1 00:00:39,085 --> 00:00:43,045 [このドラマはフィクションであり 登場する人物 事件 団体 背景等の設定は実際のものとは一切関係ありません] 2 00:00:44,725 --> 00:00:48,385 [第8回] 理事長室の出入り記録を消して早く出ろ! 3 00:00:49,235 --> 00:00:51,325 撤収します 4 00:01:18,625 --> 00:01:20,235 [削除完了] 5 00:01:26,555 --> 00:01:29,185 [PDF 作戦計画書 - アンダーカバーハイスクール] 6 00:01:32,835 --> 00:01:35,245 [作戦計画:アンダーカバーハイスクール] 7 00:01:42,285 --> 00:01:44,035 要員? 8 00:01:45,415 --> 00:01:47,875 要員 あとどれくらいかかりますか? 9 00:01:52,625 --> 00:01:55,195 [人事記録カード] 10 00:01:55,195 --> 00:01:56,415 [チョン・シヒョン] 11 00:01:56,415 --> 00:01:57,395 [2025 第24回 ビョンムンの夜] 12 00:01:57,395 --> 00:01:58,815 [作戦概要:イベントに出席し別館理事長室に侵入…] 13 00:02:08,205 --> 00:02:10,575 要員 大丈夫ですか? 14 00:02:26,095 --> 00:02:27,845 行きましょう 15 00:02:40,975 --> 00:02:44,205 ただドの音だけが出ない… 16 00:02:45,175 --> 00:02:47,245 なぜよりによってそれだけ? 17 00:02:48,145 --> 00:02:50,035 古いから壊れているのでは? 18 00:02:50,035 --> 00:02:52,855 キーワード このバカ キーワード 19 00:02:52,855 --> 00:02:56,145 音なしで動く鍵盤 20 00:02:57,525 --> 00:03:01,575 それは壊れてるんじゃなく それ自体が手がかりだということだが 21 00:03:01,575 --> 00:03:03,025 違うか? 22 00:03:04,155 --> 00:03:07,005 おい どうした? 23 00:03:07,005 --> 00:03:10,865 - はい? - 理事長室で何かあったのか? 24 00:03:11,575 --> 00:03:14,155 いいえ ちょっと疲れてるようです 25 00:03:15,045 --> 00:03:17,085 そこで降ります ヨンフン 26 00:03:17,085 --> 00:03:18,725 ああ はい 27 00:03:30,025 --> 00:03:31,175 お疲れ様でした 28 00:03:31,175 --> 00:03:32,815 お疲れ様でした 29 00:03:39,595 --> 00:03:41,185 何だあれ? 30 00:03:41,185 --> 00:03:42,985 何か変な感じがするけど 31 00:03:44,185 --> 00:03:46,205 行こう 32 00:03:58,905 --> 00:04:01,655 早く片付けて家に帰りましょう! 33 00:04:01,655 --> 00:04:03,125 - リアン先生 - はい? 34 00:04:03,125 --> 00:04:04,535 何 か弱いふりしてるんですか? 35 00:04:04,535 --> 00:04:07,305 - 家に帰りたくないんですか? - はい… 36 00:04:07,305 --> 00:04:11,475 - 早く片付けて - 謝って済むと思ってんのか? 37 00:04:12,705 --> 00:04:15,105 ちゃんと前見て歩けよ 38 00:04:15,105 --> 00:04:16,735 ああ マジでむかつく 39 00:04:16,735 --> 00:04:18,435 - 申し訳ございません - そっちは気にしないで 40 00:04:18,435 --> 00:04:22,715 - 私が綺麗に磨いてお返しします - 片づけて! 41 00:04:22,715 --> 00:04:25,175 お前さ この靴がいくらするか知らないだろ? 42 00:04:26,245 --> 00:04:28,115 警察呼ぼうか? 43 00:04:28,915 --> 00:04:32,595 損害賠償請求する前にひざまずいて謝れ 44 00:04:34,355 --> 00:04:36,215 お立ちください 45 00:04:36,995 --> 00:04:38,815 お立ちください 46 00:04:42,455 --> 00:04:44,725 先生 今何されてるんですか? 47 00:04:45,765 --> 00:04:47,805 あなたよりはるかに年上の方なのに 48 00:04:47,805 --> 00:04:50,045 ぞんざいに扱ったことを謝りなさい 49 00:04:50,945 --> 00:04:53,725 ああ 何なんだよ 全く 50 00:04:53,725 --> 00:04:55,885 - 先生 自分が偉いとでも? - ハン・スンジェ 51 00:04:55,885 --> 00:04:58,985 それじゃ先生が磨いたらどうですか? 52 00:04:59,585 --> 00:05:01,565 最近なんでこんなに 下層階級が出しゃばってくるんだ? 53 00:05:01,565 --> 00:05:03,375 ハン・スンジェ 54 00:05:06,775 --> 00:05:08,855 先生に対してその口の利き方は何だ? 55 00:05:08,855 --> 00:05:10,665 いや 靴がほら… 56 00:05:10,665 --> 00:05:12,415 おい 57 00:05:14,385 --> 00:05:16,505 先生 申し訳ありません 58 00:05:16,505 --> 00:05:19,455 私が代わりに謝罪致します 59 00:05:21,525 --> 00:05:27,175 私の方こそ申し訳ないのですが謝罪なら私ではなく こちらの方になさるべきだと思います 60 00:05:27,175 --> 00:05:30,885 それにお父様からではなく スンジェ君から直接です 61 00:05:33,565 --> 00:05:35,215 オ先生 62 00:05:35,215 --> 00:05:37,845 スンジェのお父様にそんな口の利き方をして 63 00:05:37,845 --> 00:05:39,925 お父様 本当に申し訳ありません 64 00:05:39,925 --> 00:05:44,415 オ先生には私が後できつく叱っておきます 65 00:05:44,415 --> 00:05:46,675 お怒りをお収めください 66 00:05:46,675 --> 00:05:49,365 そうよ スア先生もそんなことしないで 67 00:05:49,365 --> 00:05:52,875 今日みたいな日にいきり立ってどうするの 68 00:05:52,875 --> 00:05:55,435 外にお車を回しておきました 69 00:05:55,435 --> 00:05:56,755 こちらへどうぞ 70 00:05:56,755 --> 00:05:57,915 イ先生 71 00:05:57,915 --> 00:06:00,025 - 行こう - はい 72 00:06:07,425 --> 00:06:10,585 全くもう 正規教員を捨てる気なの? 73 00:06:10,585 --> 00:06:13,795 生徒会の子達には干渉しちゃだめと 何回言えばわかるのよ? 74 00:06:13,795 --> 00:06:16,705 でもあんまりじゃない 年上に向かって 75 00:06:17,965 --> 00:06:19,915 - 大丈夫ですか? - あ はい 76 00:06:19,915 --> 00:06:22,885 どうもありがとうございました 77 00:06:22,885 --> 00:06:25,395 それからこれ… 78 00:06:25,395 --> 00:06:29,035 さっきの生徒が落としたものです 79 00:06:29,035 --> 00:06:30,865 ありがとうございます 80 00:06:31,985 --> 00:06:33,175 それ何? 81 00:06:33,175 --> 00:06:34,645 知らない 82 00:06:35,375 --> 00:06:37,065 [ot.ss’ccus.com/252368/a.c] 83 00:06:43,375 --> 00:06:47,865 ♪ 真理を求めながら ♪ 84 00:06:47,865 --> 00:06:52,245 ♪ 常に賢く ♪ 85 00:06:52,245 --> 00:06:55,005 3番目は終わり 86 00:06:55,005 --> 00:06:57,475 あとは4番目だけ 87 00:07:04,575 --> 00:07:05,645 [ソ・ミョンジュ - ?] 88 00:07:07,885 --> 00:07:10,465 [国情院 癒着] [金塊] 89 00:07:11,515 --> 00:07:12,765 [内部者] 90 00:07:12,765 --> 00:07:15,535 [コ・ヨンフン / パク・ミジョン] 91 00:07:15,535 --> 00:07:17,075 [コードネーム:アンダーカバーハイスクール] 92 00:07:19,805 --> 00:07:23,865 [コン・ジンサン / キム・ヒョンベ] 93 00:07:23,865 --> 00:07:29,915 [アン・ソクホ] 94 00:07:32,825 --> 00:07:35,305 [アン・ソクホ] 95 00:07:42,025 --> 00:07:43,575 [アン・ソクホ] 96 00:07:44,505 --> 00:07:49,655 財団から金塊を密輸出しようと しているという情報… その出所はまだ 把握できていないんでしょう? 97 00:07:53,345 --> 00:07:56,705 情報の真偽のほどは局長に確認する 98 00:07:56,705 --> 00:08:01,755 お前はとりあえず金塊と怪談 目の前にあることに集中しろ 99 00:08:02,435 --> 00:08:04,495 [アジョシ] 100 00:08:18,465 --> 00:08:20,225 チーム長 101 00:08:24,965 --> 00:08:27,105 チーム長 102 00:08:27,105 --> 00:08:29,145 着きました 103 00:08:33,005 --> 00:08:34,645 ありがとう 104 00:08:35,275 --> 00:08:37,835 - お疲れ様でした - お疲れ様でした 105 00:08:44,215 --> 00:08:46,825 チーム長も雰囲気がおかしいけど 106 00:08:46,825 --> 00:08:50,125 チョン先輩が低気圧だから 一緒に低気圧なんでしょ 107 00:08:50,125 --> 00:08:52,235 2人は家族だから 108 00:08:53,435 --> 00:08:55,205 帰ろう 109 00:08:56,115 --> 00:08:57,395 あの 先輩 110 00:08:57,395 --> 00:08:59,985 家族の話が出たから言うけど 111 00:08:59,985 --> 00:09:01,875 私達もそろそろ… 112 00:09:01,875 --> 00:09:04,845 私付き合ってる人がいる 113 00:09:04,845 --> 00:09:06,495 行こう 114 00:09:06,495 --> 00:09:09,035 出発致します 115 00:09:15,095 --> 00:09:17,095 [音なしで動く鍵盤] [これがポイント?] 116 00:09:17,095 --> 00:09:18,995 ひとりでに鳴るピアノ? [死んだ女子生徒の演奏] 117 00:09:18,995 --> 00:09:22,525 音が出ずに動く鍵盤… 118 00:09:26,245 --> 00:09:27,945 自分の能力の範囲を超えてるわ 119 00:09:27,945 --> 00:09:30,025 授業の準備でもしよう 120 00:09:32,235 --> 00:09:34,955 [庶民文化の発達 高麗歌謡 - 西京別曲] 121 00:09:34,955 --> 00:09:38,315 "現在は旋律が消え" 122 00:09:38,315 --> 00:09:40,965 "歌詞のみが受け継がれています" 123 00:09:42,725 --> 00:09:45,785 歌詞のみが受け継がれ… 124 00:09:45,785 --> 00:09:47,345 歌詞? 125 00:09:49,795 --> 00:09:52,135 学校の校歌の歌詞 歌詞… 126 00:09:53,105 --> 00:09:54,815 真理を 127 00:09:54,815 --> 00:09:56,885 ♫ 真理を求めながら ♫ 128 00:09:56,885 --> 00:10:01,125 ♫ 常に賢く ♫ 129 00:10:01,125 --> 00:10:03,025 ♫ 北漢山を抱く ♫ 130 00:10:03,025 --> 00:10:09,125 ここで音が出なかったのはドだから… 131 00:10:12,935 --> 00:10:14,135 [求めながら(クハミョンソ)…] [ク] 132 00:10:14,135 --> 00:10:17,295 [ク ゲ ソン ビョン…] 133 00:10:17,295 --> 00:10:18,645 ドゥル… 134 00:10:18,645 --> 00:10:20,305 ビョン… 135 00:10:20,305 --> 00:10:22,575 [ク ゲ ソン ビョン ミン ラ ウ ビョン] 136 00:10:22,575 --> 00:10:25,105 ああ どういう意味よ これ? 137 00:10:27,905 --> 00:10:29,075 [死んだ女子生徒の演奏] 138 00:10:29,075 --> 00:10:30,685 死んだ女子… 139 00:10:30,685 --> 00:10:33,165 死んだ女子生徒の演奏… 140 00:10:33,165 --> 00:10:36,875 女子生徒のド? 141 00:10:45,485 --> 00:10:47,275 [玉を抱く者 赤い太陽…] 142 00:10:50,515 --> 00:10:52,215 [玉を抱く者 赤い太陽へ向かえば黄金が輝くだろう] 143 00:10:54,065 --> 00:10:55,675 玉を抱く者 144 00:10:55,675 --> 00:10:57,795 赤い太陽へ向かえば 145 00:10:57,795 --> 00:11:00,555 黄金が… 輝くだろう 146 00:11:00,555 --> 00:11:02,425 黄金… 147 00:11:04,165 --> 00:11:06,245 わかった! 148 00:11:09,465 --> 00:11:11,065 [20121 チョン・ヘソン] 149 00:11:13,835 --> 00:11:17,435 [ソ・ミョンジュ - ?国情院] 150 00:11:33,845 --> 00:11:35,735 [オ・スア先生] 151 00:11:42,135 --> 00:11:45,875 全然電話に出ないと思ったら ここにいたわね 152 00:11:46,615 --> 00:11:48,175 あの 153 00:11:48,835 --> 00:11:50,695 ちょっといいですか? 154 00:11:54,715 --> 00:11:56,915 要員 褒めてください 155 00:11:56,915 --> 00:12:00,185 私3番目の怪談の秘密を解きました 156 00:12:01,365 --> 00:12:03,175 ほら これ 157 00:12:05,845 --> 00:12:08,425 正解はキーワードにありました 158 00:12:08,425 --> 00:12:10,915 音なしで動く鍵盤 死んだ女子生徒の演奏 159 00:12:10,915 --> 00:12:13,285 要員が弾いたドから音が出なかったでしょ 160 00:12:13,285 --> 00:12:16,745 でもそれを女子生徒だった私のパートで 歌詞をチェックしてみたら— 161 00:12:16,745 --> 00:12:19,335 ありがとうございます お疲れ様でした 162 00:12:22,815 --> 00:12:24,885 あの反応は何? 163 00:12:30,555 --> 00:12:32,905 高校生がタバコは… 164 00:12:40,505 --> 00:12:42,725 要員 もしかして何かあったんですか? 165 00:12:42,725 --> 00:12:44,625 あの時 理事長室に行った時から何かずっと… 166 00:12:44,625 --> 00:12:46,495 ありません 167 00:12:48,145 --> 00:12:49,985 何 その言い方… 168 00:12:49,985 --> 00:12:51,695 ちょっと! 169 00:12:54,005 --> 00:12:57,485 人が心配してるんだから ちゃんと聞かなきゃ 170 00:12:57,485 --> 00:13:00,255 ついてきて 一杯やりましょう 171 00:13:06,925 --> 00:13:09,225 ソ・ミョンジュでした 172 00:13:09,225 --> 00:13:12,145 この作戦に私を投入した人は 173 00:13:14,505 --> 00:13:19,695 金塊を探していたソ・ミョンジュが 私を利用したんです 174 00:13:19,695 --> 00:13:23,335 私は仕組まれた勝負の将棋の駒で 175 00:13:23,335 --> 00:13:26,275 会社の内部には内通者がいて 176 00:13:27,465 --> 00:13:30,395 信じられる人は誰もいない 177 00:13:41,775 --> 00:13:45,405 これが慰めになるかどうかわからないけど 178 00:13:48,155 --> 00:13:51,595 自分が一人きりだと思わないでほしいです 179 00:13:52,465 --> 00:13:58,905 周りをみんな疑うのは辛すぎるから 180 00:14:00,685 --> 00:14:06,795 信じられない人を一人だけ見つけたら 残りはみんな要員の味方だとわかる 181 00:14:09,145 --> 00:14:10,895 それに… 182 00:14:13,215 --> 00:14:15,095 私もいるし 183 00:14:22,295 --> 00:14:23,955 よく飲むわね 184 00:14:23,955 --> 00:14:25,265 乾杯 185 00:14:25,965 --> 00:14:30,105 要員の考えで怪しいとか疑わしい人は? 186 00:14:30,105 --> 00:14:33,725 作戦について 知っている人のうちの一人でしょうね 187 00:14:34,875 --> 00:14:38,535 心配しないでください 私がそいつを捕まえるのを手伝います 188 00:14:40,705 --> 00:14:45,035 要員は一日中ずっと 学校にいないといけないし 189 00:14:45,035 --> 00:14:48,055 国情院から始めるのも漠然としすぎてるから 190 00:14:48,055 --> 00:14:49,625 理事長を監視するのはどうですか? 191 00:14:49,625 --> 00:14:54,395 居場所を追跡 尾行 通話履歴とか 192 00:14:54,395 --> 00:14:56,755 そういうのは国情院で 全部できるんじゃないですか? 193 00:14:56,755 --> 00:14:58,945 まあ ある程度は 194 00:14:58,945 --> 00:15:01,995 でもそんなことができるって なんで知ってるんだ? 195 00:15:01,995 --> 00:15:04,855 私は元々スパイ映画マニアで… 196 00:15:06,625 --> 00:15:09,875 気のせいかな? 話し方が少しくだけた口調になったような 197 00:15:09,875 --> 00:15:11,305 俺達同い年だから 198 00:15:11,305 --> 00:15:12,625 そうなんですか? 199 00:15:12,625 --> 00:15:15,425 私達 いつ戸口調査したっけ? 200 00:15:15,425 --> 00:15:17,205 うーん 小学校の時 201 00:15:17,205 --> 00:15:19,505 ふうん その時ね… 202 00:15:20,205 --> 00:15:22,255 小学校の時? 203 00:15:25,645 --> 00:15:29,535 正確には小学2年の時 204 00:15:31,625 --> 00:15:33,345 でもなんで俺が人生の敵なんだ? 205 00:15:33,345 --> 00:15:36,555 ­ 206 00:15:36,555 --> 00:15:39,235 - 似てるわ あの時の子に - 誰にですか? 207 00:15:39,235 --> 00:15:41,885 いたんです 人生の敵みたいな奴が 208 00:15:41,885 --> 00:15:44,635 ­ 209 00:15:44,635 --> 00:15:46,745 ­ 210 00:15:46,745 --> 00:15:51,565 ­ 211 00:15:51,565 --> 00:15:58,355 ­ 212 00:15:58,355 --> 00:16:02,185 それになんで名前を変えた? 俺はボンジャの方が好きだったのに 213 00:16:03,535 --> 00:16:05,215 それからもう一つ 214 00:16:05,885 --> 00:16:07,655 これが俺の家 215 00:16:08,725 --> 00:16:15,225 ­ 216 00:16:15,225 --> 00:16:21,185 ­ 217 00:16:21,185 --> 00:16:22,935 だから今自分がシヒョンだと 218 00:16:22,935 --> 00:16:25,525 - チョン・シヒョンだと言ってるわけ? - うん 219 00:16:25,525 --> 00:16:28,415 今まで私の目の前に住んでて 私は今まで… 220 00:16:28,415 --> 00:16:30,615 私は今まで毎日考えてて… 221 00:16:34,845 --> 00:16:36,825 ああ… 222 00:16:36,825 --> 00:16:38,505 どうしよう どうしよう 223 00:16:40,285 --> 00:16:42,645 チョン… チョン・へソン 224 00:16:42,645 --> 00:16:45,975 でもどうして名前がへソン? あなたも改名したの? 225 00:16:45,975 --> 00:16:47,995 今の会社に入ってから 226 00:16:47,995 --> 00:16:51,145 作戦の時に本名使えないだろ 227 00:16:51,145 --> 00:16:52,865 オッケー それじゃそのままへソンで 228 00:16:52,865 --> 00:16:55,685 私をボンジャって呼ばないで 殺すわよ 229 00:16:55,685 --> 00:16:58,535 でも俺はその名前の方が もっと可愛いと思うけど ボンジャ 230 00:16:59,585 --> 00:17:01,205 オ・スアで 231 00:17:02,265 --> 00:17:04,865 本当に衝撃の連続ね 232 00:17:06,615 --> 00:17:08,715 他に知っておくことがあれば今言って 233 00:17:08,715 --> 00:17:09,915 ない 234 00:17:09,915 --> 00:17:11,515 本当ね?本当にないのね? 235 00:17:11,515 --> 00:17:13,285 本当にない 236 00:17:13,925 --> 00:17:16,355 遅くなった もう帰れ 237 00:17:18,515 --> 00:17:20,475 帰るわ 238 00:17:20,475 --> 00:17:24,735 ­ 239 00:17:24,735 --> 00:17:27,975 ­ 240 00:17:27,975 --> 00:17:29,695 へソン 241 00:17:32,625 --> 00:17:38,425 私あの時… 2年生の時何も言わずに 転校した時すごく寂しかった 242 00:17:39,275 --> 00:17:41,745 でも後で聞いたの 243 00:17:41,745 --> 00:17:44,645 お父さんが行方不明になったから 行ってしまったって 244 00:17:47,395 --> 00:17:50,955 これ 私がどこかで読んだんだけど 245 00:17:50,955 --> 00:17:54,325 希望は信じる人だけに存在するって 246 00:17:55,395 --> 00:17:58,035 お父さん 必ず見つけられるわ 247 00:17:58,785 --> 00:18:00,545 そうしなきゃ 248 00:18:07,665 --> 00:18:11,525 明日からまた忙しく 動かなきゃいけないのに 早く寝て 249 00:19:07,505 --> 00:19:09,715 [ソ・ミョンジュ - ?国情院] 250 00:19:11,785 --> 00:19:14,985 [内部者] 251 00:19:35,115 --> 00:19:37,505 [GPS] 252 00:19:55,895 --> 00:19:57,285 今学期の内申 253 00:19:57,285 --> 00:19:59,585 お前の割合がものすごく高くなった 254 00:19:59,585 --> 00:20:02,015 さすがお父さん 科学のエッセイコンテストは? 255 00:20:02,015 --> 00:20:03,635 おいおい 256 00:20:03,635 --> 00:20:05,315 お父さんが誰だと思ってるんだ お前は? 257 00:20:05,315 --> 00:20:07,285 当然手に入れたよ 258 00:20:07,285 --> 00:20:12,035 エッセイ以外にも受賞の方も お前の名前がたくさん上がっている 259 00:20:14,025 --> 00:20:16,025 気を配るところが多いから確認してみて 260 00:20:16,025 --> 00:20:19,625 でもこれはお前… 大切に保管しておかなきゃ 261 00:20:19,625 --> 00:20:22,335 もちろんだよ 262 00:20:23,205 --> 00:20:25,605 受賞って… 263 00:20:25,605 --> 00:20:27,615 どういう意味? 264 00:20:34,445 --> 00:20:36,075 どうした? 265 00:20:36,075 --> 00:20:38,145 スンジェはまだ来てないの? 266 00:20:38,855 --> 00:20:41,205 さっき見たけど今はいないね 267 00:20:41,205 --> 00:20:43,155 電話してみようか? 268 00:20:43,155 --> 00:20:45,695 いいわ 私が捜してみる 269 00:20:48,775 --> 00:20:51,195 ­ 270 00:20:51,195 --> 00:20:53,855 ­ 271 00:20:53,855 --> 00:20:58,335 ­ 272 00:20:58,335 --> 00:21:00,105 ­ 273 00:21:00,105 --> 00:21:02,025 ­ 274 00:21:02,025 --> 00:21:04,355 ­ 275 00:21:04,355 --> 00:21:06,185 ­ 276 00:21:07,825 --> 00:21:10,705 ジュノ先生 これ 何だか知ってます? 277 00:21:10,705 --> 00:21:13,475 - これ何ですか? - イベントの時にスンジェが落としたものです 278 00:21:13,475 --> 00:21:15,705 朝渡そうと思って忘れてたわ 279 00:21:15,705 --> 00:21:20,595 私考えてみたんだけど 返す前に 一度チェックしてみた方がいいと思う 280 00:21:20,595 --> 00:21:23,505 だめよ 人のものを勝手に 281 00:21:23,505 --> 00:21:27,115 最近の子はオンライン犯罪だ何だですごいのよ 282 00:21:27,115 --> 00:21:30,725 放っておいて もしも そんなのだったらどうするの? 283 00:21:30,725 --> 00:21:34,825 それでもスンジェがそんなことまでは 284 00:21:34,825 --> 00:21:37,505 キム・リアン イ・ジュノ先生 285 00:21:37,505 --> 00:21:40,685 - はい? - 校長先生がお探しです 286 00:21:40,685 --> 00:21:42,735 - はい - はい 287 00:21:42,735 --> 00:21:45,485 それでもだめもとで一回チェックしてみて 288 00:21:45,485 --> 00:21:49,085 何もないならその時に返せばいいし 289 00:22:05,015 --> 00:22:07,045 くそっ 290 00:22:07,045 --> 00:22:09,125 ああ くそっ 291 00:22:15,315 --> 00:22:17,295 おい イェナ 292 00:22:21,165 --> 00:22:23,965 ずっと捜してたのにここにいたのね 293 00:22:23,965 --> 00:22:26,545 あの 悪いけど今忙しいんだよね 294 00:22:26,545 --> 00:22:28,695 話があるなら後にしよう 295 00:22:29,705 --> 00:22:32,345 ビョンムンの夜の時 296 00:22:32,345 --> 00:22:34,445 私ここにいたの 297 00:22:44,475 --> 00:22:46,915 あなたとあなたのお父さんの話も聞いたし 298 00:22:46,915 --> 00:22:50,285 だから聞きたいことが たくさんあるのよ スンジェ 299 00:22:53,865 --> 00:22:57,335 ああ わかった だから何の話かわかったから– 300 00:22:57,335 --> 00:22:59,575 ハン・スンジェ 301 00:22:59,575 --> 00:23:01,865 私が聞いてるじゃない 302 00:23:01,865 --> 00:23:04,635 言い訳はそれぐらいにして答えて 303 00:23:10,235 --> 00:23:12,945 最後に聞くわ 304 00:23:12,945 --> 00:23:17,755 まだ開かれてもない科学エッセイコンテスト どうしてあなたが受賞者なのか 305 00:23:17,755 --> 00:23:21,475 あの時お父さんから渡されたもの どうして大切に保管しろと言われたのか 306 00:23:21,475 --> 00:23:24,955 今から一つ残らず全部話して 307 00:23:35,125 --> 00:23:37,955 お前が先に聞いたんだからな 308 00:23:40,185 --> 00:23:41,855 [ot.ss’ccus.com/252368/a.c] 309 00:23:50,085 --> 00:23:51,525 [2024年度1学期 受賞者] [2024年度2学期 受賞者] 310 00:23:54,585 --> 00:23:57,175 [2025年度1学期 受賞者] [大賞 イ・イェナ 最優秀賞 ハン・スンジェ] 311 00:23:57,175 --> 00:23:58,645 [2025年度2学期 受賞者(予定)] [大賞 イ・イェナ 最優秀賞 ハン・スンジェ] 312 00:24:06,175 --> 00:24:07,975 [ot.ss’ccus.com/252368/a.c] 313 00:24:09,305 --> 00:24:11,135 内申の改ざん? 314 00:24:11,135 --> 00:24:12,615 うん 315 00:24:12,615 --> 00:24:17,065 1年の学期始めから 他の子も理事長に提案受けた 316 00:24:17,065 --> 00:24:19,305 あり得ないわ 317 00:24:19,305 --> 00:24:21,495 一体お母さんがどうして? 318 00:24:21,495 --> 00:24:23,045 さあ… 319 00:24:23,045 --> 00:24:25,335 大人の事情があるんじゃないか 320 00:24:25,335 --> 00:24:27,625 お母さんに会ってこなきゃ 321 00:24:29,115 --> 00:24:30,755 イ・イェナ 322 00:24:37,065 --> 00:24:39,835 理事長のところに行って何を言うつもり? 323 00:24:41,455 --> 00:24:44,945 これは間違ってる やめるべきだ 324 00:24:44,945 --> 00:24:47,095 行って提案でもしてくる気か? 325 00:24:48,325 --> 00:24:52,325 いやあ お前は本当に空気読めないな 326 00:24:54,565 --> 00:24:58,205 こんなこと言って悪いんだけど 生徒会長 327 00:24:58,205 --> 00:25:01,055 一番恩恵を受けている人はイェナ お前だよ 328 00:25:01,055 --> 00:25:05,265 お前の今までのコンクール 美術 いろんなコンテストの1位 329 00:25:05,265 --> 00:25:07,715 全部自分の実力じゃない 330 00:25:08,815 --> 00:25:10,815 どういう意味? 331 00:25:11,925 --> 00:25:15,565 お前がソ・ミョンジュ理事長の娘だから 332 00:25:16,195 --> 00:25:21,005 お前の母親が全部作ってくれたってことだ このバカ女 333 00:25:23,735 --> 00:25:28,975 オ・スア先生がうちのリンクを? 334 00:25:34,545 --> 00:25:36,925 オ・スア先生 335 00:25:38,945 --> 00:25:40,525 こんにちは 336 00:25:40,525 --> 00:25:43,135 どちらへ?そんなに急いで 337 00:25:43,135 --> 00:25:45,595 授業の準備があるので 338 00:25:50,515 --> 00:25:53,775 先生の専攻は韓国史でしょう? 339 00:25:53,775 --> 00:25:55,355 はい 340 00:25:56,125 --> 00:25:58,465 私は世界史がとても好きなんです 341 00:25:58,465 --> 00:26:03,635 例えば1894年の日清戦争 342 00:26:03,635 --> 00:26:09,665 その時日本はどうやって あんなに大きな清を打ち破り 343 00:26:09,665 --> 00:26:12,525 覇権の時代を開くことができたのでしょうか? 344 00:26:12,525 --> 00:26:14,825 兵力?火力? 345 00:26:14,825 --> 00:26:16,335 指揮官の知力? 346 00:26:16,335 --> 00:26:17,815 ノー 347 00:26:18,455 --> 00:26:20,065 規律 348 00:26:20,065 --> 00:26:26,325 兵士誰一人として 上司の命令に逆らえない 349 00:26:26,325 --> 00:26:28,705 規律のおかげです 350 00:26:31,605 --> 00:26:37,325 当時日本軍は休憩時間ではない時に水を飲めば その場ですぐに銃殺されたそうです 351 00:26:37,325 --> 00:26:39,675 規則を破り 352 00:26:39,675 --> 00:26:42,125 雰囲気を壊し 353 00:26:42,125 --> 00:26:45,375 問題を起こす可能性がある人を 354 00:26:45,375 --> 00:26:48,525 芽から刈り取るために 355 00:26:49,505 --> 00:26:50,985 バン! 356 00:26:54,885 --> 00:26:57,205 私の言うことをよく聞いてください 357 00:26:58,745 --> 00:27:02,395 うちの学校にずっと長くいたいなら 358 00:27:11,895 --> 00:27:14,165 授業の準備をきちんとやってください 359 00:27:21,385 --> 00:27:23,185 理事長 360 00:27:26,015 --> 00:27:32,015 差し出がましいようですが 日本の覇権の最後は敗亡ではありませんか? 361 00:27:34,255 --> 00:27:36,215 失礼します 362 00:27:56,775 --> 00:27:58,245 バカバカ 363 00:27:58,915 --> 00:28:01,205 私バカじゃないの? 364 00:28:01,205 --> 00:28:04,365 なんであそこで事実で対抗するのよ? 365 00:28:04,965 --> 00:28:06,455 本当にもう… 366 00:28:10,515 --> 00:28:13,205 ああ これどうしよう? 367 00:28:14,205 --> 00:28:16,125 一人でやるのは怖いんだけど 368 00:28:16,125 --> 00:28:17,625 [理事長] 369 00:28:34,805 --> 00:28:37,005 [オ・スア先生] 370 00:28:39,365 --> 00:28:42,505 この内容の通りに行けば 生徒の進学結果が変わるわ 371 00:28:42,505 --> 00:28:45,975 何も知らずに必死で 勉強してる子達に何の罪が? 372 00:28:45,975 --> 00:28:47,595 これ調べなきゃ 373 00:28:47,595 --> 00:28:50,155 いくらこの学校が終わってるにしても これは違うでしょ 374 00:28:50,155 --> 00:28:52,245 いったいこれは何… 375 00:29:01,765 --> 00:29:04,985 もしかして助けてもらえるかな? 376 00:29:04,985 --> 00:29:08,625 ごめん ちょっと難しそうだ 377 00:29:08,625 --> 00:29:12,435 知ってる通り 最近会社の内部事情のせいで… 378 00:29:13,005 --> 00:29:15,525 俺も気持ちの余裕がない 379 00:29:17,385 --> 00:29:18,985 ごめん 380 00:29:30,575 --> 00:29:32,955 [ビョンムン高校] 381 00:29:53,365 --> 00:29:55,325 [勉強してる姿が可愛いね 僕と一緒に散歩する?] 382 00:30:00,765 --> 00:30:03,125 男子からだと思ってドキドキしただろ? 383 00:30:06,965 --> 00:30:09,275 本当に心から忠告するけど 二度とやらないで 384 00:30:09,275 --> 00:30:11,335 図書館の変人なの? 385 00:30:11,335 --> 00:30:13,315 気をつけるよ 386 00:30:13,915 --> 00:30:15,665 これサンキュー 387 00:30:21,765 --> 00:30:24,235 何の勉強をそんなに必死でやってるのかな? 388 00:30:24,235 --> 00:30:26,215 テストはついこの前終わったばかりなのに 389 00:30:26,215 --> 00:30:28,775 テストが終わったら終わりじゃないんです 390 00:30:28,775 --> 00:30:33,175 大事なのは私の生記簿*にどう書かれるかってこと (生活記録簿:日本でいう内申書/学籍簿) 391 00:30:33,795 --> 00:30:37,585 コンクールの準備もあるし ちょっと忙しいわ 392 00:30:38,915 --> 00:30:40,075 コンクール? 393 00:30:40,075 --> 00:30:43,295 うん 学校の数学コンクール 394 00:30:43,295 --> 00:30:45,925 こう見えても私は数学1位なのよ 395 00:30:45,925 --> 00:30:49,595 この前の中間考査の時も 数学のおかげでイェナに勝てたわ 396 00:30:50,185 --> 00:30:53,415 この内容の通りに行けば 生徒の進学結果が変わるわ 397 00:30:53,415 --> 00:30:55,835 何も知らずに必死で 勉強してる子達に何の罪が? 398 00:30:55,835 --> 00:30:57,845 何考えてるの? 399 00:30:59,165 --> 00:31:00,635 何でもない 400 00:31:02,625 --> 00:31:06,305 そのコンクール すごく大事なことなのか? 401 00:31:06,305 --> 00:31:07,765 うん そりゃそうよ 402 00:31:07,765 --> 00:31:10,905 絶対に科細特*の役に立つから [科目別細部情報及び特記事項の略] 403 00:31:10,905 --> 00:31:12,725 オッパに言ったっけ? 404 00:31:12,725 --> 00:31:17,145 私将来オッパやお父さんみたいに 国情院の要員になるのが夢だって 405 00:31:18,755 --> 00:31:20,555 知らなかったでしょ? 406 00:31:21,625 --> 00:31:23,925 だから今度のコンクールが大事なの 407 00:31:23,925 --> 00:31:29,255 私の夢を叶えられる大学に 行けるか行けないかの等級が決まるから 408 00:31:29,255 --> 00:31:33,845 それゆえに私はもっと 一生懸命しなきゃいけないという話 409 00:31:36,335 --> 00:31:37,785 お父さんとケンカしたの? 410 00:31:37,785 --> 00:31:40,555 お父さんが連絡が取れないって心配してる 411 00:31:40,555 --> 00:31:43,445 いや いろいろ考え事が多くて 412 00:31:43,445 --> 00:31:46,515 考えることが多いわね 413 00:31:46,515 --> 00:31:48,955 心配しなくていいことを先に心配して 414 00:31:48,955 --> 00:31:51,185 先に悩んで 415 00:31:52,425 --> 00:31:54,705 私達 不安にはお休みをあげて 416 00:31:54,705 --> 00:31:57,395 単純に生きよう 単純に 417 00:31:57,395 --> 00:31:59,335 私行くね 418 00:31:59,335 --> 00:32:01,435 お父さんに電話してよ 419 00:32:08,665 --> 00:32:10,335 くそっ 420 00:32:18,165 --> 00:32:19,545 オッパに会った 421 00:32:19,545 --> 00:32:22,535 考え事が多くて連絡できなかったって 422 00:32:33,335 --> 00:32:37,145 いくら何でもあんな風にスパッと断る? 423 00:32:37,885 --> 00:32:42,555 あんな大きなことを 私一人でどうやってやるのよ? 424 00:32:55,025 --> 00:32:56,855 [VIP生活記録簿作成方向] [数学コンクール] [英語スピーチコンテスト] [科学エッセイコンテスト] 425 00:32:56,855 --> 00:32:58,045 [2025年度2学期 受賞者(予定)] [大賞 イ・イェナ 最優秀賞 ハン・スンジェ] 426 00:33:01,765 --> 00:33:04,335 [先生に教えてください] 427 00:33:09,875 --> 00:33:12,325 [アン・ユジョン / 進路希望:国情院要員] 428 00:33:19,755 --> 00:33:22,795 ドンミンのお祖母さんがくれました 429 00:33:22,795 --> 00:33:24,795 私には受け取る資格はないわ 430 00:33:24,795 --> 00:33:27,115 徐々に作っていってください 431 00:33:34,535 --> 00:33:36,325 [私は生徒を守るかっこいい先生!] 432 00:33:36,325 --> 00:33:38,015 [オ・スア やればできる!] 433 00:33:48,765 --> 00:33:50,595 [保管文書] 434 00:33:57,135 --> 00:33:59,185 [保管文書] 435 00:34:18,925 --> 00:34:22,525 だからオ・スア先生が我々の資料を 436 00:34:22,525 --> 00:34:25,115 わあ 呆れてものも言えないね 437 00:34:25,115 --> 00:34:27,005 明らかにあの時持っていったんだ お父さん 438 00:34:27,005 --> 00:34:28,405 ホールであの人が口出してきた時 439 00:34:28,405 --> 00:34:30,045 お前は黙れ 440 00:34:30,045 --> 00:34:31,855 何を自慢げに 441 00:34:37,605 --> 00:34:38,955 [ot.ss’ccus.com/252368/a.c] 442 00:34:38,955 --> 00:34:40,385 [お探しのページは見つかりませんでした] 443 00:34:41,485 --> 00:34:43,665 なんで何もないの? 444 00:34:46,375 --> 00:34:48,685 息子の奴が不注意を犯しました 445 00:34:48,685 --> 00:34:51,055 ご心配をおかけして 申し訳ありません 理事長 446 00:34:51,055 --> 00:34:53,095 小さな事故だっただけです 447 00:34:53,095 --> 00:34:57,005 もうリンクは削除したので そんなに気になさらないでください 448 00:35:03,345 --> 00:35:06,665 オ・スア先生以外に 他にも誰かいるんでしょうか? 449 00:35:06,665 --> 00:35:08,815 スンジェ君のリンクを知っている人 450 00:35:08,815 --> 00:35:11,475 1人います イェナ 451 00:35:13,035 --> 00:35:14,995 聞かれたから答えましたけど? 452 00:35:14,995 --> 00:35:17,775 自分のその成績は全部 理事長が作ったものだって 453 00:35:17,775 --> 00:35:19,505 おい お前— 454 00:35:20,235 --> 00:35:21,745 それはイェナには秘密にしてるのに 455 00:35:21,745 --> 00:35:23,825 ああ ここまでくればあの子も知らなきゃ 456 00:35:23,825 --> 00:35:27,225 今まで1位が自分の実力だと思って どれだけ偉そうに振る舞ってたか 457 00:35:27,225 --> 00:35:28,395 それをもう1年見てろって? 458 00:35:28,395 --> 00:35:30,185 うちのイェナはそんな感じだったの? 459 00:35:30,185 --> 00:35:34,335 こんなこと言うと失礼ですが 正直言ってムカつく感じ? 460 00:35:34,335 --> 00:35:36,295 学校でもすごく言われています 461 00:35:36,295 --> 00:35:38,835 - 生意気だって - ハン・スンジェ 462 00:35:43,715 --> 00:35:45,425 お前は出ていろ 463 00:35:45,425 --> 00:35:48,225 - 食べる資格はない - はい 464 00:35:58,165 --> 00:35:59,635 申し訳ありません 理事長 465 00:35:59,635 --> 00:36:03,505 全て私の不徳の致すところです 466 00:36:03,505 --> 00:36:06,295 まだ若い子ですから構いません 467 00:36:06,295 --> 00:36:07,695 はい 468 00:36:08,835 --> 00:36:11,405 あの それからもう一つだけ… 469 00:36:12,045 --> 00:36:17,695 教育シティの竣工が 延期になったという話を聞きましたが 470 00:36:17,695 --> 00:36:21,035 関係者が少し動揺しているようです 471 00:36:21,035 --> 00:36:24,565 資金不足だとか何とか噂も立っているようで 472 00:36:24,565 --> 00:36:28,505 それでこういう時は理事長から一言でも… 473 00:36:28,505 --> 00:36:33,825 スンジェのお父様 私が一度でも 保護者の方々を失望させたことがありますか? 474 00:36:33,825 --> 00:36:35,965 ああ いいえ そんなことはありません 475 00:36:35,965 --> 00:36:37,345 私はただ… 476 00:36:37,345 --> 00:36:45,405 今まで私と保護者の方々との意思疎通? それは信頼がなければ不可能でした 477 00:36:45,405 --> 00:36:53,545 保護者の方々は私のプロジェクトのために 最善を尽くされ 私はそれに見合う メリットをお子さん達に提供して 478 00:36:53,545 --> 00:36:55,785 私達がどんな信頼で結ばれているか 479 00:36:55,785 --> 00:36:57,865 お子さん達にとっての最善は何か 480 00:36:57,865 --> 00:36:59,895 それだけをお考えください 481 00:36:59,895 --> 00:37:01,365 それが… 482 00:37:01,365 --> 00:37:03,795 私が差し上げる答えです 483 00:37:04,405 --> 00:37:08,085 はい そうですね その通りです 484 00:37:09,085 --> 00:37:11,215 私が一杯お注ぎします 485 00:37:14,425 --> 00:37:18,295 ところで オ・スア先生は そのままにしておいて大丈夫なのか… 486 00:37:18,295 --> 00:37:20,885 一生忘れることのない教訓を与えましょう 487 00:37:28,815 --> 00:37:30,505 今どこにいる? 488 00:37:31,725 --> 00:37:33,765 待ってて すぐ行く 489 00:37:47,925 --> 00:37:52,585 理- 理事長 お間違えになったようですね ここは男性用トイレ– 490 00:37:53,875 --> 00:37:56,295 な- なぜこんなことを?私が何を? 491 00:38:07,925 --> 00:38:09,445 ひざまずいて 492 00:38:10,385 --> 00:38:12,515 ほら ひざまずいて 493 00:38:12,515 --> 00:38:14,365 はい 494 00:38:18,135 --> 00:38:21,385 あんたはいつもその生意気な口が問題よ 495 00:38:21,385 --> 00:38:24,925 私- 私が間違っていました 496 00:38:24,925 --> 00:38:28,365 本当にイェナには 言うつもりはありませんでした 497 00:38:32,385 --> 00:38:34,435 何を間違ってたのかわかってないのね? 498 00:38:34,435 --> 00:38:35,855 え? 499 00:38:37,045 --> 00:38:39,035 そ- そ- それはどういう… 500 00:38:40,655 --> 00:38:45,215 これから大人の前では ハン・スンジェ君 501 00:38:47,045 --> 00:38:50,855 こんなこと言うと失礼と思うなら 言わないでください 502 00:38:50,855 --> 00:38:52,335 はい 503 00:38:54,795 --> 00:38:56,655 顔拭いて出てきて 504 00:39:23,245 --> 00:39:25,085 何してるの? 505 00:39:26,585 --> 00:39:29,165 内申の不正を調べてるのか? 506 00:39:29,165 --> 00:39:31,895 カメラでもセットしておいたの? 507 00:39:38,995 --> 00:39:41,665 ここまでする理由は何だ? 508 00:39:44,125 --> 00:39:46,855 正規教員になりたいって言ったくせに 509 00:39:47,575 --> 00:39:53,435 でも誰も乗り出そうとしないことを 敢えてバカみたいに危険を冒して 510 00:39:53,435 --> 00:39:56,135 誰も乗り出そうとしないからよ 511 00:40:06,035 --> 00:40:08,805 前に言った私の最初の生徒 512 00:40:10,385 --> 00:40:12,125 自主退学した 513 00:40:12,125 --> 00:40:13,585 あんた証拠があるの? 514 00:40:13,585 --> 00:40:17,175 うちの娘がこんな親がいない子に 濡れ衣を着せた証拠があるの? 515 00:40:17,175 --> 00:40:19,255 委員長 どうか落ち着いてください 516 00:40:19,255 --> 00:40:21,475 オ先生 何してる?早く謝罪して 517 00:40:21,475 --> 00:40:23,145 いいわ 何なのよ 全く… 518 00:40:23,145 --> 00:40:25,555 謝罪して 早く! 519 00:40:27,285 --> 00:40:30,435 委員長 委員長! 520 00:40:34,285 --> 00:40:37,155 試験の問題用紙を盗んだ濡れ衣を着せられ 521 00:40:37,155 --> 00:40:40,185 私は守ると言って 522 00:40:40,185 --> 00:40:42,625 でも何もできなかった 523 00:40:44,295 --> 00:40:47,365 非正規教員が立場をわきまえずに 出しゃばったってわけ 524 00:40:49,155 --> 00:40:51,735 その時誓ったの 525 00:40:51,735 --> 00:40:54,045 資格から備えよう 526 00:40:55,325 --> 00:40:58,685 力のない正義は無能だから 527 00:40:58,685 --> 00:41:01,745 まずは何が何でも正規教員になろう 528 00:41:01,745 --> 00:41:03,615 それで今は? 529 00:41:07,735 --> 00:41:11,425 誰かのおかげで 忘れていたことを思い出した 530 00:41:18,355 --> 00:41:21,895 正規教員になろう それ自体より大切なこと 531 00:41:21,895 --> 00:41:24,555 そもそもそれがこの道を選んだ理由 532 00:41:25,835 --> 00:41:28,425 私は自分の生徒を守る 533 00:41:31,565 --> 00:41:34,425 だからといって助けてとは言わないから 心配しないで 534 00:41:34,425 --> 00:41:41,385 - ただ私を止めようとしないでくれたら— - ソ・ミョンジュは知ってるよ お前が内申の不正を調べてること 535 00:41:43,825 --> 00:41:45,705 関係ないわ 536 00:41:46,295 --> 00:41:49,075 学校でやるのは危険だってことだ 537 00:41:49,925 --> 00:41:51,275 出よう 538 00:41:51,275 --> 00:41:53,355 そして俺と一緒にやろう 539 00:41:56,405 --> 00:41:57,865 いいの? 540 00:41:57,865 --> 00:42:00,335 荷物持って 今すぐ行こう 541 00:42:01,175 --> 00:42:02,955 ちょっと ちょっと待って! 542 00:42:02,955 --> 00:42:04,805 待ってよ ちょっと! 543 00:42:04,805 --> 00:42:06,615 待って! 544 00:42:11,525 --> 00:42:15,295 ここなら安全だと思う 545 00:42:15,295 --> 00:42:17,135 始めよう 546 00:42:18,795 --> 00:42:25,395 今から10年前までの生活記録簿と 科目別内ってことか 547 00:42:25,395 --> 00:42:28,405 ここから内申改ざんの証拠を 見つけなきゃいけないってことだな? 548 00:42:28,405 --> 00:42:30,925 リンク自体がなくなっちゃったから 549 00:42:31,585 --> 00:42:33,715 始めよう 550 00:42:33,715 --> 00:42:37,425 疑わしい親には共通点がある 551 00:42:37,425 --> 00:42:39,005 ほら 552 00:42:39,005 --> 00:42:42,325 ビョンムンの夜に出席した親から 照らし合わせてみよう 553 00:42:48,075 --> 00:42:50,635 私達の子供の未来のために 554 00:42:50,635 --> 00:42:52,675 乾杯! 555 00:43:06,415 --> 00:43:10,855 ­ 556 00:43:10,855 --> 00:43:11,895 お腹空いた? 557 00:43:11,895 --> 00:43:16,805 ­ 558 00:43:16,805 --> 00:43:19,935 ­ 559 00:43:19,935 --> 00:43:24,315 ­ 560 00:43:25,005 --> 00:43:26,745 国土委員長 561 00:43:27,715 --> 00:43:33,575 ­ 562 00:43:33,575 --> 00:43:37,345 ­ 563 00:43:38,385 --> 00:43:39,925 スア 564 00:43:41,285 --> 00:43:44,145 ­ 565 00:43:44,145 --> 00:43:46,915 ­ 566 00:43:46,915 --> 00:43:49,545 ­ 567 00:43:49,545 --> 00:43:52,285 ­ 568 00:43:52,285 --> 00:43:54,965 ­ 569 00:43:54,965 --> 00:43:57,685 ­ 570 00:43:57,685 --> 00:44:01,995 ­ 571 00:44:01,995 --> 00:44:05,035 ­ 572 00:44:13,855 --> 00:44:16,535 ­ 573 00:44:16,535 --> 00:44:19,255 ­ 574 00:44:19,255 --> 00:44:24,255 ­ 575 00:44:24,255 --> 00:44:27,265 ­ 576 00:44:27,265 --> 00:44:31,745 ­ 577 00:44:31,745 --> 00:44:35,085 ­ 578 00:44:35,085 --> 00:44:41,045 ­ 579 00:44:41,045 --> 00:44:44,725 ­ 580 00:44:44,725 --> 00:44:48,745 ­ 581 00:44:48,745 --> 00:44:51,525 ­ 582 00:44:51,525 --> 00:44:54,295 ­ 583 00:44:54,295 --> 00:44:56,995 ­ 584 00:44:56,995 --> 00:44:59,685 ­ 585 00:44:59,685 --> 00:45:02,445 ­ 586 00:45:02,445 --> 00:45:04,775 ­ 587 00:45:04,775 --> 00:45:07,155 疲れたでしょ?もっと寝てて 588 00:45:07,155 --> 00:45:08,825 いいよ いいよ 589 00:45:10,285 --> 00:45:11,425 どこまでやった? 590 00:45:11,425 --> 00:45:14,205 - ボランティア活動まで終わった - そうか? 591 00:45:14,795 --> 00:45:16,285 うとうとしてしまった 592 00:45:16,285 --> 00:45:18,805 ­ 593 00:45:18,805 --> 00:45:23,015 ­ 594 00:45:23,015 --> 00:45:26,375 [BM教育シティ関連法案立法] 595 00:45:26,375 --> 00:45:27,675 [ビョンムンの夜 VIP茶話会] 596 00:45:27,675 --> 00:45:31,355 玉ねぎの皮でもあるまいし もうこんなに見つけたわ 597 00:45:32,015 --> 00:45:35,235 おかげで俺も思わぬ収穫を得たみたいだ 598 00:45:35,945 --> 00:45:39,705 ソ・ミョンジュが内申不正で得るものは 599 00:45:39,705 --> 00:45:41,105 教育シティだった 600 00:45:41,105 --> 00:45:44,965 理事長が進めている事業に こんな裏があったのね 601 00:45:46,625 --> 00:45:53,265 国情院の内通者は金塊がこんな汚い事業に 使われることを知りながら助けていたんだ 602 00:45:54,075 --> 00:45:55,995 止めなきゃ 603 00:45:55,995 --> 00:45:59,745 被害を受ける子達はどうでもよく 自分の欲だけ満たしてるってことでしょ 604 00:45:59,745 --> 00:46:01,745 どうして学校と学校の子達にこんなことが? 605 00:46:01,745 --> 00:46:03,785 どうにかして止めなきゃ 606 00:46:20,435 --> 00:46:23,725 見るのやめて 後頭部に穴が開く 607 00:46:25,805 --> 00:46:31,325 先輩 夏に別れたと言ったような気が 608 00:46:31,325 --> 00:46:36,515 私の記憶では1カ月ずっと目が腫れていた 609 00:46:36,515 --> 00:46:38,455 その人とまた付きあってる 610 00:46:38,455 --> 00:46:40,535 わかった? 611 00:46:40,535 --> 00:46:41,765 オッケー 612 00:46:41,765 --> 00:46:44,685 先輩 電話も出ないし メッセージにも返事しないし 613 00:46:44,685 --> 00:46:45,725 - 心配してたんですよ! - 心配してたんですよ! 614 00:46:45,725 --> 00:46:48,205 お前達 息ぴったりだ 615 00:46:48,205 --> 00:46:49,655 チーム長は? 616 00:46:49,655 --> 00:46:51,275 さっきまでそこに 617 00:46:51,275 --> 00:46:53,965 とにかくこれを開いてくれ 618 00:46:53,965 --> 00:46:55,545 ついてきて 619 00:46:58,775 --> 00:47:00,975 突然内申改ざん? 620 00:47:00,975 --> 00:47:03,425 単純な内申の改ざんじゃなく 621 00:47:04,565 --> 00:47:10,355 ソ・ミョンジュの生徒の内申を改ざんしてあげて その対価として教育シティに必要な力を得ていた 622 00:47:10,355 --> 00:47:13,345 政治 経済 マスコミ 法曹 全ての分野で 623 00:47:13,345 --> 00:47:15,745 巨大カルテルね 624 00:47:15,745 --> 00:47:18,945 ソ・ミョンジュのカルテルは 教育シティのために動いている 625 00:47:18,945 --> 00:47:22,275 ソ・ミョンジュはこの事業のために 金塊を探していて 626 00:47:22,275 --> 00:47:28,025 教育シティが成功したその瞬間 この国の教育制度全体が揺らぐ 627 00:47:29,525 --> 00:47:33,035 俺達がこの事業をを止めてソ・ミョンジュ— 628 00:47:35,155 --> 00:47:38,255 何日も連絡もなかったのに 何やってるんだ? 629 00:47:39,355 --> 00:47:41,125 ちょっとついてこい 630 00:47:50,475 --> 00:47:52,665 お前正気か? 631 00:47:52,665 --> 00:47:54,595 作戦が何か忘れたのか? 632 00:47:54,595 --> 00:47:57,355 お前が学校の内申不正なんか なんで気にする? 633 00:47:57,355 --> 00:48:00,795 単純に個人が犯した不正じゃありません 634 00:48:00,795 --> 00:48:02,675 ソ・ミョンジュの教育シティの根本が内申— 635 00:48:02,675 --> 00:48:06,435 だから それがお前に何の関係があるんだ? 636 00:48:09,495 --> 00:48:12,395 ユジョンにも関係あるんです アジョシ 637 00:48:13,035 --> 00:48:17,395 内申不正を放っておいたら ユジョンも被害を受けます 638 00:48:19,855 --> 00:48:21,525 だから? 639 00:48:22,265 --> 00:48:24,395 ユジョンだろうが ソ・ミョンジュの事業だろうが 640 00:48:24,395 --> 00:48:26,525 お前に何の関係が? 641 00:48:28,475 --> 00:48:29,585 本気で言ってますか? 642 00:48:29,585 --> 00:48:34,215 お前の任務はな 高宗皇帝の金塊を見つけることだ 643 00:48:34,215 --> 00:48:37,435 そこがどこであろうが 生徒も事業も関係ない 644 00:48:38,955 --> 00:48:41,095 ユジョンの父親ではなく 645 00:48:41,095 --> 00:48:46,235 お前の上司として 国情院のチーム長として言ってるんだ 646 00:48:46,235 --> 00:48:48,505 学校のことには手を出すな 647 00:48:49,205 --> 00:48:51,465 チョン・ヘソン要員 648 00:48:51,465 --> 00:48:53,535 金塊を探せ 649 00:48:54,215 --> 00:48:56,845 一体いつまであそこにいるつもりだ? 650 00:48:56,845 --> 00:48:59,225 卒業までしていく気か? 651 00:48:59,225 --> 00:49:02,225 - 俺はよほどのことがない限りこんなこと言わない - アジョシ 652 00:49:04,285 --> 00:49:06,345 なぜ俺はアジョシが… 653 00:49:11,005 --> 00:49:13,985 なぜ俺はアジョシが金塊に 執着してるような気がするんだろう? 654 00:49:19,605 --> 00:49:22,805 うちのチームの死活がかかった作戦だからだ 655 00:49:23,435 --> 00:49:25,985 お前にとっても大切だから 656 00:49:28,185 --> 00:49:30,615 作戦はどこまで進んでいる? 657 00:49:30,615 --> 00:49:35,165 先週 理事長室に入った後から 一体何を考えているんだ? 658 00:49:35,165 --> 00:49:36,735 おい 659 00:49:37,535 --> 00:49:39,405 ケンカしてるのか? 660 00:49:40,595 --> 00:49:43,345 君は今 学校にいる時間じゃないのか? 661 00:49:45,225 --> 00:49:47,175 私の部屋に来い 662 00:49:54,225 --> 00:49:55,825 [BM教育シティ 電撃竣工延期] 663 00:49:57,115 --> 00:50:04,965 ソ・ミョンジュ理事長が金塊を 利用して達成しようとしている事業を 内申不正が後押ししている 664 00:50:05,915 --> 00:50:09,115 内申不正と金塊が同じところに 向かっているということだな 665 00:50:09,115 --> 00:50:11,845 問題は確かに深刻には見える 666 00:50:12,835 --> 00:50:15,435 一旦考えてみるから 君は作戦に戻っていろ 667 00:50:15,435 --> 00:50:16,575 はい 668 00:50:16,575 --> 00:50:20,225 それからソクホは作戦の状況を整理して 1時間後に報告してくれ 669 00:50:20,225 --> 00:50:21,965 はい 670 00:50:21,965 --> 00:50:23,685 もう行っていい 671 00:50:39,625 --> 00:50:42,505 そうでなくてもお電話しようと 思っていたところですが 672 00:50:42,505 --> 00:50:47,545 最近… チョン・へソンが 少し出過ぎた真似をしてますね 673 00:50:52,685 --> 00:50:55,355 そんなことまで? 674 00:50:55,355 --> 00:50:57,325 生意気ですね 675 00:50:59,825 --> 00:51:03,075 1920年代 1930年代 676 00:51:03,075 --> 00:51:07,115 新聞 雑誌そして映画などを通して 西洋文化が急激に取り入れられました 677 00:51:07,115 --> 00:51:10,715 この時 大都市を中心に大衆文化が流行しました 678 00:51:10,715 --> 00:51:13,865 資本主義的な消費文化が大きく発達し 679 00:51:13,865 --> 00:51:17,425 主にソウルを中心に形成されました 680 00:51:19,275 --> 00:51:21,655 今日の授業はここまでね 681 00:51:31,905 --> 00:51:33,925 作戦中止の命令が下った 682 00:51:33,925 --> 00:51:35,395 今週中に片付けろ 683 00:51:35,395 --> 00:51:38,075 作戦中止? 684 00:51:39,615 --> 00:51:43,615 ソ・ミョンジュの内申不正を調べてると言ったから そんな風にメッセージが来た 685 00:51:43,615 --> 00:51:45,635 国情院には行ってきたばかりじゃない 686 00:51:45,635 --> 00:51:46,905 誰が知ってるの? 687 00:51:46,905 --> 00:51:49,985 俺のチームの人と局長 688 00:51:49,985 --> 00:51:54,325 俺にこんな命令を下せるのは 局長とチーム長だけ 689 00:51:58,295 --> 00:52:03,015 ソ・ミョンジュをずっと 見張るためにも学校に残らなきゃ 690 00:52:03,015 --> 00:52:07,065 作戦を中心させたのは 実際にはソ・ミョンジュだ 691 00:52:07,065 --> 00:52:10,785 内通者から俺が内申不正を 調べている話を聞いて 692 00:52:10,785 --> 00:52:13,375 俺を断ち切ってしまうということだ 693 00:52:13,375 --> 00:52:19,115 この作戦のために 内部スパイを捕まえるために 俺はこの学校に残らなきゃいけない 694 00:52:20,465 --> 00:52:22,505 ソ・ミョンジュを釣ってみるよ 695 00:52:22,505 --> 00:52:24,195 どうやって? 696 00:52:26,685 --> 00:52:29,385 金塊を人質にするんだ 697 00:52:30,035 --> 00:52:33,185 もし俺が金塊のありかを 知っていると言ったら? 698 00:52:34,695 --> 00:52:37,425 ソ・ミョンジュは絶対に俺を追い出せない 699 00:52:37,425 --> 00:52:39,925 [11/18 チャバタ&バター フルーツサラダ かぼちゃクリーム ステーキ&クリームパスタ] 700 00:52:40,835 --> 00:52:43,425 今日理事長が来るって? 701 00:52:43,425 --> 00:52:45,925 どうりで メニューが ラグジュアリーだと思った 702 00:52:45,925 --> 00:52:47,155 今日だったんだな 703 00:52:47,155 --> 00:52:49,825 半年に一回 理事長の給食ツアー 704 00:52:49,825 --> 00:52:51,065 俺は昼ご飯パス 705 00:52:51,065 --> 00:52:53,135 理事長と目が合ったら消化に悪い 706 00:52:53,135 --> 00:52:54,355 俺もパス 707 00:52:54,355 --> 00:52:56,555 怖いから俺も 708 00:52:56,555 --> 00:52:58,425 それじゃ俺も 709 00:52:59,795 --> 00:53:01,615 へソン どこ行くの? 710 00:53:03,755 --> 00:53:06,635 昼ご飯 お腹空いたから 711 00:53:10,165 --> 00:53:11,475 いただきます (日本語) 712 00:53:11,475 --> 00:53:14,095 はい いただきます 713 00:53:14,095 --> 00:53:15,775 どうぞ 714 00:53:15,775 --> 00:53:18,405 それじゃ まずサラダに アボカドを追加してください 715 00:53:18,405 --> 00:53:20,685 - ああ アボカドですか - はい それから… 716 00:53:20,685 --> 00:53:22,395 理事長 こんにちは 717 00:53:22,395 --> 00:53:24,205 あら こんにちは 718 00:53:24,205 --> 00:53:25,365 何でしょう? 719 00:53:25,365 --> 00:53:28,475 あの 理事長と一緒に食事したいなと思って 720 00:53:28,475 --> 00:53:30,755 - 私がここに座っても…? - チョン・へソン君 721 00:53:30,755 --> 00:53:32,675 食事してるのが見えないのか? 722 00:53:32,675 --> 00:53:34,955 面談ならきちんと手続きを踏んで… 723 00:53:34,955 --> 00:53:36,495 教頭先生 724 00:53:36,495 --> 00:53:38,405 こちらに座ってください 725 00:53:38,405 --> 00:53:40,095 ありがとうございます 726 00:53:48,785 --> 00:53:50,035 いただきます 727 00:53:50,035 --> 00:53:52,405 わあ おいしそうだ 728 00:53:56,835 --> 00:53:58,995 話したいことは何ですか? 729 00:53:58,995 --> 00:54:00,015 はい? 730 00:54:00,015 --> 00:54:03,025 話したいことがあるから 私の前に座っているのではなくて? 731 00:54:05,845 --> 00:54:07,835 実は… 732 00:54:07,835 --> 00:54:10,175 ああ こんなことお聞きしてもいいのかな 733 00:54:10,175 --> 00:54:12,315 何でも 気楽に 734 00:54:13,965 --> 00:54:15,895 はい それじゃ 735 00:54:17,705 --> 00:54:20,755 前から気になっていたことなんですが 736 00:54:21,465 --> 00:54:26,045 前の学校でもビョンムン高は とても有名だったんです 737 00:54:26,045 --> 00:54:29,865 知っている人は知っているというあの噂 738 00:54:29,865 --> 00:54:32,485 ビョンムン高 稀代のミステリー 739 00:54:34,985 --> 00:54:38,755 ビョンムン高のご飯はなぜおいしいのか 740 00:54:43,435 --> 00:54:44,535 ご飯? 741 00:54:44,535 --> 00:54:46,335 でも理由がわかったみたいだ 742 00:54:46,335 --> 00:54:50,085 理事長がこうやって直接来られて 気を配ってくださるから 743 00:54:51,535 --> 00:54:53,405 たくさん食べて 744 00:54:54,105 --> 00:54:56,775 もし本当に話したいことを思いついたら 745 00:54:56,775 --> 00:54:58,385 理事長室に訪ねてきてね 746 00:54:58,385 --> 00:55:01,825 ああ どうして生徒なんかが 理事長室に行けるんですか? 747 00:55:01,825 --> 00:55:04,235 お言葉だけでも感謝します 748 00:55:09,065 --> 00:55:10,845 あ 理事長 749 00:55:10,845 --> 00:55:14,905 もしかしてこの学校の体育館を 改修したことはありますか? 750 00:55:15,735 --> 00:55:17,625 体育館を? 751 00:55:20,845 --> 00:55:23,725 体育館を改修したことはないけど どうして? 752 00:55:25,775 --> 00:55:29,855 ご存じの通り 私は好奇心が強いでしょう? 753 00:55:29,855 --> 00:55:32,855 学校には面白い話が多いそうですね 754 00:55:33,775 --> 00:55:35,915 怪談が好きでしょ 755 00:55:44,135 --> 00:55:46,315 でも… 756 00:55:46,315 --> 00:55:50,295 体育館の怪談のような話は 知ってる人はほとんどいないけど? 757 00:55:50,295 --> 00:55:52,285 どうして知ってるの? 758 00:55:54,555 --> 00:55:56,125 ごちそうさまでした 759 00:55:56,125 --> 00:55:58,315 お先に失礼します 760 00:56:16,295 --> 00:56:21,695 4番目の怪談を口実に 学校から出ていかずに居座り続ける? 761 00:56:21,695 --> 00:56:23,515 校長先生 762 00:56:24,215 --> 00:56:27,215 さっき指示した事項 できるだけ急いでください 763 00:56:27,215 --> 00:56:29,465 はい 承知しました 764 00:56:32,415 --> 00:56:34,555 今日はソ・ミョンジュの動線を 把握するつもりだ 765 00:56:34,555 --> 00:56:37,575 うん 私は学校に残って資料を探してみる 766 00:56:37,575 --> 00:56:39,925 わかった 気をつけて 767 00:56:44,685 --> 00:56:46,085 [文書保管室] 768 00:56:58,995 --> 00:57:03,025 [2023 校内 英語読解力コンテスト] 769 00:57:04,245 --> 00:57:07,015 繋がりは見つけたけどまだ足りない 770 00:57:07,015 --> 00:57:10,815 内申不正が起こっているということを 後押しする物証 771 00:57:10,815 --> 00:57:13,085 具体的な証拠 772 00:57:13,695 --> 00:57:16,485 どうやって見つけるかは もう少し考えてみよう 773 00:58:26,695 --> 00:58:29,165 ここで何してるの バレエじゃないの? 774 00:58:29,165 --> 00:58:31,325 聞きたいことがあります 775 00:58:31,325 --> 00:58:32,995 何? 776 00:58:44,205 --> 00:58:46,335 何なの? 777 00:58:46,335 --> 00:58:48,325 本当にお母さん… 778 00:58:49,785 --> 00:58:51,435 今まで私の1位は… 779 00:58:51,435 --> 00:58:54,025 うん お母さんが作ったわ 780 00:58:55,985 --> 00:58:58,675 - お母さん - あなたは私の娘だから 781 00:58:58,675 --> 00:59:04,105 自分の娘は最高でなきゃいけないし お母さんも自分の娘をそうさせる義務があるから 782 00:59:04,105 --> 00:59:06,285 それじゃ私は? 783 00:59:07,325 --> 00:59:09,475 今まで… 784 00:59:10,365 --> 00:59:12,505 私が命を懸けて努力したのは? 785 00:59:12,505 --> 00:59:14,965 だから誰にも疑われなかったんでしょ 786 00:59:17,165 --> 00:59:19,065 イェナ… 787 00:59:20,815 --> 00:59:23,645 何も考えずに今まで通りやろう 788 00:59:23,645 --> 00:59:26,385 残りは全部お母さんが何とかする 789 00:59:27,215 --> 00:59:30,045 あなたはユジョンのような子と違う 790 00:59:30,915 --> 00:59:34,725 あなたはソ・ミョンジュの娘として選ばれて 791 00:59:34,725 --> 00:59:37,165 それに見合う恩恵を享受する 資格に満ち溢れているの 792 00:59:37,165 --> 00:59:39,665 正直言って お母さんはもっとしてあげたい 793 00:59:40,335 --> 00:59:45,005 その話が出たついでに ユジョンをもう整理して 794 00:59:45,005 --> 00:59:47,185 1年もあの子を連れ回せば十分よ 795 00:59:47,185 --> 00:59:50,155 正直お母さんは… 796 00:59:50,155 --> 00:59:51,595 すごく腹が立ってたのよ 797 00:59:51,595 --> 00:59:56,925 よくもあんな子が うちの娘を負かして1位? 798 00:59:56,925 --> 01:00:00,715 ユジョンのことを 悪く言わないでください 799 01:00:00,715 --> 01:00:02,385 何て言った? 800 01:00:03,765 --> 01:00:05,835 私はユジョンを 連れ回したことなんかありません 801 01:00:05,835 --> 01:00:08,675 私の友達のことをそんな風に 言わないでください 802 01:00:08,675 --> 01:00:10,945 今友達って言った? 803 01:00:50,695 --> 01:00:52,225 イェナ 804 01:00:52,865 --> 01:00:55,475 ごめん 私こっちに座る 805 01:00:57,715 --> 01:00:59,305 今回2位だったわね 806 01:00:59,305 --> 01:01:01,275 私と1問の差で 807 01:01:01,965 --> 01:01:03,815 ここに座ってもいい? 808 01:01:03,815 --> 01:01:05,955 あ うん うん 809 01:01:09,715 --> 01:01:13,665 秘訣は何?家庭教師もスタディグループも やってないみたいだけど 810 01:01:15,515 --> 01:01:17,835 教科書重視? 811 01:01:18,725 --> 01:01:21,095 勉強するのが一番簡単なの? 812 01:01:22,735 --> 01:01:25,785 ユジョンでしょ?アン・ユジョン 813 01:01:27,295 --> 01:01:28,975 あなたのこともっと知りたいわ 814 01:01:28,975 --> 01:01:30,835 私達友達になろう 815 01:01:34,735 --> 01:01:36,405 イ・イェナ 816 01:01:39,525 --> 01:01:41,495 ここで何してるの? 817 01:01:58,205 --> 01:02:00,195 はい どうぞ 818 01:02:02,305 --> 01:02:06,285 あら まあ あなたがずっと 話に聞いてたイェナなのね 819 01:02:06,285 --> 01:02:08,865 うちの娘とベストフレンドって 820 01:02:09,695 --> 01:02:13,165 これからもユジョンをよろしくね 821 01:02:13,165 --> 01:02:17,045 性格は少しきついところもあるけど 我慢してあげて 822 01:02:17,045 --> 01:02:18,985 お母さん 変なこと言わないで 向こうの部屋に行ってて 823 01:02:18,985 --> 01:02:22,945 どうして?行きたくないわね イェナと一緒に食べたいのに 824 01:02:22,945 --> 01:02:25,335 イェナ ゆっくりしていって 825 01:02:25,335 --> 01:02:27,945 それに何かいるものがあれば言ってね 826 01:02:28,545 --> 01:02:29,945 いただきます 827 01:02:29,945 --> 01:02:33,555 まあ!声まですごく可愛いわ 828 01:02:33,555 --> 01:02:36,275 ああ わかったわよ 829 01:02:37,015 --> 01:02:38,835 あ 待って 830 01:02:40,535 --> 01:02:42,555 ゆっくりしていって 831 01:03:01,365 --> 01:03:04,725 これ好きでしょ?違う? 832 01:03:13,425 --> 01:03:19,445 ­ 833 01:03:19,445 --> 01:03:22,725 ­ 834 01:03:22,725 --> 01:03:25,855 ­ 835 01:03:25,855 --> 01:03:29,185 ­ 836 01:03:29,185 --> 01:03:31,185 私帰るね 837 01:03:32,305 --> 01:03:39,885 ­ 838 01:03:39,885 --> 01:03:43,375 ­ 839 01:03:43,375 --> 01:03:45,105 ユジョン 840 01:03:46,315 --> 01:03:48,585 ご飯おいしかった 841 01:03:50,105 --> 01:03:51,815 ありがとう 842 01:03:52,785 --> 01:03:55,025 わかった もう行って 843 01:03:58,615 --> 01:03:59,875 また明日会おう 844 01:03:59,875 --> 01:04:04,395 ­ 845 01:04:04,395 --> 01:04:06,115 ­ 846 01:04:06,115 --> 01:04:09,485 ­ 847 01:04:09,485 --> 01:04:12,715 ­ 848 01:04:12,715 --> 01:04:17,355 ­ 849 01:04:17,355 --> 01:04:21,155 ­ 850 01:04:36,875 --> 01:04:38,545 [マークシート解答用紙] 851 01:04:38,545 --> 01:04:40,415 [問題1:正解 / 問題2:正解] 852 01:04:47,675 --> 01:04:50,895 [2024 校内 英語読解力コンテスト] 853 01:04:54,045 --> 01:04:57,155 [試験監督 確認:イ・ジュノ] 854 01:04:58,355 --> 01:05:00,525 [担当者:イ・ジュノ] 855 01:05:03,835 --> 01:05:06,385 [試験監督 確認:イ・ジュノ] 856 01:05:06,385 --> 01:05:09,285 [1. イ・イェナ 98.3点 / 2. ハン・スンジェ 92点] [試験監督:イ・ジュノ] 857 01:05:11,505 --> 01:05:13,105 まさか 858 01:05:13,765 --> 01:05:15,845 [2023年度 校内国語科コンテスト] 859 01:05:15,845 --> 01:05:18,665 [試験監督 確認:イ・ジュノ] 860 01:05:18,665 --> 01:05:22,785 [試験監督 確認:イ・ジュノ] 861 01:05:42,835 --> 01:05:44,975 まだ帰ってきてない? 862 01:05:45,575 --> 01:05:48,835 ­ 863 01:07:38,885 --> 01:07:40,555 スア 864 01:07:55,635 --> 01:07:57,785 スア しっかりしろ 865 01:07:57,785 --> 01:07:59,325 スア! 866 01:08:02,195 --> 01:08:05,885 [アンダーカバーハイスクール] (この後エピローグが続きます) 867 01:08:08,735 --> 01:08:10,755 ミンジ 868 01:08:10,755 --> 01:08:12,395 ミンジ 869 01:08:17,265 --> 01:08:19,285 約束ですよ 先生 870 01:08:19,285 --> 01:08:20,395 約束? 871 01:08:20,395 --> 01:08:24,425 私は先生のような人が 872 01:08:24,425 --> 01:08:27,685 たくさん学校にいればいいなと思うから 873 01:08:27,685 --> 01:08:31,755 いつか絶対 正規教員になるって 874 01:08:36,725 --> 01:08:41,725 ♫ 一日を過ごして ♫ 875 01:08:41,725 --> 01:08:49,725 ♫ Fall down on また耐えてみても ♫ 876 01:08:49,725 --> 01:08:53,785 ♫ 僕を通り過ぎるように ♫ 877 01:08:53,785 --> 01:09:04,925 ♫ 遠ざかる夜が僕のところにやってくる ♫ 878 01:09:06,785 --> 01:09:13,835 ♫ 理解できなかった微笑み ♫ 879 01:09:15,705 --> 01:09:17,895 現場のDNA鑑定結果が出ました 880 01:09:17,895 --> 01:09:22,325 おかしなことにあの時現場にいた人は どうして先輩の家に行ったんでしょうか? 881 01:09:22,325 --> 01:09:25,295 人を刃物で刺しておいて何の約束ですか? 882 01:09:25,295 --> 01:09:27,625 どうして今まで俺に言わなかったんですか? 883 01:09:27,625 --> 01:09:29,595 お前がこのことを知ったら 884 01:09:29,595 --> 01:09:31,945 一つだけ聞きたいことがあります なぜ俺なんですか? 885 01:09:31,945 --> 01:09:34,935 それをどうして… 私に聞くの? 886 01:09:34,935 --> 01:09:36,945 守ってあげられなくてごめん 887 01:09:36,945 --> 01:09:38,675 どこまで行くか知らないで 888 01:09:38,675 --> 01:09:41,025 恐れ気もなくこんなことするの? 889 01:09:41,025 --> 01:09:43,575 スア先生を病院に 連れてきたのがへソンだって 890 01:09:43,575 --> 01:09:45,255 へソンが来なかったのはスア先生のため? 891 01:09:45,255 --> 01:09:50,625 そんなに悪いと思うなら… 私に優しくして 892 01:09:53,535 --> 01:09:57,485 ♫ You help me feel love