1
00:00:39,085 --> 00:00:42,995
[このドラマはフィクションであり 登場する人物 事件
団体 背景等の設定は実際のものとは一切関係ありません]
2
00:00:43,525 --> 00:00:46,855
大丈夫… 大- 大丈夫です 先生
3
00:00:46,855 --> 00:00:49,935
奨学士が来られるからといって
そんなに緊張しないで
4
00:00:49,935 --> 00:00:51,935
えっと 何と言えばいいか
私だけを信じて
5
00:00:51,935 --> 00:00:54,515
いつもの通りに
いつもの通りにすればいいですから
6
00:00:54,515 --> 00:00:57,045
わかりましたね?いつもの通りに
7
00:00:57,045 --> 00:00:59,575
[第10回]
8
00:01:25,635 --> 00:01:28,015
奨学士の方々 ようこそいらっしゃいました
9
00:01:28,015 --> 00:01:30,615
こちらへどうぞ こちらです
10
00:01:30,615 --> 00:01:33,325
はい こちらへ
11
00:01:53,465 --> 00:01:57,155
聞きましたよ 死にかけたんですって?
12
00:01:59,245 --> 00:02:03,805
これからは特別に注意した方がいいですね
13
00:02:22,745 --> 00:02:25,265
最近よく会うわね
14
00:02:27,805 --> 00:02:30,225
制服が本当によく似合うわ
15
00:02:34,265 --> 00:02:36,145
でもどうする?
16
00:02:39,615 --> 00:02:42,235
高校生ごっこは
17
00:02:43,335 --> 00:02:45,255
ここまで
18
00:02:50,265 --> 00:02:53,355
- 教頭先生
- はい?
19
00:02:53,355 --> 00:02:55,135
先生方をお連れして中に入ってください
20
00:02:55,135 --> 00:02:56,575
あ はい
21
00:02:56,575 --> 00:02:59,625
先生方 入りましょう
22
00:03:08,745 --> 00:03:10,515
スア先生!
23
00:03:23,205 --> 00:03:25,125
どうやって出てきたんですか?
24
00:03:27,055 --> 00:03:29,165
それは秘密
25
00:03:29,845 --> 00:03:32,255
名札を返してください
26
00:03:33,555 --> 00:03:35,065
俺がいなきゃ金塊は見つけられないよ
27
00:03:35,065 --> 00:03:40,085
玉を抱く者 赤い太陽へ向かえば
28
00:03:40,085 --> 00:03:42,475
黄金が輝くだろう
29
00:03:48,115 --> 00:03:49,975
[ひとりでに鳴るピアノ]
[ピアノ部の部長だった男子生徒と]
その連弾パートナーだった女子生徒]
30
00:03:49,975 --> 00:03:51,735
[死んだ女子生徒の演奏が続いている]
31
00:04:01,245 --> 00:04:05,005
玉を抱く者はソ・ビョンムン
理事長のことを言っているのだろうし
32
00:04:06,105 --> 00:04:08,255
他にも何か 私に言いたいことはある?
33
00:04:08,255 --> 00:04:10,935
私が知らないカードとか何でもいいわ
34
00:04:18,145 --> 00:04:19,795
[GPS]
35
00:04:25,725 --> 00:04:29,125
忘れ物がないよう行く前に
きちんと確認していただいて
36
00:04:29,125 --> 00:04:32,395
私達 二度と会わないことにしましょう
37
00:04:48,485 --> 00:04:51,045
突然こんな風に退学だなんてあり得ません
どうかご再考願えませんでしょうか?
38
00:04:51,045 --> 00:04:52,765
私もどうしようもありません
39
00:04:52,765 --> 00:04:54,785
理事長の命令なのに誰が逆らうんだ?
40
00:04:54,785 --> 00:04:57,575
いくら理事長でも最低限必要な
手続きというものがあります
41
00:04:57,575 --> 00:04:59,015
学校は理事長のものではありません!
42
00:04:59,015 --> 00:05:02,475
- どうして私の生徒を何も言わずに勝手に–
- オ・スア先生!
43
00:05:04,555 --> 00:05:07,205
やめてください ここは職場です
44
00:05:07,205 --> 00:05:10,125
- 教頭先生
- 私ははっきり言いましたよ
45
00:05:10,125 --> 00:05:12,075
上が決めたことだから従って
46
00:05:12,075 --> 00:05:15,435
チョン・へソンのことは二度と
口にしないでください
47
00:05:16,065 --> 00:05:19,225
こんなことしてるとオ先生まで
とばっちりを食うぞ
48
00:05:19,225 --> 00:05:20,195
いいですか?
49
00:05:20,195 --> 00:05:22,265
ああ イライラするな 全く
50
00:05:22,265 --> 00:05:24,655
物事の流れを知らないね 流れを
51
00:05:25,225 --> 00:05:27,735
考えれば考えるほどとんでもない話だ
52
00:05:27,735 --> 00:05:29,415
へソンがどんな悪いことをしたっていうんだ?
53
00:05:29,415 --> 00:05:31,745
それじゃ私達もう会えないってこと?
54
00:05:31,745 --> 00:05:34,775
- 俺達が理事長に話してみるよ
- そうよ そうしよう
55
00:05:34,775 --> 00:05:36,535
このままへソンを行かせられないわ
56
00:05:36,535 --> 00:05:38,895
みんなの気持ちだけ受け取るよ
57
00:05:38,895 --> 00:05:41,615
もしかして理事長室に
押しかけていったりしたらだめだよ
58
00:05:41,615 --> 00:05:43,985
俺のせいでみんなが傷ついて何になる?
59
00:05:43,985 --> 00:05:46,625
本当にこのまま行くつもり?
60
00:05:53,715 --> 00:05:55,795
全部元に戻す
61
00:06:03,625 --> 00:06:05,305
楽しかった
62
00:06:06,095 --> 00:06:07,985
おい へソン
63
00:06:28,855 --> 00:06:31,805
[ビョンムン高等学校]
64
00:06:47,995 --> 00:06:53,355
内申管理プログラム参加の保護者達が
面談を要請しています
65
00:06:53,355 --> 00:06:55,655
子供らを転校させておいて?
66
00:06:55,655 --> 00:06:57,425
無視してください
67
00:06:59,365 --> 00:07:03,325
自分の使い道がなくなったことも
知らずに出しゃばるのは
68
00:07:03,325 --> 00:07:06,725
この機会にきれいに片づけましょう
69
00:07:07,865 --> 00:07:09,925
チョン・へソン…
70
00:07:09,925 --> 00:07:12,205
アンダーカバーハイスクール チョン・へソン]
71
00:07:12,205 --> 00:07:15,105
[このフォルダを完全に削除しますか?]
72
00:07:15,105 --> 00:07:16,945
あんたも…
73
00:07:17,925 --> 00:07:18,905
[はい]
74
00:07:19,515 --> 00:07:21,335
当選
75
00:07:22,745 --> 00:07:24,855
目的地も目の前だから
76
00:07:24,855 --> 00:07:27,445
仕上げは私が直接しないと
77
00:07:29,785 --> 00:07:32,505
キム局長が手を使ったようだ
78
00:07:32,505 --> 00:07:34,875
ソ・ミョンジュを出せる人は
あの人しかいない
79
00:07:34,875 --> 00:07:38,425
いくらそうでも証人も証拠も
確実だったじゃないですか
80
00:07:38,425 --> 00:07:41,105
証拠を隠滅するのはあいつにとっては
何でもないことだから
81
00:07:41,105 --> 00:07:42,915
証人の工作なんて言うまでもない
82
00:07:42,915 --> 00:07:44,395
今からどうします?
83
00:07:44,395 --> 00:07:47,985
先輩が学校にいなければ
作戦自体が不可能でしょう?
84
00:07:47,985 --> 00:07:50,695
仕事がもっと難しくなるのは明らかだな
85
00:07:50,695 --> 00:07:53,505
それでも方法を探してみないと
86
00:07:53,505 --> 00:07:56,315
俺のお父さんの最後の作戦なのに
87
00:07:57,245 --> 00:07:59,845
追い出されたからといって
終わったわけじゃないから
88
00:08:02,075 --> 00:08:03,715
そうだな
89
00:08:03,715 --> 00:08:06,295
俺達の任務は金塊を見つけることであって
90
00:08:06,295 --> 00:08:08,435
学校に残ることじゃないから
91
00:08:09,505 --> 00:08:13,955
何とかして方法を探してみよう
92
00:08:13,955 --> 00:08:15,615
国情院監査チームから来ました
93
00:08:15,615 --> 00:08:17,445
ただ今から国内4チーム
94
00:08:17,445 --> 00:08:21,355
オフィスの押収及び捜索を始めます
95
00:08:21,355 --> 00:08:23,315
- 何するんですか?
- どいてください
96
00:08:23,315 --> 00:08:24,265
ちょっと待って
97
00:08:24,265 --> 00:08:26,215
動かないでください
98
00:08:26,215 --> 00:08:27,745
ちょっと待ってくれ
99
00:08:27,745 --> 00:08:29,955
監査の理由から聞きましょう
100
00:08:29,955 --> 00:08:32,655
- 一体なぜこんなことを?
- 見つけました
101
00:08:39,205 --> 00:08:41,035
おやおや
102
00:08:43,345 --> 00:08:45,515
静かにお連れします
一緒に行きましょう
103
00:08:45,515 --> 00:08:47,805
ちょっと待ってください
こんなのあり得ない…
104
00:08:47,805 --> 00:08:50,455
放せ 放せって
105
00:08:51,355 --> 00:08:53,295
誰の命令ですか?
106
00:08:53,895 --> 00:08:56,725
誰かがこんなことさせたのかって
107
00:08:56,725 --> 00:08:58,125
ぶっ潰す前に言え
108
00:08:58,125 --> 00:09:00,055
もういい へソン
109
00:09:00,055 --> 00:09:03,625
俺が戻ってくるまで
オフィスをしっかり守っていろ
110
00:09:04,605 --> 00:09:06,245
行きましょう
111
00:09:07,895 --> 00:09:09,695
一つも逃さずに全部持ってこい
112
00:09:09,695 --> 00:09:11,575
はい
113
00:09:11,575 --> 00:09:13,285
いや ちょっと…
114
00:09:13,285 --> 00:09:16,175
何ですか?やめてください!
115
00:09:18,255 --> 00:09:19,725
[010-0996-7414]
116
00:09:20,325 --> 00:09:22,265
はい チョン・へソンです
117
00:09:28,475 --> 00:09:32,265
お別れのプレゼントが
お気に召したかどうか気になって
118
00:09:32,265 --> 00:09:34,705
プレゼントまで送っていただいて
119
00:09:34,705 --> 00:09:36,175
近いうちにお礼の品をお送りします
120
00:09:36,175 --> 00:09:38,895
次はオ・スア先生でも?
121
00:09:40,165 --> 00:09:43,865
要員が愛しているチーム長
チームメンバー全員…
122
00:09:43,865 --> 00:09:48,345
ただテストしてみただけです
私の前をずっとうろつくとどうなるか
123
00:09:48,345 --> 00:09:50,345
見せてあげたテスト
124
00:09:54,535 --> 00:09:58,175
日本にある日光東照宮の神厩舎に
125
00:09:58,175 --> 00:10:01,005
3匹の賢い猿が彫刻されています
126
00:10:01,005 --> 00:10:05,035
悪いことは見ざる 聞かざる 言わざる
127
00:10:06,785 --> 00:10:09,285
要員は私のことを悪い人だと思ってるでしょ
128
00:10:09,285 --> 00:10:10,855
だから私については
129
00:10:10,855 --> 00:10:16,495
見ないで聞かないで… 何もしないでください
130
00:10:16,495 --> 00:10:19,165
賢い猿になってください
131
00:10:19,165 --> 00:10:21,525
そんな助言までいただいて
132
00:10:21,525 --> 00:10:23,615
俺がかなりプレッシャーをかけているようですね
133
00:10:23,615 --> 00:10:27,265
私がオ・スア先生を
大目に見ると思ってるようね?
134
00:10:28,615 --> 00:10:31,225
これだけ言えばわかることを祈ってるわ
135
00:11:03,255 --> 00:11:05,775
たまたま通りかかったから
136
00:11:06,945 --> 00:11:09,855
すみません ククス*とソジュのグラス1つ下さい
(麺料理全般を指す・にゅうめんのような麺料理)
137
00:11:09,855 --> 00:11:11,405
はい
138
00:11:20,065 --> 00:11:22,295
このまま諦めるつもり?
139
00:11:22,295 --> 00:11:24,175
わからない
140
00:11:25,025 --> 00:11:28,505
チーム長は監査チームに連れていかれて
141
00:11:28,505 --> 00:11:31,515
ソ・ミョンジュから電話がかかってきて
142
00:11:31,515 --> 00:11:33,525
次はお前だって
143
00:11:40,185 --> 00:11:42,885
もうやめてしまおうか
144
00:11:42,885 --> 00:11:45,815
全部自分の欲なのか
145
00:11:48,095 --> 00:11:50,025
そんな気がするし
146
00:11:53,765 --> 00:11:55,415
しっかりしてよ!
147
00:11:55,415 --> 00:11:59,245
黙って聞いてれば
私が迷惑の塊だと思ってるのね
148
00:12:00,625 --> 00:12:03,765
ねえ ビビらないで
149
00:12:03,765 --> 00:12:06,835
私のことは気にしないでただやればいいの
150
00:12:10,525 --> 00:12:12,935
私は大丈夫 ヘソン
151
00:12:13,975 --> 00:12:16,475
怖いからそんなこと言うんでしょ
152
00:12:17,585 --> 00:12:20,385
自分のせいで周りの人が傷つくかもしれない
153
00:12:22,095 --> 00:12:24,045
私はどこまでもあなたを助ける
154
00:12:24,045 --> 00:12:26,125
だから私のためにも
155
00:12:26,125 --> 00:12:29,965
あなたには怖がってほしくない
156
00:12:34,365 --> 00:12:36,775
お前は怖くないの?
157
00:12:36,775 --> 00:12:38,315
怖い
158
00:12:40,445 --> 00:12:43,325
怖いけど歯を食いしばって耐えてる
159
00:12:43,325 --> 00:12:47,275
理事長が金塊を手に入れるのを
ただ見ていることはできないから
160
00:12:47,275 --> 00:12:50,055
あの人の事業が完成したら
161
00:12:50,055 --> 00:12:53,345
子供達の夢が崩れるのはあっという間よ
162
00:12:57,485 --> 00:12:59,275
お前は大人だな
163
00:13:00,135 --> 00:13:02,345
無駄に先生やってないわ
164
00:13:04,775 --> 00:13:06,535
笑った方がいい
165
00:13:06,535 --> 00:13:07,905
そうか?
166
00:13:11,975 --> 00:13:14,015
明日に乾杯
167
00:13:14,875 --> 00:13:16,405
乾杯
168
00:13:28,865 --> 00:13:32,255
[アジョシ]
169
00:13:36,835 --> 00:13:38,795
どうなりました?
170
00:13:43,825 --> 00:13:46,495
待機命令が下された
171
00:13:46,495 --> 00:13:48,565
チームは解散
172
00:13:50,505 --> 00:13:52,555
すみません 俺のせいで
173
00:13:52,555 --> 00:13:54,965
お前らしくもない 気弱なこと言って
174
00:13:55,785 --> 00:14:01,885
- お前 このせいで意気消沈してるなら…
- アジョシ 俺は続けます
175
00:14:03,715 --> 00:14:05,105
俺…
176
00:14:05,855 --> 00:14:08,535
間違ったところを正したいんです
177
00:14:08,535 --> 00:14:10,565
俺を助けてください
178
00:14:11,825 --> 00:14:13,155
わかったよ
179
00:14:13,155 --> 00:14:15,195
それでこそ俺の子だ
180
00:14:19,055 --> 00:14:20,515
明日から俺の家で集まりましょう
181
00:14:20,515 --> 00:14:22,725
はい 先輩
182
00:14:24,835 --> 00:14:28,655
チョン先輩が助けてくれと言うのは
初めてですよ
183
00:14:29,915 --> 00:14:31,825
聞いたな?
184
00:14:31,825 --> 00:14:35,085
明日からへソンの家で
185
00:14:40,365 --> 00:14:42,855
大変でしたね
186
00:14:42,855 --> 00:14:45,775
お礼の挨拶でもするべきかしら?
187
00:14:45,775 --> 00:14:48,535
これからこんなことは
二度と頼まないようにお願いします
188
00:14:48,535 --> 00:14:52,255
過去のことを蒸し返したところで
私達の誰も自慢できるわけでもなく
189
00:14:52,255 --> 00:14:53,835
これからは慎みの心で…
190
00:14:53,835 --> 00:14:57,265
私の父がいつも言っていた言葉があります
191
00:14:57,265 --> 00:14:59,875
使っている下男に米のご飯をあげ始めたら
192
00:14:59,875 --> 00:15:02,915
そのうち自分が両班だと思い始めると
193
00:15:03,865 --> 00:15:05,585
理事長
194
00:15:06,655 --> 00:15:08,835
ちょっと言葉が過ぎるのでは–
195
00:15:11,395 --> 00:15:13,245
キム・ヒョンべさん
196
00:15:13,245 --> 00:15:17,715
今座っている局長の席に
座布団を置いてあげた人は私です
197
00:15:21,185 --> 00:15:22,995
よく聞いてね
198
00:15:24,455 --> 00:15:27,845
つけあがらないの
口答えしないの
199
00:15:27,845 --> 00:15:30,575
ただ昔からやってきたように
200
00:15:30,575 --> 00:15:34,685
私が与える餌でも頬張ってて
201
00:15:36,215 --> 00:15:38,555
頷くんじゃなくて返事
202
00:15:39,965 --> 00:15:41,635
校長先生
203
00:15:49,055 --> 00:15:52,665
いい子 いい子
204
00:16:04,015 --> 00:16:05,535
おい 俺達D等級だよ?
205
00:16:05,535 --> 00:16:08,305
それじゃ今食べられないのか?
206
00:16:08,305 --> 00:16:09,865
どういうこと?
207
00:16:09,865 --> 00:16:11,835
ちょっとどいて
208
00:16:12,725 --> 00:16:14,485
- 私はB等級
- 私も
209
00:16:14,485 --> 00:16:15,855
これ何?
210
00:16:15,855 --> 00:16:19,065
成績によって差別配食しろという
理事長の指示事項
211
00:16:19,065 --> 00:16:21,405
知ってると思ったけど
212
00:16:22,415 --> 00:16:25,245
今度は生徒が食べるものまでこんなことを?
213
00:16:30,335 --> 00:16:33,035
[チョン・へソン]
突然どうしてチョン・へソン?
214
00:16:33,035 --> 00:16:35,195
チョン・へソンと連絡取り合ってるの?
215
00:16:37,185 --> 00:16:39,585
どうして私に電話してくるの?
216
00:16:39,585 --> 00:16:41,955
間違ってかけたのよ
初めて電話かかってきた
217
00:16:41,955 --> 00:16:44,135
ああ お腹空いた
218
00:16:44,135 --> 00:16:45,615
こっちか
219
00:16:47,245 --> 00:16:49,865
あのリアクションは超怪しいんだけど
220
00:16:49,865 --> 00:16:51,525
チェリン
221
00:16:52,155 --> 00:16:54,555
- あなたはあっち
- 私?
222
00:17:01,685 --> 00:17:03,565
私がどうして?
223
00:17:12,415 --> 00:17:14,555
チョン・へソン要員?
こちらはアン・ユジョン
224
00:17:14,555 --> 00:17:16,625
報告を始めます
225
00:17:17,425 --> 00:17:18,785
報告しろ
226
00:17:19,645 --> 00:17:21,395
まずは給食から
227
00:17:21,395 --> 00:17:23,585
成績による差別配食式に変わった
228
00:17:23,585 --> 00:17:26,835
おかずも違うし成績が悪かったら
遅く食べなきゃいけない
229
00:17:26,835 --> 00:17:27,875
ドンミンや他の子達は?
230
00:17:27,875 --> 00:17:32,305
- オッパの友達は当然一番最後でしょ
- 他には?
231
00:17:32,305 --> 00:17:35,385
これからは特別クラスだけ
夜間自由学習ができて
232
00:17:35,385 --> 00:17:37,495
他はしたくても禁止
233
00:17:37,495 --> 00:17:39,585
特別クラスだけお世話するってことよ
234
00:17:39,585 --> 00:17:43,305
中間と期末の成績は
クラス掲示板に張り出すって言うし
235
00:17:45,955 --> 00:17:49,045
理事長が戻ってきてから学校がすごく変よ
236
00:17:49,045 --> 00:17:52,555
これ… 国情院が解決してくれないかな?
237
00:17:52,555 --> 00:17:54,205
切るよ
238
00:17:57,005 --> 00:17:59,305
ああ この野郎
239
00:18:13,625 --> 00:18:15,705
おい 鍋敷きはないのか?
240
00:18:15,705 --> 00:18:17,165
おい この野郎
241
00:18:17,955 --> 00:18:19,835
何か敷くものを 早く
242
00:18:19,835 --> 00:18:21,535
ああ はい
243
00:18:23,345 --> 00:18:25,085
俺言わなかったっけ?
244
00:18:25,085 --> 00:18:27,625
ソ・ミョンジュが3番目の怪談を解いたって
245
00:18:27,625 --> 00:18:28,985
何?
246
00:18:30,115 --> 00:18:33,215
ああ 言ってなかったね
手帳に書いてある内容を読んだようです
247
00:18:33,215 --> 00:18:36,285
ああ 全く 言うまでたっぷり時間かけたな
248
00:18:36,285 --> 00:18:37,575
大した奴だよ チョン・へソン
249
00:18:37,575 --> 00:18:39,385
お褒めのお言葉ありがとうございます
250
00:18:46,255 --> 00:18:51,165
でも幸いなことに まだ
4番目の怪談は解けてないようです
251
00:18:51,165 --> 00:18:54,705
いや でも わからないのは私達も同じだから
252
00:18:55,685 --> 00:18:57,495
まずはこれを見てくれ
253
00:18:58,705 --> 00:19:01,125
生徒会の文集?
[2003年 ビョンムン高生徒会 "ほうき星"]
254
00:19:01,125 --> 00:19:05,375
このキム・ジェヨン先生
俺のお父さんです
255
00:19:06,505 --> 00:19:09,285
あ そうだ 渡したいものがあったんだけど
256
00:19:10,455 --> 00:19:12,545
何だこれ?
257
00:19:12,545 --> 00:19:16,325
あなたのお父さんの教師時代の生徒会文集
258
00:19:16,325 --> 00:19:18,215
でも名前はキム・ジェヨンなの
259
00:19:18,215 --> 00:19:19,935
お父さんも国情院の要員だったの?
260
00:19:19,935 --> 00:19:22,485
[2003年 ビョンムン高生徒会 "ほうき星"]
[指導教師 キム・ジェヨン]
261
00:19:30,255 --> 00:19:32,315
[ゾッとするビョンムン高4大怪談]
[赤い字の連絡帳]
262
00:19:32,315 --> 00:19:36,635
午前0時になったら
誰もいない教室のコンピューターがつき
263
00:19:36,635 --> 00:19:38,465
死んだ先生の幽霊が
264
00:19:38,465 --> 00:19:43,405
連絡帳に書き残す それも赤い字で
265
00:19:44,805 --> 00:19:51,015
だからこれがビョンムン高の
最後の怪談だ そういうことだな?
266
00:19:51,015 --> 00:19:53,175
でも何か変じゃないですか?
267
00:19:54,395 --> 00:19:55,525
コンピューター
268
00:19:55,525 --> 00:19:57,995
ソ・ビョンムンが死んだのは1957年です
269
00:19:57,995 --> 00:20:00,905
まだこの国ではコンピューターが
普及してなかった時です
270
00:20:00,905 --> 00:20:04,165
それじゃこの怪談はソ・ビョンムンの
ものじゃないということだな
271
00:20:04,165 --> 00:20:06,595
そいつじゃなかったら誰…?
272
00:20:09,675 --> 00:20:12,425
この文集を作った人だ
273
00:20:12,425 --> 00:20:16,055
元々怪談は3つだけだったが
人々を混乱させるために
274
00:20:16,055 --> 00:20:20,545
またソ・ミョンジュが
金塊に近づくのを防ぐために
275
00:20:23,925 --> 00:20:27,615
元々4番目の怪談がなかったのなら
可能性は一つです
276
00:20:27,615 --> 00:20:29,265
この一節が持つ意味
277
00:20:29,265 --> 00:20:33,415
この意味さえ解ければ金塊が
隠されている場所がわかるはずです
278
00:20:44,325 --> 00:20:46,045
それで?どうでしたか?
279
00:20:46,045 --> 00:20:48,885
体育館から講堂まで全部調べましたが
280
00:20:48,885 --> 00:20:51,085
まだ何も見つかりません
281
00:20:51,715 --> 00:20:55,795
もしかしてこの学校の体育館を
改修したことはありますか?
282
00:20:55,795 --> 00:20:59,105
学校には面白い話が多いそうですね
283
00:20:59,105 --> 00:21:03,085
ああ あの最中に私に大嘘をついた?
284
00:21:04,455 --> 00:21:07,515
いいわ 明日からは本館を調べてください
285
00:21:07,515 --> 00:21:09,555
とにかく急いで
286
00:21:09,555 --> 00:21:11,355
お互いのカードを全部出したからには
287
00:21:11,355 --> 00:21:14,105
今からは完全にスピードゲームよ オッケー?
288
00:21:14,105 --> 00:21:15,915
承知しました
289
00:21:20,625 --> 00:21:23,365
玉を抱く者 "諱瓊"(ヒギョン)
290
00:21:23,375 --> 00:21:25,775
ソ・ビョンムンを意味する一節
291
00:21:25,775 --> 00:21:29,095
"黄金が輝くだろう"
金塊がある最後の場所
292
00:21:29,095 --> 00:21:33,335
ソ・ビョンムンが赤い太陽に向かえば
293
00:21:33,335 --> 00:21:36,545
そこに金塊がある?
294
00:21:37,625 --> 00:21:39,275
赤い太陽とは何だ?
295
00:21:39,275 --> 00:21:40,835
ソ・ビョンムンも問題ですよ
296
00:21:40,835 --> 00:21:43,745
死んだ人が棺桶から
飛び出してくるわけでもあるまいし
297
00:21:43,745 --> 00:21:44,865
どこに向かうのよ?
298
00:21:44,865 --> 00:21:50,015
- 学校に自分の分身でも残してるんじゃないですか?
- 分身?
299
00:21:50,015 --> 00:21:53,615
死んでも金塊を守る
300
00:21:53,615 --> 00:21:55,685
両目をしっかり見開いて
301
00:21:55,685 --> 00:21:58,265
何をまたバカなこと言ってるの?
302
00:21:58,265 --> 00:21:59,825
家に帰って そんなこと言うなら
303
00:21:59,825 --> 00:22:02,675
いやいや ヨンフンの言うことにも一理ある
304
00:22:02,675 --> 00:22:05,405
ほらね?一理あるんだよ
305
00:22:05,405 --> 00:22:09,095
それじゃソ・ビョンムンを象徴する分身って…
306
00:22:09,095 --> 00:22:10,865
何がありますか?
307
00:22:12,525 --> 00:22:16,955
おいおい 学校に通ってたお前ならわかるだろ
308
00:22:16,955 --> 00:22:18,835
ソ・ビョンムンの…
309
00:22:20,135 --> 00:22:21,655
肖像画?
310
00:22:22,315 --> 00:22:24,085
肖像画?
311
00:22:24,085 --> 00:22:25,945
いや たくさんありすぎだ
312
00:22:26,645 --> 00:22:28,605
ソ・ビョンムンの…
313
00:22:29,565 --> 00:22:31,295
胸像
314
00:22:31,295 --> 00:22:33,505
調べてみろ 調べてみろ
315
00:22:36,765 --> 00:22:39,325
"大韓帝国の度支顧問の代わりに
316
00:22:39,325 --> 00:22:43,745
"内蔵院卿を兼ねていた
諱瓊義塾の設立者
317
00:22:43,745 --> 00:22:47,155
国権が侵害されると
独立運動に力を尽くしながら
318
00:22:47,155 --> 00:22:52,445
諱瓊学院の初代理事長として就任し
民族教育の発展に貢献した"
319
00:22:52,445 --> 00:22:56,075
ソ・ビョンムンは独立運動家じゃなく
親日派だった
320
00:22:56,075 --> 00:23:01,125
赤い太陽に向かうというのは
親日の先頭に立つという意味だ
321
00:23:04,115 --> 00:23:06,315
おい 突然どこ行くんだ?
322
00:23:06,315 --> 00:23:07,855
学校 確かめに行く
323
00:23:07,855 --> 00:23:11,025
学校にどうやって?
先輩は退学になったのに?
324
00:23:11,025 --> 00:23:12,545
確かに
325
00:23:18,695 --> 00:23:20,515
[ビョンムン高校革新のための計画指針]
326
00:23:20,515 --> 00:23:22,755
[本校の入学選考中 社会的配慮者の選考廃止]
327
00:23:29,845 --> 00:23:34,455
ヘソンが退学になって
学校の雰囲気がちょっとアレだね
328
00:23:34,455 --> 00:23:37,275
混乱して落ち着かないわね
329
00:23:38,125 --> 00:23:42,725
いろんな事があったけど
ヘソンがいる時は面白かったのに
330
00:23:42,725 --> 00:23:47,195
でもあの子 なんであんなに
理事長から嫌われてたの?
331
00:23:47,195 --> 00:23:49,475
スア先生 何か知ってる?
332
00:23:49,475 --> 00:23:51,505
ううん 私も知らない
333
00:23:59,995 --> 00:24:02,725
ああ 今度の新しい指針もそうだし…
334
00:24:02,725 --> 00:24:04,485
学校がどうなってるのか
335
00:24:04,485 --> 00:24:07,815
気持ちとしては誰かにパッと
ひっくり返してほしいわ
336
00:24:07,815 --> 00:24:08,945
宅配です
337
00:24:08,945 --> 00:24:10,785
はい どうぞ
338
00:24:10,785 --> 00:24:12,955
ここに置いてください
339
00:24:17,495 --> 00:24:18,885
こちらになります
340
00:24:18,885 --> 00:24:21,385
ありがとうございます
341
00:24:25,895 --> 00:24:28,105
ちょっと!
342
00:24:28,105 --> 00:24:29,535
ちょっと?
343
00:24:33,855 --> 00:24:35,535
ああ お腹が痛い
344
00:24:35,535 --> 00:24:38,015
ああ これ先に食べて帰ってください
345
00:24:38,015 --> 00:24:41,485
ああ お腹が痛い!
346
00:24:41,485 --> 00:24:44,535
おいしいのに
347
00:24:55,165 --> 00:24:57,315
ちょっと!頭おかしいの?
348
00:24:57,315 --> 00:24:59,265
ここに来るなんて
349
00:24:59,265 --> 00:25:01,345
頭がおかしくなったのね
350
00:25:03,795 --> 00:25:05,215
この方法しかなかったんだ
351
00:25:05,215 --> 00:25:07,075
ああ まだ心臓がバクバクする
352
00:25:07,075 --> 00:25:09,395
理事長に見つかったらどうするつもり?
353
00:25:09,395 --> 00:25:11,315
確かめることがあって
354
00:25:15,525 --> 00:25:17,685
胸像がどうしたの?ここに何が…
355
00:25:22,165 --> 00:25:24,085
見つけたの?
356
00:25:24,085 --> 00:25:26,255
俺の考えが合ってれば
357
00:25:30,255 --> 00:25:34,695
だから… 血のような独立運動資金を奪って
何とか隠したのがここだって?
358
00:25:34,695 --> 00:25:36,475
胸像?
359
00:25:36,495 --> 00:25:39,145
ああ 私 腹が立ってきた
360
00:25:40,215 --> 00:25:41,715
おい 何する気だ?
361
00:25:41,715 --> 00:25:45,125
こいつのせいでこの国の独立が
どれだけ遅れたと思う?
362
00:25:45,125 --> 00:25:48,615
それなのに何?独立運動家?
民族教育に貢献?この野郎
363
00:25:48,615 --> 00:25:49,935
おい 触ったらだめだ
364
00:25:49,935 --> 00:25:51,825
死ね!
365
00:26:13,715 --> 00:26:15,705
そこにいるのは誰ですか?
366
00:26:19,125 --> 00:26:20,945
オ先生?
367
00:26:20,945 --> 00:26:22,565
教頭先生 どうしてここに?
368
00:26:22,565 --> 00:26:24,465
ちょっと忘れ物してしまって
369
00:26:24,465 --> 00:26:26,585
でも後ろにいる人は誰ですか?
370
00:26:26,585 --> 00:26:28,715
ああ 私が夜食を頼んだんですが
371
00:26:28,715 --> 00:26:30,695
出口がわからないと言うので私が…
372
00:26:30,695 --> 00:26:32,895
配達に来たら配達だけして行けばいい
373
00:26:32,895 --> 00:26:35,155
なぜここをうろついてるんですか?
374
00:26:35,155 --> 00:26:36,765
あ それは…
375
00:26:38,065 --> 00:26:41,255
こちらがこの学校の歴史にものすごく
興味があるらしく私が説明を…
376
00:26:41,255 --> 00:26:42,825
ちょっと黙っててください
377
00:26:42,825 --> 00:26:44,875
どこから来たんですか?
378
00:26:44,875 --> 00:26:46,385
電話番号
379
00:26:48,195 --> 00:26:49,865
聞かれたことにも答えられないし
380
00:26:49,865 --> 00:26:51,765
あなた 相当怪しいよ
381
00:26:51,765 --> 00:26:53,895
そのヘルメット外してみて
382
00:26:58,875 --> 00:27:01,945
何やってるんですか?
ヘルメットを外せと言いましたよ?
383
00:27:01,945 --> 00:27:05,805
外さないなら警察呼びます
384
00:27:07,095 --> 00:27:08,605
そうですか
385
00:27:25,375 --> 00:27:27,585
だ~れだ?
386
00:27:30,535 --> 00:27:34,105
オ先生 失礼ですがこれは何の真似ですか?
387
00:27:34,105 --> 00:27:37,025
この人は—
388
00:27:37,025 --> 00:27:38,075
- この人は本当に
- 誰かな?
389
00:27:38,075 --> 00:27:39,475
オ先生 これは何の真似ですか?
390
00:27:39,475 --> 00:27:41,275
誰かな!
391
00:27:42,155 --> 00:27:44,055
この人は…
392
00:27:45,545 --> 00:27:46,805
放してください
393
00:27:46,805 --> 00:27:49,415
なんでこんなに力が強い?
394
00:27:52,405 --> 00:27:54,725
目が… 目が…
395
00:27:55,755 --> 00:27:59,655
いや さっきの人はどこ行った?
396
00:27:59,655 --> 00:28:03,655
- 配達が遅れてるって
- 何訳わからないことを言ってるんですか?
397
00:28:03,655 --> 00:28:06,295
どこから注文したんですか?
398
00:28:06,295 --> 00:28:07,995
何の出前アプリですか?
399
00:28:07,995 --> 00:28:09,775
わかりません
400
00:28:23,715 --> 00:28:25,665
おい どうだった?
401
00:28:25,665 --> 00:28:27,075
ああ びっくりした
402
00:28:27,075 --> 00:28:28,515
じっとしてろ
403
00:28:28,515 --> 00:28:31,275
胸像でした
回ります
404
00:28:31,275 --> 00:28:34,295
- すごい それで?
- それで?
405
00:28:34,295 --> 00:28:36,215
回ってどうなったんですか?
406
00:28:36,215 --> 00:28:38,105
わからない
407
00:28:38,105 --> 00:28:39,415
なんで?
408
00:28:39,415 --> 00:28:40,735
捕まったから
409
00:28:40,735 --> 00:28:43,415
捕- 捕- 捕まった?
410
00:28:43,415 --> 00:28:45,285
誰に?
411
00:28:45,285 --> 00:28:47,385
捕まってない
412
00:28:47,385 --> 00:28:50,065
捕まったけど捕まってない
413
00:28:53,115 --> 00:28:56,695
こいつは何言ってるんだ?
誰か通訳してくれ
414
00:28:56,695 --> 00:28:59,405
ヘルメットを最後まで被ってたから
心配しないで
415
00:28:59,405 --> 00:29:01,055
大事なことはそれじゃなくて
416
00:29:01,055 --> 00:29:03,485
そこからどうやって
金塊を取ってくるかです
417
00:29:03,485 --> 00:29:04,905
おい どうやってやるつもりだ?
418
00:29:04,905 --> 00:29:06,245
考えないと
419
00:29:06,245 --> 00:29:07,465
何?
420
00:29:07,465 --> 00:29:11,035
ああ お前は!何気に一夜漬けタイプだな
421
00:29:11,035 --> 00:29:12,745
何の計画もないんだな 全く
422
00:29:12,745 --> 00:29:14,215
何か考えがあるんじゃなかったの?
423
00:29:14,215 --> 00:29:15,285
じゃあお前が考えろ この野郎
424
00:29:15,285 --> 00:29:17,425
- 何 怒鳴ってるんだ
- なんで私が考えるんですか?
425
00:29:17,425 --> 00:29:19,475
うるさい!黙って!
426
00:29:19,475 --> 00:29:22,045
俺は死ぬほど苦労したのに
427
00:29:22,045 --> 00:29:26,845
成績による差別配食問題で
生徒から反発が起こっています
428
00:29:26,875 --> 00:29:29,605
歴史は非難が強くても前に進みます
429
00:29:29,605 --> 00:29:30,865
心配しないでください
430
00:29:30,865 --> 00:29:33,825
しかし理事長 このまま生徒の反発が続けば…
431
00:29:33,825 --> 00:29:35,785
犬が吠えても電車は走ります
432
00:29:35,785 --> 00:29:37,845
心配しないでください
433
00:29:39,705 --> 00:29:41,095
それじゃ次 教頭先生?
434
00:29:41,095 --> 00:29:44,905
はい 校内における外部の人の
出入り規制についての案件です
435
00:29:44,905 --> 00:29:46,035
- 外部の人?
- はい
436
00:29:46,035 --> 00:29:50,285
過去5年間 小中高における外部の人の
侵入事件が増加傾向にあるそうです
437
00:29:50,285 --> 00:29:52,015
でもこの学校のセキュリティには
問題なかったでしょう
438
00:29:52,015 --> 00:29:54,625
ところが時々残業をする先生が
439
00:29:54,625 --> 00:29:56,575
出前アプリを使用しているので
440
00:29:56,575 --> 00:29:59,255
昨日もオ・スア先生がそうだったんです
441
00:29:59,255 --> 00:30:00,595
オ・スア先生?
442
00:30:00,595 --> 00:30:02,255
詳しく話してください
443
00:30:02,255 --> 00:30:03,445
ああ はい
444
00:30:03,445 --> 00:30:06,845
実は昨日 オ先生とどこかの配達員が
445
00:30:06,845 --> 00:30:09,715
初代理事長の胸像の下で騒いでいまして
446
00:30:09,715 --> 00:30:11,155
何をしているのかと聞いたら
配達に来たと言って
447
00:30:11,155 --> 00:30:14,235
配達に来たら配達だけして行けばいい
なぜここをうろついているのかと言ったら
448
00:30:14,245 --> 00:30:17,435
この学校の歴史について説明を…
449
00:30:17,435 --> 00:30:22,735
バイク配達員がバンに乗って
配達に来るはずがないし
450
00:30:23,785 --> 00:30:25,675
チョン・ヘソンね
451
00:30:27,095 --> 00:30:31,405
金塊を探すためにまた学校に
潜入した可能性があります
452
00:30:31,405 --> 00:30:32,615
どうしましょうか?
453
00:30:32,615 --> 00:30:36,325
私があんなに優しく頼んだのにも関わらず
454
00:30:37,635 --> 00:30:41,025
私達が準備した2番目の
プレゼントを送りましょう
455
00:30:42,285 --> 00:30:43,865
どうぞ
456
00:30:47,505 --> 00:30:49,955
計画通りうまく進めてください
457
00:30:53,125 --> 00:30:54,565
すごく忙しいみたいですね
458
00:30:54,565 --> 00:30:56,995
そんな感じね
459
00:30:56,995 --> 00:30:58,465
今度は何?
460
00:30:58,465 --> 00:31:00,965
学校の運営に関係したことならやめてね
461
00:31:00,965 --> 00:31:02,915
ヘソンの話です
462
00:31:04,455 --> 00:31:06,345
昨日一日中考えてみたけど
463
00:31:06,345 --> 00:31:08,745
結局答えは一つしかないみたいです
464
00:31:08,745 --> 00:31:12,395
お母さんは知ってたんでしょう?
ヘソンが生徒じゃないこと
465
00:31:12,395 --> 00:31:13,935
国情院の要員だってこと
466
00:31:13,935 --> 00:31:16,025
だから退学させたんでしょう?
467
00:31:16,795 --> 00:31:18,665
最近学校で起こったこと
468
00:31:18,665 --> 00:31:21,115
ジュノ先生 お母さん 校長先生…
469
00:31:21,115 --> 00:31:23,555
ヘソンの正体と退学まで
470
00:31:23,555 --> 00:31:25,405
私が知らない何かがあるんでしょう?
471
00:31:25,405 --> 00:31:28,025
お母さんが言わない理由はね イェナ
472
00:31:28,025 --> 00:31:30,115
あなたは知らなくていいからよ
473
00:31:30,115 --> 00:31:32,595
話してください
474
00:31:32,595 --> 00:31:35,215
私も聞く権利があります お母さん
475
00:31:41,865 --> 00:31:44,685
全てにおいて試行錯誤というものが
あるじゃない?
476
00:31:44,685 --> 00:31:47,945
大きな海であればあるほど
もっと荒々しい波が打つもの
477
00:31:47,945 --> 00:31:52,645
でもね イェナ 大事なことは
教育シティを完成させることよ
478
00:31:52,645 --> 00:31:56,125
そしてそこのオーナーはこの私 ソ・ミョンジュ
479
00:31:56,125 --> 00:31:59,905
あなたがその私の後ろにいるの
480
00:32:01,515 --> 00:32:05,455
あなたはそれだけ知っておけばいい
残りはお母さんが全部何とかする
481
00:32:06,635 --> 00:32:08,385
お母さん
482
00:32:11,325 --> 00:32:13,485
一度でも
483
00:32:14,065 --> 00:32:17,625
私が何が欲しいのか考えたことはありますか?
484
00:32:19,205 --> 00:32:20,835
私は…
485
00:32:22,865 --> 00:32:26,225
あなたがお母さんを
理解できる日が来ると信じてる
486
00:32:27,655 --> 00:32:30,165
お母さんは本当にそう信じてる
487
00:32:31,715 --> 00:32:34,065
一緒に散歩に行こうか?
488
00:32:34,065 --> 00:32:37,235
久しぶりにイェナとお母さんの2人きりで
489
00:32:45,195 --> 00:32:48,075
最近すごく寒いわね
490
00:32:48,075 --> 00:32:50,095
早くおいで
491
00:33:21,285 --> 00:33:23,105
どうしたんだ こいつ?
492
00:33:30,485 --> 00:33:32,255
わあ 何だ
493
00:33:33,085 --> 00:33:35,075
怖いな
494
00:34:14,855 --> 00:34:16,535
もしもし?
495
00:34:18,055 --> 00:34:21,215
確かに回ったんだけど…
496
00:34:38,835 --> 00:34:40,245
スア先生 何してるの?
授業は行かないの?
497
00:34:40,245 --> 00:34:43,095
おはようございます
今行くところです 先生は?
498
00:34:44,095 --> 00:34:47,995
ちょっと息をしてから話して
今にも気絶しそう
499
00:34:50,415 --> 00:34:53,115
私2組の授業だから一緒に行こう
500
00:35:12,055 --> 00:35:14,325
何だこれ?
501
00:35:17,495 --> 00:35:20,055
- みんな これ見た?
- 何?
502
00:35:20,715 --> 00:35:22,305
これ何?
503
00:35:22,855 --> 00:35:24,455
わあ すごい
504
00:35:24,455 --> 00:35:26,375
何これ?
505
00:35:26,375 --> 00:35:27,485
これへソンじゃない?
506
00:35:27,485 --> 00:35:29,365
おい スア先生じゃないか?
507
00:35:30,685 --> 00:35:32,445
何だ?
508
00:35:48,285 --> 00:35:50,205
マジで衝撃的]
509
00:35:52,085 --> 00:35:57,135
だから優しく言ってる間に
言うことを聞かなきゃ
510
00:35:57,135 --> 00:35:59,755
バカな朝鮮人達(日本語)…
511
00:36:16,305 --> 00:36:17,975
それじゃ
512
00:36:27,045 --> 00:36:30,535
授業始めます
前の授業ではどこまで行った?
513
00:36:30,535 --> 00:36:34,125
先生 ところであの写真は何ですか?
514
00:36:34,125 --> 00:36:35,895
本当に生徒と付き合ってるんですか?
515
00:36:35,895 --> 00:36:38,585
何も言わないところを見たら本当みたいね
516
00:36:38,585 --> 00:36:40,685
私がこの前病院で見たって言ったでしょ
517
00:36:40,685 --> 00:36:42,375
2人は絶対何かあるって
518
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
本当に?
519
00:36:44,125 --> 00:36:46,295
それはまずいんじゃないか?
520
00:36:46,295 --> 00:36:48,185
行き過ぎだよ
521
00:36:49,415 --> 00:36:51,555
オ・スア先生
522
00:36:51,555 --> 00:36:53,795
理事長がお探しです
523
00:36:53,795 --> 00:36:55,455
授業中です 後で行きます
524
00:36:55,455 --> 00:37:00,695
これ以上授業はしなくて結構です
525
00:37:04,165 --> 00:37:06,015
クビってこと?
526
00:37:07,155 --> 00:37:09,455
- クビ?
- 行きましょう
527
00:37:19,655 --> 00:37:22,755
誰が先生の授業を邪魔してるんだ?
528
00:37:25,855 --> 00:37:27,495
ヘソン…
529
00:37:55,355 --> 00:37:57,955
ここは生徒もいるし
530
00:37:57,955 --> 00:38:01,725
お仕事に戻られたらどうですか 校長先生?
531
00:38:22,035 --> 00:38:24,565
まだ何日も経ってないけど
532
00:38:24,565 --> 00:38:26,235
会えて嬉しいよ
533
00:38:27,555 --> 00:38:30,785
ここは拍手するところかな?
534
00:38:30,785 --> 00:38:33,235
拍手 拍手!
535
00:38:33,235 --> 00:38:34,735
拍手!
536
00:38:45,145 --> 00:38:46,375
頭おかしくなったの?
537
00:38:46,375 --> 00:38:48,465
なんで今ここにいるのよ?
538
00:38:51,945 --> 00:38:57,575
今日俺がここにいる理由は
みんなに真実を話すためだ
539
00:38:57,575 --> 00:39:00,205
今朝みんなが見た写真は
540
00:39:01,685 --> 00:39:03,565
本物だ
541
00:39:05,105 --> 00:39:07,455
本物?
542
00:39:07,455 --> 00:39:09,595
本物って…
543
00:39:09,595 --> 00:39:12,405
でもみんなに誤解してほしくないことは
544
00:39:12,405 --> 00:39:17,865
この先生は外で未成年者と
会っていたんじゃないということだ
545
00:39:18,485 --> 00:39:19,925
何?
546
00:39:19,925 --> 00:39:21,715
どういう意味?
547
00:39:21,715 --> 00:39:23,545
548
00:39:34,915 --> 00:39:37,435
大韓民国予備軍*6年目
(兵役後も8年間は予備軍として年に数日訓練を受ける)
549
00:39:39,495 --> 00:39:41,655
今年31歳
550
00:39:45,685 --> 00:39:47,025
- 何?
- めっちゃアジョシじゃん
- アジョシだ
551
00:39:47,025 --> 00:39:48,215
- サムチョンか?
(年上の独身男性・親戚のおじさんや親しい人)
552
00:39:48,215 --> 00:39:51,755
- 誰がサムチョンだって?
- 予備軍6年目?31歳?
553
00:39:51,755 --> 00:39:55,485
とにかく騙して悪かった
554
00:39:55,485 --> 00:39:57,525
これからはヒョンと呼んでくれ
555
00:39:59,245 --> 00:40:01,045
ヒョン!
556
00:40:02,035 --> 00:40:03,295
557
00:40:03,295 --> 00:40:06,025
- ヘソンヒョン!
- ヒョンだったのか
558
00:40:07,205 --> 00:40:09,655
[体育の代わりに自習/静かに!]
559
00:40:09,655 --> 00:40:12,115
- 1組にチョン・ヘソンが戻ってきたって
- チョン・ヘソン?
560
00:40:12,115 --> 00:40:14,585
チョン・ヘソンが戻ってきたって!
561
00:40:16,045 --> 00:40:18,135
チャイム鳴った?
562
00:40:23,115 --> 00:40:24,905
理事長
563
00:40:27,635 --> 00:40:30,945
チョン・ヘソンが学校に来ています
564
00:40:39,605 --> 00:40:41,615
ほら チョン・ヘソンだ
565
00:40:41,615 --> 00:40:43,345
わあ チョン・ヘソンだ
566
00:40:43,345 --> 00:40:44,805
ほら
567
00:40:44,805 --> 00:40:46,945
本当に来てるよ
568
00:40:49,865 --> 00:40:51,285
それじゃ
569
00:40:51,285 --> 00:40:53,175
質問がある人?
570
00:40:53,985 --> 00:40:55,795
はい チェリン
571
00:40:56,275 --> 00:41:00,895
年までごまかして
この学校に来た理由は何?…ですか?
572
00:41:00,895 --> 00:41:02,855
それは言ってなかったな
573
00:41:08,015 --> 00:41:09,875
本当は俺…
574
00:41:11,495 --> 00:41:14,175
大韓民国国家…
575
00:41:20,315 --> 00:41:22,155
国家…
576
00:41:26,695 --> 00:41:30,685
国家の基本教育を
受けられなかった心の傷がある
577
00:41:31,875 --> 00:41:33,755
何言ってんだ?
578
00:41:33,755 --> 00:41:36,655
- 中卒だって
- ああ 中卒…
579
00:41:36,655 --> 00:41:39,745
生きるのは簡単じゃなかったよ
580
00:41:39,745 --> 00:41:44,675
大韓民国の国民として高校の卒業証書は
持ってないといけないんじゃないか
581
00:41:44,675 --> 00:41:45,955
わあ 感動的!
582
00:41:45,955 --> 00:41:47,905
かっこいい
583
00:41:47,905 --> 00:41:50,225
すごい!
584
00:41:50,225 --> 00:41:51,905
それで…
585
00:41:52,495 --> 00:41:54,755
ここに来たんだ
586
00:41:54,755 --> 00:41:57,305
それじゃ先生と写ってる写真は?
587
00:41:57,985 --> 00:42:00,375
2人はどういう関係?
588
00:42:02,045 --> 00:42:05,605
俺が学校生活に慣れるように助けてくれた人
589
00:42:06,585 --> 00:42:08,195
そして…
590
00:42:12,255 --> 00:42:15,165
好きなんだ 俺がすごく
591
00:42:15,165 --> 00:42:21,225
592
00:42:21,225 --> 00:42:24,315
593
00:42:24,315 --> 00:42:27,525
594
00:42:27,525 --> 00:42:34,155
595
00:42:35,615 --> 00:42:37,655
ヒョン かっこいい!
596
00:42:37,655 --> 00:42:41,585
すごくロマンチック!
597
00:42:41,585 --> 00:42:45,755
598
00:42:45,755 --> 00:42:48,515
599
00:42:48,515 --> 00:42:50,945
キスしろ キスしろ!
600
00:42:50,945 --> 00:42:53,575
キス キス!
601
00:42:53,575 --> 00:42:58,385
キス キス!
602
00:42:58,385 --> 00:43:01,685
603
00:43:01,685 --> 00:43:06,165
604
00:43:06,165 --> 00:43:09,505
605
00:43:09,505 --> 00:43:12,415
スキャンダルをロマンスに作り変えたわね
606
00:43:12,415 --> 00:43:14,875
ジャンルは変わったりするんです
607
00:43:14,875 --> 00:43:18,055
主役がどんな選択をするかによって
608
00:43:19,055 --> 00:43:20,675
表情を和らげてください
609
00:43:20,675 --> 00:43:22,725
怒っているのが顔に出てますよ
610
00:43:24,475 --> 00:43:28,255
それに 今度は俺の番です
611
00:43:32,905 --> 00:43:34,645
楽しみにしていてください
612
00:43:50,045 --> 00:43:51,785
チョン・へソン
613
00:43:58,645 --> 00:44:00,045
どうした?
614
00:44:04,685 --> 00:44:07,485
校門まで見送るわ
615
00:44:07,485 --> 00:44:08,985
いいね
616
00:44:08,985 --> 00:44:11,155
行きましょう 先生
617
00:44:24,715 --> 00:44:27,715
チョン・へソンがどうして
こんなに早く対処することができたの?
618
00:44:27,715 --> 00:44:31,465
- 事前に情報が洩れてない限り…
- だから誰がその情報を流したんですか?
619
00:44:31,465 --> 00:44:34,415
写真について知ってる人は先生と私の2人—
620
00:44:36,365 --> 00:44:37,505
イェナ 来ないで何してるの?
621
00:44:37,505 --> 00:44:39,095
お母さん待ってるのに
622
00:44:39,095 --> 00:44:40,795
すぐ行きます
623
00:44:57,585 --> 00:45:00,055
朝は助けてくれてありがとう
624
00:45:06,455 --> 00:45:08,105
もしもし?
625
00:45:08,105 --> 00:45:10,065
話があるの
626
00:45:10,065 --> 00:45:12,325
あなたとスア先生の話よ
627
00:45:15,385 --> 00:45:17,655
おい ストップストップ
628
00:45:18,795 --> 00:45:20,735
どういったご用でしょうか?
629
00:45:26,235 --> 00:45:27,765
私の友達です
630
00:45:28,615 --> 00:45:30,225
入って
631
00:45:31,385 --> 00:45:33,095
はい…
632
00:45:33,095 --> 00:45:34,675
お入りください
633
00:45:39,615 --> 00:45:40,815
何でもないわ
634
00:45:40,815 --> 00:45:43,795
スア先生は私にとっても大切な人だから
635
00:45:45,475 --> 00:45:48,135
今から敬語使わなきゃいけないのかな?
636
00:45:50,175 --> 00:45:52,025
私は普段通りにするわ
637
00:45:52,025 --> 00:45:53,075
別に構わないでしょ?
638
00:45:53,075 --> 00:45:55,145
好きなようにしてくれ
639
00:46:01,695 --> 00:46:04,295
なんで前もって俺に教えてくれた?
640
00:46:08,835 --> 00:46:10,695
わからない
641
00:46:11,175 --> 00:46:15,515
ただ… そうしないといけない気がした
642
00:46:18,565 --> 00:46:21,095
私も質問が一つある
643
00:46:21,095 --> 00:46:23,465
どうしてこの学校に来たの?
644
00:46:24,495 --> 00:46:26,105
もしかして
645
00:46:27,185 --> 00:46:29,375
私のお母さんのため?
646
00:46:35,605 --> 00:46:37,275
そのうち
647
00:46:40,265 --> 00:46:42,515
その機会が来れば教えるよ
648
00:46:50,385 --> 00:46:51,975
ただいま
649
00:46:51,975 --> 00:46:53,915
どうしてあんなことしたの?
650
00:46:55,015 --> 00:46:57,945
チョン・へソンにどうしてあんなことしたの?
651
00:46:59,145 --> 00:47:01,145
イェナ…
652
00:47:02,495 --> 00:47:04,055
イライラする
653
00:47:04,055 --> 00:47:07,195
お母さんが今聞いてるでしょ
654
00:47:10,755 --> 00:47:12,185
ああ イライラする
655
00:47:12,185 --> 00:47:15,785
お母さんが聞いてるのに
どうして答えないの?
656
00:47:15,785 --> 00:47:17,335
イェナ あなた…
657
00:47:17,335 --> 00:47:19,835
最近どうしてそんなにひねくれてるの?
658
00:47:19,835 --> 00:47:21,715
お母さんのせいです
659
00:47:27,655 --> 00:47:30,365
へソンも私に同じこと聞きました
660
00:47:30,365 --> 00:47:32,645
その時はわからないと言ったけど
661
00:47:32,645 --> 00:47:34,135
今はわかった気がする
662
00:47:34,135 --> 00:47:36,175
お母さんのせいだった
663
00:47:37,425 --> 00:47:40,265
お母さん 最近すごく危なそうに見える
664
00:47:46,715 --> 00:47:48,515
これじゃだめね
665
00:47:49,675 --> 00:47:52,775
イェナは留学の準備しよう
666
00:47:52,775 --> 00:47:54,125
お母さん
667
00:47:54,125 --> 00:47:55,865
できるだけ早く 1週間以内に
668
00:47:55,865 --> 00:47:58,055
私は行かない ここにいます
669
00:47:58,055 --> 00:47:59,975
子供みたいなこと言わないで !
670
00:48:02,545 --> 00:48:04,955
イェナ…
671
00:48:04,955 --> 00:48:06,435
指示はお母さんがする
672
00:48:06,435 --> 00:48:08,945
あなたはただ従うだけでいい
673
00:48:28,965 --> 00:48:30,975
はい 理事長
674
00:48:31,975 --> 00:48:36,515
金塊 今日中に必ず見つけてください
675
00:48:36,515 --> 00:48:39,835
本館全体をひっくり返してでも
676
00:48:46,225 --> 00:48:48,365
チョン・へソンには
677
00:48:49,995 --> 00:48:51,885
絶対奪われない
678
00:48:52,625 --> 00:48:54,725
インターネット見ました?
679
00:48:54,725 --> 00:48:57,415
どこかの30代の変な野郎が
680
00:48:57,415 --> 00:48:59,645
高校で生徒の振りしてたそうですよ
681
00:48:59,645 --> 00:49:02,845
何それ どういうこと?そいつ変態?
682
00:49:03,825 --> 00:49:08,075
ある意味 世も末だよな
683
00:49:08,075 --> 00:49:10,625
いい年した大人が他にやることないのか?
684
00:49:10,625 --> 00:49:13,015
全く 頭のおかしな奴だな
685
00:49:13,015 --> 00:49:14,595
それ俺だけど
686
00:49:17,455 --> 00:49:19,995
- 何?
- 俺のことだよ
687
00:49:21,165 --> 00:49:22,305
たくさん食べてね
688
00:49:22,305 --> 00:49:23,805
ありがとう
689
00:49:26,935 --> 00:49:28,935
おい おい
690
00:49:28,935 --> 00:49:31,175
食べるのはいいから 先に話
691
00:49:31,175 --> 00:49:32,825
だからお前…
692
00:49:32,825 --> 00:49:37,445
今インターネットで
噂になっているのがお前だって?
693
00:49:37,445 --> 00:49:38,785
はい
694
00:49:38,785 --> 00:49:40,055
ああ これはもう
695
00:49:40,055 --> 00:49:44,165
生徒の前で思いっきり
カミングアウトしましたね
696
00:49:44,165 --> 00:49:45,795
それでも国情院だとは言わなかった
697
00:49:45,795 --> 00:49:47,345
偉いでしょ
698
00:49:49,015 --> 00:49:51,325
おい 頭に血が上ってきた
699
00:49:51,325 --> 00:49:53,145
ちょっと水をくれ
700
00:49:55,545 --> 00:49:58,275
突然どうしてそんなことしたんですか?
701
00:49:58,275 --> 00:50:02,245
ソ・ミョンジュが
俺とスアの写真で脅迫したから
702
00:50:02,245 --> 00:50:03,935
仕方なかった
703
00:50:04,905 --> 00:50:07,705
それでもこれまでこの作戦を
助けてくれた人なのに
704
00:50:07,705 --> 00:50:09,815
被害に遭わせるわけにいかないだろ
705
00:50:11,205 --> 00:50:14,695
おい 正直に言え
706
00:50:14,695 --> 00:50:17,065
スア先生と何かあるんだろ?
707
00:50:17,065 --> 00:50:18,915
何言ってるんだ
708
00:50:20,665 --> 00:50:23,155
- これはサービス
- サンキュー
709
00:50:23,155 --> 00:50:24,865
あるね
710
00:50:24,865 --> 00:50:26,875
お互い
711
00:50:29,215 --> 00:50:32,035
とにかく 大事なことはこれじゃありません
712
00:50:32,035 --> 00:50:34,715
俺達が今日の夜
金塊を見つけられなかったら
713
00:50:34,715 --> 00:50:36,525
ソ・ミョンジュに奪われるかもしれません
714
00:50:36,525 --> 00:50:39,325
今日の夜 金塊を確保するって
私達がどんな手を使って?
715
00:50:39,325 --> 00:50:42,435
学校は理事長が守っていて
俺達は待機命令だ
716
00:50:42,435 --> 00:50:45,675
令状を出せるわけでもないのに
動くのは難しい
717
00:50:45,675 --> 00:50:50,105
それにこっそり入ろうとしたら
セキュリティも厳しくなるし
718
00:50:50,105 --> 00:50:51,385
その通り
719
00:50:51,385 --> 00:50:56,015
だから今日俺達は… 堂々と攻め込むんだ
720
00:51:00,875 --> 00:51:02,965
どこなの?
721
00:51:11,195 --> 00:51:16,885
理事長 教育シティ本館に置く
理事長の胸像の制作が完成しました
722
00:51:17,845 --> 00:51:19,775
教育シティもギリギリなのに
723
00:51:19,775 --> 00:51:21,845
何が胸像よ
724
00:51:27,635 --> 00:51:29,325
胸像…
725
00:51:32,925 --> 00:51:35,585
自分を代表するもの…
726
00:51:37,415 --> 00:51:39,865
自分を象徴するもの…
727
00:51:39,865 --> 00:51:40,995
何?
728
00:51:40,995 --> 00:51:42,655
何ですか?変か?
729
00:51:42,655 --> 00:51:45,375
変なのはさておき これ…
730
00:51:46,745 --> 00:51:48,955
こんなことあり得るんですか?
731
00:51:48,955 --> 00:51:51,345
百歩譲ってあり得るとしても
732
00:51:51,345 --> 00:51:52,925
俺達では無理だ
733
00:51:52,925 --> 00:51:55,745
サポートしてくれる人達を
今すぐどこで見つけてくる?
734
00:51:55,745 --> 00:52:00,195
キム局長に秘密でやってるから
会社にヘルプも頼めないし
735
00:52:00,195 --> 00:52:02,345
私がお手伝いしましょうか?
736
00:52:05,315 --> 00:52:07,305
お母様が?
737
00:52:08,645 --> 00:52:12,955
皆さんのことは娘から聞いています
738
00:52:13,865 --> 00:52:16,855
娘を守ってくれてありがとう チョンソバン
(娘婿を呼ぶ時に使う・名字+ソバン)
739
00:52:16,855 --> 00:52:18,455
チョンソ…?
740
00:52:19,455 --> 00:52:21,845
作戦の準備で人が必要だそうですね
741
00:52:21,845 --> 00:52:23,755
何人いればいいですか?
742
00:52:44,355 --> 00:52:47,415
お食事はなさいましたか ヌニム*?
(お姉さんの尊敬語・男性が年上の女性を呼ぶ時に使う)
743
00:52:47,415 --> 00:52:49,295
これはまた ヌニム
744
00:52:49,295 --> 00:52:52,515
引退なさった方がこんな
むさくるしいところにどうして…
745
00:52:52,515 --> 00:52:56,915
久しぶりね ボンチャン洞 血トンタク(丸鶏)派
746
00:52:59,175 --> 00:53:00,705
ひとつ一緒に仕事しようか
747
00:53:00,705 --> 00:53:02,955
はい ヌニム!
748
00:53:26,605 --> 00:53:28,755
お前もお母さんの過去 知ってたのか?
749
00:53:28,755 --> 00:53:32,055
今知ったし もう逆らわないことにする
750
00:53:34,755 --> 00:53:38,645
ところでなんで名前が血トンタク派?
751
00:53:38,645 --> 00:53:40,715
血の海は古臭いし
752
00:53:40,715 --> 00:53:44,465
以前はトンタク店*を経営されていたそうです
(鶏を丸ごと揚げたフライドチキン)
753
00:53:44,465 --> 00:53:47,645
ヤンニョム*トンタク派とは呼べないからです
(甘辛ソースなどの合わせ調味料・味付け)
754
00:53:50,705 --> 00:53:52,635
すみません
755
00:53:53,785 --> 00:53:54,795
準備はいい?
756
00:53:54,795 --> 00:53:56,555
はい ヌニム!
757
00:53:56,555 --> 00:53:57,595
行くよ!
758
00:53:57,595 --> 00:53:59,375
はい!
759
00:54:01,275 --> 00:54:03,525
それじゃ要員の皆さん 後でまた
760
00:54:03,525 --> 00:54:05,535
ああ はい お疲れ様です
761
00:54:25,025 --> 00:54:26,985
ああ…
762
00:54:26,985 --> 00:54:31,295
暴風が一気に吹き抜けていった感じだな
763
00:54:31,295 --> 00:54:34,445
とにかく 俺達も出動するから
764
00:54:34,445 --> 00:54:35,645
後で会おう
765
00:54:35,645 --> 00:54:37,435
すぐに行きます
766
00:54:42,045 --> 00:54:43,585
行かないんですか?
767
00:54:43,585 --> 00:54:45,685
空気読んでよ
768
00:54:47,655 --> 00:54:49,115
行こう
769
00:54:53,865 --> 00:54:58,745
今日の作戦が終わったら本当に終わりね
770
00:55:01,025 --> 00:55:03,285
生徒のチョン・ヘソンを見るのも
771
00:55:03,285 --> 00:55:05,655
制服が本当によく似合ってたのに
772
00:55:05,655 --> 00:55:07,845
- そうか?
- うん
773
00:55:08,315 --> 00:55:09,795
どんな気分?
774
00:55:09,795 --> 00:55:12,975
生徒のみんなと別れるのが
名残惜しいとかそういう気分?
775
00:55:13,795 --> 00:55:15,515
名残惜しいよ
776
00:55:17,075 --> 00:55:19,265
寂しくなると思う
777
00:55:22,095 --> 00:55:24,135
帰るよ
778
00:55:24,135 --> 00:55:25,225
へソン
779
00:55:25,225 --> 00:55:26,685
うん?
780
00:55:28,695 --> 00:55:31,295
この作戦が終わったら
781
00:55:33,775 --> 00:55:35,355
一緒にご飯食べよう
782
00:55:35,355 --> 00:55:36,785
ご飯?
783
00:55:38,695 --> 00:55:40,065
いいよ
784
00:55:41,195 --> 00:55:43,685
- でもなんで突然?
- うん
785
00:55:44,875 --> 00:55:48,145
たた食べたいなと思って
ご飯食べよう
786
00:55:48,145 --> 00:55:50,105
わかった
787
00:55:50,105 --> 00:55:51,455
ご飯食べよう
788
00:55:51,455 --> 00:55:53,455
コーヒーも飲んで
789
00:55:53,455 --> 00:55:54,465
うん
790
00:55:54,465 --> 00:55:56,055
行くね
791
00:56:13,575 --> 00:56:15,115
胸像 胸像
792
00:56:15,115 --> 00:56:16,605
初代理事長の胸像
793
00:56:16,605 --> 00:56:18,535
金塊の場所は胸像の下です
794
00:56:18,535 --> 00:56:20,025
私 今から学校に行くから
795
00:56:20,025 --> 00:56:23,475
重機を使っててもすぐに進めてください
796
00:56:25,295 --> 00:56:26,785
はい
797
00:56:33,295 --> 00:56:34,485
早く探せ!
798
00:56:34,485 --> 00:56:36,885
早く動いて!
799
00:56:46,595 --> 00:56:48,945
胸像… 胸像は取り除いたの?
800
00:56:48,945 --> 00:56:52,735
理事長 早くこちらに
来られた方がいいと思います
801
00:56:53,995 --> 00:56:56,175
早く塞げ
802
00:56:58,145 --> 00:56:59,915
塞げ 塞げ
803
00:57:00,925 --> 00:57:02,605
よし
804
00:57:02,605 --> 00:57:04,055
ほら あれ
805
00:57:07,125 --> 00:57:09,125
ここに入られては困ります
806
00:57:10,065 --> 00:57:12,405
車が入ってきた
位置について 早く早く
807
00:57:12,405 --> 00:57:14,145
- テンション上げて
- はい
808
00:57:14,145 --> 00:57:16,235
気を引き締めて いい?
809
00:57:16,235 --> 00:57:18,345
あんた達ここに一晩中いるつもり?
810
00:57:18,345 --> 00:57:19,405
早く探せ!
811
00:57:19,405 --> 00:57:21,835
- 早く持ってこいと言ってるじゃない!
- 早く動け!
812
00:57:21,835 --> 00:57:23,475
何やってるのよ?
813
00:57:23,475 --> 00:57:28,055
私の学校でこれは一体何の騒ぎですか?
814
00:57:28,055 --> 00:57:31,955
私と話しましょう
ソ・ミョンジュ理事長
815
00:57:33,525 --> 00:57:35,635
国情院から来ました
816
00:57:37,015 --> 00:57:39,245
国情院の要員
817
00:57:39,245 --> 00:57:41,515
これは何の悪ふざけかしら?
818
00:57:41,515 --> 00:57:43,685
先にお伝えできなくてすみません
819
00:57:43,685 --> 00:57:46,175
実はこのビョンムン高に…
820
00:57:47,655 --> 00:57:50,725
- スパイが侵入したという情報が入りました
- スパイ?
821
00:57:50,725 --> 00:57:52,955
専門用語で言うと南派工作員*
(北朝鮮が韓国に派遣したスパイ)
822
00:57:52,955 --> 00:57:56,655
対南情報収集を目的として
仁川沖を渡ってきたスパイです
823
00:58:03,815 --> 00:58:05,685
そうですか
824
00:58:06,795 --> 00:58:10,655
ちょっと確認を… してみましょうか?
825
00:58:13,265 --> 00:58:15,585
そのまま回して
826
00:58:15,585 --> 00:58:17,355
ダウン
827
00:58:17,355 --> 00:58:19,875
はい もっとリラックスして
828
00:58:19,875 --> 00:58:22,295
グッド ダウン
829
00:58:23,635 --> 00:58:25,195
- もしもし?
- ソ・ミョンジュです
830
00:58:25,195 --> 00:58:27,655
今ヒョンべオッパ 忙しいんですけど
831
00:58:27,655 --> 00:58:29,625
奥様ですか?
832
00:58:37,045 --> 00:58:38,945
こんなお粗末な方法で
833
00:58:38,945 --> 00:58:42,915
- よくも私を..
- 情報の真偽の見極めについては捜査後に判断します
834
00:58:42,915 --> 00:58:45,915
理事長は安全のために
835
00:58:46,945 --> 00:58:48,435
わかりました
836
00:58:49,265 --> 00:58:51,515
校長先生?
837
00:58:51,515 --> 00:58:54,815
私達も人を呼びましょう 今すぐ
838
00:58:54,845 --> 00:58:56,305
はい
839
00:58:59,755 --> 00:59:02,335
すみません こちらへ
840
00:59:02,335 --> 00:59:04,095
こちらへ…
841
00:59:16,075 --> 00:59:18,945
おい 人を呼ぶって
842
00:59:18,945 --> 00:59:20,085
大丈夫か?
843
00:59:20,085 --> 00:59:22,425
ですよね
大ごとになってしまった
844
00:59:22,425 --> 00:59:23,855
何?
845
00:59:23,855 --> 00:59:25,985
今日何が何でも見つけます
846
00:59:25,985 --> 00:59:29,735
- 高宗皇帝の金塊
- 絶対にだ
847
00:59:46,265 --> 00:59:48,395
集合させました
848
00:59:59,835 --> 01:00:02,095
自分がソ・ビョンムンなら
849
01:00:02,095 --> 01:00:05,905
なぞなぞと宝物が好きだったなら
850
01:00:05,905 --> 01:00:08,125
自分で怪談を作り
851
01:00:08,125 --> 01:00:12,955
それを解いた人だけが
金塊に近づくことを許したなら
852
01:00:12,955 --> 01:00:15,105
あんたは好奇心が強い人だろ
853
01:00:16,085 --> 01:00:19,045
死んでも会ってみたいはずだ
854
01:00:19,045 --> 01:00:21,975
自分が作ったパズルを解いた人が誰か
855
01:00:21,975 --> 01:00:24,745
それが自分の後継者なのか
856
01:00:24,745 --> 01:00:27,355
それとも俺のお父さんみたいに
857
01:00:27,355 --> 01:00:30,315
全てを正したい人なのか
858
01:00:44,625 --> 01:00:46,545
1番目は旧館
859
01:00:48,355 --> 01:00:50,405
2番目は生徒会室
860
01:00:51,295 --> 01:00:54,255
3番目は音楽室
861
01:00:56,465 --> 01:01:00,405
玉を抱く者 赤い太陽に向かえば
862
01:01:15,675 --> 01:01:18,685
黄金が輝くだろう
863
01:03:21,965 --> 01:03:23,495
チーム長
864
01:03:24,475 --> 01:03:27,405
おい どうなった?
見つかったのか?
865
01:03:28,055 --> 01:03:31,875
金塊は最初からなかったようです
866
01:03:31,875 --> 01:03:33,625
それはどういうことだ?
867
01:03:33,625 --> 01:03:35,835
金塊がないというのは一体…
868
01:03:40,015 --> 01:03:41,935
もしもし?もしもし?
869
01:03:41,935 --> 01:03:43,375
もしもし?
870
01:03:44,235 --> 01:03:45,815
ああ…
871
01:06:04,685 --> 01:06:10,695
[アンダーカバーハイスクール]
872
01:06:21,085 --> 01:06:26,555
♫ 僕の日記帳の中いっぱいに
毎日書いておいたその名前 ♫
873
01:06:26,555 --> 01:06:31,595
♫ 魔法の呪文のように
僕の心を込めて ♫
874
01:06:31,595 --> 01:06:34,265
♫ 両目を閉じたまま ♫
875
01:06:34,265 --> 01:06:38,535
♫ 雲の上に舞い上がれ
風に僕の心を込めて送ったら ♫
876
01:06:38,535 --> 01:06:40,825
どこにあるのよ?
877
01:06:40,825 --> 01:06:42,715
私の金塊をどこに隠したの?
878
01:06:42,715 --> 01:06:44,185
理事長は怪物になったようですね
879
01:06:44,185 --> 01:06:45,785
方法を見つけたみたいです
880
01:06:45,785 --> 01:06:48,205
チョン・へソンの口を開かせる方法
881
01:06:48,205 --> 01:06:51,055
先輩のお父さん
状況から見て他殺ということだろ?
882
01:06:51,055 --> 01:06:53,195
キム局長が容疑者のようだ
883
01:06:53,195 --> 01:06:54,375
チョン先輩 まさか…
884
01:06:54,375 --> 01:06:55,985
会って話そう
ちょっと落ち着いて
885
01:06:55,985 --> 01:06:58,235
すみません アジョシ
この方法しかなさそうです
886
01:06:58,235 --> 01:07:00,195
なんで殺した?
なんでお父さんを殺した?
887
01:07:00,195 --> 01:07:01,085
チョン・へソン要員!
888
01:07:01,085 --> 01:07:03,045
3 2…
889
01:07:03,045 --> 01:07:05,625
スア いろいろありがとう
890
01:07:06,255 --> 01:07:08,985
へソン へソン!