね?
235
00:17:11,515 --> 00:17:13,285
本当にない
236
00:17:13,925 --> 00:17:16,355
遅くなった もう帰れ
237
00:17:18,515 --> 00:17:20,475
帰るわ
238
00:17:20,475 --> 00:17:24,735
239
00:17:24,735 --> 00:17:27,975
240
00:17:27,975 --> 00:17:29,695
へソン
241
00:17:32,625 --> 00:17:38,425
私あの時… 2年生の時何も言わずに
転校した時すごく寂しかった
242
00:17:39,275 --> 00:17:41,745
でも後で聞いたの
243
00:17:41,745 --> 00:17:44,645
お父さんが行方不明になったから
行ってしまったって
244
00:17:47,395 --> 00:17:50,955
これ 私がどこかで読んだんだけど
245
00:17:50,955 --> 00:17:54,325
希望は信じる人だけに存在するって
246
00:17:55,395 --> 00:17:58,035
お父さん 必ず見つけられるわ
247
00:17:58,785 --> 00:18:00,545
そうしなきゃ
248
00:18:07,665 --> 00:18:11,525
明日からまた忙しく
動かなきゃいけないのに 早く寝て
249
00:19:07,505 --> 00:19:09,715
[ソ・ミョンジュ - ?国情院]
250
00:19:11,785 --> 00:19:14,985
[内部者]
251
00:19:35,115 --> 00:19:37,505
[GPS]
252
00:19:55,895 --> 00:19:57,285
今学期の内申
253
00:19:57,285 --> 00:19:59,585
お前の割合がものすごく高くなった
254
00:19:59,585 --> 00:20:02,015
さすがお父さん
科学のエッセイコンテストは?
255
00:20:02,015 --> 00:20:03,635
おいおい
256
00:20:03,635 --> 00:20:05,315
お父さんが誰だと思ってるんだ お前は?
257
00:20:05,315 --> 00:20:07,285
当然手に入れたよ
258
00:20:07,285 --> 00:20:12,035
エッセイ以外にも受賞の方も
お前の名前がたくさん上がっている
259
00:20:14,025 --> 00:20:16,025
気を配るところが多いから確認してみて
260
00:20:16,025 --> 00:20:19,625
でもこれはお前…
大切に保管しておかなきゃ
261
00:20:19,625 --> 00:20:22,335
もちろんだよ
262
00:20:23,205 --> 00:20:25,605
受賞って…
263
00:20:25,605 --> 00:20:27,615
どういう意味?
264
00:20:34,445 --> 00:20:36,075
どうした?
265
00:20:36,075 --> 00:20:38,145
スンジェはまだ来てないの?
266
00:20:38,855 --> 00:20:41,205
さっき見たけど今はいないね
267
00:20:41,205 --> 00:20:43,155
電話してみようか?
268
00:20:43,155 --> 00:20:45,695
いいわ 私が捜してみる
269
00:20:48,775 --> 00:20:51,195
270
00:20:51,195 --> 00:20:53,855
271
00:20:53,855 --> 00:20:58,335
272
00:20:58,335 --> 00:21:00,105
273
00:21:00,105 --> 00:21:02,025
274
00:21:02,025 --> 00:21:04,355
275
00:21:04,355 --> 00:21:06,185
276
00:21:07,825 --> 00:21:10,705
ジュノ先生 これ 何だか知ってます?
277
00:21:10,705 --> 00:21:13,475
- これ何ですか?
- イベントの時にスンジェが落としたものです
278
00:21:13,475 --> 00:21:15,705
朝渡そうと思って忘れてたわ
279
00:21:15,705 --> 00:21:20,595
私考えてみたんだけど 返す前に
一度チェックしてみた方がいいと思う
280
00:21:20,595 --> 00:21:23,505
だめよ 人のものを勝手に
281
00:21:23,505 --> 00:21:27,115
最近の子はオンライン犯罪だ何だですごいのよ
282
00:21:27,115 --> 00:21:30,725
放っておいて もしも
そんなのだったらどうするの?
283
00:21:30,725 --> 00:21:34,825
それでもスンジェがそんなことまでは
284
00:21:34,825 --> 00:21:37,505
キム・リアン イ・ジュノ先生
285
00:21:37,505 --> 00:21:40,685
- はい?
- 校長先生がお探しです
286
00:21:40,685 --> 00:21:42,735
- はい
- はい
287
00:21:42,735 --> 00:21:45,485
それでもだめもとで一回チェックしてみて
288
00:21:45,485 --> 00:21:49,085
何もないならその時に返せばいいし
289
00:22:05,015 --> 00:22:07,045
くそっ
290
00:22:07,045 --> 00:22:09,125
ああ くそっ
291
00:22:15,315 --> 00:22:17,295
おい イェナ
292
00:22:21,165 --> 00:22:23,965
ずっと捜してたのにここにいたのね
293
00:22:23,965 --> 00:22:26,545
あの 悪いけど今忙しいんだよね
294
00:22:26,545 --> 00:22:28,695
話があるなら後にしよう
295
00:22:29,705 --> 00:22:32,345
ビョンムンの夜の時
296
00:22:32,345 --> 00:22:34,445
私ここにいたの
297
00:22:44,475 --> 00:22:46,915
あなたとあなたのお父さんの話も聞いたし
298
00:22:46,915 --> 00:22:50,285
だから聞きたいことが
たくさんあるのよ スンジェ
299
00:22:53,865 --> 00:22:57,335
ああ わかった
だから何の話かわかったから–
300
00:22:57,335 --> 00:22:59,575
ハン・スンジェ
301
00:22:59,575 --> 00:23:01,865
私が聞いてるじゃない
302
00:23:01,865 --> 00:23:04,635
言い訳はそれぐらいにして答えて
303
00:23:10,235 --> 00:23:12,945
最後に聞くわ
304
00:23:12,945 --> 00:23:17,755
まだ開かれてもない科学エッセイコンテスト
どうしてあなたが受賞者なのか
305
00:23:17,755 --> 00:23:21,475
あの時お父さんから渡されたもの
どうして大切に保管しろと言われたのか
306
00:23:21,475 --> 00:23:24,955
今から一つ残らず全部話して
307
00:23:35,125 --> 00:23:37,955
お前が先に聞いたんだからな
308
00:23:40,185 --> 00:23:41,855
[ot.ss’ccus.com/252368/a.c]
309
00:23:50,085 --> 00:23:51,525
[2024年度1学期 受賞者]
[2024年度2学期 受賞者]
310
00:23:54,585 --> 00:23:57,175
[2025年度1学期 受賞者]
[大賞 イ・イェナ 最優秀賞 ハン・スンジェ]
311
00:23:57,175 --> 00:23:58,645
[2025年度2学期 受賞者(予定)]
[大賞 イ・イェナ 最優秀賞 ハン・スンジェ]
312
00:24:06,175 --> 00:24:07,975
[ot.ss’ccus.com/252368/a.c]
313
00:24:09,305 --> 00:24:11,135
内申の改ざん?
314
00:24:11,135 --> 00:24:12,615
うん
315
00:24:12,615 --> 00:24:17,065
1年の学期始めから
他の子も理事長に提案受けた
316
00:24:17,065 --> 00:24:19,305
あり得ないわ
317
00:24:19,305 --> 00:24:21,495
一体お母さんがどうして?
318
00:24:21,495 --> 00:24:23,045
さあ…
319
00:24:23,045 --> 00:24:25,335
大人の事情があるんじゃないか
320
00:24:25,335 --> 00:24:27,625
お母さんに会ってこなきゃ
321
00:24:29,115 --> 00:24:30,755
イ・イェナ
322
00:24:37,065 --> 00:24:39,835
理事長のところに行って何を言うつもり?
323
00:24:41,455 --> 00:24:44,945
これは間違ってる やめるべきだ
324
00:24:44,945 --> 00:24:47,095
行って提案でもしてくる気か?
325
00:24:48,325 --> 00:24:52,325
いやあ お前は本当に空気読めないな
326
00:24:54,565 --> 00:24:58,205
こんなこと言って悪いんだけど 生徒会長
327
00:24:58,205 --> 00:25:01,055
一番恩恵を受けている人はイェナ お前だよ
328
00:25:01,055 --> 00:25:05,265
お前の今までのコンクール 美術
いろんなコンテストの1位
329
00:25:05,265 --> 00:25:07,715
全部自分の実力じゃない
330
00:25:08,815 --> 00:25:10,815
どういう意味?
331
00:25:11,925 --> 00:25:15,565
お前がソ・ミョンジュ理事長の娘だから
332
00:25:16,195 --> 00:25:21,005
お前の母親が全部作ってくれたってことだ
このバカ女
333
00:25:23,735 --> 00:25:28,975
オ・スア先生がうちのリンクを?
334
00:25:34,545 --> 00:25:36,925
オ・スア先生
335
00:25:38,945 --> 00:25:40,525
こんにちは
336
00:25:40,525 --> 00:25:43,135
どちらへ?そんなに急いで
337
00:25:43,135 --> 00:25:45,595
授業の準備があるので
338
00:25:50,515 --> 00:25:53,775
先生の専攻は韓国史でしょう?
339
00:25:53,775 --> 00:25:55,355
はい
340
00:25:56,125 --> 00:25:58,465
私は世界史がとても好きなんです
341
00:25:58,465 --> 00:26:03,635
例えば1894年の日清戦争
342
00:26:03,635 --> 00:26:09,665
その時日本はどうやって
あんなに大きな清を打ち破り
343
00:26:09,665 --> 00:26:12,525
覇権の時代を開くことができたのでしょうか?
344
00:26:12,525 --> 00:26:14,825
兵力?火力?
345
00:26:14,825 --> 00:26:16,335
指揮官の知力?
346
00:26:16,335 --> 00:26:17,815
ノー
347
00:26:18,455 --> 00:26:20,065
規律
348
00:26:20,065 --> 00:26:26,325
兵士誰一人として
上司の命令に逆らえない
349
00:26:26,325 --> 00:26:28,705
規律のおかげです
350
00:26:31,605 --> 00:26:37,325
当時日本軍は休憩時間ではない時に水を飲めば
その場ですぐに銃殺されたそうです
351
00:26:37,325 --> 00:26:39,675
規則を破り
352
00:26:39,675 --> 00:26:42,125
雰囲気を壊し
353
00:26:42,125 --> 00:26:45,375
問題を起こす可能性がある人を
354
00:26:45,375 --> 00:26:48,525
芽から刈り取るために
355
00:26:49,505 --> 00:26:50,985
バン!
356
00:26:54,885 --> 00:26:57,205
私の言うことをよく聞いてください
357
00:26:58,745 --> 00:27:02,395
うちの学校にずっと長くいたいなら
358
00:27:11,895 --> 00:27:14,165
授業の準備をきちんとやってください
359
00:27:21,385 --> 00:27:23,185
理事長
360
00:27:26,015 --> 00:27:32,015
差し出がましいようですが
日本の覇権の最後は敗亡ではありませんか?
361
00:27:34,255 --> 00:27:36,215
失礼します
362
00:27:56,775 --> 00:27:58,245
バカバカ
363
00:27:58,915 --> 00:28:01,205
私バカじゃないの?
364
00:28:01,205 --> 00:28:04,365
なんであそこで事実で対抗するのよ?
365
00:28:04,965 --> 00:28:06,455
本当にもう…
366
00:28:10,515 --> 00:28:13,205
ああ これどうしよう?
367
00:28:14,205 --> 00:28:16,125
一人でやるのは怖いんだけど
368
00:28:16,125 --> 00:28:17,625
[理事長]
369
00:28:34,805 --> 00:28:37,005
[オ・スア先生]
370
00:28:39,365 --> 00:28:42,505
この内容の通りに行けば
生徒の進学結果が変わるわ
371
00:28:42,505 --> 00:28:45,975
何も知らずに必死で
勉強してる子達に何の罪が?
372
00:28:45,975 --> 00:28:47,595
これ調べなきゃ
373
00:28:47,595 --> 00:28:50,155
いくらこの学校が終わってるにしても
これは違うでしょ
374
00:28:50,155 --> 00:28:52,245
いったいこれは何…
375
00:29:01,765 --> 00:29:04,985
もしかして助けてもらえるかな?
376
00:29:04,985 --> 00:29:08,625
ごめん ちょっと難しそうだ
377
00:29:08,625 --> 00:29:12,435
知ってる通り
最近会社の内部事情のせいで…
378
00:29:13,005 --> 00:29:15,525
俺も気持ちの余裕がない
379
00:29:17,385 --> 00:29:18,985
ごめん
380
00:29:30,575 --> 00:29:32,955
[ビョンムン高校]
381
00:29:53,365 --> 00:29:55,325
[勉強してる姿が可愛いね 僕と一緒に散歩する?]
382
00:30:00,765 --> 00:30:03,125
男子からだと思ってドキドキしただろ?
383
00:30:06,965 --> 00:30:09,275
本当に心から忠告するけど
二度とやらないで
384
00:30:09,275 --> 00:30:11,335
図書館の変人なの?
385
00:30:11,335 --> 00:30:13,315
気をつけるよ
386
00:30:13,915 --> 00:30:15,665
これサンキュー
387
00:30:21,765 --> 00:30:24,235
何の勉強をそんなに必死でやってるのかな?
388
00:30:24,235 --> 00:30:26,215
テストはついこの前終わったばかりなのに
389
00:30:26,215 --> 00:30:28,775
テストが終わったら終わりじゃないんです
390
00:30:28,775 --> 00:30:33,175
大事なのは私の生記簿*にどう書かれるかってこと
(生活記録簿:日本でいう内申書/学籍簿)
391
00:30:33,795 --> 00:30:37,585
コンクールの準備もあるし
ちょっと忙しいわ
392
00:30:38,915 --> 00:30:40,075
コンクール?
393
00:30:40,075 --> 00:30:43,295
うん 学校の数学コンクール
394
00:30:43,295 --> 00:30:45,925
こう見えても私は数学1位なのよ
395
00:30:45,925 --> 00:30:49,595
この前の中間考査の時も
数学のおかげでイェナに勝てたわ
396
00:30:50,185 --> 00:30:53,415
この内容の通りに行けば
生徒の進学結果が変わるわ
397
00:30:53,415 --> 00:30:55,835
何も知らずに必死で
勉強してる子達に何の罪が?
398
00:30:55,835 --> 00:30:57,845
何考えてるの?
399
00:30:59,165 --> 00:31:00,635
何でもない
400
00:31:02,625 --> 00:31:06,305
そのコンクール
すごく大事なことなのか?
401
00:31:06,305 --> 00:31:07,765
うん そりゃそうよ
402
00:31:07,765 --> 00:31:10,905
絶対に科細特*の役に立つから
[科目別細部情報及び特記事項の略]
403
00:31:10,905 --> 00:31:12,725
オッパに言ったっけ?
404
00:31:12,725 --> 00:31:17,145
私将来オッパやお父さんみたいに
国情院の要員になるのが夢だって
405
00:31:18,755 --> 00:31:20,555
知らなかったでしょ?
406
00:31:21,625 --> 00:31:23,925
だから今度のコンクールが大事なの
407
00:31:23,925 --> 00:31:29,255
私の夢を叶えられる大学に
行けるか行けないかの等級が決まるから
408
00:31:29,255 --> 00:31:33,845
それゆえに私はもっと
一生懸命しなきゃいけないという話
409
00:31:36,335 --> 00:31:37,785
お父さんとケンカしたの?
410
00:31:37,785 --> 00:31:40,555
お父さんが連絡が取れないって心配してる
411
00:31:40,555 --> 00:31:43,445
いや いろいろ考え事が多くて
412
00:31:43,445 --> 00:31:46,515
考えることが多いわね
413
00:31:46,515 --> 00:31:48,955
心配しなくていいことを先に心配して
414
00:31:48,955 --> 00:31:51,185
先に悩んで
415
00:31:52,425 --> 00:31:54,705
私達 不安にはお休みをあげて
416
00:31:54,705 --> 00:31:57,395
単純に生きよう 単純に
417
00:31:57,395 --> 00:31:59,335
私行くね
418
00:31:59,335 --> 00:32:01,435
お父さんに電話してよ
419
00:32:08,665 --> 00:32:10,335
くそっ
420
00:32:18,165 --> 00:32:19,545
オッパに会った
421
00:32:19,545 --> 00:32:22,535
考え事が多くて連絡できなかったって
422
00:32:33,335 --> 00:32:37,145
いくら何でもあんな風にスパッと断る?
423
00:32:37,885 --> 00:32:42,555
あんな大きなことを
私一人でどうやってやるのよ?
424
00:32:55,025 --> 00:32:56,855
[VIP生活記録簿作成方向]
[数学コンクール]
[英語スピーチコンテスト]
[科学エッセイコンテスト]
425
00:32:56,855 --> 00:32:58,045
[2025年度2学期 受賞者(予定)]
[大賞 イ・イェナ 最優秀賞 ハン・スンジェ]
426
00:33:01,765 --> 00:33:04,335
[先生に教えてください]
427
00:33:09,875 --> 00:33:12,325
[アン・ユジョン / 進路希望:国情院要員]
428
00:33:19,755 --> 00:33:22,795
ドンミンのお祖母さんがくれました
429
00:33:22,795 --> 00:33:24,795
私には受け取る資格はないわ
430
00:33:24,795 --> 00:33:27,115
徐々に作っていってください
431
00:33:34,535 --> 00:33:36,325
[私は生徒を守るかっこいい先生!]
432
00:33:36,325 --> 00:33:38,015
[オ・スア やればできる!]
433
00:33:48,765 --> 00:33:50,595
[保管文書]
434
00:33:57,135 --> 00:33:59,185
[保管文書]
435
00:34:18,925 --> 00:34:22,525
だからオ・スア先生が我々の資料を
436
00:34:22,525 --> 00:34:25,115
わあ 呆れてものも言えないね
437
00:34:25,115 --> 00:34:27,005
明らかにあの時持っていったんだ お父さん
438
00:34:27,005 --> 00:34:28,405
ホールであの人が口出してきた時
439
00:34:28,405 --> 00:34:30,045
お前は黙れ
440
00:34:30,045 --> 00:34:31,855
何を自慢げに
441
00:34:37,605 --> 00:34:38,955
[ot.ss’ccus.com/252368/a.c]
442
00:34:38,955 --> 00:34:40,385
[お探しのページは見つかりませんでした]
443
00:34:41,485 --> 00:34:43,665
なんで何もないの?
444
00:34:46,375 --> 00:34:48,685
息子の奴が不注意を犯しました
445
00:34:48,685 --> 00:34:51,055
ご心配をおかけして
申し訳ありません 理事長
446
00:34:51,055 --> 00:34:53,095
小さな事故だっただけです
447
00:34:53,095 --> 00:34:57,005
もうリンクは削除したので
そんなに気になさらないでください
448
00:35:03,345 --> 00:35:06,665
オ・スア先生以外に
他にも誰かいるんでしょうか?
449
00:35:06,665 --> 00:35:08,815
スンジェ君のリンクを知っている人
450
00:35:08,815 --> 00:35:11,475
1人います イェナ
451
00:35:13,035 --> 00:35:14,995
聞かれたから答えましたけど?
452
00:35:14,995 --> 00:35:17,775
自分のその成績は全部
理事長が作ったものだって
453
00:35:17,775 --> 00:35:19,505
おい お前—
454
00:35:20,235 --> 00:35:21,745
それはイェナには秘密にしてるのに
455
00:35:21,745 --> 00:35:23,825
ああ ここまでくればあの子も知らなきゃ
456
00:35:23,825 --> 00:35:27,225
今まで1位が自分の実力だと思って
どれだけ偉そうに振る舞ってたか
457
00:35:27,225 --> 00:35:28,395
それをもう1年見てろって?
458
00:35:28,395 --> 00:35:30,185
うちのイェナはそんな感じだったの?
459
00:35:30,185 --> 00:35:34,335
こんなこと言うと失礼ですが
正直言ってムカつく感じ?
460
00:35:34,335 --> 00:35:36,295
学校でもすごく言われています
461
00:35:36,295 --> 00:35:38,835
- 生意気だって
- ハン・スンジェ
462
00:35:43,715 --> 00:35:45,425
お前は出ていろ
463
00:35:45,425 --> 00:35:48,225
- 食べる資格はない
- はい
464
00:35:58,165 --> 00:35:59,635
申し訳ありません 理事長
465
00:35:59,635 --> 00:36:03,505
全て私の不徳の致すところです
466
00:36:03,505 --> 00:36:06,295
まだ若い子ですから構いません
467
00:36:06,295 --> 00:36:07,695
はい
468
00:36:08,835 --> 00:36:11,405
あの それからもう一つだけ…
469
00:36:12,045 --> 00:36:17,695
教育シティの竣工が
延期になったという話を聞きましたが
470
00:36:17,695 --> 00:36:21,035
関係者が少し動揺しているようです
471
00:36:21,035 --> 00:36:24,565
資金不足だとか何とか噂も立っているようで
472
00:36:24,565 --> 00:36:28,505
それでこういう時は理事長から一言でも…
473
00:36:28,505 --> 00:36:33,825
スンジェのお父様 私が一度でも
保護者の方々を失望させたことがありますか?
474
00:36:33,825 --> 00:36:35,965
ああ いいえ そんなことはありません
475
00:36:35,965 --> 00:36:37,345
私はただ…
476
00:36:37,345 --> 00:36:45,405
今まで私と保護者の方々との意思疎通?
それは信頼がなければ不可能でした
477
00:36:45,405 --> 00:36:53,545
保護者の方々は私のプロジェクトのために
最善を尽くされ 私はそれに見合う
メリットをお子さん達に提供して
478
00:36:53,545 --> 00:36:55,785
私達がどんな信頼で結ばれているか
479
00:36:55,785 --> 00:36:57,865
お子さん達にとっての最善は何か
480
00:36:57,865 --> 00:36:59,895
それだけをお考えください
481
00:36:59,895 --> 00:37:01,365
それが…
482
00:37:01,365 --> 00:37:03,795
私が差し上げる答えです
483
00:37:04,405 --> 00:37:08,085
はい そうですね その通りです
484
00:37:09,085 --> 00:37:11,215
私が一杯お注ぎします
485
00:37:14,425 --> 00:37:18,295
ところで オ・スア先生は
そのままにしておいて大丈夫なのか…
486
00:37:18,295 --> 00:37:20,885
一生忘れることのない教訓を与えましょう
487
00:37:28,815 --> 00:37:30,505
今どこにいる?
488
00:37:31,725 --> 00:37:33,765
待ってて すぐ行く
489
00:37:47,925 --> 00:37:52,585
理- 理事長 お間違えになったようですね
ここは男性用トイレ–
490
00:37:53,875 --> 00:37:56,295
な- なぜこんなことを?私が何を?
491
00:38:07,925 --> 00:38:09,445
ひざまずいて
492
00:38:10,385 --> 00:38:12,515
ほら ひざまずいて
493
00:38:12,515 --> 00:38:14,365
はい
494
00:38:18,135 --> 00:38:21,385
あんたはいつもその生意気な口が問題よ
495
00:38:21,385 --> 00:38:24,925
私- 私が間違っていました
496
00:38:24,925 --> 00:38:28,365
本当にイェナには
言うつもりはありませんでした
497
00:38:32,385 --> 00:38:34,435
何を間違ってたのかわかってないのね?
498
00:38:34,435 --> 00:38:35,855
え?
499
00:38:37,045 --> 00:38:39,035
そ- そ- それはどういう…
500
00:38:40,655 --> 00:38:45,215
これから大人の前では ハン・スンジェ君
501
00:38:47,045 --> 00:38:50,855
こんなこと言うと失礼と思うなら
言わないでください
502
00:38:50,855 --> 00:38:52,335
はい
503
00:38:54,795 --> 00:38:56,655
顔拭いて出てきて
504
00:39:23,245 --> 00:39:25,085
何してるの?
505
00:39:26,585 --> 00:39:29,165
内申の不正を調べてるのか?
506
00:39:29,165 --> 00:39:31,895
カメラでもセットしておいたの?
507
00:39:38,995 --> 00:39:41,665
ここまでする理由は何だ?
508
00:39:44,125 --> 00:39:46,855
正規教員になりたいって言ったくせに
509
00:39:47,575 --> 00:39:53,435
でも誰も乗り出そうとしないことを
敢えてバカみたいに危険を冒して
510
00:39:53,435 --> 00:39:56,135
誰も乗り出そうとしないからよ
511
00:40:06,035 --> 00:40:08,805
前に言った私の最初の生徒
512
00:40:10,385 --> 00:40:12,125
自主退学した
513
00:40:12,125 --> 00:40:13,585
あんた証拠があるの?
514
00:40:13,585 --> 00:40:17,175
うちの娘がこんな親がいない子に
濡れ衣を着せた証拠があるの?
515
00:40:17,175 --> 00:40:19,255
委員長 どうか落ち着いてください
516
00:40:19,255 --> 00:40:21,475
オ先生 何してる?早く謝罪して
517
00:40:21,475 --> 00:40:23,145
いいわ 何なのよ 全く…
518
00:40:23,145 --> 00:40:25,555
謝罪して 早く!
519
00:40:27,285 --> 00:40:30,435
委員長 委員長!
520
00:40:34,285 --> 00:40:37,155
試験の問題用紙を盗んだ濡れ衣を着せられ
521
00:40:37,155 --> 00:40:40,185
私は守ると言って
522
00:40:40,185 --> 00:40:42,625
でも何もできなかった
523
00:40:44,295 --> 00:40:47,365
非正規教員が立場をわきまえずに
出しゃばったってわけ
524
00:40:49,155 --> 00:40:51,735
その時誓ったの
525
00:40:51,735 --> 00:40:54,045
資格から備えよう
526
00:40:55,325 --> 00:40:58,685
力のない正義は無能だから
527
00:40:58,685 --> 00:41:01,745
まずは何が何でも正規教員になろう
528
00:41:01,745 --> 00:41:03,615
それで今は?
529
00:41:07,735 --> 00:41:11,425
誰かのおかげで
忘れていたことを思い出した
530
00:41:18,355 --> 00:41:21,895
正規教員になろう
それ自体より大切なこと
531
00:41:21,895 --> 00:41:24,555
そもそもそれがこの道を選んだ理由
532
00:41:25,835 --> 00:41:28,425
私は自分の生徒を守る
533
00:41:31,565 --> 00:41:34,425
だからといって助けてとは言わないから
心配しないで
534
00:41:34,425 --> 00:41:41,385
- ただ私を止めようとしないでくれたら—
- ソ・ミョンジュは知ってるよ
お前が内申の不正を調べてること
535
00:41:43,825 --> 00:41:45,705
関係ないわ
536
00:41:46,295 --> 00:41:49,075
学校でやるのは危険だってことだ
537
00:41:49,925 --> 00:41:51,275
出よう
538
00:41:51,275 --> 00:41:53,355
そして俺と一緒にやろう
539
00:41:56,405 --> 00:41:57,865
いいの?
540
00:41:57,865 --> 00:42:00,335
荷物持って 今すぐ行こう
541
00:42:01,175 --> 00:42:02,955
ちょっと ちょっと待って!
542
00:42:02,955 --> 00:42:04,805
待ってよ ちょっと!
543
00:42:04,805 --> 00:42:06,615
待って!
544
00:42:11,525 --> 00:42:15,295
ここなら安全だと思う
545
00:42:15,295 --> 00:42:17,135
始めよう
546
00:42:18,795 --> 00:42:25,395
今から10年前までの生活記録簿と
科目別内ってことか
547
00:42:25,395 --> 00:42:28,405
ここから内申改ざんの証拠を
見つけなきゃいけないってことだな?
548
00:42:28,405 --> 00:42:30,925
リンク自体がなくなっちゃったから
549
00:42:31,585 --> 00:42:33,715
始めよう
550
00:42:33,715 --> 00:42:37,425
疑わしい親には共通点がある
551
00:42:37,425 --> 00:42:39,005
ほら
552
00:42:39,005 --> 00:42:42,325
ビョンムンの夜に出席した親から
照らし合わせてみよう
553
00:42:48,075 --> 00:42:50,635
私達の子供の未来のために
554
00:42:50,635 --> 00:42:52,675
乾杯!
555
00:43:06,415 --> 00:43:10,855
556
00:43:10,855 --> 00:43:11,895
お腹空いた?
557
00:43:11,895 --> 00:43:16,805
558
00:43:16,805 --> 00:43:19,935
559
00:43:19,935 --> 00:43:24,315
560
00:43:25,005 --> 00:43:26,745
国土委員長
561
00:43:27,715 --> 00:43:33,575
562
00:43:33,575 --> 00:43:37,345
563
00:43:38,385 --> 00:43:39,925
スア
564
00:43:41,285 --> 00:43:44,145
565
00:43:44,145 --> 00:43:46,915
566
00:43:46,915 --> 00:43:49,545
567
00:43:49,545 --> 00:43:52,285
568
00:43:52,285 --> 00:43:54,965
569
00:43:54,965 --> 00:43:57,685
570
00:43:57,685 --> 00:44:01,995
571
00:44:01,995 --> 00:44:05,035
572
00:44:13,855 --> 00:44:16,535
573
00:44:16,535 --> 00:44:19,255
574
00:44:19,255 --> 00:44:24,255
575
00:44:24,255 --> 00:44:27,265
576
00:44:27,265 --> 00:44:31,745
577
00:44:31,745 --> 00:44:35,085
578
00:44:35,085 --> 00:44:41,045
579
00:44:41,045 --> 00:44:44,725
580
00:44:44,725 --> 00:44:48,745
581
00:44:48,745 --> 00:44:51,525
582
00:44:51,525 --> 00:44:54,295
583
00:44:54,295 --> 00:44:56,995
584
00:44:56,995 --> 00:44:59,685
585
00:44:59,685 --> 00:45:02,445
586
00:45:02,445 --> 00:45:04,775
587
00:45:04,775 --> 00:45:07,155
疲れたでしょ?もっと寝てて
588
00:45:07,155 --> 00:45:08,825
いいよ いいよ
589
00:45:10,285 --> 00:45:11,425
どこまでやった?
590
00:45:11,425 --> 00:45:14,205
- ボランティア活動まで終わった
- そうか?
591
00:45:14,795 --> 00:45:16,285
うとうとしてしまった
592
00:45:16,285 --> 00:45:18,805
593
00:45:18,805 --> 00:45:23,015
594
00:45:23,015 --> 00:45:26,375
[BM教育シティ関連法案立法]
595
00:45:26,375 --> 00:45:27,675
[ビョンムンの夜 VIP茶話会]
596
00:45:27,675 --> 00:45:31,355
玉ねぎの皮でもあるまいし
もうこんなに見つけたわ
597
00:45:32,015 --> 00:45:35,235
おかげで俺も思わぬ収穫を得たみたいだ
598
00:45:35,945 --> 00:45:39,705
ソ・ミョンジュが内申不正で得るものは
599
00:45:39,705 --> 00:45:41,105
教育シティだった
600
00:45:41,105 --> 00:45:44,965
理事長が進めている事業に
こんな裏があったのね
601
00:45:46,625 --> 00:45:53,265
国情院の内通者は金塊がこんな汚い事業に
使われることを知りながら助けていたんだ
602
00:45:54,075 --> 00:45:55,995
止めなきゃ
603
00:45:55,995 --> 00:45:59,745
被害を受ける子達はどうでもよく
自分の欲だけ満たしてるってことでしょ
604
00:45:59,745 --> 00:46:01,745
どうして学校と学校の子達にこんなことが?
605
00:46:01,745 --> 00:46:03,785
どうにかして止めなきゃ
606
00:46:20,435 --> 00:46:23,725
見るのやめて 後頭部に穴が開く
607
00:46:25,805 --> 00:46:31,325
先輩 夏に別れたと言ったような気が
608
00:46:31,325 --> 00:46:36,515
私の記憶では1カ月ずっと目が腫れていた
609
00:46:36,515 --> 00:46:38,455
その人とまた付きあってる
610
00:46:38,455 --> 00:46:40,535
わかった?
611
00:46:40,535 --> 00:46:41,765
オッケー
612
00:46:41,765 --> 00:46:44,685
先輩 電話も出ないし
メッセージにも返事しないし
613
00:46:44,685 --> 00:46:45,725
- 心配してたんですよ!
- 心配してたんですよ!
614
00:46:45,725 --> 00:46:48,205
お前達 息ぴったりだ
615
00:46:48,205 --> 00:46:49,655
チーム長は?
616
00:46:49,655 --> 00:46:51,275
さっきまでそこに
617
00:46:51,275 --> 00:46:53,965
とにかくこれを開いてくれ
618
00:46:53,965 --> 00:46:55,545
ついてきて
619
00:46:58,775 --> 00:47:00,975
突然内申改ざん?
620
00:47:00,975 --> 00:47:03,425
単純な内申の改ざんじゃなく
621
00:47:04,565 --> 00:47:10,355
ソ・ミョンジュの生徒の内申を改ざんしてあげて
その対価として教育シティに必要な力を得ていた
622
00:47:10,355 --> 00:47:13,345
政治 経済 マスコミ
法曹 全ての分野で
623
00:47:13,345 --> 00:47:15,745
巨大カルテルね
624
00:47:15,745 --> 00:47:18,945
ソ・ミョンジュのカルテルは
教育シティのために動いている
625
00:47:18,945 --> 00:47:22,275
ソ・ミョンジュはこの事業のために
金塊を探していて
626
00:47:22,275 --> 00:47:28,025
教育シティが成功したその瞬間
この国の教育制度全体が揺らぐ
627
00:47:29,525 --> 00:47:33,035
俺達がこの事業をを止めてソ・ミョンジュ—
628
00:47:35,155 --> 00:47:38,255
何日も連絡もなかったのに
何やってるんだ?
629
00:47:39,355 --> 00:47:41,125
ちょっとついてこい
630
00:47:50,475 --> 00:47:52,665
お前正気か?
631
00:47:52,665 --> 00:47:54,595
作戦が何か忘れたのか?
632
00:47:54,595 --> 00:47:57,355
お前が学校の内申不正なんか
なんで気にする?
633
00:47:57,355 --> 00:48:00,795
単純に個人が犯した不正じゃありません
634
00:48:00,795 --> 00:48:02,675
ソ・ミョンジュの教育シティの根本が内申—
635
00:48:02,675 --> 00:48:06,435
だから それがお前に何の関係があるんだ?
636
00:48:09,495 --> 00:48:12,395
ユジョンにも関係あるんです アジョシ
637
00:48:13,035 --> 00:48:17,395
内申不正を放っておいたら
ユジョンも被害を受けます
638
00:48:19,855 --> 00:48:21,525
だから?
639
00:48:22,265 --> 00:48:24,395
ユジョンだろうが
ソ・ミョンジュの事業だろうが
640
00:48:24,395 --> 00:48:26,525
お前に何の関係が?
641
00:48:28,475 --> 00:48:29,585
本気で言ってますか?
642
00:48:29,585 --> 00:48:34,215
お前の任務はな
高宗皇帝の金塊を見つけることだ
643
00:48:34,215 --> 00:48:37,435
そこがどこであろうが 生徒も事業も関係ない
644
00:48:38,955 --> 00:48:41,095
ユジョンの父親ではなく
645
00:48:41,095 --> 00:48:46,235
お前の上司として
国情院のチーム長として言ってるんだ
646
00:48:46,235 --> 00:48:48,505
学校のことには手を出すな
647
00:48:49,205 --> 00:48:51,465
チョン・ヘソン要員
648
00:48:51,465 --> 00:48:53,535
金塊を探せ
649
00:48:54,215 --> 00:48:56,845
一体いつまであそこにいるつもりだ?
650
00:48:56,845 --> 00:48:59,225
卒業までしていく気か?
651
00:48:59,225 --> 00:49:02,225
- 俺はよほどのことがない限りこんなこと言わない
- アジョシ
652
00:49:04,285 --> 00:49:06,345
なぜ俺はアジョシが…
653
00:49:11,005 --> 00:49:13,985
なぜ俺はアジョシが金塊に
執着してるような気がするんだろう?
654
00:49:19,605 --> 00:49:22,805
うちのチームの死活がかかった作戦だからだ
655
00:49:23,435 --> 00:49:25,985
お前にとっても大切だから
656
00:49:28,185 --> 00:49:30,615
作戦はどこまで進んでいる?
657
00:49:30,615 --> 00:49:35,165
先週 理事長室に入った後から
一体何を考えているんだ?
658
00:49:35,165 --> 00:49:36,735
おい
659
00:49:37,535 --> 00:49:39,405
ケンカしてるのか?
660
00:49:40,595 --> 00:49:43,345
君は今 学校にいる時間じゃないのか?
661
00:49:45,225 --> 00:49:47,175
私の部屋に来い
662
00:49:54,225 --> 00:49:55,825
[BM教育シティ 電撃竣工延期]
663
00:49:57,115 --> 00:50:04,965
ソ・ミョンジュ理事長が金塊を
利用して達成しようとしている事業を
内申不正が後押ししている
664
00:50:05,915 --> 00:50:09,115
内申不正と金塊が同じところに
向かっているということだな
665
00:50:09,115 --> 00:50:11,845
問題は確かに深刻には見える
666
00:50:12,835 --> 00:50:15,435
一旦考えてみるから
君は作戦に戻っていろ
667
00:50:15,435 --> 00:50:16,575
はい
668
00:50:16,575 --> 00:50:20,225
それからソクホは作戦の状況を整理して
1時間後に報告してくれ
669
00:50:20,225 --> 00:50:21,965
はい
670
00:50:21,965 --> 00:50:23,685
もう行っていい
671
00:50:39,625 --> 00:50:42,505
そうでなくてもお電話しようと
思っていたところですが
672
00:50:42,505 --> 00:50:47,545
最近… チョン・へソンが
少し出過ぎた真似をしてますね
673
00:50:52,685 --> 00:50:55,355
そんなことまで?
674
00:50:55,355 --> 00:50:57,325
生意気ですね
675
00:50:59,825 --> 00:51:03,075
1920年代 1930年代
676
00:51:03,075 --> 00:51:07,115
新聞 雑誌そして映画などを通して
西洋文化が急激に取り入れられました
677
00:51:07,115 --> 00:51:10,715
この時 大都市を中心に大衆文化が流行しました
678
00:51:10,715 --> 00:51:13,865
資本主義的な消費文化が大きく発達し
679
00:51:13,865 --> 00:51:17,425
主にソウルを中心に形成されました
680
00:51:19,275 --> 00:51:21,655
今日の授業はここまでね
681
00:51:31,905 --> 00:51:33,925
作戦中止の命令が下った
682
00:51:33,925 --> 00:51:35,395
今週中に片付けろ
683
00:51:35,395 --> 00:51:38,075
作戦中止?
684
00:51:39,615 --> 00:51:43,615
ソ・ミョンジュの内申不正を調べてると言ったから
そんな風にメッセージが来た
685
00:51:43,615 --> 00:51:45,635
国情院には行ってきたばかりじゃない
686
00:51:45,635 --> 00:51:46,905
誰が知ってるの?
687
00:51:46,905 --> 00:51:49,985
俺のチームの人と局長
688
00:51:49,985 --> 00:51:54,325
俺にこんな命令を下せるのは
局長とチーム長だけ
689
00:51:58,295 --> 00:52:03,015
ソ・ミョンジュをずっと
見張るためにも学校に残らなきゃ
690
00:52:03,015 --> 00:52:07,065
作戦を中心させたのは
実際にはソ・ミョンジュだ
691
00:52:07,065 --> 00:52:10,785
内通者から俺が内申不正を
調べている話を聞いて
692
00:52:10,785 --> 00:52:13,375
俺を断ち切ってしまうということだ
693
00:52:13,375 --> 00:52:19,115
この作戦のために 内部スパイを捕まえるために
俺はこの学校に残らなきゃいけない
694
00:52:20,465 --> 00:52:22,505
ソ・ミョンジュを釣ってみるよ
695
00:52:22,505 --> 00:52:24,195
どうやって?
696
00:52:26,685 --> 00:52:29,385
金塊を人質にするんだ
697
00:52:30,035 --> 00:52:33,185
もし俺が金塊のありかを
知っていると言ったら?
698
00:52:34,695 --> 00:52:37,425
ソ・ミョンジュは絶対に俺を追い出せない
699
00:52:37,425 --> 00:52:39,925
[11/18 チャバタ&バター フルーツサラダ
かぼちゃクリーム ステーキ&クリームパスタ]
700
00:52:40,835 --> 00:52:43,425
今日理事長が来るって?
701
00:52:43,425 --> 00:52:45,925
どうりで メニューが
ラグジュアリーだと思った
702
00:52:45,925 --> 00:52:47,155
今日だったんだな
703
00:52:47,155 --> 00:52:49,825
半年に一回 理事長の給食ツアー
704
00:52:49,825 --> 00:52:51,065
俺は昼ご飯パス
705
00:52:51,065 --> 00:52:53,135
理事長と目が合ったら消化に悪い
706
00:52:53,135 --> 00:52:54,355
俺もパス
707
00:52:54,355 --> 00:52:56,555
怖いから俺も
708
00:52:56,555 --> 00:52:58,425
それじゃ俺も
709
00:52:59,795 --> 00:53:01,615
へソン どこ行くの?
710
00:53:03,755 --> 00:53:06,635
昼ご飯 お腹空いたから
711
00:53:10,165 --> 00:53:11,475
いただきます (日本語)
712
00:53:11,475 --> 00:53:14,095
はい いただきます
713
00:53:14,095 --> 00:53:15,775
どうぞ
714
00:53:15,775 --> 00:53:18,405
それじゃ まずサラダに
アボカドを追加してください
715
00:53:18,405 --> 00:53:20,685
- ああ アボカドですか
- はい それから…
716
00:53:20,685 --> 00:53:22,395
理事長 こんにちは
717
00:53:22,395 --> 00:53:24,205
あら こんにちは
718
00:53:24,205 --> 00:53:25,365
何でしょう?
719
00:53:25,365 --> 00:53:28,475
あの 理事長と一緒に食事したいなと思って
720
00:53:28,475 --> 00:53:30,755
- 私がここに座っても…?
- チョン・へソン君
721
00:53:30,755 --> 00:53:32,675
食事してるのが見えないのか?
722
00:53:32,675 --> 00:53:34,955
面談ならきちんと手続きを踏んで…
723
00:53:34,955 --> 00:53:36,495
教頭先生
724
00:53:36,495 --> 00:53:38,405
こちらに座ってください
725
00:53:38,405 --> 00:53:40,095
ありがとうございます
726
00:53:48,785 --> 00:53:50,035
いただきます
727
00:53:50,035 --> 00:53:52,405
わあ おいしそうだ
728
00:53:56,835 --> 00:53:58,995
話したいことは何ですか?
729
00:53:58,995 --> 00:54:00,015
はい?
730
00:54:00,015 --> 00:54:03,025
話したいことがあるから
私の前に座っているのではなくて?
731
00:54:05,845 --> 00:54:07,835
実は…
732
00:54:07,835 --> 00:54:10,175
ああ こんなことお聞きしてもいいのかな
733
00:54:10,175 --> 00:54:12,315
何でも 気楽に
734
00:54:13,965 --> 00:54:15,895
はい それじゃ
735
00:54:17,705 --> 00:54:20,755
前から気になっていたことなんですが
736
00:54:21,465 --> 00:54:26,045
前の学校でもビョンムン高は
とても有名だったんです
737
00:54:26,045 --> 00:54:29,865
知っている人は知っているというあの噂
738
00:54:29,865 --> 00:54:32,485
ビョンムン高 稀代のミステリー
739
00:54:34,985 --> 00:54:38,755
ビョンムン高のご飯はなぜおいしいのか
740
00:54:43,435 --> 00:54:44,535
ご飯?
741
00:54:44,535 --> 00:54:46,335
でも理由がわかったみたいだ
742
00:54:46,335 --> 00:54:50,085
理事長がこうやって直接来られて
気を配ってくださるから
743
00:54:51,535 --> 00:54:53,405
たくさん食べて
744
00:54:54,105 --> 00:54:56,775
もし本当に話したいことを思いついたら
745
00:54:56,775 --> 00:54:58,385
理事長室に訪ねてきてね
746
00:54:58,385 --> 00:55:01,825
ああ どうして生徒なんかが
理事長室に行けるんですか?
747
00:55:01,825 --> 00:55:04,235
お言葉だけでも感謝します
748
00:55:09,065 --> 00:55:10,845
あ 理事長
749
00:55:10,845 --> 00:55:14,905
もしかしてこの学校の体育館を
改修したことはありますか?
750
00:55:15,735 --> 00:55:17,625
体育館を?
751
00:55:20,845 --> 00:55:23,725
体育館を改修したことはないけど どうして?
752
00:55:25,775 --> 00:55:29,855
ご存じの通り 私は好奇心が強いでしょう?
753
00:55:29,855 --> 00:55:32,855
学校には面白い話が多いそうですね
754
00:55:33,775 --> 00:55:35,915
怪談が好きでしょ
755
00:55:44,135 --> 00:55:46,315
でも…
756
00:55:46,315 --> 00:55:50,295
体育館の怪談のような話は
知ってる人はほとんどいないけど?
757
00:55:50,295 --> 00:55:52,285
どうして知ってるの?
758
00:55:54,555 --> 00:55:56,125
ごちそうさまでした
759
00:55:56,125 --> 00:55:58,315
お先に失礼します
760
00:56:16,295 --> 00:56:21,695
4番目の怪談を口実に
学校から出ていかずに居座り続ける?
761
00:56:21,695 --> 00:56:23,515
校長先生
762
00:56:24,215 --> 00:56:27,215
さっき指示した事項
できるだけ急いでください
763
00:56:27,215 --> 00:56:29,465
はい 承知しました
764
00:56:32,415 --> 00:56:34,555
今日はソ・ミョンジュの動線を
把握するつもりだ
765
00:56:34,555 --> 00:56:37,575
うん 私は学校に残って資料を探してみる
766
00:56:37,575 --> 00:56:39,925
わかった 気をつけて
767
00:56:44,685 --> 00:56:46,085
[文書保管室]
768
00:56:58,995 --> 00:57:03,025
[2023 校内 英語読解力コンテスト]
769
00:57:04,245 --> 00:57:07,015
繋がりは見つけたけどまだ足りない
770
00:57:07,015 --> 00:57:10,815
内申不正が起こっているということを
後押しする物証
771
00:57:10,815 --> 00:57:13,085
具体的な証拠
772
00:57:13,695 --> 00:57:16,485
どうやって見つけるかは
もう少し考えてみよう
773
00:58:26,695 --> 00:58:29,165
ここで何してるの バレエじゃないの?
774
00:58:29,165 --> 00:58:31,325
聞きたいことがあります
775
00:58:31,325 --> 00:58:32,995
何?
776
00:58:44,205 --> 00:58:46,335
何なの?
777
00:58:46,335 --> 00:58:48,325
本当にお母さん…
778
00:58:49,785 --> 00:58:51,435
今まで私の1位は…
779
00:58:51,435 --> 00:58:54,025
うん お母さんが作ったわ
780
00:58:55,985 --> 00:58:58,675
- お母さん
- あなたは私の娘だから
781
00:58:58,675 --> 00:59:04,105
自分の娘は最高でなきゃいけないし
お母さんも自分の娘をそうさせる義務があるから
782
00:59:04,105 --> 00:59:06,285
それじゃ私は?
783
00:59:07,325 --> 00:59:09,475
今まで…
784
00:59:10,365 --> 00:59:12,505
私が命を懸けて努力したのは?
785
00:59:12,505 --> 00:59:14,965
だから誰にも疑われなかったんでしょ
786
00:59:17,165 --> 00:59:19,065
イェナ…
787
00:59:20,815 --> 00:59:23,645
何も考えずに今まで通りやろう
788
00:59:23,645 --> 00:59:26,385
残りは全部お母さんが何とかする
789
00:59:27,215 --> 00:59:30,045
あなたはユジョンのような子と違う
790
00:59:30,915 --> 00:59:34,725
あなたはソ・ミョンジュの娘として選ばれて
791
00:59:34,725 --> 00:59:37,165
それに見合う恩恵を享受する
資格に満ち溢れているの
792
00:59:37,165 --> 00:59:39,665
正直言って
お母さんはもっとしてあげたい
793
00:59:40,335 --> 00:59:45,005
その話が出たついでに
ユジョンをもう整理して
794
00:59:45,005 --> 00:59:47,185
1年もあの子を連れ回せば十分よ
795
00:59:47,185 --> 00:59:50,155
正直お母さんは…
796
00:59:50,155 --> 00:59:51,595
すごく腹が立ってたのよ
797
00:59:51,595 --> 00:59:56,925
よくもあんな子が
うちの娘を負かして1位?
798
00:59:56,925 --> 01:00:00,715
ユジョンのことを
悪く言わないでください
799
01:00:00,715 --> 01:00:02,385
何て言った?
800
01:00:03,765 --> 01:00:05,835
私はユジョンを
連れ回したことなんかありません
801
01:00:05,835 --> 01:00:08,675
私の友達のことをそんな風に
言わないでください
802
01:00:08,675 --> 01:00:10,945
今友達って言った?
803
01:00:50,695 --> 01:00:52,225
イェナ
804
01:00:52,865 --> 01:00:55,475
ごめん 私こっちに座る
805
01:00:57,715 --> 01:00:59,305
今回2位だったわね
806
01:00:59,305 --> 01:01:01,275
私と1問の差で
807
01:01:01,965 --> 01:01:03,815
ここに座ってもいい?
808
01:01:03,815 --> 01:01:05,955
あ うん うん
809
01:01:09,715 --> 01:01:13,665
秘訣は何?家庭教師もスタディグループも
やってないみたいだけど
810
01:01:15,515 --> 01:01:17,835
教科書重視?
811
01:01:18,725 --> 01:01:21,095
勉強するのが一番簡単なの?
812
01:01:22,735 --> 01:01:25,785
ユジョンでしょ?アン・ユジョン
813
01:01:27,295 --> 01:01:28,975
あなたのこともっと知りたいわ
814
01:01:28,975 --> 01:01:30,835
私達友達になろう
815
01:01:34,735 --> 01:01:36,405
イ・イェナ
816
01:01:39,525 --> 01:01:41,495
ここで何してるの?
817
01:01:58,205 --> 01:02:00,195
はい どうぞ
818
01:02:02,305 --> 01:02:06,285
あら まあ あなたがずっと
話に聞いてたイェナなのね
819
01:02:06,285 --> 01:02:08,865
うちの娘とベストフレンドって
820
01:02:09,695 --> 01:02:13,165
これからもユジョンをよろしくね
821
01:02:13,165 --> 01:02:17,045
性格は少しきついところもあるけど
我慢してあげて
822
01:02:17,045 --> 01:02:18,985
お母さん 変なこと言わないで
向こうの部屋に行ってて
823
01:02:18,985 --> 01:02:22,945
どうして?行きたくないわね
イェナと一緒に食べたいのに
824
01:02:22,945 --> 01:02:25,335
イェナ ゆっくりしていって
825
01:02:25,335 --> 01:02:27,945
それに何かいるものがあれば言ってね
826
01:02:28,545 --> 01:02:29,945
いただきます
827
01:02:29,945 --> 01:02:33,555
まあ!声まですごく可愛いわ
828
01:02:33,555 --> 01:02:36,275
ああ わかったわよ
829
01:02:37,015 --> 01:02:38,835
あ 待って
830
01:02:40,535 --> 01:02:42,555
ゆっくりしていって
831
01:03:01,365 --> 01:03:04,725
これ好きでしょ?違う?
832
01:03:13,425 --> 01:03:19,445
833
01:03:19,445 --> 01:03:22,725
834
01:03:22,725 --> 01:03:25,855
835
01:03:25,855 --> 01:03:29,185
836
01:03:29,185 --> 01:03:31,185
私帰るね
837
01:03:32,305 --> 01:03:39,885
838
01:03:39,885 --> 01:03:43,375
839
01:03:43,375 --> 01:03:45,105
ユジョン
840
01:03:46,315 --> 01:03:48,585
ご飯おいしかった
841
01:03:50,105 --> 01:03:51,815
ありがとう
842
01:03:52,785 --> 01:03:55,025
わかった もう行って
843
01:03:58,615 --> 01:03:59,875
また明日会おう
844
01:03:59,875 --> 01:04:04,395
845
01:04:04,395 --> 01:04:06,115
846
01:04:06,115 --> 01:04:09,485
847
01:04:09,485 --> 01:04:12,715
848
01:04:12,715 --> 01:04:17,355
849
01:04:17,355 --> 01:04:21,155
850
01:04:36,875 --> 01:04:38,545
[マークシート解答用紙]
851
01:04:38,545 --> 01:04:40,415
[問題1:正解 / 問題2:正解]
852
01:04:47,675 --> 01:04:50,895
[2024 校内 英語読解力コンテスト]
853
01:04:54,045 --> 01:04:57,155
[試験監督 確認:イ・ジュノ]
854
01:04:58,355 --> 01:05:00,525
[担当者:イ・ジュノ]
855
01:05:03,835 --> 01:05:06,385
[試験監督 確認:イ・ジュノ]
856
01:05:06,385 --> 01:05:09,285
[1. イ・イェナ 98.3点 / 2. ハン・スンジェ 92点]
[試験監督:イ・ジュノ]
857
01:05:11,505 --> 01:05:13,105
まさか
858
01:05:13,765 --> 01:05:15,845
[2023年度 校内国語科コンテスト]
859
01:05:15,845 --> 01:05:18,665
[試験監督 確認:イ・ジュノ]
860
01:05:18,665 --> 01:05:22,785
[試験監督 確認:イ・ジュノ]
861
01:05:42,835 --> 01:05:44,975
まだ帰ってきてない?
862
01:05:45,575 --> 01:05:48,835
863
01:07:38,885 --> 01:07:40,555
スア
864
01:07:55,635 --> 01:07:57,785
スア しっかりしろ
865
01:07:57,785 --> 01:07:59,325
スア!
866
01:08:02,195 --> 01:08:05,885
[アンダーカバーハイスクール]
(この後エピローグが続きます)
867
01:08:08,735 --> 01:08:10,755
ミンジ
868
01:08:10,755 --> 01:08:12,395
ミンジ
869
01:08:17,265 --> 01:08:19,285
約束ですよ 先生
870
01:08:19,285 --> 01:08:20,395
約束?
871
01:08:20,395 --> 01:08:24,425
私は先生のような人が
872
01:08:24,425 --> 01:08:27,685
たくさん学校にいればいいなと思うから
873
01:08:27,685 --> 01:08:31,755
いつか絶対 正規教員になるって
874
01:08:36,725 --> 01:08:41,725
♫ 一日を過ごして ♫
875
01:08:41,725 --> 01:08:49,725
♫ Fall down on また耐えてみても ♫
876
01:08:49,725 --> 01:08:53,785
♫ 僕を通り過ぎるように ♫
877
01:08:53,785 --> 01:09:04,925
♫ 遠ざかる夜が僕のところにやってくる ♫
878
01:09:06,785 --> 01:09:13,835
♫ 理解できなかった微笑み ♫
879
01:09:15,705 --> 01:09:17,895
現場のDNA鑑定結果が出ました
880
01:09:17,895 --> 01:09:22,325
おかしなことにあの時現場にいた人は
どうして先輩の家に行ったんでしょうか?
881
01:09:22,325 --> 01:09:25,295
人を刃物で刺しておいて何の約束ですか?
882
01:09:25,295 --> 01:09:27,625
どうして今まで俺に言わなかったんですか?
883
01:09:27,625 --> 01:09:29,595
お前がこのことを知ったら
884
01:09:29,595 --> 01:09:31,945
一つだけ聞きたいことがあります
なぜ俺なんですか?
885
01:09:31,945 --> 01:09:34,935
それをどうして… 私に聞くの?
886
01:09:34,935 --> 01:09:36,945
守ってあげられなくてごめん
887
01:09:36,945 --> 01:09:38,675
どこまで行くか知らないで
888
01:09:38,675 --> 01:09:41,025
恐れ気もなくこんなことするの?
889
01:09:41,025 --> 01:09:43,575
スア先生を病院に
連れてきたのがへソンだって
890
01:09:43,575 --> 01:09:45,255
へソンが来なかったのはスア先生のため?
891
01:09:45,255 --> 01:09:50,625
そんなに悪いと思うなら…
私に優しくして
892
01:09:53,535 --> 01:09:57,485
♫ You help me feel love ♫