1 00:00:39,085 --> 00:00:42,995 [このドラマはフィクションであり 登場する人物 事件 団体 背景等の設定は実際のものとは一切関係ありません] 2 00:00:43,525 --> 00:00:46,855 大丈夫… 大- 大丈夫です 先生 3 00:00:46,855 --> 00:00:49,935 奨学士が来られるからといって そんなに緊張しないで 4 00:00:49,935 --> 00:00:51,935 えっと 何と言えばいいか 私だけを信じて 5 00:00:51,935 --> 00:00:54,515 いつもの通りに いつもの通りにすればいいですから 6 00:00:54,515 --> 00:00:57,045 わかりましたね?いつもの通りに 7 00:00:57,045 --> 00:00:59,575 [第10回] 8 00:01:25,635 --> 00:01:28,015 奨学士の方々 ようこそいらっしゃいました 9 00:01:28,015 --> 00:01:30,615 こちらへどうぞ こちらです 10 00:01:30,615 --> 00:01:33,325 はい こちらへ 11 00:01:53,465 --> 00:01:57,155 聞きましたよ 死にかけたんですって? 12 00:01:59,245 --> 00:02:03,805 これからは特別に注意した方がいいですね 13 00:02:22,745 --> 00:02:25,265 最近よく会うわね 14 00:02:27,805 --> 00:02:30,225 制服が本当によく似合うわ 15 00:02:34,265 --> 00:02:36,145 でもどうする? 16 00:02:39,615 --> 00:02:42,235 高校生ごっこは 17 00:02:43,335 --> 00:02:45,255 ここまで 18 00:02:50,265 --> 00:02:53,355 - 教頭先生 - はい? 19 00:02:53,355 --> 00:02:55,135 先生方をお連れして中に入ってください 20 00:02:55,135 --> 00:02:56,575 あ はい 21 00:02:56,575 --> 00:02:59,625 先生方 入りましょう 22 00:03:08,745 --> 00:03:10,515 スア先生! 23 00:03:23,205 --> 00:03:25,125 どうやって出てきたんですか? 24 00:03:27,055 --> 00:03:29,165 それは秘密 25 00:03:29,845 --> 00:03:32,255 名札を返してください 26 00:03:33,555 --> 00:03:35,065 俺がいなきゃ金塊は見つけられないよ 27 00:03:35,065 --> 00:03:40,085 玉を抱く者 赤い太陽へ向かえば 28 00:03:40,085 --> 00:03:42,475 黄金が輝くだろう 29 00:03:48,115 --> 00:03:49,975 [ひとりでに鳴るピアノ] [ピアノ部の部長だった男子生徒と] その連弾パートナーだった女子生徒] 30 00:03:49,975 --> 00:03:51,735 [死んだ女子生徒の演奏が続いている] 31 00:04:01,245 --> 00:04:05,005 玉を抱く者はソ・ビョンムン 理事長のことを言っているのだろうし 32 00:04:06,105 --> 00:04:08,255 他にも何か 私に言いたいことはある? 33 00:04:08,255 --> 00:04:10,935 私が知らないカードとか何でもいいわ 34 00:04:18,145 --> 00:04:19,795 [GPS] 35 00:04:25,725 --> 00:04:29,125 忘れ物がないよう行く前に きちんと確認していただいて 36 00:04:29,125 --> 00:04:32,395 私達 二度と会わないことにしましょう 37 00:04:48,485 --> 00:04:51,045 突然こんな風に退学だなんてあり得ません どうかご再考願えませんでしょうか? 38 00:04:51,045 --> 00:04:52,765 私もどうしようもありません 39 00:04:52,765 --> 00:04:54,785 理事長の命令なのに誰が逆らうんだ? 40 00:04:54,785 --> 00:04:57,575 いくら理事長でも最低限必要な 手続きというものがあります 41 00:04:57,575 --> 00:04:59,015 学校は理事長のものではありません! 42 00:04:59,015 --> 00:05:02,475 - どうして私の生徒を何も言わずに勝手に– - オ・スア先生! 43 00:05:04,555 --> 00:05:07,205 やめてください ここは職場です 44 00:05:07,205 --> 00:05:10,125 - 教頭先生 - 私ははっきり言いましたよ 45 00:05:10,125 --> 00:05:12,075 上が決めたことだから従って 46 00:05:12,075 --> 00:05:15,435 チョン・へソンのことは二度と 口にしないでください 47 00:05:16,065 --> 00:05:19,225 こんなことしてるとオ先生まで とばっちりを食うぞ 48 00:05:19,225 --> 00:05:20,195 いいですか? 49 00:05:20,195 --> 00:05:22,265 ああ イライラするな 全く 50 00:05:22,265 --> 00:05:24,655 物事の流れを知らないね 流れを 51 00:05:25,225 --> 00:05:27,735 考えれば考えるほどとんでもない話だ 52 00:05:27,735 --> 00:05:29,415 へソンがどんな悪いことをしたっていうんだ? 53 00:05:29,415 --> 00:05:31,745 それじゃ私達もう会えないってこと? 54 00:05:31,745 --> 00:05:34,775 - 俺達が理事長に話してみるよ - そうよ そうしよう 55 00:05:34,775 --> 00:05:36,535 このままへソンを行かせられないわ 56 00:05:36,535 --> 00:05:38,895 みんなの気持ちだけ受け取るよ 57 00:05:38,895 --> 00:05:41,615 もしかして理事長室に 押しかけていったりしたらだめだよ 58 00:05:41,615 --> 00:05:43,985 俺のせいでみんなが傷ついて何になる? 59 00:05:43,985 --> 00:05:46,625 本当にこのまま行くつもり? 60 00:05:53,715 --> 00:05:55,795 全部元に戻す 61 00:06:03,625 --> 00:06:05,305 楽しかった 62 00:06:06,095 --> 00:06:07,985 おい へソン 63 00:06:28,855 --> 00:06:31,805 [ビョンムン高等学校] 64 00:06:47,995 --> 00:06:53,355 内申管理プログラム参加の保護者達が 面談を要請しています 65 00:06:53,355 --> 00:06:55,655 子供らを転校させておいて? 66 00:06:55,655 --> 00:06:57,425 無視してください 67 00:06:59,365 --> 00:07:03,325 自分の使い道がなくなったことも 知らずに出しゃばるのは 68 00:07:03,325 --> 00:07:06,725 この機会にきれいに片づけましょう 69 00:07:07,865 --> 00:07:09,925 チョン・へソン… 70 00:07:09,925 --> 00:07:12,205 アンダーカバーハイスクール チョン・へソン] 71 00:07:12,205 --> 00:07:15,105 [このフォルダを完全に削除しますか?] 72 00:07:15,105 --> 00:07:16,945 あんたも… 73 00:07:17,925 --> 00:07:18,905 [はい] 74 00:07:19,515 --> 00:07:21,335 当選 75 00:07:22,745 --> 00:07:24,855 目的地も目の前だから 76 00:07:24,855 --> 00:07:27,445 仕上げは私が直接しないと 77 00:07:29,785 --> 00:07:32,505 キム局長が手を使ったようだ 78 00:07:32,505 --> 00:07:34,875 ソ・ミョンジュを出せる人は あの人しかいない 79 00:07:34,875 --> 00:07:38,425 いくらそうでも証人も証拠も 確実だったじゃないですか 80 00:07:38,425 --> 00:07:41,105 証拠を隠滅するのはあいつにとっては 何でもないことだから 81 00:07:41,105 --> 00:07:42,915 証人の工作なんて言うまでもない 82 00:07:42,915 --> 00:07:44,395 今からどうします? 83 00:07:44,395 --> 00:07:47,985 先輩が学校にいなければ 作戦自体が不可能でしょう? 84 00:07:47,985 --> 00:07:50,695 仕事がもっと難しくなるのは明らかだな 85 00:07:50,695 --> 00:07:53,505 それでも方法を探してみないと 86 00:07:53,505 --> 00:07:56,315 俺のお父さんの最後の作戦なのに 87 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 追い出されたからといって 終わったわけじゃないから 88 00:08:02,075 --> 00:08:03,715 そうだな 89 00:08:03,715 --> 00:08:06,295 俺達の任務は金塊を見つけることであって 90 00:08:06,295 --> 00:08:08,435 学校に残ることじゃないから 91 00:08:09,505 --> 00:08:13,955 何とかして方法を探してみよう 92 00:08:13,955 --> 00:08:15,615 国情院監査チームから来ました 93 00:08:15,615 --> 00:08:17,445 ただ今から国内4チーム 94 00:08:17,445 --> 00:08:21,355 オフィスの押収及び捜索を始めます 95 00:08:21,355 --> 00:08:23,315 - 何するんですか? - どいてください 96 00:08:23,315 --> 00:08:24,265 ちょっと待って 97 00:08:24,265 --> 00:08:26,215 動かないでください 98 00:08:26,215 --> 00:08:27,745 ちょっと待ってくれ 99 00:08:27,745 --> 00:08:29,955 監査の理由から聞きましょう 100 00:08:29,955 --> 00:08:32,655 - 一体なぜこんなことを? - 見つけました 101 00:08:39,205 --> 00:08:41,035 おやおや 102 00:08:43,345 --> 00:08:45,515 静かにお連れします 一緒に行きましょう 103 00:08:45,515 --> 00:08:47,805 ちょっと待ってください こんなのあり得ない… 104 00:08:47,805 --> 00:08:50,455 放せ 放せって 105 00:08:51,355 --> 00:08:53,295 誰の命令ですか? 106 00:08:53,895 --> 00:08:56,725 誰かがこんなことさせたのかって 107 00:08:56,725 --> 00:08:58,125 ぶっ潰す前に言え 108 00:08:58,125 --> 00:09:00,055 もういい へソン 109 00:09:00,055 --> 00:09:03,625 俺が戻ってくるまで オフィスをしっかり守っていろ 110 00:09:04,605 --> 00:09:06,245 行きましょう 111 00:09:07,895 --> 00:09:09,695 一つも逃さずに全部持ってこい 112 00:09:09,695 --> 00:09:11,575 はい 113 00:09:11,575 --> 00:09:13,285 いや ちょっと… 114 00:09:13,285 --> 00:09:16,175 何ですか?やめてください! 115 00:09:18,255 --> 00:09:19,725 [010-0996-7414] 116 00:09:20,325 --> 00:09:22,265 はい チョン・へソンです 117 00:09:28,475 --> 00:09:32,265 お別れのプレゼントが お気に召したかどうか気になって 118 00:09:32,265 --> 00:09:34,705 プレゼントまで送っていただいて 119 00:09:34,705 --> 00:09:36,175 近いうちにお礼の品をお送りします 120 00:09:36,175 --> 00:09:38,895 次はオ・スア先生でも? 121 00:09:40,165 --> 00:09:43,865 要員が愛しているチーム長 チームメンバー全員… 122 00:09:43,865 --> 00:09:48,345 ただテストしてみただけです 私の前をずっとうろつくとどうなるか 123 00:09:48,345 --> 00:09:50,345 見せてあげたテスト 124 00:09:54,535 --> 00:09:58,175 日本にある日光東照宮の神厩舎に 125 00:09:58,175 --> 00:10:01,005 3匹の賢い猿が彫刻されています 126 00:10:01,005 --> 00:10:05,035 悪いことは見ざる 聞かざる 言わざる 127 00:10:06,785 --> 00:10:09,285 要員は私のことを悪い人だと思ってるでしょ 128 00:10:09,285 --> 00:10:10,855 だから私については 129 00:10:10,855 --> 00:10:16,495 見ないで聞かないで… 何もしないでください 130 00:10:16,495 --> 00:10:19,165 賢い猿になってください 131 00:10:19,165 --> 00:10:21,525 そんな助言までいただいて 132 00:10:21,525 --> 00:10:23,615 俺がかなりプレッシャーをかけているようですね 133 00:10:23,615 --> 00:10:27,265 私がオ・スア先生を 大目に見ると思ってるようね? 134 00:10:28,615 --> 00:10:31,225 これだけ言えばわかることを祈ってるわ 135 00:11:03,255 --> 00:11:05,775 たまたま通りかかったから 136 00:11:06,945 --> 00:11:09,855 すみません ククス*とソジュのグラス1つ下さい (麺料理全般を指す・にゅうめんのような麺料理) 137 00:11:09,855 --> 00:11:11,405 はい 138 00:11:20,065 --> 00:11:22,295 このまま諦めるつもり? 139 00:11:22,295 --> 00:11:24,175 わからない 140 00:11:25,025 --> 00:11:28,505 チーム長は監査チームに連れていかれて 141 00:11:28,505 --> 00:11:31,515 ソ・ミョンジュから電話がかかってきて 142 00:11:31,515 --> 00:11:33,525 次はお前だって 143 00:11:40,185 --> 00:11:42,885 もうやめてしまおうか 144 00:11:42,885 --> 00:11:45,815 全部自分の欲なのか 145 00:11:48,095 --> 00:11:50,025 そんな気がするし 146 00:11:53,765 --> 00:11:55,415 しっかりしてよ! 147 00:11:55,415 --> 00:11:59,245 黙って聞いてれば 私が迷惑の塊だと思ってるのね 148 00:12:00,625 --> 00:12:03,765 ねえ ビビらないで 149 00:12:03,765 --> 00:12:06,835 私のことは気にしないでただやればいいの 150 00:12:10,525 --> 00:12:12,935 私は大丈夫 ヘソン 151 00:12:13,975 --> 00:12:16,475 怖いからそんなこと言うんでしょ 152 00:12:17,585 --> 00:12:20,385 自分のせいで周りの人が傷つくかもしれない 153 00:12:22,095 --> 00:12:24,045 私はどこまでもあなたを助ける 154 00:12:24,045 --> 00:12:26,125 だから私のためにも 155 00:12:26,125 --> 00:12:29,965 あなたには怖がってほしくない 156 00:12:34,365 --> 00:12:36,775 お前は怖くないの? 157 00:12:36,775 --> 00:12:38,315 怖い 158 00:12:40,445 --> 00:12:43,325 怖いけど歯を食いしばって耐えてる 159 00:12:43,325 --> 00:12:47,275 理事長が金塊を手に入れるのを ただ見ていることはできないから 160 00:12:47,275 --> 00:12:50,055 あの人の事業が完成したら 161 00:12:50,055 --> 00:12:53,345 子供達の夢が崩れるのはあっという間よ 162 00:12:57,485 --> 00:12:59,275 お前は大人だな 163 00:13:00,135 --> 00:13:02,345 無駄に先生やってないわ 164 00:13:04,775 --> 00:13:06,535 笑った方がいい 165 00:13:06,535 --> 00:13:07,905 そうか? 166 00:13:11,975 --> 00:13:14,015 明日に乾杯 167 00:13:14,875 --> 00:13:16,405 乾杯 168 00:13:28,865 --> 00:13:32,255 [アジョシ] 169 00:13:36,835 --> 00:13:38,795 どうなりました? 170 00:13:43,825 --> 00:13:46,495 待機命令が下された 171 00:13:46,495 --> 00:13:48,565 チームは解散 172 00:13:50,505 --> 00:13:52,555 すみません 俺のせいで 173 00:13:52,555 --> 00:13:54,965 お前らしくもない 気弱なこと言って 174 00:13:55,785 --> 00:14:01,885 - お前 このせいで意気消沈してるなら… - アジョシ 俺は続けます 175 00:14:03,715 --> 00:14:05,105 俺… 176 00:14:05,855 --> 00:14:08,535 間違ったところを正したいんです 177 00:14:08,535 --> 00:14:10,565 俺を助けてください 178 00:14:11,825 --> 00:14:13,155 わかったよ 179 00:14:13,155 --> 00:14:15,195 それでこそ俺の子だ 180 00:14:19,055 --> 00:14:20,515 明日から俺の家で集まりましょう 181 00:14:20,515 --> 00:14:22,725 はい 先輩 182 00:14:24,835 --> 00:14:28,655 チョン先輩が助けてくれと言うのは 初めてですよ 183 00:14:29,915 --> 00:14:31,825 聞いたな? 184 00:14:31,825 --> 00:14:35,085 明日からへソンの家で 185 00:14:40,365 --> 00:14:42,855 大変でしたね 186 00:14:42,855 --> 00:14:45,775 お礼の挨拶でもするべきかしら? 187 00:14:45,775 --> 00:14:48,535 これからこんなことは 二度と頼まないようにお願いします 188 00:14:48,535 --> 00:14:52,255 過去のことを蒸し返したところで 私達の誰も自慢できるわけでもなく 189 00:14:52,255 --> 00:14:53,835 これからは慎みの心で… 190 00:14:53,835 --> 00:14:57,265 私の父がいつも言っていた言葉があります 191 00:14:57,265 --> 00:14:59,875 使っている下男に米のご飯をあげ始めたら 192 00:14:59,875 --> 00:15:02,915 そのうち自分が両班だと思い始めると 193 00:15:03,865 --> 00:15:05,585 理事長 194 00:15:06,655 --> 00:15:08,835 ちょっと言葉が過ぎるのでは– 195 00:15:11,395 --> 00:15:13,245 キム・ヒョンべさん 196 00:15:13,245 --> 00:15:17,715 今座っている局長の席に 座布団を置いてあげた人は私です 197 00:15:21,185 --> 00:15:22,995 よく聞いてね 198 00:15:24,455 --> 00:15:27,845 つけあがらないの 口答えしないの 199 00:15:27,845 --> 00:15:30,575 ただ昔からやってきたように 200 00:15:30,575 --> 00:15:34,685 私が与える餌でも頬張ってて 201 00:15:36,215 --> 00:15:38,555 頷くんじゃなくて返事 202 00:15:39,965 --> 00:15:41,635 校長先生 203 00:15:49,055 --> 00:15:52,665 いい子 いい子 204 00:16:04,015 --> 00:16:05,535 おい 俺達D等級だよ? 205 00:16:05,535 --> 00:16:08,305 それじゃ今食べられないのか? 206 00:16:08,305 --> 00:16:09,865 どういうこと? 207 00:16:09,865 --> 00:16:11,835 ちょっとどいて 208 00:16:12,725 --> 00:16:14,485 - 私はB等級 - 私も 209 00:16:14,485 --> 00:16:15,855 これ何? 210 00:16:15,855 --> 00:16:19,065 成績によって差別配食しろという 理事長の指示事項 211 00:16:19,065 --> 00:16:21,405 知ってると思ったけど 212 00:16:22,415 --> 00:16:25,245 今度は生徒が食べるものまでこんなことを? 213 00:16:30,335 --> 00:16:33,035 [チョン・へソン] 突然どうしてチョン・へソン? 214 00:16:33,035 --> 00:16:35,195 チョン・へソンと連絡取り合ってるの? 215 00:16:37,185 --> 00:16:39,585 どうして私に電話してくるの? 216 00:16:39,585 --> 00:16:41,955 間違ってかけたのよ 初めて電話かかってきた 217 00:16:41,955 --> 00:16:44,135 ああ お腹空いた 218 00:16:44,135 --> 00:16:45,615 こっちか 219 00:16:47,245 --> 00:16:49,865 あのリアクションは超怪しいんだけど 220 00:16:49,865 --> 00:16:51,525 チェリン 221 00:16:52,155 --> 00:16:54,555 - あなたはあっち - 私? 222 00:17:01,685 --> 00:17:03,565 私がどうして? 223 00:17:12,415 --> 00:17:14,555 チョン・へソン要員? こちらはアン・ユジョン 224 00:17:14,555 --> 00:17:16,625 報告を始めます 225 00:17:17,425 --> 00:17:18,785 報告しろ 226 00:17:19,645 --> 00:17:21,395 まずは給食から 227 00:17:21,395 --> 00:17:23,585 成績による差別配食式に変わった 228 00:17:23,585 --> 00:17:26,835 おかずも違うし成績が悪かったら 遅く食べなきゃいけない 229 00:17:26,835 --> 00:17:27,875 ドンミンや他の子達は? 230 00:17:27,875 --> 00:17:32,305 - オッパの友達は当然一番最後でしょ - 他には? 231 00:17:32,305 --> 00:17:35,385 これからは特別クラスだけ 夜間自由学習ができて 232 00:17:35,385 --> 00:17:37,495 他はしたくても禁止 233 00:17:37,495 --> 00:17:39,585 特別クラスだけお世話するってことよ 234 00:17:39,585 --> 00:17:43,305 中間と期末の成績は クラス掲示板に張り出すって言うし 235 00:17:45,955 --> 00:17:49,045 理事長が戻ってきてから学校がすごく変よ 236 00:17:49,045 --> 00:17:52,555 これ… 国情院が解決してくれないかな? 237 00:17:52,555 --> 00:17:54,205 切るよ 238 00:17:57,005 --> 00:17:59,305 ああ この野郎 239 00:18:13,625 --> 00:18:15,705 おい 鍋敷きはないのか? 240 00:18:15,705 --> 00:18:17,165 おい この野郎 241 00:18:17,955 --> 00:18:19,835 何か敷くものを 早く 242 00:18:19,835 --> 00:18:21,535 ああ はい 243 00:18:23,345 --> 00:18:25,085 俺言わなかったっけ? 244 00:18:25,085 --> 00:18:27,625 ソ・ミョンジュが3番目の怪談を解いたって 245 00:18:27,625 --> 00:18:28,985 何? 246 00:18:30,115 --> 00:18:33,215 ああ 言ってなかったね 手帳に書いてある内容を読んだようです 247 00:18:33,215 --> 00:18:36,285 ああ 全く 言うまでたっぷり時間かけたな 248 00:18:36,285 --> 00:18:37,575 大した奴だよ チョン・へソン 249 00:18:37,575 --> 00:18:39,385 お褒めのお言葉ありがとうございます 250 00:18:46,255 --> 00:18:51,165 でも幸いなことに まだ 4番目の怪談は解けてないようです 251 00:18:51,165 --> 00:18:54,705 いや でも わからないのは私達も同じだから 252 00:18:55,685 --> 00:18:57,495 まずはこれを見てくれ 253 00:18:58,705 --> 00:19:01,125 生徒会の文集? [2003年 ビョンムン高生徒会 "ほうき星"] 254 00:19:01,125 --> 00:19:05,375 このキム・ジェヨン先生 俺のお父さんです 255 00:19:06,505 --> 00:19:09,285 あ そうだ 渡したいものがあったんだけど 256 00:19:10,455 --> 00:19:12,545 何だこれ? 257 00:19:12,545 --> 00:19:16,325 あなたのお父さんの教師時代の生徒会文集 258 00:19:16,325 --> 00:19:18,215 でも名前はキム・ジェヨンなの 259 00:19:18,215 --> 00:19:19,935 お父さんも国情院の要員だったの? 260 00:19:19,935 --> 00:19:22,485 [2003年 ビョンムン高生徒会 "ほうき星"] [指導教師 キム・ジェヨン] 261 00:19:30,255 --> 00:19:32,315 [ゾッとするビョンムン高4大怪談] [赤い字の連絡帳] 262 00:19:32,315 --> 00:19:36,635 午前0時になったら 誰もいない教室のコンピューターがつき 263 00:19:36,635 --> 00:19:38,465 死んだ先生の幽霊が 264 00:19:38,465 --> 00:19:43,405 連絡帳に書き残す それも赤い字で 265 00:19:44,805 --> 00:19:51,015 だからこれがビョンムン高の 最後の怪談だ そういうことだな? 266 00:19:51,015 --> 00:19:53,175 でも何か変じゃないですか? 267 00:19:54,395 --> 00:19:55,525 コンピューター 268 00:19:55,525 --> 00:19:57,995 ソ・ビョンムンが死んだのは1957年です 269 00:19:57,995 --> 00:20:00,905 まだこの国ではコンピューターが 普及してなかった時です 270 00:20:00,905 --> 00:20:04,165 それじゃこの怪談はソ・ビョンムンの ものじゃないということだな 271 00:20:04,165 --> 00:20:06,595 そいつじゃなかったら誰…? 272 00:20:09,675 --> 00:20:12,425 この文集を作った人だ 273 00:20:12,425 --> 00:20:16,055 元々怪談は3つだけだったが 人々を混乱させるために 274 00:20:16,055 --> 00:20:20,545 またソ・ミョンジュが 金塊に近づくのを防ぐために 275 00:20:23,925 --> 00:20:27,615 元々4番目の怪談がなかったのなら 可能性は一つです 276 00:20:27,615 --> 00:20:29,265 この一節が持つ意味 277 00:20:29,265 --> 00:20:33,415 この意味さえ解ければ金塊が 隠されている場所がわかるはずです 278 00:20:44,325 --> 00:20:46,045 それで?どうでしたか? 279 00:20:46,045 --> 00:20:48,885 体育館から講堂まで全部調べましたが 280 00:20:48,885 --> 00:20:51,085 まだ何も見つかりません 281 00:20:51,715 --> 00:20:55,795 もしかしてこの学校の体育館を 改修したことはありますか? 282 00:20:55,795 --> 00:20:59,105 学校には面白い話が多いそうですね 283 00:20:59,105 --> 00:21:03,085 ああ あの最中に私に大嘘をついた? 284 00:21:04,455 --> 00:21:07,515 いいわ 明日からは本館を調べてください 285 00:21:07,515 --> 00:21:09,555 とにかく急いで 286 00:21:09,555 --> 00:21:11,355 お互いのカードを全部出したからには 287 00:21:11,355 --> 00:21:14,105 今からは完全にスピードゲームよ オッケー? 288 00:21:14,105 --> 00:21:15,915 承知しました 289 00:21:20,625 --> 00:21:23,365 玉を抱く者 "諱瓊"(ヒギョン) 290 00:21:23,375 --> 00:21:25,775 ソ・ビョンムンを意味する一節 291 00:21:25,775 --> 00:21:29,095 "黄金が輝くだろう" 金塊がある最後の場所 292 00:21:29,095 --> 00:21:33,335 ソ・ビョンムンが赤い太陽に向かえば 293 00:21:33,335 --> 00:21:36,545 そこに金塊がある? 294 00:21:37,625 --> 00:21:39,275 赤い太陽とは何だ? 295 00:21:39,275 --> 00:21:40,835 ソ・ビョンムンも問題ですよ 296 00:21:40,835 --> 00:21:43,745 死んだ人が棺桶から 飛び出してくるわけでもあるまいし 297 00:21:43,745 --> 00:21:44,865 どこに向かうのよ? 298 00:21:44,865 --> 00:21:50,015 - 学校に自分の分身でも残してるんじゃないですか? - 分身? 299 00:21:50,015 --> 00:21:53,615 死んでも金塊を守る 300 00:21:53,615 --> 00:21:55,685 両目をしっかり見開いて 301 00:21:55,685 --> 00:21:58,265 何をまたバカなこと言ってるの? 302 00:21:58,265 --> 00:21:59,825 家に帰って そんなこと言うなら 303 00:21:59,825 --> 00:22:02,675 いやいや ヨンフンの言うことにも一理ある 304 00:22:02,675 --> 00:22:05,405 ほらね?一理あるんだよ 305 00:22:05,405 --> 00:22:09,095 それじゃソ・ビョンムンを象徴する分身って… 306 00:22:09,095 --> 00:22:10,865 何がありますか? 307 00:22:12,525 --> 00:22:16,955 おいおい 学校に通ってたお前ならわかるだろ 308 00:22:16,955 --> 00:22:18,835 ソ・ビョンムンの… 309 00:22:20,135 --> 00:22:21,655 肖像画? 310 00:22:22,315 --> 00:22:24,085 肖像画? 311 00:22:24,085 --> 00:22:25,945 いや たくさんありすぎだ 312 00:22:26,645 --> 00:22:28,605 ソ・ビョンムンの… 313 00:22:29,565 --> 00:22:31,295 胸像 314 00:22:31,295 --> 00:22:33,505 調べてみろ 調べてみろ 315 00:22:36,765 --> 00:22:39,325 "大韓帝国の度支顧問の代わりに 316 00:22:39,325 --> 00:22:43,745 "内蔵院卿を兼ねていた 諱瓊義塾の設立者 317 00:22:43,745 --> 00:22:47,155 国権が侵害されると 独立運動に力を尽くしながら 318 00:22:47,155 --> 00:22:52,445 諱瓊学院の初代理事長として就任し 民族教育の発展に貢献した" 319 00:22:52,445 --> 00:22:56,075 ソ・ビョンムンは独立運動家じゃなく 親日派だった 320 00:22:56,075 --> 00:23:01,125 赤い太陽に向かうというのは 親日の先頭に立つという意味だ 321 00:23:04,115 --> 00:23:06,315 おい 突然どこ行くんだ? 322 00:23:06,315 --> 00:23:07,855 学校 確かめに行く 323 00:23:07,855 --> 00:23:11,025 学校にどうやって? 先輩は退学になったのに? 324 00:23:11,025 --> 00:23:12,545 確かに 325 00:23:18,695 --> 00:23:20,515 [ビョンムン高校革新のための計画指針] 326 00:23:20,515 --> 00:23:22,755 [本校の入学選考中 社会的配慮者の選考廃止] 327 00:23:29,845 --> 00:23:34,455 ヘソンが退学になって 学校の雰囲気がちょっとアレだね 328 00:23:34,455 --> 00:23:37,275 混乱して落ち着かないわね 329 00:23:38,125 --> 00:23:42,725 いろんな事があったけど ヘソンがいる時は面白かったのに 330 00:23:42,725 --> 00:23:47,195 でもあの子 なんであんなに 理事長から嫌われてたの? 331 00:23:47,195 --> 00:23:49,475 スア先生 何か知ってる? 332 00:23:49,475 --> 00:23:51,505 ううん 私も知らない 333 00:23:59,995 --> 00:24:02,725 ああ 今度の新しい指針もそうだし… 334 00:24:02,725 --> 00:24:04,485 学校がどうなってるのか 335 00:24:04,485 --> 00:24:07,815 気持ちとしては誰かにパッと ひっくり返してほしいわ 336 00:24:07,815 --> 00:24:08,945 宅配です 337 00:24:08,945 --> 00:24:10,785 はい どうぞ 338 00:24:10,785 --> 00:24:12,955 ここに置いてください 339 00:24:17,495 --> 00:24:18,885 こちらになります 340 00:24:18,885 --> 00:24:21,385 ありがとうございます 341 00:24:25,895 --> 00:24:28,105 ちょっと! 342 00:24:28,105 --> 00:24:29,535 ちょっと? 343 00:24:33,855 --> 00:24:35,535 ああ お腹が痛い 344 00:24:35,535 --> 00:24:38,015 ああ これ先に食べて帰ってください 345 00:24:38,015 --> 00:24:41,485 ああ お腹が痛い! 346 00:24:41,485 --> 00:24:44,535 おいしいのに 347 00:24:55,165 --> 00:24:57,315 ちょっと!頭おかしいの? 348 00:24:57,315 --> 00:24:59,265 ここに来るなんて 349 00:24:59,265 --> 00:25:01,345 頭がおかしくなったのね 350 00:25:03,795 --> 00:25:05,215 この方法しかなかったんだ 351 00:25:05,215 --> 00:25:07,075 ああ まだ心臓がバクバクする 352 00:25:07,075 --> 00:25:09,395 理事長に見つかったらどうするつもり? 353 00:25:09,395 --> 00:25:11,315 確かめることがあって 354 00:25:15,525 --> 00:25:17,685 胸像がどうしたの?ここに何が… 355 00:25:22,165 --> 00:25:24,085 見つけたの? 356 00:25:24,085 --> 00:25:26,255 俺の考えが合ってれば 357 00:25:30,255 --> 00:25:34,695 だから… 血のような独立運動資金を奪って 何とか隠したのがここだって? 358 00:25:34,695 --> 00:25:36,475 胸像? 359 00:25:36,495 --> 00:25:39,145 ああ 私 腹が立ってきた 360 00:25:40,215 --> 00:25:41,715 おい 何する気だ? 361 00:25:41,715 --> 00:25:45,125 こいつのせいでこの国の独立が どれだけ遅れたと思う? 362 00:25:45,125 --> 00:25:48,615 それなのに何?独立運動家? 民族教育に貢献?この野郎 363 00:25:48,615 --> 00:25:49,935 おい 触ったらだめだ 364 00:25:49,935 --> 00:25:51,825 死ね! 365 00:26:13,715 --> 00:26:15,705 そこにいるのは誰ですか? 366 00:26:19,125 --> 00:26:20,945 オ先生? 367 00:26:20,945 --> 00:26:22,565 教頭先生 どうしてここに? 368 00:26:22,565 --> 00:26:24,465 ちょっと忘れ物してしまって 369 00:26:24,465 --> 00:26:26,585 でも後ろにいる人は誰ですか? 370 00:26:26,585 --> 00:26:28,715 ああ 私が夜食を頼んだんですが 371 00:26:28,715 --> 00:26:30,695 出口がわからないと言うので私が… 372 00:26:30,695 --> 00:26:32,895 配達に来たら配達だけして行けばいい 373 00:26:32,895 --> 00:26:35,155 なぜここをうろついてるんですか? 374 00:26:35,155 --> 00:26:36,765 あ それは… 375 00:26:38,065 --> 00:26:41,255 こちらがこの学校の歴史にものすごく 興味があるらしく私が説明を… 376 00:26:41,255 --> 00:26:42,825 ちょっと黙っててください 377 00:26:42,825 --> 00:26:44,875 どこから来たんですか? 378 00:26:44,875 --> 00:26:46,385 電話番号 379 00:26:48,195 --> 00:26:49,865 聞かれたことにも答えられないし 380 00:26:49,865 --> 00:26:51,765 あなた 相当怪しいよ 381 00:26:51,765 --> 00:26:53,895 そのヘルメット外してみて 382 00:26:58,875 --> 00:27:01,945 何やってるんですか? ヘルメットを外せと言いましたよ? 383 00:27:01,945 --> 00:27:05,805 外さないなら警察呼びます 384 00:27:07,095 --> 00:27:08,605 そうですか 385 00:27:25,375 --> 00:27:27,585 だ~れだ? 386 00:27:30,535 --> 00:27:34,105 オ先生 失礼ですがこれは何の真似ですか? 387 00:27:34,105 --> 00:27:37,025 この人は— 388 00:27:37,025 --> 00:27:38,075 - この人は本当に - 誰かな? 389 00:27:38,075 --> 00:27:39,475 オ先生 これは何の真似ですか? 390 00:27:39,475 --> 00:27:41,275 誰かな! 391 00:27:42,155 --> 00:27:44,055 この人は… 392 00:27:45,545 --> 00:27:46,805 放してください 393 00:27:46,805 --> 00:27:49,415 なんでこんなに力が強い? 394 00:27:52,405 --> 00:27:54,725 目が… 目が… 395 00:27:55,755 --> 00:27:59,655 いや さっきの人はどこ行った? 396 00:27:59,655 --> 00:28:03,655 - 配達が遅れてるって - 何訳わからないことを言ってるんですか? 397 00:28:03,655 --> 00:28:06,295 どこから注文したんですか? 398 00:28:06,295 --> 00:28:07,995 何の出前アプリですか? 399 00:28:07,995 --> 00:28:09,775 わかりません 400 00:28:23,715 --> 00:28:25,665 おい どうだった? 401 00:28:25,665 --> 00:28:27,075 ああ びっくりした 402 00:28:27,075 --> 00:28:28,515 じっとしてろ 403 00:28:28,515 --> 00:28:31,275 胸像でした 回ります 404 00:28:31,275 --> 00:28:34,295 - すごい それで? - それで? 405 00:28:34,295 --> 00:28:36,215 回ってどうなったんですか? 406 00:28:36,215 --> 00:28:38,105 わからない 407 00:28:38,105 --> 00:28:39,415 なんで? 408 00:28:39,415 --> 00:28:40,735 捕まったから 409 00:28:40,735 --> 00:28:43,415 捕- 捕- 捕まった? 410 00:28:43,415 --> 00:28:45,285 誰に? 411 00:28:45,285 --> 00:28:47,385 捕まってない 412 00:28:47,385 --> 00:28:50,065 捕まったけど捕まってない 413 00:28:53,115 --> 00:28:56,695 こいつは何言ってるんだ? 誰か通訳してくれ 414 00:28:56,695 --> 00:28:59,405 ヘルメットを最後まで被ってたから 心配しないで 415 00:28:59,405 --> 00:29:01,055 大事なことはそれじゃなくて 416 00:29:01,055 --> 00:29:03,485 そこからどうやって 金塊を取ってくるかです 417 00:29:03,485 --> 00:29:04,905 おい どうやってやるつもりだ? 418 00:29:04,905 --> 00:29:06,245 考えないと 419 00:29:06,245 --> 00:29:07,465 何? 420 00:29:07,465 --> 00:29:11,035 ああ お前は!何気に一夜漬けタイプだな 421 00:29:11,035 --> 00:29:12,745 何の計画もないんだな 全く 422 00:29:12,745 --> 00:29:14,215 何か考えがあるんじゃなかったの? 423 00:29:14,215 --> 00:29:15,285 じゃあお前が考えろ この野郎 424 00:29:15,285 --> 00:29:17,425 - 何 怒鳴ってるんだ - なんで私が考えるんですか? 425 00:29:17,425 --> 00:29:19,475 うるさい!黙って! 426 00:29:19,475 --> 00:29:22,045 俺は死ぬほど苦労したのに 427 00:29:22,045 --> 00:29:26,845 成績による差別配食問題で 生徒から反発が起こっています 428 00:29:26,875 --> 00:29:29,605 歴史は非難が強くても前に進みます 429 00:29:29,605 --> 00:29:30,865 心配しないでください 430 00:29:30,865 --> 00:29:33,825 しかし理事長 このまま生徒の反発が続けば… 431 00:29:33,825 --> 00:29:35,785 犬が吠えても電車は走ります 432 00:29:35,785 --> 00:29:37,845 心配しないでください 433 00:29:39,705 --> 00:29:41,095 それじゃ次 教頭先生? 434 00:29:41,095 --> 00:29:44,905 はい 校内における外部の人の 出入り規制についての案件です 435 00:29:44,905 --> 00:29:46,035 - 外部の人? - はい 436 00:29:46,035 --> 00:29:50,285 過去5年間 小中高における外部の人の 侵入事件が増加傾向にあるそうです 437 00:29:50,285 --> 00:29:52,015 でもこの学校のセキュリティには 問題なかったでしょう 438 00:29:52,015 --> 00:29:54,625 ところが時々残業をする先生が 439 00:29:54,625 --> 00:29:56,575 出前アプリを使用しているので 440 00:29:56,575 --> 00:29:59,255 昨日もオ・スア先生がそうだったんです 441 00:29:59,255 --> 00:30:00,595 オ・スア先生? 442 00:30:00,595 --> 00:30:02,255 詳しく話してください 443 00:30:02,255 --> 00:30:03,445 ああ はい 444 00:30:03,445 --> 00:30:06,845 実は昨日 オ先生とどこかの配達員が 445 00:30:06,845 --> 00:30:09,715 初代理事長の胸像の下で騒いでいまして 446 00:30:09,715 --> 00:30:11,155 何をしているのかと聞いたら 配達に来たと言って 447 00:30:11,155 --> 00:30:14,235 配達に来たら配達だけして行けばいい なぜここをうろついているのかと言ったら 448 00:30:14,245 --> 00:30:17,435 この学校の歴史について説明を… 449 00:30:17,435 --> 00:30:22,735 バイク配達員がバンに乗って 配達に来るはずがないし 450 00:30:23,785 --> 00:30:25,675 チョン・ヘソンね 451 00:30:27,095 --> 00:30:31,405 金塊を探すためにまた学校に 潜入した可能性があります 452 00:30:31,405 --> 00:30:32,615 どうしましょうか? 453 00:30:32,615 --> 00:30:36,325 私があんなに優しく頼んだのにも関わらず 454 00:30:37,635 --> 00:30:41,025 私達が準備した2番目の プレゼントを送りましょう 455 00:30:42,285 --> 00:30:43,865 どうぞ 456 00:30:47,505 --> 00:30:49,955 計画通りうまく進めてください 457 00:30:53,125 --> 00:30:54,565 すごく忙しいみたいですね 458 00:30:54,565 --> 00:30:56,995 そんな感じね 459 00:30:56,995 --> 00:30:58,465 今度は何? 460 00:30:58,465 --> 00:31:00,965 学校の運営に関係したことならやめてね 461 00:31:00,965 --> 00:31:02,915 ヘソンの話です 462 00:31:04,455 --> 00:31:06,345 昨日一日中考えてみたけど 463 00:31:06,345 --> 00:31:08,745 結局答えは一つしかないみたいです 464 00:31:08,745 --> 00:31:12,395 お母さんは知ってたんでしょう? ヘソンが生徒じゃないこと 465 00:31:12,395 --> 00:31:13,935 国情院の要員だってこと 466 00:31:13,935 --> 00:31:16,025 だから退学させたんでしょう? 467 00:31:16,795 --> 00:31:18,665 最近学校で起こったこと 468 00:31:18,665 --> 00:31:21,115 ジュノ先生 お母さん 校長先生… 469 00:31:21,115 --> 00:31:23,555 ヘソンの正体と退学まで 470 00:31:23,555 --> 00:31:25,405 私が知らない何かがあるんでしょう? 471 00:31:25,405 --> 00:31:28,025 お母さんが言わない理由はね イェナ 472 00:31:28,025 --> 00:31:30,115 あなたは知らなくていいからよ 473 00:31:30,115 --> 00:31:32,595 話してください 474 00:31:32,595 --> 00:31:35,215 私も聞く権利があります お母さん 475 00:31:41,865 --> 00:31:44,685 全てにおいて試行錯誤というものが あるじゃない? 476 00:31:44,685 --> 00:31:47,945 大きな海であればあるほど もっと荒々しい波が打つもの 477 00:31:47,945 --> 00:31:52,645 でもね イェナ 大事なことは 教育シティを完成させることよ 478 00:31:52,645 --> 00:31:56,125 そしてそこのオーナーはこの私 ソ・ミョンジュ 479 00:31:56,125 --> 00:31:59,905 あなたがその私の後ろにいるの 480 00:32:01,515 --> 00:32:05,455 あなたはそれだけ知っておけばいい 残りはお母さんが全部何とかする 481 00:32:06,635 --> 00:32:08,385 お母さん 482 00:32:11,325 --> 00:32:13,485 一度でも 483 00:32:14,065 --> 00:32:17,625 私が何が欲しいのか考えたことはありますか? 484 00:32:19,205 --> 00:32:20,835 私は… 485 00:32:22,865 --> 00:32:26,225 あなたがお母さんを 理解できる日が来ると信じてる 486 00:32:27,655 --> 00:32:30,165 お母さんは本当にそう信じてる 487 00:32:31,715 --> 00:32:34,065 一緒に散歩に行こうか? 488 00:32:34,065 --> 00:32:37,235 久しぶりにイェナとお母さんの2人きりで 489 00:32:45,195 --> 00:32:48,075 最近すごく寒いわね 490 00:32:48,075 --> 00:32:50,095 早くおいで 491 00:33:21,285 --> 00:33:23,105 どうしたんだ こいつ? 492 00:33:30,485 --> 00:33:32,255 わあ 何だ 493 00:33:33,085 --> 00:33:35,075 怖いな 494 00:34:14,855 --> 00:34:16,535 もしもし? 495 00:34:18,055 --> 00:34:21,215 確かに回ったんだけど… 496 00:34:38,835 --> 00:34:40,245 スア先生 何してるの? 授業は行かないの? 497 00:34:40,245 --> 00:34:43,095 おはようございます 今行くところです 先生は? 498 00:34:44,095 --> 00:34:47,995 ちょっと息をしてから話して 今にも気絶しそう 499 00:34:50,415 --> 00:34:53,115 私2組の授業だから一緒に行こう 500 00:35:12,055 --> 00:35:14,325 何だこれ? 501 00:35:17,495 --> 00:35:20,055 - みんな これ見た? - 何? 502 00:35:20,715 --> 00:35:22,305 これ何? 503 00:35:22,855 --> 00:35:24,455 わあ すごい 504 00:35:24,455 --> 00:35:26,375 何これ? 505 00:35:26,375 --> 00:35:27,485 これへソンじゃない? 506 00:35:27,485 --> 00:35:29,365 おい スア先生じゃないか? 507 00:35:30,685 --> 00:35:32,445 何だ? 508 00:35:48,285 --> 00:35:50,205 マジで衝撃的] 509 00:35:52,085 --> 00:35:57,135 だから優しく言ってる間に 言うことを聞かなきゃ 510 00:35:57,135 --> 00:35:59,755 バカな朝鮮人達(日本語)… 511 00:36:16,305 --> 00:36:17,975 それじゃ 512 00:36:27,045 --> 00:36:30,535 授業始めます 前の授業ではどこまで行った? 513 00:36:30,535 --> 00:36:34,125 先生 ところであの写真は何ですか? 514 00:36:34,125 --> 00:36:35,895 本当に生徒と付き合ってるんですか? 515 00:36:35,895 --> 00:36:38,585 何も言わないところを見たら本当みたいね 516 00:36:38,585 --> 00:36:40,685 私がこの前病院で見たって言ったでしょ 517 00:36:40,685 --> 00:36:42,375 2人は絶対何かあるって 518 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 本当に? 519 00:36:44,125 --> 00:36:46,295 それはまずいんじゃないか? 520 00:36:46,295 --> 00:36:48,185 行き過ぎだよ 521 00:36:49,415 --> 00:36:51,555 オ・スア先生 522 00:36:51,555 --> 00:36:53,795 理事長がお探しです 523 00:36:53,795 --> 00:36:55,455 授業中です 後で行きます 524 00:36:55,455 --> 00:37:00,695 これ以上授業はしなくて結構です 525 00:37:04,165 --> 00:37:06,015 クビってこと? 526 00:37:07,155 --> 00:37:09,455 - クビ? - 行きましょう 527 00:37:19,655 --> 00:37:22,755 誰が先生の授業を邪魔してるんだ? 528 00:37:25,855 --> 00:37:27,495 ヘソン… 529 00:37:55,355 --> 00:37:57,955 ここは生徒もいるし 530 00:37:57,955 --> 00:38:01,725 お仕事に戻られたらどうですか 校長先生? 531 00:38:22,035 --> 00:38:24,565 まだ何日も経ってないけど 532 00:38:24,565 --> 00:38:26,235 会えて嬉しいよ 533 00:38:27,555 --> 00:38:30,785 ここは拍手するところかな? 534 00:38:30,785 --> 00:38:33,235 拍手 拍手! 535 00:38:33,235 --> 00:38:34,735 拍手! 536 00:38:45,145 --> 00:38:46,375 頭おかしくなったの? 537 00:38:46,375 --> 00:38:48,465 なんで今ここにいるのよ? 538 00:38:51,945 --> 00:38:57,575 今日俺がここにいる理由は みんなに真実を話すためだ 539 00:38:57,575 --> 00:39:00,205 今朝みんなが見た写真は 540 00:39:01,685 --> 00:39:03,565 本物だ 541 00:39:05,105 --> 00:39:07,455 本物? 542 00:39:07,455 --> 00:39:09,595 本物って… 543 00:39:09,595 --> 00:39:12,405 でもみんなに誤解してほしくないことは 544 00:39:12,405 --> 00:39:17,865 この先生は外で未成年者と 会っていたんじゃないということだ 545 00:39:18,485 --> 00:39:19,925 何? 546 00:39:19,925 --> 00:39:21,715 どういう意味? 547 00:39:21,715 --> 00:39:23,545 ­ 548 00:39:34,915 --> 00:39:37,435 大韓民国予備軍*6年目 (兵役後も8年間は予備軍として年に数日訓練を受ける) 549 00:39:39,495 --> 00:39:41,655 今年31歳 550 00:39:45,685 --> 00:39:47,025 - 何? - めっちゃアジョシじゃん - アジョシだ 551 00:39:47,025 --> 00:39:48,215 - サムチョンか? (年上の独身男性・親戚のおじさんや親しい人) 552 00:39:48,215 --> 00:39:51,755 - 誰がサムチョンだって? - 予備軍6年目?31歳? 553 00:39:51,755 --> 00:39:55,485 とにかく騙して悪かった 554 00:39:55,485 --> 00:39:57,525 これからはヒョンと呼んでくれ 555 00:39:59,245 --> 00:40:01,045 ヒョン! 556 00:40:02,035 --> 00:40:03,295 ­ 557 00:40:03,295 --> 00:40:06,025 - ヘソンヒョン! - ヒョンだったのか 558 00:40:07,205 --> 00:40:09,655 [体育の代わりに自習/静かに!] 559 00:40:09,655 --> 00:40:12,115 - 1組にチョン・ヘソンが戻ってきたって - チョン・ヘソン? 560 00:40:12,115 --> 00:40:14,585 チョン・ヘソンが戻ってきたって! 561 00:40:16,045 --> 00:40:18,135 チャイム鳴った? 562 00:40:23,115 --> 00:40:24,905 理事長 563 00:40:27,635 --> 00:40:30,945 チョン・ヘソンが学校に来ています 564 00:40:39,605 --> 00:40:41,615 ほら チョン・ヘソンだ 565 00:40:41,615 --> 00:40:43,345 わあ チョン・ヘソンだ 566 00:40:43,345 --> 00:40:44,805 ほら 567 00:40:44,805 --> 00:40:46,945 本当に来てるよ 568 00:40:49,865 --> 00:40:51,285 それじゃ 569 00:40:51,285 --> 00:40:53,175 質問がある人? 570 00:40:53,985 --> 00:40:55,795 はい チェリン 571 00:40:56,275 --> 00:41:00,895 年までごまかして この学校に来た理由は何?…ですか? 572 00:41:00,895 --> 00:41:02,855 それは言ってなかったな 573 00:41:08,015 --> 00:41:09,875 本当は俺… 574 00:41:11,495 --> 00:41:14,175 大韓民国国家… 575 00:41:20,315 --> 00:41:22,155 国家… 576 00:41:26,695 --> 00:41:30,685 国家の基本教育を 受けられなかった心の傷がある 577 00:41:31,875 --> 00:41:33,755 何言ってんだ? 578 00:41:33,755 --> 00:41:36,655 - 中卒だって - ああ 中卒… 579 00:41:36,655 --> 00:41:39,745 生きるのは簡単じゃなかったよ 580 00:41:39,745 --> 00:41:44,675 大韓民国の国民として高校の卒業証書は 持ってないといけないんじゃないか 581 00:41:44,675 --> 00:41:45,955 わあ 感動的! 582 00:41:45,955 --> 00:41:47,905 かっこいい 583 00:41:47,905 --> 00:41:50,225 すごい! 584 00:41:50,225 --> 00:41:51,905 それで… 585 00:41:52,495 --> 00:41:54,755 ここに来たんだ 586 00:41:54,755 --> 00:41:57,305 それじゃ先生と写ってる写真は? 587 00:41:57,985 --> 00:42:00,375 2人はどういう関係? 588 00:42:02,045 --> 00:42:05,605 俺が学校生活に慣れるように助けてくれた人 589 00:42:06,585 --> 00:42:08,195 そして… 590 00:42:12,255 --> 00:42:15,165 好きなんだ 俺がすごく 591 00:42:15,165 --> 00:42:21,225 ­ 592 00:42:21,225 --> 00:42:24,315 ­ 593 00:42:24,315 --> 00:42:27,525 ­ 594 00:42:27,525 --> 00:42:34,155 ­ 595 00:42:35,615 --> 00:42:37,655 ヒョン かっこいい! 596 00:42:37,655 --> 00:42:41,585 ­すごくロマンチック! 597 00:42:41,585 --> 00:42:45,755 ­ 598 00:42:45,755 --> 00:42:48,515 ­ 599 00:42:48,515 --> 00:42:50,945 キスしろ キスしろ! 600 00:42:50,945 --> 00:42:53,575 キス キス! 601 00:42:53,575 --> 00:42:58,385 キス キス! 602 00:42:58,385 --> 00:43:01,685 ­ 603 00:43:01,685 --> 00:43:06,165 ­ 604 00:43:06,165 --> 00:43:09,505 ­ 605 00:43:09,505 --> 00:43:12,415 スキャンダルをロマンスに作り変えたわね 606 00:43:12,415 --> 00:43:14,875 ジャンルは変わったりするんです 607 00:43:14,875 --> 00:43:18,055 主役がどんな選択をするかによって 608 00:43:19,055 --> 00:43:20,675 表情を和らげてください 609 00:43:20,675 --> 00:43:22,725 怒っているのが顔に出てますよ 610 00:43:24,475 --> 00:43:28,255 それに 今度は俺の番です 611 00:43:32,905 --> 00:43:34,645 楽しみにしていてください 612 00:43:50,045 --> 00:43:51,785 チョン・へソン 613 00:43:58,645 --> 00:44:00,045 どうした? 614 00:44:04,685 --> 00:44:07,485 校門まで見送るわ 615 00:44:07,485 --> 00:44:08,985 いいね 616 00:44:08,985 --> 00:44:11,155 行きましょう 先生 617 00:44:24,715 --> 00:44:27,715 チョン・へソンがどうして こんなに早く対処することができたの? 618 00:44:27,715 --> 00:44:31,465 - 事前に情報が洩れてない限り… - だから誰がその情報を流したんですか? 619 00:44:31,465 --> 00:44:34,415 写真について知ってる人は先生と私の2人— 620 00:44:36,365 --> 00:44:37,505 イェナ 来ないで何してるの? 621 00:44:37,505 --> 00:44:39,095 お母さん待ってるのに 622 00:44:39,095 --> 00:44:40,795 すぐ行きます 623 00:44:57,585 --> 00:45:00,055 朝は助けてくれてありがとう 624 00:45:06,455 --> 00:45:08,105 もしもし? 625 00:45:08,105 --> 00:45:10,065 話があるの 626 00:45:10,065 --> 00:45:12,325 あなたとスア先生の話よ 627 00:45:15,385 --> 00:45:17,655 おい ストップストップ 628 00:45:18,795 --> 00:45:20,735 どういったご用でしょうか? 629 00:45:26,235 --> 00:45:27,765 私の友達です 630 00:45:28,615 --> 00:45:30,225 入って 631 00:45:31,385 --> 00:45:33,095 はい… 632 00:45:33,095 --> 00:45:34,675 お入りください 633 00:45:39,615 --> 00:45:40,815 何でもないわ 634 00:45:40,815 --> 00:45:43,795 スア先生は私にとっても大切な人だから 635 00:45:45,475 --> 00:45:48,135 今から敬語使わなきゃいけないのかな? 636 00:45:50,175 --> 00:45:52,025 私は普段通りにするわ 637 00:45:52,025 --> 00:45:53,075 別に構わないでしょ? 638 00:45:53,075 --> 00:45:55,145 好きなようにしてくれ 639 00:46:01,695 --> 00:46:04,295 なんで前もって俺に教えてくれた? 640 00:46:08,835 --> 00:46:10,695 わからない 641 00:46:11,175 --> 00:46:15,515 ただ… そうしないといけない気がした 642 00:46:18,565 --> 00:46:21,095 私も質問が一つある 643 00:46:21,095 --> 00:46:23,465 どうしてこの学校に来たの? 644 00:46:24,495 --> 00:46:26,105 もしかして 645 00:46:27,185 --> 00:46:29,375 私のお母さんのため? 646 00:46:35,605 --> 00:46:37,275 そのうち 647 00:46:40,265 --> 00:46:42,515 その機会が来れば教えるよ 648 00:46:50,385 --> 00:46:51,975 ただいま 649 00:46:51,975 --> 00:46:53,915 どうしてあんなことしたの? 650 00:46:55,015 --> 00:46:57,945 チョン・へソンにどうしてあんなことしたの? 651 00:46:59,145 --> 00:47:01,145 イェナ… 652 00:47:02,495 --> 00:47:04,055 イライラする 653 00:47:04,055 --> 00:47:07,195 お母さんが今聞いてるでしょ 654 00:47:10,755 --> 00:47:12,185 ああ イライラする 655 00:47:12,185 --> 00:47:15,785 お母さんが聞いてるのに どうして答えないの? 656 00:47:15,785 --> 00:47:17,335 イェナ あなた… 657 00:47:17,335 --> 00:47:19,835 最近どうしてそんなにひねくれてるの? 658 00:47:19,835 --> 00:47:21,715 お母さんのせいです 659 00:47:27,655 --> 00:47:30,365 へソンも私に同じこと聞きました 660 00:47:30,365 --> 00:47:32,645 その時はわからないと言ったけど 661 00:47:32,645 --> 00:47:34,135 今はわかった気がする 662 00:47:34,135 --> 00:47:36,175 お母さんのせいだった 663 00:47:37,425 --> 00:47:40,265 お母さん 最近すごく危なそうに見える 664 00:47:46,715 --> 00:47:48,515 これじゃだめね 665 00:47:49,675 --> 00:47:52,775 イェナは留学の準備しよう 666 00:47:52,775 --> 00:47:54,125 お母さん 667 00:47:54,125 --> 00:47:55,865 できるだけ早く 1週間以内に 668 00:47:55,865 --> 00:47:58,055 私は行かない ここにいます 669 00:47:58,055 --> 00:47:59,975 子供みたいなこと言わないで ! 670 00:48:02,545 --> 00:48:04,955 イェナ… 671 00:48:04,955 --> 00:48:06,435 指示はお母さんがする 672 00:48:06,435 --> 00:48:08,945 あなたはただ従うだけでいい 673 00:48:28,965 --> 00:48:30,975 はい 理事長 674 00:48:31,975 --> 00:48:36,515 金塊 今日中に必ず見つけてください 675 00:48:36,515 --> 00:48:39,835 本館全体をひっくり返してでも 676 00:48:46,225 --> 00:48:48,365 チョン・へソンには 677 00:48:49,995 --> 00:48:51,885 絶対奪われない 678 00:48:52,625 --> 00:48:54,725 インターネット見ました? 679 00:48:54,725 --> 00:48:57,415 どこかの30代の変な野郎が 680 00:48:57,415 --> 00:48:59,645 高校で生徒の振りしてたそうですよ 681 00:48:59,645 --> 00:49:02,845 何それ どういうこと?そいつ変態? 682 00:49:03,825 --> 00:49:08,075 ある意味 世も末だよな 683 00:49:08,075 --> 00:49:10,625 いい年した大人が他にやることないのか? 684 00:49:10,625 --> 00:49:13,015 全く 頭のおかしな奴だな 685 00:49:13,015 --> 00:49:14,595 それ俺だけど 686 00:49:17,455 --> 00:49:19,995 - 何? - 俺のことだよ 687 00:49:21,165 --> 00:49:22,305 たくさん食べてね 688 00:49:22,305 --> 00:49:23,805 ありがとう 689 00:49:26,935 --> 00:49:28,935 おい おい 690 00:49:28,935 --> 00:49:31,175 食べるのはいいから 先に話 691 00:49:31,175 --> 00:49:32,825 だからお前… 692 00:49:32,825 --> 00:49:37,445 今インターネットで 噂になっているのがお前だって? 693 00:49:37,445 --> 00:49:38,785 はい 694 00:49:38,785 --> 00:49:40,055 ああ これはもう 695 00:49:40,055 --> 00:49:44,165 生徒の前で思いっきり カミングアウトしましたね 696 00:49:44,165 --> 00:49:45,795 それでも国情院だとは言わなかった 697 00:49:45,795 --> 00:49:47,345 偉いでしょ 698 00:49:49,015 --> 00:49:51,325 おい 頭に血が上ってきた 699 00:49:51,325 --> 00:49:53,145 ちょっと水をくれ 700 00:49:55,545 --> 00:49:58,275 突然どうしてそんなことしたんですか? 701 00:49:58,275 --> 00:50:02,245 ソ・ミョンジュが 俺とスアの写真で脅迫したから 702 00:50:02,245 --> 00:50:03,935 仕方なかった 703 00:50:04,905 --> 00:50:07,705 それでもこれまでこの作戦を 助けてくれた人なのに 704 00:50:07,705 --> 00:50:09,815 被害に遭わせるわけにいかないだろ 705 00:50:11,205 --> 00:50:14,695 おい 正直に言え 706 00:50:14,695 --> 00:50:17,065 スア先生と何かあるんだろ? 707 00:50:17,065 --> 00:50:18,915 何言ってるんだ 708 00:50:20,665 --> 00:50:23,155 - これはサービス - サンキュー 709 00:50:23,155 --> 00:50:24,865 あるね 710 00:50:24,865 --> 00:50:26,875 お互い 711 00:50:29,215 --> 00:50:32,035 とにかく 大事なことはこれじゃありません 712 00:50:32,035 --> 00:50:34,715 俺達が今日の夜 金塊を見つけられなかったら 713 00:50:34,715 --> 00:50:36,525 ソ・ミョンジュに奪われるかもしれません 714 00:50:36,525 --> 00:50:39,325 今日の夜 金塊を確保するって 私達がどんな手を使って? 715 00:50:39,325 --> 00:50:42,435 学校は理事長が守っていて 俺達は待機命令だ 716 00:50:42,435 --> 00:50:45,675 令状を出せるわけでもないのに 動くのは難しい 717 00:50:45,675 --> 00:50:50,105 それにこっそり入ろうとしたら セキュリティも厳しくなるし 718 00:50:50,105 --> 00:50:51,385 その通り 719 00:50:51,385 --> 00:50:56,015 だから今日俺達は… 堂々と攻め込むんだ 720 00:51:00,875 --> 00:51:02,965 どこなの? 721 00:51:11,195 --> 00:51:16,885 理事長 教育シティ本館に置く 理事長の胸像の制作が完成しました 722 00:51:17,845 --> 00:51:19,775 教育シティもギリギリなのに 723 00:51:19,775 --> 00:51:21,845 何が胸像よ 724 00:51:27,635 --> 00:51:29,325 胸像… 725 00:51:32,925 --> 00:51:35,585 自分を代表するもの… 726 00:51:37,415 --> 00:51:39,865 自分を象徴するもの… 727 00:51:39,865 --> 00:51:40,995 何? 728 00:51:40,995 --> 00:51:42,655 何ですか?変か? 729 00:51:42,655 --> 00:51:45,375 変なのはさておき これ… 730 00:51:46,745 --> 00:51:48,955 こんなことあり得るんですか? 731 00:51:48,955 --> 00:51:51,345 百歩譲ってあり得るとしても 732 00:51:51,345 --> 00:51:52,925 俺達では無理だ 733 00:51:52,925 --> 00:51:55,745 サポートしてくれる人達を 今すぐどこで見つけてくる? 734 00:51:55,745 --> 00:52:00,195 キム局長に秘密でやってるから 会社にヘルプも頼めないし 735 00:52:00,195 --> 00:52:02,345 私がお手伝いしましょうか? 736 00:52:05,315 --> 00:52:07,305 お母様が? 737 00:52:08,645 --> 00:52:12,955 皆さんのことは娘から聞いています 738 00:52:13,865 --> 00:52:16,855 娘を守ってくれてありがとう チョンソバン (娘婿を呼ぶ時に使う・名字+ソバン) 739 00:52:16,855 --> 00:52:18,455 チョンソ…? 740 00:52:19,455 --> 00:52:21,845 作戦の準備で人が必要だそうですね 741 00:52:21,845 --> 00:52:23,755 何人いればいいですか? 742 00:52:44,355 --> 00:52:47,415 お食事はなさいましたか ヌニム*? (お姉さんの尊敬語・男性が年上の女性を呼ぶ時に使う) 743 00:52:47,415 --> 00:52:49,295 これはまた ヌニム 744 00:52:49,295 --> 00:52:52,515 引退なさった方がこんな むさくるしいところにどうして… 745 00:52:52,515 --> 00:52:56,915 久しぶりね ボンチャン洞 血トンタク(丸鶏)派 746 00:52:59,175 --> 00:53:00,705 ひとつ一緒に仕事しようか 747 00:53:00,705 --> 00:53:02,955 はい ヌニム! 748 00:53:26,605 --> 00:53:28,755 お前もお母さんの過去 知ってたのか? 749 00:53:28,755 --> 00:53:32,055 今知ったし もう逆らわないことにする 750 00:53:34,755 --> 00:53:38,645 ところでなんで名前が血トンタク派? 751 00:53:38,645 --> 00:53:40,715 血の海は古臭いし 752 00:53:40,715 --> 00:53:44,465 以前はトンタク店*を経営されていたそうです (鶏を丸ごと揚げたフライドチキン) 753 00:53:44,465 --> 00:53:47,645 ヤンニョム*トンタク派とは呼べないからです (甘辛ソースなどの合わせ調味料・味付け) 754 00:53:50,705 --> 00:53:52,635 すみません 755 00:53:53,785 --> 00:53:54,795 準備はいい? 756 00:53:54,795 --> 00:53:56,555 はい ヌニム! 757 00:53:56,555 --> 00:53:57,595 行くよ! 758 00:53:57,595 --> 00:53:59,375 はい! 759 00:54:01,275 --> 00:54:03,525 それじゃ要員の皆さん 後でまた 760 00:54:03,525 --> 00:54:05,535 ああ はい お疲れ様です 761 00:54:25,025 --> 00:54:26,985 ああ… 762 00:54:26,985 --> 00:54:31,295 暴風が一気に吹き抜けていった感じだな 763 00:54:31,295 --> 00:54:34,445 とにかく 俺達も出動するから 764 00:54:34,445 --> 00:54:35,645 後で会おう 765 00:54:35,645 --> 00:54:37,435 すぐに行きます 766 00:54:42,045 --> 00:54:43,585 行かないんですか? 767 00:54:43,585 --> 00:54:45,685 空気読んでよ 768 00:54:47,655 --> 00:54:49,115 行こう 769 00:54:53,865 --> 00:54:58,745 今日の作戦が終わったら本当に終わりね 770 00:55:01,025 --> 00:55:03,285 生徒のチョン・ヘソンを見るのも 771 00:55:03,285 --> 00:55:05,655 制服が本当によく似合ってたのに 772 00:55:05,655 --> 00:55:07,845 - そうか? - うん 773 00:55:08,315 --> 00:55:09,795 どんな気分? 774 00:55:09,795 --> 00:55:12,975 生徒のみんなと別れるのが 名残惜しいとかそういう気分? 775 00:55:13,795 --> 00:55:15,515 名残惜しいよ 776 00:55:17,075 --> 00:55:19,265 寂しくなると思う 777 00:55:22,095 --> 00:55:24,135 帰るよ 778 00:55:24,135 --> 00:55:25,225 へソン 779 00:55:25,225 --> 00:55:26,685 うん? 780 00:55:28,695 --> 00:55:31,295 この作戦が終わったら 781 00:55:33,775 --> 00:55:35,355 一緒にご飯食べよう 782 00:55:35,355 --> 00:55:36,785 ご飯? 783 00:55:38,695 --> 00:55:40,065 いいよ 784 00:55:41,195 --> 00:55:43,685 - でもなんで突然? - うん 785 00:55:44,875 --> 00:55:48,145 たた食べたいなと思って ご飯食べよう 786 00:55:48,145 --> 00:55:50,105 わかった 787 00:55:50,105 --> 00:55:51,455 ご飯食べよう 788 00:55:51,455 --> 00:55:53,455 コーヒーも飲んで 789 00:55:53,455 --> 00:55:54,465 うん 790 00:55:54,465 --> 00:55:56,055 行くね 791 00:56:13,575 --> 00:56:15,115 胸像 胸像 792 00:56:15,115 --> 00:56:16,605 初代理事長の胸像 793 00:56:16,605 --> 00:56:18,535 金塊の場所は胸像の下です 794 00:56:18,535 --> 00:56:20,025 私 今から学校に行くから 795 00:56:20,025 --> 00:56:23,475 重機を使っててもすぐに進めてください 796 00:56:25,295 --> 00:56:26,785 はい 797 00:56:33,295 --> 00:56:34,485 早く探せ! 798 00:56:34,485 --> 00:56:36,885 早く動いて! 799 00:56:46,595 --> 00:56:48,945 胸像… 胸像は取り除いたの? 800 00:56:48,945 --> 00:56:52,735 理事長 早くこちらに 来られた方がいいと思います 801 00:56:53,995 --> 00:56:56,175 早く塞げ 802 00:56:58,145 --> 00:56:59,915 塞げ 塞げ 803 00:57:00,925 --> 00:57:02,605 よし 804 00:57:02,605 --> 00:57:04,055 ほら あれ 805 00:57:07,125 --> 00:57:09,125 ここに入られては困ります 806 00:57:10,065 --> 00:57:12,405 車が入ってきた 位置について 早く早く 807 00:57:12,405 --> 00:57:14,145 - テンション上げて - はい 808 00:57:14,145 --> 00:57:16,235 気を引き締めて いい? 809 00:57:16,235 --> 00:57:18,345 あんた達ここに一晩中いるつもり? 810 00:57:18,345 --> 00:57:19,405 早く探せ! 811 00:57:19,405 --> 00:57:21,835 - 早く持ってこいと言ってるじゃない! - 早く動け! 812 00:57:21,835 --> 00:57:23,475 何やってるのよ? 813 00:57:23,475 --> 00:57:28,055 私の学校でこれは一体何の騒ぎですか? 814 00:57:28,055 --> 00:57:31,955 私と話しましょう ソ・ミョンジュ理事長 815 00:57:33,525 --> 00:57:35,635 国情院から来ました 816 00:57:37,015 --> 00:57:39,245 国情院の要員 817 00:57:39,245 --> 00:57:41,515 これは何の悪ふざけかしら? 818 00:57:41,515 --> 00:57:43,685 先にお伝えできなくてすみません 819 00:57:43,685 --> 00:57:46,175 実はこのビョンムン高に… 820 00:57:47,655 --> 00:57:50,725 - スパイが侵入したという情報が入りました - スパイ? 821 00:57:50,725 --> 00:57:52,955 専門用語で言うと南派工作員* (北朝鮮が韓国に派遣したスパイ) 822 00:57:52,955 --> 00:57:56,655 対南情報収集を目的として 仁川沖を渡ってきたスパイです 823 00:58:03,815 --> 00:58:05,685 そうですか 824 00:58:06,795 --> 00:58:10,655 ちょっと確認を… してみましょうか? 825 00:58:13,265 --> 00:58:15,585 そのまま回して 826 00:58:15,585 --> 00:58:17,355 ダウン 827 00:58:17,355 --> 00:58:19,875 はい もっとリラックスして 828 00:58:19,875 --> 00:58:22,295 グッド ダウン 829 00:58:23,635 --> 00:58:25,195 - もしもし? - ソ・ミョンジュです 830 00:58:25,195 --> 00:58:27,655 今ヒョンべオッパ 忙しいんですけど 831 00:58:27,655 --> 00:58:29,625 奥様ですか? 832 00:58:37,045 --> 00:58:38,945 こんなお粗末な方法で 833 00:58:38,945 --> 00:58:42,915 - よくも私を.. - 情報の真偽の見極めについては捜査後に判断します 834 00:58:42,915 --> 00:58:45,915 理事長は安全のために 835 00:58:46,945 --> 00:58:48,435 わかりました 836 00:58:49,265 --> 00:58:51,515 校長先生? 837 00:58:51,515 --> 00:58:54,815 私達も人を呼びましょう 今すぐ 838 00:58:54,845 --> 00:58:56,305 はい 839 00:58:59,755 --> 00:59:02,335 すみません こちらへ 840 00:59:02,335 --> 00:59:04,095 こちらへ… 841 00:59:16,075 --> 00:59:18,945 おい 人を呼ぶって 842 00:59:18,945 --> 00:59:20,085 大丈夫か? 843 00:59:20,085 --> 00:59:22,425 ですよね 大ごとになってしまった 844 00:59:22,425 --> 00:59:23,855 何? 845 00:59:23,855 --> 00:59:25,985 今日何が何でも見つけます 846 00:59:25,985 --> 00:59:29,735 - 高宗皇帝の金塊 - 絶対にだ 847 00:59:46,265 --> 00:59:48,395 集合させました 848 00:59:59,835 --> 01:00:02,095 自分がソ・ビョンムンなら 849 01:00:02,095 --> 01:00:05,905 なぞなぞと宝物が好きだったなら 850 01:00:05,905 --> 01:00:08,125 自分で怪談を作り 851 01:00:08,125 --> 01:00:12,955 それを解いた人だけが 金塊に近づくことを許したなら 852 01:00:12,955 --> 01:00:15,105 あんたは好奇心が強い人だろ 853 01:00:16,085 --> 01:00:19,045 死んでも会ってみたいはずだ 854 01:00:19,045 --> 01:00:21,975 自分が作ったパズルを解いた人が誰か 855 01:00:21,975 --> 01:00:24,745 それが自分の後継者なのか 856 01:00:24,745 --> 01:00:27,355 それとも俺のお父さんみたいに 857 01:00:27,355 --> 01:00:30,315 全てを正したい人なのか 858 01:00:44,625 --> 01:00:46,545 1番目は旧館 859 01:00:48,355 --> 01:00:50,405 2番目は生徒会室 860 01:00:51,295 --> 01:00:54,255 3番目は音楽室 861 01:00:56,465 --> 01:01:00,405 玉を抱く者 赤い太陽に向かえば 862 01:01:15,675 --> 01:01:18,685 黄金が輝くだろう 863 01:03:21,965 --> 01:03:23,495 チーム長 864 01:03:24,475 --> 01:03:27,405 おい どうなった? 見つかったのか? 865 01:03:28,055 --> 01:03:31,875 金塊は最初からなかったようです 866 01:03:31,875 --> 01:03:33,625 それはどういうことだ? 867 01:03:33,625 --> 01:03:35,835 金塊がないというのは一体… 868 01:03:40,015 --> 01:03:41,935 もしもし?もしもし? 869 01:03:41,935 --> 01:03:43,375 もしもし? 870 01:03:44,235 --> 01:03:45,815 ああ… 871 01:06:04,685 --> 01:06:10,695 [アンダーカバーハイスクール] 872 01:06:21,085 --> 01:06:26,555 ♫ 僕の日記帳の中いっぱいに 毎日書いておいたその名前 ♫ 873 01:06:26,555 --> 01:06:31,595 ♫ 魔法の呪文のように 僕の心を込めて ♫ 874 01:06:31,595 --> 01:06:34,265 ♫ 両目を閉じたまま ♫ 875 01:06:34,265 --> 01:06:38,535 ♫ 雲の上に舞い上がれ 風に僕の心を込めて送ったら ♫ 876 01:06:38,535 --> 01:06:40,825 どこにあるのよ? 877 01:06:40,825 --> 01:06:42,715 私の金塊をどこに隠したの? 878 01:06:42,715 --> 01:06:44,185 理事長は怪物になったようですね 879 01:06:44,185 --> 01:06:45,785 方法を見つけたみたいです 880 01:06:45,785 --> 01:06:48,205 チョン・へソンの口を開かせる方法 881 01:06:48,205 --> 01:06:51,055 先輩のお父さん 状況から見て他殺ということだろ? 882 01:06:51,055 --> 01:06:53,195 キム局長が容疑者のようだ 883 01:06:53,195 --> 01:06:54,375 チョン先輩 まさか… 884 01:06:54,375 --> 01:06:55,985 会って話そう ちょっと落ち着いて 885 01:06:55,985 --> 01:06:58,235 すみません アジョシ この方法しかなさそうです 886 01:06:58,235 --> 01:07:00,195 なんで殺した? なんでお父さんを殺した? 887 01:07:00,195 --> 01:07:01,085 チョン・へソン要員! 888 01:07:01,085 --> 01:07:03,045 3 2… 889 01:07:03,045 --> 01:07:05,625 スア いろいろありがとう 890 01:07:06,255 --> 01:07:08,985 へソン へソン!