1 00:00:03,003 --> 00:00:05,940 (尚子) 私が知っている 未芙由はね…。 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,942 (未芙由)《たった 3万で 追い出すつもり?》 3 00:00:08,009 --> 00:00:09,944 (尚子)《どのくらい いると 思ってれば いいかな?》 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,946 《1カ月ぐらいかな?》 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,948 (未芙由) ⟨学歴は 高卒。 何の特技も 資格もない⟩ 6 00:00:14,015 --> 00:00:16,951 ⟨ここを 出ていけと 言われたら 行く場所もない⟩ 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,953 (久子)《あなたは 何?》 (未芙由)《何?》 8 00:00:19,020 --> 00:00:20,955 (美緒) 私が知ってる 未芙由はね…。 9 00:00:21,021 --> 00:00:24,959 (未芙由) ⟨おばさんが 知っておいた方が いいことだよ⟩ 10 00:00:25,026 --> 00:00:26,961 (尚子)《あなたは もう 家族よ》 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,963 《ずっと ここにいてね》 (未芙由)《はい》 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,965 (雄太郎)《長野に 戻ってくれないかな?》 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,967 (未芙由)《えっ?》 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,969 (雄太郎) 俺が知ってる 未芙由はね…。 15 00:00:35,036 --> 00:00:36,971 (未芙由) ⟨ここで 生きるのも 悪くない⟩ 16 00:00:37,037 --> 00:00:39,974 ⟨もともと ここが 私の 居場所だったんだから。 でも…⟩ 17 00:00:40,040 --> 00:00:43,978 (未芙由)《あの家は 嫌いだけど あの家に いたい》 18 00:00:44,045 --> 00:00:45,980 (仁美) 私が知ってる 未芙由はね…。 19 00:00:46,046 --> 00:00:47,982 (未芙由) 《私 東京に戻りたいんです》 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,984 (仁美)《証拠をちょうだい》→ 21 00:00:50,051 --> 00:00:51,986 《それを くれたら 戻ってくるの 協力する》 22 00:00:52,052 --> 00:00:57,992 (仁美) 田舎の 純朴な子で 目立たなくって 普通の子で→ 23 00:00:58,058 --> 00:01:01,929 純粋で 世間知らずでって→ 24 00:01:01,996 --> 00:01:04,999 みんなに 誤解されてるような子。 25 00:01:07,001 --> 00:01:12,006 (仁美) で? いつまで いるの? 26 00:01:14,008 --> 00:01:15,943 (未芙由) ここは 私の居場所じゃないんで。 27 00:01:16,010 --> 00:01:19,947 (仁美) うちも 居場所だって 言われても 困るけど。 28 00:01:20,014 --> 00:01:21,949 (仁美) 泊めるのは せいぜい 数日。 29 00:01:22,016 --> 00:01:23,951 (未芙由) 分かっています。 30 00:01:24,018 --> 00:01:28,022 どうするの? 貯金も ないんでしょ? 31 00:01:31,025 --> 00:01:35,029 (未芙由) ごちそうさまでした。 洗い物 やりますね。 32 00:01:39,033 --> 00:01:43,971 任せた。 私は 私で 大事な用があるんで。 33 00:01:44,038 --> 00:01:46,040 (未芙由) いってらっしゃい。 34 00:01:52,046 --> 00:01:58,052 ⟨あの家は 嫌いだけど あの家に いたい⟩ 35 00:02:00,988 --> 00:02:05,926 (雄太郎) だから 朝 起きて まず コーヒーメーカーを セットする。→ 36 00:02:05,993 --> 00:02:08,929 それを 習慣にするのが そんなに 大変か? 37 00:02:08,996 --> 00:02:10,931 (尚子) 私だって ボランティアとか 色々 大変なの。 38 00:02:10,998 --> 00:02:15,002 (雄太郎) ボランティアなんか 金と 暇を 持て余してる人が やるもんだ。 39 00:02:20,007 --> 00:02:21,942 (雄太郎) コーヒー できたら 呼んでくれ。 40 00:02:22,009 --> 00:02:23,944 📱(メールの着信音) 41 00:02:24,011 --> 00:02:35,022 (英語) 42 00:02:35,022 --> 00:03:11,992 ♪~ 43 00:03:11,992 --> 00:03:16,997 (未芙由) ⟨やるべきことは 自然に そのうち 見えてくる⟩ 44 00:03:18,999 --> 00:03:21,001 …はず。 45 00:03:52,032 --> 00:03:54,969 (店長) 斉藤 未芙由さんね。→ 46 00:03:55,035 --> 00:03:59,974 通勤時間 10分。 へえー。 家 近くなんだ。 47 00:04:00,040 --> 00:04:02,910 (未芙由) はい。 48 00:04:02,977 --> 00:04:04,979 (尚子) 遅くなって ごめんなさい。 49 00:04:07,982 --> 00:04:09,917 吉岡さんなら スタッフさんと 一緒に→ 50 00:04:09,984 --> 00:04:11,986 猫を 引き取りに行った。 51 00:04:13,988 --> 00:04:17,925 (尚子) あのう。 申し訳ないけど もう 来ないと思ってた。 52 00:04:17,992 --> 00:04:19,927 あんなことが あったわけだし。 53 00:04:19,994 --> 00:04:21,929 《「親が 親なら 子も 子」って いうじゃない》 54 00:04:21,996 --> 00:04:23,931 (仁美)《はっ? 前から そういうところが→ 55 00:04:23,998 --> 00:04:25,933 大嫌いだったのよ!》 56 00:04:26,000 --> 00:04:27,935 (仁美)《大切な 娘さんに うちの息子が→ 57 00:04:28,002 --> 00:04:29,937 とんでもないことを いたしまして》 58 00:04:30,004 --> 00:04:31,939 (仁美) 確かにね。 私も 息子が→ 59 00:04:32,006 --> 00:04:35,943 15の よその娘さんに 手を出してたら→ 60 00:04:36,010 --> 00:04:39,947 さすがに その家族には 顔向け できない。 61 00:04:40,014 --> 00:04:42,950 それが 本当なら。 (尚子) 本当なら? 62 00:04:43,017 --> 00:04:48,022 うちの息子。 美緒ちゃんと 何も なかったみたい。 63 00:04:54,028 --> 00:04:56,964 本当の父親は この人。 64 00:04:57,031 --> 00:05:02,903 その子 幾つなんだろうね? まだ 若そう。 65 00:05:02,970 --> 00:05:06,907 (尚子) でも 知也君。 手術の同意書に 判を 押してたし→ 66 00:05:06,974 --> 00:05:09,910 私たちにも 謝ってたじゃない。 67 00:05:09,977 --> 00:05:13,981 知也。 やっと 話した。 68 00:05:17,985 --> 00:05:19,920 美緒ちゃんに 頼まれて→ 69 00:05:19,987 --> 00:05:21,922 手術の同意書に 判を 押したって。 70 00:05:21,989 --> 00:05:25,993 (尚子) 頼まれただけで そんなこと する? 71 00:05:28,996 --> 00:05:31,932 どうしたの? 72 00:05:31,999 --> 00:05:36,937 実はね 旦那と うまくいってないのね。 73 00:05:37,004 --> 00:05:40,941 で 単身赴任になったら 羽 伸ばしちゃって。 74 00:05:41,008 --> 00:05:45,946 生活費も ちょっとしか 送ってこなくなったの。 75 00:05:46,013 --> 00:05:49,950 うち 今 毎日の生活が 大変で…。 76 00:05:50,017 --> 00:05:54,955 母親としても 女としても 情けないじゃない? 77 00:05:55,022 --> 00:06:00,894 だから 尚子さんに 言えなかったし 知也にも…。 78 00:06:00,961 --> 00:06:06,900 (尚子) 話してないの? >> 昨日 やっと 話した。 79 00:06:06,967 --> 00:06:11,905 そしたら 知也 泣きだしちゃって。 80 00:06:11,972 --> 00:06:15,909 フェンシングに必要な お金を 私が 渡さないから→ 81 00:06:15,976 --> 00:06:19,913 自分で 何とかしようと思って→ 82 00:06:19,980 --> 00:06:24,985 美緒ちゃんに お金 もらって 判を 押したって。 83 00:06:27,988 --> 00:06:30,924 (尚子) この人 誰? 84 00:06:30,991 --> 00:06:32,926 その写真 3日前に→ 85 00:06:32,993 --> 00:06:34,928 たまたま 通り掛かったときに 撮れたのね。 86 00:06:34,995 --> 00:06:36,930 (尚子) えっ? 87 00:06:36,997 --> 00:06:43,003 その男の人。 娘さんに また 近づいてるみたい。 88 00:06:46,006 --> 00:06:48,942 (美緒) ねえ。 ママ。 留学した先輩に 聞いたらさ→ 89 00:06:49,009 --> 00:06:52,012 やっぱり お金は 余分に持ってる方が いいって。 90 00:06:54,014 --> 00:06:55,949 (美緒) 何? 91 00:06:56,016 --> 00:06:58,952 (尚子) 座りなさい。 92 00:06:59,019 --> 00:07:00,954 何なのか 言ってよ。 93 00:07:05,959 --> 00:07:08,896 (尚子) これは 誰? 94 00:07:08,962 --> 00:07:11,899 この人が 父親なの? 95 00:07:11,965 --> 00:07:13,967 答えなさい。 96 00:07:16,970 --> 00:07:18,906 言わないつもり? 97 00:07:18,972 --> 00:07:21,909 じゃあ いい。 部屋に いなさい。 98 00:07:21,975 --> 00:07:25,913 全部 本当のことを話すまで 外出 禁止。 塾も 行かなくていい。 99 00:07:25,979 --> 00:07:28,916 留学なんて とんでもない。 全部 白紙に戻します。 100 00:07:28,982 --> 00:07:32,986 >> 留学は 関係ないじゃん。 (尚子) 関係あります! 101 00:07:35,989 --> 00:07:37,991 美緒! 美緒! 102 00:07:39,993 --> 00:07:41,929 待ちなさい。 美緒。 103 00:07:41,995 --> 00:07:43,931 美緒! 104 00:07:43,997 --> 00:07:47,935 \(ドアの開閉音) 105 00:07:48,001 --> 00:07:50,003 (久子) 何の騒ぎなの? 106 00:07:53,006 --> 00:07:57,010 説明しないつもり? そう。 107 00:08:05,953 --> 00:08:10,891 (秀幸) なあ。 焼き肉は? 最近 全然 行ってないよ。→ 108 00:08:10,958 --> 00:08:12,893 おっさんとは うまく やってんだろ? 109 00:08:12,960 --> 00:08:14,895 (杏子) うん。 110 00:08:14,962 --> 00:08:17,898 (雄太郎)《将来が 見えない関係は 終わりにするのが 賢いよ》 111 00:08:17,965 --> 00:08:20,901 (秀幸) 団体職員って どんだけ もらえるんだよ。 112 00:08:20,968 --> 00:08:22,903 (杏子) あそこの給料が→ 113 00:08:22,970 --> 00:08:24,905 そんなに いいわけ ないんだけどね。 114 00:08:24,972 --> 00:08:27,908 (杏子) ああ。 代々の資産が あるとか 言ってたか。 115 00:08:27,975 --> 00:08:31,912 (秀幸) いいねぇ。 最初っから 恵まれたやつは。 116 00:08:31,979 --> 00:08:33,981 📱(メールの着信音) 117 00:08:48,996 --> 00:08:50,931 (仁美) ただいま。 118 00:08:50,998 --> 00:08:53,934 (未芙由) 尚子おばさん。 どうでした? >> もう びっくりしたし→ 119 00:08:54,001 --> 00:08:58,005 どうしたら いいんだかって 感じだったよ。 120 00:09:02,943 --> 00:09:04,878 📱 121 00:09:04,945 --> 00:09:07,881 📱 (尚子) 未芙由。 122 00:09:07,948 --> 00:09:09,883 どうしてた? 123 00:09:09,950 --> 00:09:12,886 📱 元気? (未芙由) 元気です。 124 00:09:12,953 --> 00:09:14,888 (尚子) 声 聞けて ほっとした。 125 00:09:14,955 --> 00:09:17,891 今ね ちょうど 誰かと 話したかったの。 126 00:09:17,958 --> 00:09:19,893 (未芙由) どうしました? 127 00:09:19,960 --> 00:09:22,896 (尚子) 話して いい? 話しても いいの? 128 00:09:22,963 --> 00:09:24,898 📱 何か 用事が あったんじゃないの? 129 00:09:24,965 --> 00:09:27,968 (未芙由) ただ 電話してみただけなので。 130 00:09:29,970 --> 00:09:33,907 (美緒) 私 お茶 取ってくる。 131 00:09:33,974 --> 00:09:36,910 (久子) 何が あったの? (美緒) ただの ケンカ。 132 00:09:36,977 --> 00:09:41,982 留学を 取りやめるって 相当なことよね。 133 00:09:43,984 --> 00:09:45,919 (美緒) ママ。 自分は 何にも 自由にできないって→ 134 00:09:45,986 --> 00:09:47,921 いつも 言ってるから→ 135 00:09:47,988 --> 00:09:49,923 私に 焼きもち 焼いてるんじゃないかな。 136 00:09:49,990 --> 00:09:51,925 そう。 137 00:09:51,992 --> 00:09:56,930 (尚子) お金を渡して 関係ない男の子を 巻き込むなんて。 138 00:09:56,997 --> 00:09:59,933 私が 親として 悪い見本でも 見せた? 139 00:10:00,000 --> 00:10:01,935 (未芙由) お金で 解決って→ 140 00:10:02,002 --> 00:10:03,937 尚子おばさんっぽくは ないと思います。 141 00:10:04,004 --> 00:10:07,941 (尚子) そう? そう 思う? 142 00:10:08,008 --> 00:10:10,944 (未芙由) はい。 143 00:10:11,011 --> 00:10:12,946 尚子おばさん。 こんな時間ですけど→ 144 00:10:13,013 --> 00:10:15,949 ご飯の準備とか 大丈夫ですか? 145 00:10:16,016 --> 00:10:17,951 (尚子) ホントだ。 もう こんな時間。 146 00:10:18,018 --> 00:10:20,954 未芙由が いなくなってから 色々 大変なのよ。 147 00:10:21,021 --> 00:10:23,957 (未芙由) 戻った方が よければ 戻りますけど。 148 00:10:24,024 --> 00:10:25,959 (尚子) そんなの 悪いもの。 149 00:10:26,026 --> 00:10:28,962 📱 ご家族に よろしくね。 150 00:10:29,029 --> 00:10:31,965 (未芙由) はい。 (尚子) じゃあね。 151 00:10:32,032 --> 00:10:34,968 (未芙由) あっ。 美緒ちゃんも 大変そうですけど→ 152 00:10:35,035 --> 00:10:36,970 隆平さんも 気を付けてあげてください。 153 00:10:37,037 --> 00:10:40,974 (尚子) 大丈夫。 あの子は 何の問題も ないから。 154 00:10:41,041 --> 00:10:44,044 (未芙由) そうですか。 📱(尚子) じゃあね。 155 00:10:55,055 --> 00:10:56,990 (未芙由)《美緒ちゃんも 大変そうですけど→ 156 00:10:57,057 --> 00:11:00,060 隆平さんも 気を付けてあげてください》 157 00:11:05,999 --> 00:11:07,934 {\an8}(仁美) 尚子さん。 戻ってきてくれって? 158 00:11:08,001 --> 00:11:11,004 {\an8}(未芙由) 言われませんでした。 159 00:11:16,009 --> 00:11:19,012 いいこと 教えてあげる。 160 00:11:22,015 --> 00:11:30,957 暇なときに この辺にいたら 尚子さんの秘密が 分かるかも。→ 161 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 知也! 行くよ。 162 00:11:39,032 --> 00:11:40,967 (知也) どうも。 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,970 (未芙由) どうも。 164 00:11:44,037 --> 00:11:46,973 (仁美) さあ ご飯 ご飯。 165 00:11:47,040 --> 00:11:48,975 (知也) 金 無いんなら 別に 家で 普通の飯で いいから。 166 00:11:49,042 --> 00:11:51,978 今日は お祝いなの。 (知也) 何の? 167 00:11:52,045 --> 00:11:55,982 私の心が すっきりした お祝い。→ 168 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 さあ 行こう。 財布 持って。 169 00:12:03,990 --> 00:12:05,926 (尚子) 美緒。 連れてきて。 170 00:12:05,992 --> 00:12:07,928 私が行くと おばあちゃまに 色々 聞かれるから。 171 00:12:07,994 --> 00:12:10,997 \(ドアの開く音) \(雄太郎) 帰ったぞ。 172 00:12:12,999 --> 00:12:15,936 (隆平) 美緒は ほっとけばいいよ。 173 00:12:16,002 --> 00:12:18,939 (尚子) 隆平! 174 00:12:19,005 --> 00:12:21,942 遅い。 (雄太郎) 何なんだ? 175 00:12:22,008 --> 00:12:23,944 (雄太郎) 留守電に 入ってた 美緒が どうとかいうのも→ 176 00:12:24,010 --> 00:12:25,946 さっぱり 分からない。 (尚子) 話したとおりよ。 177 00:12:26,012 --> 00:12:29,950 もしかしたら おなかの子の父親は 他にいて→ 178 00:12:30,016 --> 00:12:32,953 その男と また 会ってるのかも しれないの。 179 00:12:33,019 --> 00:12:35,956 なら 母さんのところに いた方が 安心じゃないか? 180 00:12:36,022 --> 00:12:39,025 君より よっぽど よく 見てるだろ。 181 00:12:44,030 --> 00:12:47,968 (未芙由) 今月 オープンしました。 よろしく お願いします。 182 00:12:48,034 --> 00:12:50,971 今なら フード ドリンク 10% オフです。 183 00:12:51,037 --> 00:12:52,973 どうぞ。 今なら フード ドリンク 10% オフです。 184 00:12:53,039 --> 00:12:55,041 よろしく お願いします。 185 00:12:55,041 --> 00:13:07,988 ♪~ 186 00:13:07,988 --> 00:13:12,926 (杏子) おいしそうな パン。 テークアウト できます? 187 00:13:12,993 --> 00:13:16,930 (未芙由) はい。 お持ち帰りいただけます。 188 00:13:16,997 --> 00:13:23,937 (杏子) じゃあ これと これ。 189 00:13:24,004 --> 00:13:27,007 (未芙由) ありがとうございます。 190 00:13:31,011 --> 00:13:33,947 ホントに 東京に いたんだね。 191 00:13:34,014 --> 00:13:37,951 (未芙由) 私が こっちに いるって 誰に 聞いたんですか? 192 00:13:38,018 --> 00:13:40,954 雄ちゃんと 戻る気? 193 00:13:41,021 --> 00:13:44,024 (未芙由) あなたは そうなんですか? 194 00:13:46,026 --> 00:13:51,965 あなたの邪魔は しないんで 私のことも ほっといてください。 195 00:13:52,032 --> 00:13:58,038 私は あの家に 戻りたいだけですから。 196 00:14:03,977 --> 00:14:05,979 320円になります。 197 00:14:09,983 --> 00:14:14,921 (吉岡) ああー。 駄目だ。 肩が 限界。→ 198 00:14:14,988 --> 00:14:18,925 すいません。 家でも きっと 色々 大変で ここでも 大変で。 199 00:14:18,992 --> 00:14:20,927 (尚子) ここは いい 気晴らし。 200 00:14:20,994 --> 00:14:25,932 ここが なかったら きっと 耐えられないな。 201 00:14:25,999 --> 00:14:28,935 (吉岡) ああ。 じゃあ コーヒータイムにしますか。→ 202 00:14:29,002 --> 00:14:30,937 実は お菓子 買ってきたんで。 203 00:14:31,004 --> 00:14:32,939 (尚子) ホント? (吉岡) 安いやつですけど→ 204 00:14:33,006 --> 00:14:34,941 おいしいんで 尚子さん 喜んでくれるかなと 思って。 205 00:14:35,008 --> 00:14:36,943 (尚子) ありがとう。 頂く。 206 00:14:37,010 --> 00:14:39,946 (吉岡) ああ。 やります やります。 座っててください。 207 00:14:40,013 --> 00:14:43,016 (尚子) じゃあ お言葉に甘えて。 (吉岡) はい。 208 00:14:46,019 --> 00:14:49,022 📱(バイブレーターの音) 209 00:14:53,026 --> 00:14:55,028 (尚子) お金…。 210 00:14:57,030 --> 00:14:59,032 引き出す? 211 00:15:05,972 --> 00:15:13,980 仁美さんから。 どういう意味? お金って。 212 00:15:16,983 --> 00:15:19,986 (吉岡) 実は…。 213 00:15:21,988 --> 00:15:24,924 (吉岡) 福本さんに この活動の 資金のことで 相談してて→ 214 00:15:24,991 --> 00:15:26,926 尚子さんの家は お金持ちだから→ 215 00:15:26,993 --> 00:15:29,929 状況を理解したら 出してくれるはずだって言われて→ 216 00:15:29,996 --> 00:15:33,933 アドバイスを もらっていたんです。 217 00:15:34,000 --> 00:15:36,936 (吉岡) 福本さんも お金を 引き出すとか→ 218 00:15:37,003 --> 00:15:38,938 そんな言い方 しちゃってますけど→ 219 00:15:39,005 --> 00:15:41,941 この活動を 何とかしたかっただけで。 220 00:15:42,008 --> 00:15:45,945 あっ。 ホントに…。 (尚子) もう いい。 221 00:15:46,012 --> 00:15:51,951 そっか。 お金が 必要だったから→ 222 00:15:52,018 --> 00:16:00,026 私に 子供のころのこととか 理想とか 色々 話したんだ。 223 00:16:02,028 --> 00:16:08,902 ご飯に 誘ってくれたのも 親切だったのも→ 224 00:16:08,968 --> 00:16:11,905 お金のためなんだ。 >> それだけじゃなくて…。 225 00:16:11,971 --> 00:16:15,909 (尚子) 責めてるんじゃないから 言い訳しないで。 226 00:16:15,975 --> 00:16:18,912 吉岡君と→ 227 00:16:18,979 --> 00:16:22,916 ちょっと 仲良くなれたかなって 思ってたから。 228 00:16:22,982 --> 00:16:29,923 それが 残念。 229 00:16:29,989 --> 00:16:35,929 残念で 情けないだけ。 230 00:16:35,995 --> 00:16:37,998 どうして 情けないんですか? 231 00:16:37,998 --> 00:16:47,006 ♪~ 232 00:16:47,006 --> 00:16:49,943 (尚子) もう 私のことなんて いいから。 ほっといて。 233 00:16:50,009 --> 00:16:53,013 (吉岡) すいません。 (尚子) 謝らないで! 234 00:16:53,013 --> 00:17:02,956 ♪~ 235 00:17:02,956 --> 00:17:06,893 分かってもらえるか 分からないけど→ 236 00:17:06,960 --> 00:17:10,897 若いころの感覚って 死なないのよ。 237 00:17:10,964 --> 00:17:13,900 体の中に 残ってる。 238 00:17:13,967 --> 00:17:18,905 道を歩いてたら 誰かに 声を掛けられたこと。 239 00:17:18,972 --> 00:17:21,908 新しい洋服を 着て 出掛けたら→ 240 00:17:21,975 --> 00:17:25,912 誰かに 似合いますねって 言われたこと。 241 00:17:25,979 --> 00:17:32,919 だから 今でも 奇麗ですねって 言われたら→ 242 00:17:32,986 --> 00:17:35,989 私のことだと 思っちゃう。 243 00:17:39,993 --> 00:17:46,933 でも 今は 着てる服のことで 私じゃないの。 244 00:17:47,000 --> 00:17:51,938 すごく 恥ずかしい。 すごく 自分に がっかりする。 245 00:17:52,005 --> 00:17:58,945 私は もう そういうこと 言われる対象じゃ ないんだって→ 246 00:17:59,012 --> 00:18:01,948 言い聞かせるんだけど→ 247 00:18:02,015 --> 00:18:06,953 なかなか 若いころの感覚は 消えてくれないの。 248 00:18:07,020 --> 00:18:08,955 その感覚 消す必要 ないじゃないですか。 249 00:18:09,022 --> 00:18:10,957 (尚子) もう いらないの。 250 00:18:11,024 --> 00:18:15,962 >> 尚子さんは 奇麗だし すてきです。 (尚子) そういうの もう いいから。 251 00:18:16,029 --> 00:18:20,033 駄目ですか? こういうこと 言うの。 252 00:18:23,036 --> 00:18:28,041 俺には すごく 勇気がいる。 勇気 いったんですけど。 253 00:18:30,043 --> 00:18:34,981 俺 尚子さんと ご飯とか食べれて すごく 楽しかったです。 254 00:18:35,048 --> 00:18:38,985 あの日 話したこと 毎日 何回も 思い出します。 255 00:18:39,052 --> 00:18:41,054 すごく 幸せです。 256 00:18:45,058 --> 00:18:48,995 すいません。 257 00:18:49,062 --> 00:18:55,068 立派な旦那さんが いる人に 俺なんかが こんなこと。 258 00:18:58,071 --> 00:19:00,073 ホントに すいません。 259 00:19:05,011 --> 00:19:07,013 俺…。 260 00:19:07,013 --> 00:19:12,018 ♪~ 261 00:19:17,023 --> 00:19:23,029 📱(シャッター音) 262 00:19:23,029 --> 00:19:30,036 ♪~ 263 00:19:30,036 --> 00:19:33,039 \(物音) 264 00:19:33,039 --> 00:20:00,066 ♪~ 265 00:20:07,006 --> 00:20:08,942 {\an8}(仁美) どうぞ。 266 00:20:09,008 --> 00:20:12,011 (尚子) 急に ごめんなさい。 267 00:20:14,013 --> 00:20:18,952 >> いえ。 いいの。 (尚子) 知也君は? 268 00:20:19,018 --> 00:20:25,024 >> フェンシングの練習に。 (尚子) そう。 謝りたかったんだけど。 269 00:20:28,027 --> 00:20:31,030 これ 召し上がってください。 270 00:20:34,968 --> 00:20:38,972 >> お茶 入れるね。 (尚子) お気遣いなく。 271 00:20:41,975 --> 00:20:47,914 ただ 聞いてくれる? >> どうぞ。 272 00:20:47,981 --> 00:20:54,921 (尚子) この前 写真を見せてくれた 男の子のことね→ 273 00:20:54,988 --> 00:20:58,992 美緒に 聞いてみた。 >> どうだった? 274 00:21:00,994 --> 00:21:04,931 (尚子) 何も 言わなかった。 275 00:21:04,998 --> 00:21:11,004 おばあちゃまの家に 立てこもって 何回 連絡しても 無視する。 276 00:21:13,006 --> 00:21:18,945 だから きっと 全部 仁美さんの 言うとおりなんだと 思う。 277 00:21:19,012 --> 00:21:21,014 そう。 278 00:21:23,016 --> 00:21:25,018 (尚子) ホントに ごめんなさい。 279 00:21:27,020 --> 00:21:31,958 知也君とは 小さいころから 友達なのに→ 280 00:21:32,025 --> 00:21:38,898 お金で雇って 巻き込むなんて。 本当に 恥ずかしい。 281 00:21:38,965 --> 00:21:44,904 最低だと思う。 知也君。 全部 バラしても よかったのに→ 282 00:21:44,971 --> 00:21:48,908 言わなかった。 283 00:21:48,975 --> 00:21:52,912 美緒のこと かばってくれたんだよね? 284 00:21:52,979 --> 00:21:56,983 >> あの子 優しいから。 (尚子) ホントに そう。 285 00:21:58,985 --> 00:22:02,922 なのに うちは パパも 私も ひどいこと 言った。 286 00:22:02,989 --> 00:22:05,992 ホントに ごめんなさい。 287 00:22:15,001 --> 00:22:20,006 もう いいの。 頭 上げて。 288 00:22:24,010 --> 00:22:29,015 私たち 友達じゃない。 289 00:22:31,017 --> 00:22:33,019 (尚子) 友達? 290 00:22:40,960 --> 00:22:44,964 あの これ おわびに。 291 00:22:46,966 --> 00:22:50,903 こんなもので 解決できるとは 思ってない。 292 00:22:50,970 --> 00:22:54,974 でも もし よかったら 知也君に 使ってあげて。 293 00:23:00,980 --> 00:23:03,983 分かった。 294 00:23:05,985 --> 00:23:16,996 ♪~ 295 00:23:16,996 --> 00:23:19,932 (未芙由) 仁美さんが 言ってたのは これのことですよね? 296 00:23:19,999 --> 00:23:22,935 いいの 撮れたじゃない。 297 00:23:23,002 --> 00:23:27,006 私の方は もう すっきりしたし それ 好きにして。 298 00:23:29,008 --> 00:23:32,011 どうするの? 299 00:23:34,013 --> 00:23:36,883 (未芙由) 2人の応援をして 尚子おばさんに→ 300 00:23:36,949 --> 00:23:40,887 戻ってきてほしいって 言ってもらう。 301 00:23:40,953 --> 00:23:44,891 甘いね。 それ 旦那さんに バラすって 言ったら→ 302 00:23:44,957 --> 00:23:49,962 お金 出してくれるよ。 アパートを 借りられるくらい。 303 00:23:53,966 --> 00:23:58,905 (未芙由) 鹿島田家の人たちって 学校に行くとか 留学とか→ 304 00:23:58,971 --> 00:24:01,908 すごく 簡単に 未来の話を するじゃないですか。 305 00:24:01,974 --> 00:24:05,912 >> それ ムカつく。 (未芙由) 私は びっくりした。 306 00:24:05,978 --> 00:24:07,914 あしたが 今日よりも いいはずだって→ 307 00:24:07,980 --> 00:24:10,917 能天気に 信じてる人が いるんだって。 308 00:24:10,983 --> 00:24:14,921 あの家に いたときは 毎日 必死だったけど→ 309 00:24:14,987 --> 00:24:16,923 私も あしたのことを 考えてました。 310 00:24:16,989 --> 00:24:18,925 だから あの家に戻りたい。 311 00:24:18,991 --> 00:24:21,928 じゃあ その写真 雄太郎さんに 見せれば? 312 00:24:21,994 --> 00:24:26,933 もし 雄太郎さんと 尚子さんが 離婚したら→ 313 00:24:26,999 --> 00:24:30,937 あんたに チャンスが あるかもよ。 314 00:24:31,003 --> 00:24:38,945 冗談。 年が 離れ過ぎてるよね。 (未芙由) ですね。 315 00:24:38,945 --> 00:24:55,962 ♪~ 316 00:24:55,962 --> 00:24:57,897 \(ドアの開く音) (尚子) パパ。 317 00:24:57,964 --> 00:25:01,901 美緒のことなんだけど…。 (雄太郎) 本棚を いじったか? 318 00:25:01,968 --> 00:25:03,903 (尚子) 触ったら 怒るじゃない。 >> 俺の本棚に→ 319 00:25:03,970 --> 00:25:06,906 触ったのか? 触ってないのか? はっきり 言ってくれ。 320 00:25:06,973 --> 00:25:09,909 (尚子) そんなことが 重要? >> 重要だ! 321 00:25:09,976 --> 00:25:12,912 (尚子) 触ってない。 >> 美緒は? 322 00:25:12,979 --> 00:25:15,915 (尚子) まだ おばあちゃまのところ。 >> じゃあ 金は いらないな。 323 00:25:15,982 --> 00:25:17,917 (尚子) 何の話? ねえ? 美緒のことなんだけどさ。 324 00:25:17,984 --> 00:25:22,989 >> 隆平か? (尚子) 隆平が 何? 325 00:25:24,991 --> 00:25:27,994 どうしたの? 326 00:25:34,000 --> 00:25:39,872 今までにも あったけど。 何で メールじゃないんだろ? 327 00:25:39,939 --> 00:25:43,876 何か 書き置きみたいよね。 >> 隆平。 どこ 行った? 328 00:25:43,943 --> 00:25:46,879 (尚子) だから 友達のところでしょ。 329 00:25:46,946 --> 00:25:48,948 君は もう! 330 00:25:50,950 --> 00:25:52,885 (尚子) 何よ! 331 00:25:52,952 --> 00:25:55,955 (美緒) パパ。 私 帰らないからね。 332 00:25:57,957 --> 00:26:01,894 お兄ちゃん? 私は 何も知らない。 333 00:26:01,961 --> 00:26:06,899 何か あったの? 何で 焦ってんの?→ 334 00:26:06,966 --> 00:26:09,969 うん。 分かった。 335 00:26:11,971 --> 00:26:13,906 (未芙由) もしもし。 336 00:26:13,973 --> 00:26:16,909 📱(久子) 鹿島田 久子です。 337 00:26:16,976 --> 00:26:19,912 あなた 前に 隆平が→ 338 00:26:19,979 --> 00:26:22,915 何か トラブルを 抱えてるようなこと 言ってたわよね? 339 00:26:22,982 --> 00:26:26,919 (未芙由)《隆平さん。 何かで 困ってるんじゃ ないかなって 思うんです》 340 00:26:26,986 --> 00:26:28,921 📱(久子) あれ どういうこと? 341 00:26:28,988 --> 00:26:32,925 (未芙由) ただ そうじゃないかと 思っただけです。 342 00:26:32,992 --> 00:26:36,929 >> 詳しくは 知らないのね? (未芙由) まだ。 343 00:26:36,996 --> 00:26:44,003 なるほど。 もし 調べて 教えてくれたら お礼をします。 344 00:26:46,005 --> 00:26:48,007 (未芙由) 分かりました。 345 00:26:48,007 --> 00:27:01,020 ♪~ 346 00:27:01,020 --> 00:27:04,957 ありがとうございました。 (女性) ごちそうさまです。 347 00:27:05,024 --> 00:27:06,959 (店長) あっ。 斉藤さん。 (未芙由) はい。 348 00:27:07,026 --> 00:27:08,961 (店長) 仕入れの 打ち合わせが あるんだけど→ 349 00:27:09,028 --> 00:27:10,963 ちょっと 抜けていい? (未芙由) 大丈夫です。 350 00:27:11,030 --> 00:27:12,965 片付けときます。 (店長) ありがと。 お願いね。 351 00:27:13,032 --> 00:27:15,034 (未芙由) はい。 352 00:27:18,037 --> 00:27:20,973 \すいません。 (未芙由) はい。 353 00:27:21,040 --> 00:27:24,043 本当に 隆平君の ご親戚ですか? 354 00:27:32,051 --> 00:27:37,990 {\an8}(未芙由) 前に 大学の友達だって人と 電話で もめてるみたいでした。 355 00:27:39,992 --> 00:27:41,927 お金の問題なんですよね? 356 00:27:41,994 --> 00:27:43,929 (みき) エッジソフトウェアって いうのは→ 357 00:27:43,996 --> 00:27:46,932 隆平君が 以前 バイトしていた 会社で→ 358 00:27:46,999 --> 00:27:49,935 バイトしていたのは 半年くらいでしたけど→ 359 00:27:50,002 --> 00:27:51,937 時々 食事に行ってました。 360 00:27:52,004 --> 00:27:54,940 (みき) 隆平君は バイトは 「お金のためじゃない」 361 00:27:55,007 --> 00:27:58,944 「社会勉強だ」って 言ってて。 やっと 仕事を 覚えたころに→ 362 00:27:59,011 --> 00:28:00,946 他の バイト 5人と 一緒に 辞めちゃったんです。→ 363 00:28:01,013 --> 00:28:04,950 みんなで 会社を つくるって。 (未芙由) 会社? 364 00:28:05,017 --> 00:28:08,954 >> 「出資しないか?」って 誘われて。 (未芙由) 出したんですか? 365 00:28:09,021 --> 00:28:13,025 大学生が つくった 会社なんか なかなか うまく いきませんよね。 366 00:28:15,027 --> 00:28:18,964 (みき) 久しぶりに 連絡が 来たら お金が 必要だって。→ 367 00:28:19,031 --> 00:28:22,968 大学の友達にも 出資を 頼んでたみたいで。 368 00:28:23,035 --> 00:28:24,970 (未芙由) 友達に 出してもらったのが→ 369 00:28:25,037 --> 00:28:27,973 どのくらいの金額か 知りませんけど→ 370 00:28:28,040 --> 00:28:30,976 学生が 出せるくらいの お金ですよね? 371 00:28:31,043 --> 00:28:33,979 鹿島田家なら 何とか なるんじゃないですか? 372 00:28:34,046 --> 00:28:36,916 隆平君が 家族には 話したくないみたいで。 373 00:28:36,982 --> 00:28:41,921 (未芙由) どうして? >> プライドとか? 374 00:28:41,987 --> 00:28:45,991 家族に うまく話して 隆平君を 助けてあげてくれませんか? 375 00:28:45,991 --> 00:29:00,005 ♪~ 376 00:29:15,020 --> 00:29:16,956 (尚子)《未芙由が いなくなってから 色々 大変なのよ》 377 00:29:17,022 --> 00:29:19,959 (仁美)《じゃあ その写真 雄太郎さんに 見せれば?》 378 00:29:20,025 --> 00:29:21,961 (久子)《調べて 教えてくれたら お礼をします》 379 00:29:22,027 --> 00:29:23,963 (みき)《家族に うまく話して→ 380 00:29:24,029 --> 00:29:27,032 隆平君を 助けてあげてくれませんか?》 381 00:29:34,039 --> 00:29:35,975 (未芙由) 何ですか? 382 00:29:36,041 --> 00:29:38,911 (杏子) 前に 雄ちゃんに 買ってもらったもの。 383 00:29:38,978 --> 00:29:42,915 これ 売って 彼氏と 焼き肉に行く。 384 00:29:42,982 --> 00:29:46,919 (未芙由) 彼氏? そうですか。 385 00:29:46,986 --> 00:29:48,921 軽蔑する? 386 00:29:48,988 --> 00:29:51,924 (未芙由) 人が 何したって 軽蔑は しません。 387 00:29:51,991 --> 00:29:54,927 奇麗事 言う子だと 思ってなかった。 388 00:29:54,994 --> 00:29:57,930 (未芙由) 奇麗事じゃないです。 389 00:29:57,997 --> 00:30:01,000 私も 必要なら 何するか 分からないから。 390 00:30:04,003 --> 00:30:06,939 焼き肉って おいしいですか? 私 家の ホットプレートで→ 391 00:30:07,006 --> 00:30:10,009 買ってきた肉を 焼いたことしかなくて。 392 00:30:12,011 --> 00:30:15,948 おいしいよ。 高い店のは 特に。 393 00:30:16,015 --> 00:30:19,952 (未芙由) じゃあ いつか 行きます。 394 00:30:20,019 --> 00:30:23,956 私の給料だけじゃ もう 行けない。 395 00:30:24,023 --> 00:30:27,960 (未芙由) 私の時給じゃ もっと 行けませんけど。 396 00:30:28,027 --> 00:30:31,030 いつか 行きます。 397 00:30:42,975 --> 00:30:48,981 あげる。 売って 焼き肉に行って。 398 00:30:53,986 --> 00:30:56,989 (未芙由) それは あなたのものだから。 399 00:31:04,997 --> 00:31:10,002 私より 焼き肉が 好きな人。 彼氏って 言うのかな? 400 00:31:15,007 --> 00:31:18,010 来て よかった。 じゃあね。 401 00:31:18,010 --> 00:31:31,023 ♪~ 402 00:31:31,023 --> 00:31:32,958 (杏子) 売ってしまったものや→ 403 00:31:33,025 --> 00:31:37,896 食べた食事までは お返しできず すみません。 404 00:31:37,963 --> 00:31:39,899 (久子) ご結婚でも なさるの? 405 00:31:39,965 --> 00:31:42,901 (杏子) いえ。 そういう人は もう いません。 406 00:31:42,968 --> 00:31:48,907 当分は 一人で 身の丈に合った 暮らしをしていこうと 思います。 407 00:31:48,974 --> 00:31:52,911 (杏子) 先祖代々の財産が おありだそうで。→ 408 00:31:52,978 --> 00:31:56,915 雄太郎さんが たくさん お金を お持ちなことに 甘えました。→ 409 00:31:56,982 --> 00:31:59,919 すみません。 410 00:31:59,985 --> 00:32:04,923 息子が 失礼いたしました。 411 00:32:04,990 --> 00:32:09,928 でも 家族が ありながら 嫁入り前の 娘さんに→ 412 00:32:09,995 --> 00:32:14,933 手を出すような 駄目な男でも 息子です。 413 00:32:15,000 --> 00:32:19,938 あなたの顔は 金輪際 見たくありません。 414 00:32:20,005 --> 00:32:26,945 二度と うちにも 家族の前にも 姿を 見せないでください。 415 00:32:27,012 --> 00:32:30,015 分かりました。 416 00:32:30,015 --> 00:32:40,959 ♪~ 417 00:32:40,959 --> 00:32:46,899 突然 女が来ると ろくなことがない。 418 00:32:46,966 --> 00:32:50,903 (久子) 鹿島田 雄太郎の 母でございます。 419 00:32:50,969 --> 00:32:54,973 息子のことで 上司の方と お話ししたいのですが。 420 00:32:54,973 --> 00:33:12,991 ♪~ 421 00:33:12,991 --> 00:33:20,999 📱 422 00:33:20,999 --> 00:33:26,005 ♪~ 423 00:33:26,005 --> 00:33:32,945 📱 424 00:33:33,011 --> 00:33:35,948 あっ。 未芙由か? 425 00:33:36,015 --> 00:33:37,883 (未芙由) お忙しかったら 切ります。 426 00:33:37,950 --> 00:33:40,886 お元気かなと 思っただけなんで。 427 00:33:40,953 --> 00:33:46,892 いいんだ。 声を聞けて ほっとしたよ。 428 00:33:46,959 --> 00:33:49,895 今 こっちは 色々 大変なんだ。 (未芙由) 色々? 429 00:33:49,962 --> 00:33:52,898 うちで 急いで やらなきゃ いけないことが あって。 430 00:33:52,965 --> 00:33:55,901 (未芙由) お手伝いしましょうか? 431 00:33:55,968 --> 00:33:57,903 長野だろ? 432 00:33:57,970 --> 00:34:02,908 (未芙由) 実は 東京に来てるんです。 たまたま 渋谷にいます。 433 00:34:02,975 --> 00:34:08,981 そうか。 じゃあ すぐに来てくれ。 434 00:34:19,992 --> 00:34:23,929 (雄太郎) これを できるだけ遠くに 捨ててきてほしいんだ。 435 00:34:23,996 --> 00:34:26,932 捨てる前には コーヒーか 何かを掛けて→ 436 00:34:26,999 --> 00:34:28,934 文字が 見えないように 頼む。 (未芙由) 実は→ 437 00:34:29,001 --> 00:34:30,936 お話しした方が いいかなと 思うことがあって。 438 00:34:31,003 --> 00:34:36,008 >> 後にしてくれないか? (未芙由) これなんですけど。 439 00:34:41,013 --> 00:34:45,951 えっ? これ 尚子か? 尚子? 440 00:34:46,018 --> 00:34:49,955 まさか。 いや。 あり得ない。 441 00:34:50,022 --> 00:34:53,025 尚子は こんなこと できる女じゃない。 442 00:34:55,027 --> 00:34:59,965 そんな。 養ってやってるのに。 443 00:35:00,032 --> 00:35:03,969 (未芙由) 男性は ボランティアの代表です。 444 00:35:04,036 --> 00:35:08,907 それで あいつ ボランティア ボランティアって。 445 00:35:08,974 --> 00:35:11,910 📱(呼び出し音) 446 00:35:11,977 --> 00:35:15,914 📱(アナウンス) 留守番電話に…。 (雄太郎) なぜ 出ない? 447 00:35:15,981 --> 00:35:20,919 信じられない。 あいつ すぐに 追い出してやる。 448 00:35:20,986 --> 00:35:23,922 どうして 俺ばっかり こんな目に 遭うんだ!? 449 00:35:23,989 --> 00:35:25,924 (未芙由) 尚子おばさん。 さみしいんですよ。 450 00:35:25,991 --> 00:35:28,927 いつも 認めてほしそうだった。 451 00:35:28,994 --> 00:35:32,931 認めてるだろ。 だから 妻で いられるんだろ。 452 00:35:32,998 --> 00:35:37,936 (未芙由) 分からないんですか? そういうところなんです。 453 00:35:38,003 --> 00:35:39,938 尚子おばさんは 旦那さんが→ 454 00:35:40,005 --> 00:35:41,940 自分に 興味がないって 言ってましたよ。 455 00:35:42,007 --> 00:35:44,943 いい生活が できて 旦那さんに 感謝しても→ 456 00:35:45,010 --> 00:35:47,946 感謝だけじゃ 何十年も 一緒に 生きていけないでしょ。 457 00:35:48,013 --> 00:35:49,948 尚子おばさんが 他の人を 選んだのは→ 458 00:35:50,015 --> 00:35:56,021 旦那さん。 あなたが 今まで してきたことのせいなんです。 459 00:35:56,021 --> 00:36:12,971 ♪~ 460 00:36:12,971 --> 00:36:16,909 尚子おばさんは きっと→ 461 00:36:16,975 --> 00:36:20,979 旦那さんのところには もう 戻ってきませんよ。 462 00:36:20,979 --> 00:36:34,993 ♪~ 463 00:36:34,993 --> 00:36:39,932 どうして みんな 俺を見放す? 464 00:36:39,998 --> 00:36:42,935 (未芙由) みんな? \(ドアの開く音) 465 00:36:43,001 --> 00:36:45,003 \(久子) 入るわよ。 466 00:36:50,008 --> 00:36:52,945 ちょっと 手伝ってもらうことが あって。 467 00:36:53,011 --> 00:36:57,950 横領の 証拠隠しね。→ 468 00:36:58,016 --> 00:37:01,954 お父さんのときも 大騒ぎだった。→ 469 00:37:02,020 --> 00:37:05,958 封筒とか 帳簿とか 捨てて。→ 470 00:37:06,024 --> 00:37:09,895 今日 杏子って 女の人が 来たの。→ 471 00:37:09,962 --> 00:37:12,898 あなたに もらったものを 返したいって。→ 472 00:37:12,965 --> 00:37:15,901 それを見て 思い出したの。→ 473 00:37:15,968 --> 00:37:23,909 お父さんが 役所の お金に 手を出して 女に貢いでたこと。 474 00:37:23,976 --> 00:37:27,913 (雄太郎) 母さんが 電話したのか? 475 00:37:27,980 --> 00:37:32,918 (久子) すぐ 調査が 始まったでしょ?→ 476 00:37:32,985 --> 00:37:36,922 あなた どうやって 逃げ出してきたの?→ 477 00:37:36,989 --> 00:37:38,924 子供のころから→ 478 00:37:38,991 --> 00:37:42,995 分が悪くなったことに 気付くのが 得意だったけど。 479 00:37:44,997 --> 00:37:50,936 鹿島田家の男が 往生際が悪いのは よしなさい。 480 00:37:51,003 --> 00:37:52,938 それが 証拠ね。 481 00:37:53,005 --> 00:37:57,943 (雄太郎) ちょっ。 これ…。 どうするんです? 482 00:37:58,010 --> 00:38:01,947 (久子) 職場の人に 渡します。→ 483 00:38:02,014 --> 00:38:04,950 あなたも 観念して 職場に戻って→ 484 00:38:05,017 --> 00:38:08,954 やったことを 全部 話しなさい。 485 00:38:12,958 --> 00:38:19,898 私は この家を もらって 許したけど→ 486 00:38:19,965 --> 00:38:23,902 あなたには 尚子さんに あげるものが 何もない。→ 487 00:38:23,969 --> 00:38:25,904 どうするつもり? 488 00:38:25,971 --> 00:38:32,978 私も 許さないわよ。 この家から 出ていって。 489 00:38:36,982 --> 00:38:38,917 (未芙由) 出ていけって…。 \(ドアの開く音) 490 00:38:38,984 --> 00:38:41,920 (未芙由) 旦那さんの家なのに。 \(ドアの閉まる音) 491 00:38:41,987 --> 00:38:49,928 (雄太郎) さっき 言ってただろ。 この家は あの人のものなんだ。→ 492 00:38:49,995 --> 00:38:55,934 親父が 浮気したときに 名義を 母さんに変えたんだよ。 493 00:38:56,001 --> 00:39:02,007 あの人の 逆鱗に触れたら この家には いられないんだ。 494 00:39:05,010 --> 00:39:07,946 (未芙由) ⟨旦那さんじゃ 駄目だ⟩ 495 00:39:08,013 --> 00:39:12,884 ⟨この家に いるには 他の手が いる⟩ 496 00:39:12,951 --> 00:39:18,957 未芙由。 どうしよう? 497 00:39:18,957 --> 00:39:27,966 ♪~ 498 00:39:41,980 --> 00:39:44,916 (未芙由) 尚子おばさん。 (尚子) 未芙由。 499 00:39:44,983 --> 00:39:46,918 来てくれたのね。 よかった。 500 00:39:46,985 --> 00:39:48,920 (未芙由) 何が何だか 分からないんですけど。 501 00:39:48,987 --> 00:39:50,922 (尚子) パパの職場から 連絡が 来てね→ 502 00:39:50,989 --> 00:39:53,925 パパに 横領の疑いが あるから 事情を聴くって。 503 00:39:53,992 --> 00:39:56,928 しばらく 帰れないかも しれないって いうの。 504 00:39:56,995 --> 00:39:58,930 (未芙由) 大変ですね。 505 00:39:58,997 --> 00:40:01,933 (尚子) 未芙由が こっちに いてくれて ホントに よかった。 506 00:40:02,000 --> 00:40:03,935 (未芙由) ええ。 たまたま。 507 00:40:04,002 --> 00:40:07,939 (尚子) ねえ? しばらく うちに いてくれない? 508 00:40:08,006 --> 00:40:11,877 (未芙由) いつまで? 509 00:40:11,943 --> 00:40:16,882 (尚子) そうよね。 無理は 言えないわよね。 510 00:40:16,948 --> 00:40:19,885 (未芙由) でも 尚子おばさんが 落ち着くまで 当分 います。 511 00:40:19,951 --> 00:40:21,887 (尚子) ホント? (未芙由) うん。 512 00:40:21,953 --> 00:40:24,956 (尚子) ありがとう! 513 00:40:28,960 --> 00:40:30,962 📱(メールの着信音) 514 00:40:33,965 --> 00:40:38,904 (美緒)「私が お金で 父親役を 頼んだこと しゃべった?」 515 00:40:38,970 --> 00:40:40,906 📱(メールの着信音) 516 00:40:40,972 --> 00:40:44,910 (知也)「俺からは しゃべってねえ。 うちの親は もう 知ってた」 517 00:40:44,976 --> 00:40:46,912 📱(メールの着信音) 518 00:40:46,978 --> 00:40:48,914 (美緒)「誰が 話したの?」 519 00:40:48,980 --> 00:40:50,916 📱(メールの着信音) 520 00:40:50,982 --> 00:40:54,986 (知也)「このこと もう 話したくない」 521 00:40:56,988 --> 00:41:01,993 (未芙由)《カッコイイ。 大輝君って いうんだ?》 522 00:41:05,997 --> 00:41:09,868 (久子) 雄太郎は 私の期待を 裏切ったんだから→ 523 00:41:09,935 --> 00:41:14,873 相応の罰を 受けてもらわないとね。 524 00:41:14,940 --> 00:41:16,875 (美緒) おばあちゃんは→ 525 00:41:16,942 --> 00:41:20,879 美緒を ひどい目に 遭わせた人が 分かったら→ 526 00:41:20,946 --> 00:41:23,882 その人も 相応の罰を 受けるべきだって 思うよね? 527 00:41:23,949 --> 00:41:27,886 まあ 仕返し? (久子) 仕返しなんて。 528 00:41:27,953 --> 00:41:31,890 そんな 品のないこと 言うの よしなさい。 529 00:41:31,957 --> 00:41:37,896 でもね 鹿島田家の女は 泣いてばかりでは 駄目よ。 530 00:41:37,963 --> 00:41:39,898 分かってる。 (久子) もう いいわ。 531 00:41:39,965 --> 00:41:45,971 あと 植木に 水をやって。 (美緒) はい。 532 00:41:48,974 --> 00:41:52,978 {\an8}これ 何て 植物? (久子) ウツボカズラ。 533 00:41:54,980 --> 00:41:57,983 {\an8}ウツボカズラ。 534 00:42:03,989 --> 00:42:06,992 {\an8}(未芙由) ⟨次は 二度と 追い出されない⟩ 535 00:42:12,931 --> 00:42:16,868 {\an8}(久子) ほら。 ここに 説明が 書いてある。→ 536 00:42:16,935 --> 00:42:21,873 {\an8}ウツボカズラは 過酷な環境下に 自生してることが 多く→ 537 00:42:21,940 --> 00:42:26,878 {\an8}土からの養分だけでは 不足する 栄養分を補うため→ 538 00:42:26,945 --> 00:42:29,881 {\an8}虫を 消化 吸収する。 539 00:42:29,948 --> 00:42:33,885 {\an8}(久子) 袋の中の液体が 甘い においを発し→ 540 00:42:33,952 --> 00:42:38,890 {\an8}虫は そのにおいに誘われて 袋に近づく。→ 541 00:42:38,957 --> 00:42:41,893 {\an8}いったん 袋に入ると→ 542 00:42:41,960 --> 00:42:46,965 {\an8}虫は はい上がることが できない構造に なっている。 543 00:42:48,967 --> 00:42:53,905 {\an8}(未芙由) ⟨次は 二度と追い出されない。 そのために 必要なことは…⟩ 544 00:42:53,972 --> 00:42:56,975 {\an8}⟨一つだけ⟩ 545 00:42:58,977 --> 00:43:00,912 {\an8}鹿島田の おばあさま。 546 00:43:00,979 --> 00:43:05,917 {\an8}しばらく お隣に ご厄介になるので ご挨拶に。 547 00:43:05,984 --> 00:43:10,989 {\an8}>> そう。 (未芙由) よろしく お願いします。