1 00:00:35,068 --> 00:00:36,836 (乃木(のぎ))これをあなたに託します 2 00:00:37,370 --> 00:00:38,772 もうあまり残っていませんが 3 00:00:39,506 --> 00:00:41,908 君とジャミーンのために 自由に使ってください 4 00:00:43,309 --> 00:00:45,979 薫(かおる)さん ありがとう 5 00:00:49,149 --> 00:00:50,417 (ドアが開く音) 6 00:01:13,673 --> 00:01:16,676 (ベキ:モンゴル語) 〈どっちだ?〉 7 00:01:22,615 --> 00:01:23,917 〈隣に入れろ〉 8 00:01:23,983 --> 00:01:24,951 (マタ)〈はい〉 9 00:02:12,432 --> 00:02:13,266 (ベキ)殺(や)れ 10 00:02:18,571 --> 00:02:20,940 本当に裏切ったなら 11 00:02:22,575 --> 00:02:23,943 私の目の前で殺せ 12 00:02:27,013 --> 00:02:28,615 (黒須(くろす))ふざけんな おい! 13 00:02:28,681 --> 00:02:30,717 ホントにやる気かよ おい おい! 14 00:02:30,783 --> 00:02:32,352 (ノコル)〈座らせろ〉 15 00:02:32,418 --> 00:02:34,087 離せ! 16 00:02:36,756 --> 00:02:41,327 うっ… うう… ううー! 17 00:02:42,195 --> 00:02:45,565 (うめき声) 18 00:03:01,881 --> 00:03:04,050 (ノコル)お父さんの銃が汚れる 19 00:03:08,054 --> 00:03:09,389 こっちを使え 20 00:03:19,699 --> 00:03:20,600 殺れ 21 00:03:34,047 --> 00:03:35,014 撃て! 22 00:03:52,966 --> 00:03:56,536 ふざけるな やられてたまるかよ 23 00:03:57,103 --> 00:03:59,639 国のためなら いつ命を落としたってかまわない 24 00:03:59,706 --> 00:04:03,109 だが お前にやられるのだけは ごめんだ 25 00:04:03,176 --> 00:04:06,746 やるんだったら ベキ お前がやれ! 26 00:04:07,680 --> 00:04:08,748 お前が殺せ! 27 00:04:14,354 --> 00:04:19,859 (叫び声) 28 00:04:22,862 --> 00:04:23,997 (弾切れの音) 29 00:04:29,068 --> 00:04:29,902 (ベキ)〈もういい〉 30 00:04:32,338 --> 00:04:33,373 (バトラカ)ベキ 31 00:04:34,440 --> 00:04:36,709 空港で見張っていた ハナからですが 32 00:04:37,143 --> 00:04:40,079 残りの別班(べっぱん)4人は 即死だったようです 33 00:04:40,146 --> 00:04:42,649 1時間前 4つの棺おけが 34 00:04:42,715 --> 00:04:45,551 日本の公安と バルカ警察が見守る中— 35 00:04:46,352 --> 00:04:49,188 成田(なりた)行きのアエロモンゴリアに 積み込まれました 36 00:04:49,756 --> 00:04:51,491 ふざけんな 37 00:04:53,326 --> 00:04:55,595 ホントに殺しやがって 38 00:04:57,363 --> 00:04:59,532 俺が お前を殺してやる 39 00:04:59,599 --> 00:05:02,235 (ノコル)シチ (黒須)おい 何か言えよ 40 00:05:02,302 --> 00:05:03,736 おい! おい… 41 00:05:05,705 --> 00:05:08,307 (バトラカ)〈マタ シチ外へ〉 42 00:05:08,374 --> 00:05:09,609 (マタ・シチ)〈はい〉 43 00:05:18,451 --> 00:05:21,120 我が組織の役に立てると 言ったそうだな 44 00:05:22,255 --> 00:05:24,691 (乃木)はい (ベキ)ならば教えてくれ 45 00:05:24,757 --> 00:05:29,195 ヴォスタニアとの会合 なぜ知っていた? 46 00:05:30,196 --> 00:05:33,933 別班は テントの衛星とサーバーを特定し 47 00:05:34,000 --> 00:05:36,969 サーバー内の通信データを 取ることに成功しました 48 00:05:37,036 --> 00:05:39,706 (ノコル) だが サーバーを特定するには 49 00:05:39,772 --> 00:05:41,174 特殊なアプリに入らなければ 50 00:05:41,240 --> 00:05:43,643 (乃木)はい あの乱数表みたいな カードを手に入れたので 51 00:05:45,244 --> 00:05:46,312 さすがですよ 52 00:05:46,379 --> 00:05:48,514 あれがQRコードの 役割をしていたとは 53 00:05:49,716 --> 00:05:51,150 誰から手に入れた? 54 00:05:51,718 --> 00:05:53,019 アリさんです 55 00:05:53,086 --> 00:05:54,353 アリを殺したのか? 56 00:05:54,420 --> 00:05:57,490 (乃木)いえ 今はベネズエラの カラカスにいます 57 00:05:57,557 --> 00:05:59,892 どうやって味方につけた 58 00:05:59,959 --> 00:06:01,260 家族を 59 00:06:03,129 --> 00:06:04,063 殺しました 60 00:06:06,966 --> 00:06:09,302 その時の映像が 私のクラウドに残っています 61 00:06:09,369 --> 00:06:10,436 確認してください 62 00:06:14,073 --> 00:06:15,074 (乃木)やれ 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,246 (アリ)あっ! あーっ! ああっ アリマ! 64 00:06:20,313 --> 00:06:22,115 (バトラカ) どうなさったんですか? 65 00:06:25,752 --> 00:06:29,288 つらかったろう アリは 66 00:06:30,456 --> 00:06:33,760 (バトラカ)しかし オユンたちが 生きていてよかったです 67 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 サーバー内に記録されているログに 空白がありました 68 00:06:38,965 --> 00:06:41,934 ブルーウォーカーが別班に 手を貸したのは事実のようです 69 00:06:42,001 --> 00:06:44,003 ですが メッセージの履歴から 70 00:06:44,070 --> 00:06:45,471 居場所が割れるようなことは 一切ありません 71 00:06:45,538 --> 00:06:47,907 なので アジトを変える必要は… 72 00:06:48,474 --> 00:06:49,609 分かった 73 00:06:50,710 --> 00:06:53,079 バトラカに アリのもとへ行ってもらう 74 00:06:53,146 --> 00:06:55,281 (ノコル)ん? ピヨが適任かと 75 00:06:55,915 --> 00:06:58,885 アリには 自由の身だと言う 76 00:06:59,685 --> 00:07:04,991 家族3人犠牲にされても アリは私を守った 77 00:07:05,057 --> 00:07:08,194 (バトラカ)それに 我々が 居場所を把握していると知れば 78 00:07:08,261 --> 00:07:09,829 これ以上 下手なことはしないでしょう 79 00:07:11,130 --> 00:07:12,398 分かりました 80 00:07:12,932 --> 00:07:14,133 ノコルと2人にしてくれ 81 00:07:14,700 --> 00:07:15,968 (ピヨ)〈はい〉 82 00:07:22,608 --> 00:07:24,143 なぜ銃をかえた? 83 00:07:25,211 --> 00:07:26,345 お父さんのためです 84 00:07:27,280 --> 00:07:29,148 別班は 自衛隊の中でも 85 00:07:29,215 --> 00:07:31,417 ずば抜けた者が 選ばれると聞いています 86 00:07:31,484 --> 00:07:34,320 知能 戦闘能力 銃さばきも 全て抜きんでていると 87 00:07:35,087 --> 00:07:37,023 ゆうべのあいつの銃さばきは 88 00:07:37,089 --> 00:07:39,192 見事としか 言いようがありませんでした 89 00:07:40,059 --> 00:07:42,762 お父さんの銃の弾倉は いつも満タンです 90 00:07:43,229 --> 00:07:46,466 もしも あの時 あいつが黒須を撃ったなら 91 00:07:46,532 --> 00:07:48,301 我々に一瞬の油断が生まれます 92 00:07:48,835 --> 00:07:49,702 そのあと… 93 00:07:56,609 --> 00:07:59,245 (ベキ) だから1発だけ入れておいたのか 94 00:07:59,312 --> 00:08:00,213 (ノコル)はい 95 00:08:00,279 --> 00:08:04,717 私が銃を渡し もう一人の殺害を指示すると 96 00:08:07,286 --> 00:08:08,955 お前は予想していたのか? 97 00:08:09,522 --> 00:08:11,924 私は あなたの息子ですよ 98 00:08:26,405 --> 00:08:27,507 (野崎(のざき))ドラム 99 00:08:28,875 --> 00:08:31,043 何と言えばいいんだ? 先生に 100 00:08:32,879 --> 00:08:35,314 (ドラムのため息) 101 00:08:36,182 --> 00:08:38,584 (ため息) 102 00:08:48,961 --> 00:08:52,265 (ベキ)やつが 憂助(ゆうすけ)? 103 00:08:55,268 --> 00:08:56,168 いや… 104 00:08:59,272 --> 00:09:01,340 憂助は死んだはずだ 105 00:09:04,543 --> 00:09:08,381 (ノコル)お前 言ったよな 日本政府 世界各国の— 106 00:09:08,447 --> 00:09:10,583 知ってる情報は全て差し出すと 107 00:09:10,650 --> 00:09:13,552 ええ ですが そのあとは ベキと話しをさせてください 108 00:09:13,619 --> 00:09:14,854 それが条件です 109 00:09:17,123 --> 00:09:21,093 (ノコル)勘違いするなよ お前は条件を出せる立場にない 110 00:09:24,664 --> 00:09:27,233 あのポリグラフの針が 少しでも動いたら… 111 00:09:35,041 --> 00:09:37,243 まずは別班について話せ 112 00:09:37,310 --> 00:09:40,046 (乃木) 私を含め 内部の人間にも 113 00:09:40,112 --> 00:09:43,849 その組織系統は 教えられていません 114 00:09:43,916 --> 00:09:45,284 直属の上司だけです 115 00:09:45,351 --> 00:09:46,552 (ノコル)そいつは? 116 00:09:46,619 --> 00:09:48,254 櫻井(さくらい)里美(さとみ) 117 00:09:48,321 --> 00:09:50,289 詳しい素性は分かりません 118 00:09:50,356 --> 00:09:52,358 年齢は おそらく50代後半 119 00:09:52,425 --> 00:09:56,228 任務に関する連絡は 全て彼女から下りてきます 120 00:09:56,295 --> 00:09:57,863 他の別班員は? 121 00:09:57,930 --> 00:10:00,199 面識があるのは全部で5人 122 00:10:00,266 --> 00:10:04,704 黒須 そして即死した 高田(たかだ)和田(わだ)熊谷(くまがい)廣瀬(ひろせ) 123 00:10:04,770 --> 00:10:07,039 この作戦の実行メンバーだけです 124 00:10:07,106 --> 00:10:10,276 他の別班員は 一度も会ったことがない? 125 00:10:10,343 --> 00:10:12,912 (乃木)はい 基本的に個別行動が多いので 126 00:10:12,979 --> 00:10:14,981 ただ 別班員は 127 00:10:15,047 --> 00:10:18,384 世界中のありとあらゆる場所に 潜伏しています 128 00:10:18,451 --> 00:10:23,389 しかし その人数や潜伏先 指揮系統は全て不明です 129 00:10:31,964 --> 00:10:34,600 (ノコル)じゃあ お前は どうやって別班に入ったんだ? 130 00:10:34,667 --> 00:10:37,169 (乃木)コロンビア大学に在学中 131 00:10:37,236 --> 00:10:40,773 2001年9月11日 132 00:10:40,840 --> 00:10:43,376 キャンパスから わずか 10キロにある貿易センターでの 133 00:10:43,442 --> 00:10:45,845 同時多発テロを 目の当たりにしました 134 00:10:46,379 --> 00:10:49,982 家族のために 軍隊に入っていく友人たちを見て 135 00:10:50,049 --> 00:10:53,753 自分も何かのために 命を懸けたいと思ったんです 136 00:10:53,819 --> 00:10:57,189 (ノコル)それで自衛隊に入隊した (乃木)はい 137 00:10:57,256 --> 00:11:00,192 (ノコル)それで? (乃木)幹部候補生として— 138 00:11:00,259 --> 00:11:02,028 陸上自衛隊に入りました 139 00:11:02,094 --> 00:11:07,800 (上長)乃木憂助 語学 武術 射撃能力 基礎体力をはじめ 140 00:11:07,867 --> 00:11:11,871 軒並み高い成績を 残しているようだな 141 00:11:12,471 --> 00:11:15,107 心理戦防護課程の 試験を受けてみないか? 142 00:11:15,941 --> 00:11:17,943 (ノコル)心理戦防護… 143 00:11:18,010 --> 00:11:19,245 何だ それは 144 00:11:19,311 --> 00:11:22,682 当時の諜報特殊部隊の通称です 145 00:11:22,748 --> 00:11:23,616 それから? 146 00:11:23,682 --> 00:11:27,153 (乃木)3日後 指定された場所に 呼び出されました 147 00:11:27,219 --> 00:11:29,955 待っていたのは 面接試験でした 148 00:11:30,022 --> 00:11:31,924 (試験官) ここのロビーのタイルの色は? 149 00:11:31,991 --> 00:11:33,826 (乃木)白と黒の市松模様でした 150 00:11:33,893 --> 00:11:37,063 (試験官)階段ですれ違った 電気工事業者の特徴は? 151 00:11:37,129 --> 00:11:41,400 (乃木)身長は175センチ程度 中肉中背 40代後半から50代 152 00:11:41,467 --> 00:11:43,035 左ほほの下にシミが 153 00:11:43,102 --> 00:11:44,370 (試験官) 右手には何を持っていた? 154 00:11:44,437 --> 00:11:45,838 (乃木)水平器だったかと 155 00:11:47,907 --> 00:11:50,242 (試験官)グアム島の位置は? 制限時間 10秒 156 00:11:53,045 --> 00:11:55,281 グアム島 地図から消されていませんか? 157 00:11:57,049 --> 00:12:00,820 (乃木)記憶に関する問題など 試験は1時間近く続きました 158 00:12:01,554 --> 00:12:05,157 その後 1人 部屋に残され 1時間近く経過した時 159 00:12:05,224 --> 00:12:06,258 (教官)乃木憂助 (乃木)はい! 160 00:12:07,159 --> 00:12:08,627 (教官)視線そのまま! 161 00:12:08,694 --> 00:12:12,531 これから話すことは 一切が機密情報に当たる 162 00:12:12,598 --> 00:12:15,634 一つ 君のこれまでの 自衛隊内での記録は 163 00:12:15,701 --> 00:12:17,136 全て抹消される 164 00:12:17,203 --> 00:12:21,474 (乃木)後ろから声をかけられ 別班配属の通知でした 165 00:12:22,108 --> 00:12:24,477 それから 東大大学院に 入るよう言われ 166 00:12:24,543 --> 00:12:27,279 以後 表向きは大学院生として 167 00:12:27,346 --> 00:12:30,883 裏では別班員として 特別訓練を受けました 168 00:12:30,950 --> 00:12:33,452 訓練は全て 上官と2人きりで行われ— 169 00:12:33,519 --> 00:12:38,324 潜入 尾行 盗聴技術などを たたき込まれました 170 00:12:38,390 --> 00:12:42,027 最初の任務は 大学院を卒業する時 171 00:12:42,094 --> 00:12:46,098 中国に国家機密を売り渡していた 当時の通産省の官僚の— 172 00:12:46,165 --> 00:12:48,267 自殺に見せかけた殺害でした 173 00:12:48,334 --> 00:12:50,870 その時 初めて人を殺しました 174 00:12:50,936 --> 00:12:54,006 そして その後 丸菱(まるびし)商事に入社 175 00:12:54,073 --> 00:12:58,077 中央アジアをはじめとする 世界各地の情報を探るようになり 176 00:12:58,144 --> 00:12:59,378 現在に至ります 177 00:12:59,445 --> 00:13:00,713 (ノコル)もういいよ 分かった 178 00:13:01,981 --> 00:13:04,917 じゃあ ここからは イエスかノーで答えろ 179 00:13:04,984 --> 00:13:05,885 イエス 180 00:13:12,057 --> 00:13:14,260 お前は別班の任務で ここに来た 181 00:13:14,326 --> 00:13:15,861 ノー 182 00:13:16,562 --> 00:13:19,732 (ノコル)お前の 本当の父親は日本にいる 183 00:13:19,798 --> 00:13:20,633 ノー 184 00:13:21,167 --> 00:13:24,970 (ノコル)お前は テントの指導者 ノゴーン・ベキを殺しに来た 185 00:13:25,037 --> 00:13:25,905 ノー 186 00:13:27,740 --> 00:13:30,843 (ノコル)お前は父親に 会うためだけに ここに来た 187 00:13:30,910 --> 00:13:33,445 (乃木)イエス (ノコル)ふざけんな! 188 00:13:36,148 --> 00:13:37,917 (ノコル) たった それだけのことで 189 00:13:37,983 --> 00:13:40,085 仲間殺して 寝返って 190 00:13:40,753 --> 00:13:43,022 頭イカれてんのか? お前は 191 00:13:48,294 --> 00:13:50,362 全てウソなんだろ? 192 00:13:50,429 --> 00:13:51,697 別班のお前なら 193 00:13:51,764 --> 00:13:53,766 ポリグラフなんか 簡単に処理できるはずだ 194 00:13:53,832 --> 00:13:56,735 そう思うなら DNA検査をしてください 195 00:13:56,802 --> 00:13:59,004 そうすれば 親子だと分かってもらえます 196 00:13:59,071 --> 00:13:59,972 お願いします 197 00:14:00,039 --> 00:14:02,441 (ノコル)もし 違ってたら どうすんだ お前 198 00:14:02,508 --> 00:14:04,276 その時は… 199 00:14:06,245 --> 00:14:07,880 殺してください 200 00:14:12,952 --> 00:14:17,590 (携帯電話のバイブ音) 201 00:14:22,061 --> 00:14:24,430 (ノコル)はい 分かりました 202 00:14:25,130 --> 00:14:28,133 お前が もし本当の息子なら 203 00:14:29,068 --> 00:14:32,004 最後に別れた時の話をしろと 204 00:14:36,208 --> 00:14:37,476 (乃木)バルカにいた時のことは 205 00:14:37,543 --> 00:14:39,578 断片的にしか覚えていません 206 00:14:40,446 --> 00:14:43,249 しかし おそらく… 207 00:14:44,617 --> 00:14:47,052 遠ざかっていくヘリコプター 208 00:14:47,853 --> 00:14:50,022 泣き叫ぶ お母さん 209 00:14:50,089 --> 00:14:52,691 それから 逃げて 210 00:14:53,425 --> 00:14:54,493 追われて 211 00:14:55,261 --> 00:14:58,063 どこかの村で トラックに乗せられて 212 00:14:58,130 --> 00:15:01,934 私は泣きながら 叫び続けていました 213 00:15:02,701 --> 00:15:06,305 それが父と母との 最後だったと思うのですが 214 00:15:09,775 --> 00:15:12,645 (ベキ)そのあと どうした? 215 00:15:13,279 --> 00:15:15,848 人身売買のブローカーに 連れていかれたんだと— 216 00:15:15,948 --> 00:15:17,383 あとになって分かりました 217 00:15:17,449 --> 00:15:19,218 連れていかれた先で… 218 00:15:31,630 --> 00:15:32,798 (乃木)その時のショックで 219 00:15:32,865 --> 00:15:35,200 自分の名前が 分からなくなりました 220 00:15:35,267 --> 00:15:40,105 それは 記憶喪失ということか? 221 00:15:40,806 --> 00:15:41,874 はい 222 00:15:41,941 --> 00:15:45,044 (ベキ) それから どうやって日本へ? 223 00:15:45,110 --> 00:15:49,048 (乃木)あの日 いつものように こじきをさせられていると 224 00:15:49,782 --> 00:15:51,951 懐かしい日本の言葉が 聞こえたんです 225 00:15:52,017 --> 00:15:53,385 (案内人)このあたりでは 226 00:15:53,452 --> 00:15:56,021 人身売買で売り渡された 子どもたちが たくさんいます 227 00:15:56,088 --> 00:15:58,991 幼い子どもは 肉体労働ができない代わりに 228 00:15:59,058 --> 00:16:01,126 こうして こじきをさせられるんです 229 00:16:09,268 --> 00:16:10,736 (飯田(いいだ))何見てんだ 小僧 230 00:16:14,039 --> 00:16:14,873 君 231 00:16:16,775 --> 00:16:18,377 日本語が分かるのか? 232 00:16:20,346 --> 00:16:21,947 お父さんとお母さんは? 233 00:16:24,450 --> 00:16:25,517 名前は? 234 00:16:26,518 --> 00:16:28,454 (乃木)分かんない 235 00:16:28,520 --> 00:16:30,622 (飯田)日本人の孤児かもしれない 236 00:16:31,824 --> 00:16:33,726 明日も ここにいるね? 237 00:16:36,528 --> 00:16:39,198 (乃木) その人は 戦場取材を行う— 238 00:16:39,264 --> 00:16:40,833 飯田さんという ジャーナリストだったと 239 00:16:40,899 --> 00:16:42,401 あとで知りました 240 00:16:42,468 --> 00:16:45,738 その飯田さんが 日本に連れて帰ってくれたんです 241 00:16:45,804 --> 00:16:48,741 船で京都の舞鶴(まいづる)に到着して 242 00:16:48,807 --> 00:16:51,243 すぐに そこの養護施設に 入りました 243 00:16:51,744 --> 00:16:53,812 自分の名前が分からないので 244 00:16:53,879 --> 00:16:57,182 丹後(たんご)隼人(はやと)という名前を つけてもらいました 245 00:16:57,249 --> 00:16:58,183 それから二十歳の時 アメリカから一時帰国した際 246 00:16:58,183 --> 00:17:00,786 それから二十歳の時 アメリカから一時帰国した際 247 00:16:58,183 --> 00:17:00,786 {\an8}(ベキ)そうか… 248 00:17:00,853 --> 00:17:02,521 テレビで乃木家の家紋を見て 249 00:17:02,588 --> 00:17:05,124 断片的な記憶が よみがえりました 250 00:17:05,190 --> 00:17:09,028 すぐに島根のご実家を訪ね お兄様にお会いして 251 00:17:09,094 --> 00:17:11,697 自分が乃木憂助だと知りました 252 00:17:13,098 --> 00:17:15,534 (バトラカ) もし彼の言っていることが真実なら 253 00:17:15,601 --> 00:17:17,836 つじつまは合いますね 254 00:17:17,903 --> 00:17:20,339 ベキを救出したあと もしかしたら息子さんが 255 00:17:20,406 --> 00:17:23,275 日本に戻ってるんじゃないかと ベキがおっしゃるので 256 00:17:23,342 --> 00:17:26,378 何度も私が日本に問い合わせて 捜したのですが 257 00:17:26,445 --> 00:17:28,747 あの時は見つからなかったんです 258 00:17:28,814 --> 00:17:32,351 (ピヨ)〈名前が変わってたら 見つからないはずだ〉 259 00:17:43,395 --> 00:17:44,229 それは? 260 00:17:47,099 --> 00:17:51,103 (バトラカ)〈あなたの息子だと 言っている者の所持品です〉 261 00:18:09,888 --> 00:18:13,125 (ベキ)これは 乃木家の守り刀 262 00:18:14,693 --> 00:18:16,228 代々受け継ぐものだ 263 00:18:16,295 --> 00:18:18,997 (ノコル)守り刀? (ベキ)そうだ 264 00:18:20,165 --> 00:18:22,668 そんなもの 簡単に複製できます 265 00:18:24,303 --> 00:18:26,271 これは 本物だ 266 00:18:27,806 --> 00:18:31,944 あれを作った刀鍛冶(かたなかじ)が これも作っている 267 00:18:50,295 --> 00:18:51,296 (バトラカ)〈ピヨ〉 268 00:18:51,363 --> 00:18:52,264 (ピヨ)〈はい〉 269 00:18:54,466 --> 00:18:55,567 あっ… 270 00:19:06,278 --> 00:19:08,547 DNA鑑定か 271 00:19:08,614 --> 00:19:12,151 外れたら死ぬしかねえな ハハ… 272 00:19:13,152 --> 00:19:14,586 もし当たっても 273 00:19:16,021 --> 00:19:19,191 俺がお前を親父(おやじ)もろとも ぶっ殺す 274 00:19:20,459 --> 00:19:24,062 こんな道を選んだ自分を 後悔させてやる 275 00:19:25,831 --> 00:19:27,032 覚えとけ 276 00:19:36,608 --> 00:19:39,144 (バトラカ) 〈3日で結果を持って帰ります〉 277 00:19:39,211 --> 00:19:40,312 〈頼んだ〉 278 00:20:11,910 --> 00:20:13,345 (薫)野崎さん 279 00:20:13,812 --> 00:20:15,314 (野崎)退院おめでとう 280 00:20:16,315 --> 00:20:17,983 (薫)〈ジャミーン ご挨拶は〉 281 00:20:20,285 --> 00:20:23,288 フッ まだダメか 282 00:20:24,022 --> 00:20:26,158 退院祝いだ 283 00:20:26,758 --> 00:20:28,460 (薫)ありがとうございます 284 00:20:29,628 --> 00:20:32,898 あの 乃木さんの情報は? 285 00:20:33,498 --> 00:20:35,233 (野崎)行方不明のままだ 286 00:20:35,734 --> 00:20:38,136 何か分かったら 連絡する 287 00:20:41,940 --> 00:20:44,276 (野崎)本当に ここに住むのか? 288 00:20:44,343 --> 00:20:46,745 (薫)家の権利も全部 私に預けたってことは 289 00:20:46,812 --> 00:20:50,249 もし また会えるなら この家なんじゃないかって 290 00:20:54,386 --> 00:20:57,322 (野崎)ドラム お前も ここに住むのか? 291 00:21:04,529 --> 00:21:08,467 (携帯音声)ダメよ ダメ ダメ 世間の目が怖いよ 292 00:21:08,533 --> 00:21:09,935 世間の目? 293 00:21:11,737 --> 00:21:13,472 (携帯音声)薫さん 好き 294 00:21:13,538 --> 00:21:14,539 えっ? 295 00:21:20,479 --> 00:21:24,583 (携帯音声)薫さん 好き ジャミーン 乃木さん みんな好き 296 00:21:24,650 --> 00:21:27,219 薫さんと住んでるところ 乃木さん帰ってきたら 297 00:21:27,286 --> 00:21:29,288 何て言えばいいの? 野崎さん 298 00:21:29,354 --> 00:21:30,455 知るか 299 00:21:32,124 --> 00:21:33,725 じゃあ うちに来るか? 300 00:21:56,114 --> 00:21:57,749 〈検査結果です〉 301 00:22:08,660 --> 00:22:10,595 ご確認ください 302 00:22:26,545 --> 00:22:28,447 (ドアが開く音) 303 00:22:42,527 --> 00:22:45,330 “息子でなかったら 殺してかまわない” 304 00:22:45,397 --> 00:22:46,231 そう言ったな? 305 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 はい 306 00:23:59,237 --> 00:24:00,705 よく… 307 00:24:03,708 --> 00:24:08,747 よく生きていた 308 00:24:25,363 --> 00:24:26,598 お父さん 309 00:24:48,553 --> 00:24:49,921 お父さん 310 00:24:51,089 --> 00:24:52,724 どうして? 311 00:24:57,162 --> 00:24:57,996 〈連れてけ〉 312 00:24:58,063 --> 00:24:59,598 (マタ・シチ)〈はい〉 313 00:25:07,506 --> 00:25:10,175 何だよ おい ふざけんな 314 00:25:10,709 --> 00:25:12,711 俺だけ殺すのか? 315 00:25:14,579 --> 00:25:16,848 息子だから許されるのか? 316 00:25:16,915 --> 00:25:18,116 離せ 317 00:25:18,183 --> 00:25:20,452 あいつを殺すまでは死ねない 318 00:25:20,519 --> 00:25:21,786 (シチ)〈言うこと聞け〉 319 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 ふざけるな! 320 00:25:24,623 --> 00:25:27,325 あいつがいると うっとうしいよな 321 00:25:33,999 --> 00:25:36,034 なあ 兄弟 322 00:26:00,358 --> 00:26:01,993 (ベキ)明美(あけみ) 323 00:26:03,795 --> 00:26:05,196 憂助が… 324 00:26:07,732 --> 00:26:09,000 生きてた 325 00:26:15,340 --> 00:26:16,808 生きてたんだ 326 00:26:21,513 --> 00:26:22,981 憂助が… 327 00:26:44,235 --> 00:26:47,539 (乃木)ベキとの血の繋がりが 証明され 衣服の支給など 328 00:26:47,605 --> 00:26:49,407 待遇は改善されたが 329 00:26:49,474 --> 00:26:52,077 ベキは 一向に 僕に会おうとしなかった 330 00:26:52,143 --> 00:26:53,945 そして1週間が過ぎた 331 00:26:54,012 --> 00:26:54,846 (乃木)〈マタ〉 332 00:26:54,913 --> 00:26:57,716 〈黒須の経過は聞いてますか?〉 333 00:26:57,782 --> 00:26:58,984 (マタ)〈持ち直したよ〉 334 00:26:59,050 --> 00:27:00,652 〈もう安心だ〉 335 00:27:01,286 --> 00:27:02,754 〈そうですか〉 336 00:27:02,821 --> 00:27:04,022 〈良かった〉 337 00:27:04,356 --> 00:27:05,690 (ドアが開く音) 338 00:27:13,398 --> 00:27:14,933 お前の力を示せ 339 00:27:17,102 --> 00:27:19,804 (乃木)与えられたのは IQテストの他— 340 00:27:19,871 --> 00:27:24,976 語学 経済学 工学 様々な知識を求める問題だった 341 00:27:25,043 --> 00:27:28,813 ベキに… お父さんに 試されている 342 00:27:29,481 --> 00:27:31,549 (バトラカ)IQ137 343 00:27:31,616 --> 00:27:33,618 (ノコル)その他の分野でも 344 00:27:33,685 --> 00:27:35,820 私なんかでは 太刀打ちできないほどの— 345 00:27:35,887 --> 00:27:37,689 知力を持ってました 346 00:27:38,423 --> 00:27:40,959 このまま ろう屋に 入れておくつもりですか? 347 00:27:42,160 --> 00:27:44,262 血の繋がった息子を 348 00:27:45,130 --> 00:27:47,399 仲間を裏切り 349 00:27:49,334 --> 00:27:50,568 殺し 350 00:27:52,771 --> 00:27:54,205 ここに来た 351 00:28:01,579 --> 00:28:03,882 いくら息子だといえ… 352 00:28:14,225 --> 00:28:15,293 だが 353 00:28:17,929 --> 00:28:20,265 ここ半年が勝負時だ 354 00:28:20,965 --> 00:28:23,568 他に代えがたい能力ならば 355 00:28:26,738 --> 00:28:27,939 利用する 356 00:28:31,743 --> 00:28:33,511 ベキのご指示です 357 00:28:34,612 --> 00:28:38,083 (乃木)中身はテントの 1年間の収支報告のデータ 358 00:28:38,149 --> 00:28:39,651 決して表に出ることのない— 359 00:28:39,718 --> 00:28:43,121 テントの中でも幹部しか 知り得ないであろう裏帳簿だった 360 00:28:43,188 --> 00:28:47,125 総売上は 約7億3870万ドル 361 00:28:47,192 --> 00:28:51,963 その内訳は 山本のような モニターからの誤送金による収入 362 00:28:52,030 --> 00:28:55,867 そして驚くべき点は 活発に行われていたテロ活動 363 00:28:55,934 --> 00:28:59,104 その全ては請け負い いわゆる発注を受けて 364 00:28:59,170 --> 00:29:02,040 成功すれば 巨額な報酬を得る仕組み 365 00:29:02,107 --> 00:29:06,177 テントにとってテロ活動は ただの仕事だったということか 366 00:29:06,244 --> 00:29:08,246 しかも報道されていたテロ以外に 367 00:29:08,313 --> 00:29:12,350 サイバー攻撃 暗殺 誘拐 様々な仕事を受け— 368 00:29:12,417 --> 00:29:14,352 大金を手に入れていた 369 00:29:14,419 --> 00:29:17,122 むしろテロより そちらのほうが多いといっていい 370 00:29:17,188 --> 00:29:20,158 えたいの知れない 組織とされたテント 371 00:29:20,225 --> 00:29:23,228 その全ての目的は 金 372 00:29:23,294 --> 00:29:26,231 だからテントの活動には 主義主張が見えず 373 00:29:26,297 --> 00:29:28,500 犯行声明も出さなかった 374 00:29:28,566 --> 00:29:30,935 だが これだけのことが 行われながら 375 00:29:31,002 --> 00:29:33,738 経費に 軍事に関する部分が 見当たらない 376 00:29:33,805 --> 00:29:38,243 武器の調達 実行部隊の訓練などの 莫大(ばくだい)な費用が かかるはず 377 00:29:38,309 --> 00:29:41,846 どうなってるんだ この組織は… 378 00:29:44,883 --> 00:29:49,120 翌日 車で6時間近く 移動させられた 379 00:29:50,955 --> 00:29:54,826 (銃声) 380 00:29:54,893 --> 00:29:57,829 (乃木)そこは 軍事演習場だった 381 00:29:57,896 --> 00:30:00,765 (バトラカ) あなたが感じた疑問の答えです 382 00:30:01,900 --> 00:30:05,203 (乃木)プライベートミリタリー アンド セキュリティーカンパニー 383 00:30:05,270 --> 00:30:07,005 民間軍事会社 384 00:30:07,071 --> 00:30:09,440 代表は私が務めています 385 00:30:09,507 --> 00:30:11,442 日本じゃ ありえないでしょうが 386 00:30:11,509 --> 00:30:15,246 バルカでは 政府が 民間の軍事力を頼っています 387 00:30:15,313 --> 00:30:17,348 (乃木)実際に政府から 仕事の依頼を? 388 00:30:17,415 --> 00:30:20,118 (バトラカ)はい 災害や紛争の時なども要請が出ます 389 00:30:20,752 --> 00:30:25,323 その裏で テロなどの依頼も 受けているんですか? 390 00:30:25,390 --> 00:30:29,227 (バトラカ)この軍事会社が 受注するわけではありません 391 00:30:32,463 --> 00:30:35,466 (バトラカ)彼らのような 100人に1人いるかいないかの— 392 00:30:35,533 --> 00:30:38,536 優秀な兵士を見極め 引き抜き 393 00:30:38,603 --> 00:30:41,139 テントの仕事をさせるのです 394 00:30:41,206 --> 00:30:43,141 あなたの別班と同じですよ 395 00:30:43,208 --> 00:30:45,810 兵士の徴集 訓練 武器購入 396 00:30:45,877 --> 00:30:49,280 全て この軍事会社の収益から 出ているということですか? 397 00:30:49,347 --> 00:30:50,248 はい 398 00:30:53,051 --> 00:30:56,721 (乃木)だから テントとしての 軍事費は 必要ないというわけか 399 00:30:57,555 --> 00:31:00,458 しかし 不可解な問題が あと2つ残っている 400 00:31:00,525 --> 00:31:05,730 1つは テントの総売上 7億3870万ドルに対し 401 00:31:05,797 --> 00:31:08,533 総支出 1億4090万ドル 402 00:31:08,600 --> 00:31:13,171 その差額 5億9780万ドルの行方だ 403 00:31:13,238 --> 00:31:15,139 どこかに預け入れされた記録も 404 00:31:15,206 --> 00:31:18,076 翌年に繰り越しているような 記録も残っていない 405 00:31:18,142 --> 00:31:22,647 消えた5億9780万ドルは 一体どこへ… 406 00:31:22,714 --> 00:31:25,583 2つ目は 幹部たちへの報酬だ 407 00:31:25,650 --> 00:31:27,585 ベキ名義に2200万ドル 408 00:31:27,652 --> 00:31:31,222 ノコル バトラカ ピヨたちにも ほぼ同様の金額が振り分けられて 409 00:31:31,289 --> 00:31:33,258 総額 約8千万ドル 410 00:31:33,324 --> 00:31:37,228 巨大組織の幹部報酬だとしても あまりにも桁外れの額だ 411 00:31:53,878 --> 00:31:57,749 翌朝 今度は複数の車で 3時間近く移動した 412 00:31:57,749 --> 00:31:58,283 翌朝 今度は複数の車で 3時間近く移動した 413 00:31:57,749 --> 00:31:58,283 {\an8}(マタ) 〈行きましょう〉 414 00:31:58,283 --> 00:31:58,349 {\an8}(マタ) 〈行きましょう〉 415 00:31:58,349 --> 00:31:58,983 {\an8}(マタ) 〈行きましょう〉 416 00:31:58,349 --> 00:31:58,983 着いた先で耳にしたのは 昨日とは真逆の音 417 00:31:58,983 --> 00:32:02,320 着いた先で耳にしたのは 昨日とは真逆の音 418 00:32:02,387 --> 00:32:04,322 楽しそうな子どもたちの声だった 419 00:32:06,491 --> 00:32:09,460 (子どもたちの歓声) 420 00:32:28,346 --> 00:32:31,349 (バトラカ) ベキ名義の支出2200万ドル 421 00:32:31,416 --> 00:32:34,118 あの金は このような児童養護施設の— 422 00:32:34,185 --> 00:32:35,620 運営費に充てられたものです 423 00:32:35,687 --> 00:32:37,555 児童養護施設? 424 00:32:37,622 --> 00:32:40,058 4つの民族が争った内乱で 425 00:32:40,124 --> 00:32:43,094 バルカは親を亡くした 子どもたちで あふれかえりました 426 00:32:43,161 --> 00:32:47,398 ベキは その子らを救うため 複数の孤児院を創設したんです 427 00:32:47,465 --> 00:32:51,536 内乱が終結して19年 今では孤児の数は減少しましたが 428 00:32:51,602 --> 00:32:55,773 ご承知のとおり 今度は 格差社会が急激に広がりました 429 00:32:55,840 --> 00:32:59,077 バルカの人口の多くを 占めるのは貧困層 430 00:32:59,143 --> 00:33:02,513 その子どもたちは ろくな食事も 教育も与えられません 431 00:33:02,580 --> 00:33:05,249 今は そうした子どもたちのために 使われています 432 00:33:05,316 --> 00:33:08,720 では 他の幹部も含めた 総額8千万ドルは? 433 00:33:08,786 --> 00:33:11,756 全て子どもたちのために 使われています 434 00:33:11,823 --> 00:33:13,858 (乃木)何ということだ 435 00:33:13,925 --> 00:33:17,328 世界中の諜報機関に 恐れられているテント 436 00:33:17,395 --> 00:33:18,863 その本当の姿は 437 00:33:18,930 --> 00:33:22,433 テロなどの様々な仕事を受注し 手に入れた大金を 438 00:33:22,500 --> 00:33:25,169 孤児たちの救済に充てていたのか 439 00:33:25,236 --> 00:33:28,106 テントの真の目的は孤児救済 440 00:33:28,172 --> 00:33:33,611 いや しかし行き先不明の 5億9780万ドル 441 00:33:33,678 --> 00:33:35,546 あれは何に使われたというんだ 442 00:33:36,247 --> 00:33:39,851 テント解明のカギは きっとまだ他にある 443 00:33:39,917 --> 00:33:42,520 (バトラカ)しかし 子どもたちに あてがう8千万ドルも 444 00:33:42,587 --> 00:33:44,489 今は ひっ迫してきましてね 445 00:33:44,555 --> 00:33:45,723 ひっ迫? 446 00:33:45,790 --> 00:33:49,727 今日も あちらの青年養護施設で ちょっとした問題が起きまして 447 00:33:49,794 --> 00:33:52,597 ベキが話をしに わざわざ ここまで 448 00:33:53,398 --> 00:33:56,968 (ヤスダ)〈安い業者を探して〉 449 00:33:57,035 --> 00:34:01,639 〈栄養不足にならないよう 気をつけていますが〉 450 00:34:01,706 --> 00:34:07,445 〈このまま食材の高騰が続けば 手に負えません〉 451 00:34:08,112 --> 00:34:12,683 〈最後は子供達の食事を〉 452 00:34:12,750 --> 00:34:16,020 〈減らすしかないのです〉 453 00:34:17,588 --> 00:34:21,159 子どもたちが聞いてる 日本語で話せ 454 00:34:21,225 --> 00:34:23,027 (ヤスダ)あっ… 申し訳ありません 455 00:34:23,094 --> 00:34:26,631 (ノコル)つまり このままだと 賄えないということだな 456 00:34:27,331 --> 00:34:29,067 (ヤスダ)はい (ノコル)だがな 457 00:34:29,133 --> 00:34:31,836 うちの施設では そんな話 出たことがないんだが 458 00:34:31,903 --> 00:34:35,306 (ヤスダ)しかし ここは 育ち盛りの中高生がほとんどです 459 00:34:35,373 --> 00:34:37,341 それに よく食べる子も多くて 460 00:34:38,676 --> 00:34:41,212 もし お疑いなら 帳簿を確認してください 461 00:34:51,022 --> 00:34:54,759 〈バルカで こんなに良質なうるち米が〉 462 00:34:54,826 --> 00:34:57,128 (シチ) 〈ベキが子供達のために日本から〉 463 00:34:57,195 --> 00:34:58,696 〈わざわざ取り寄せてるので〉 464 00:34:59,297 --> 00:35:01,499 〈他の施設でも同じように?〉 465 00:35:01,566 --> 00:35:02,967 (マタ)〈もちろん〉 466 00:35:03,034 --> 00:35:06,370 〈テントが管理している施設 全てがそうです〉 467 00:35:06,437 --> 00:35:07,438 (乃木)はあ~ 468 00:35:07,505 --> 00:35:11,142 (シチ)〈本当は 政府がやるべきなんだけど〉 469 00:35:11,209 --> 00:35:14,312 〈そういうことに興味ねえのが〉 470 00:35:14,378 --> 00:35:17,415 〈この国のお偉いさんだから〉 471 00:35:18,983 --> 00:35:20,184 (マタ)〈何してんですか?〉 472 00:35:20,251 --> 00:35:21,085 〈すみません〉 473 00:35:21,552 --> 00:35:23,888 (ヤスダ)そういうわけで 食材の高騰が収まるまで 474 00:35:23,955 --> 00:35:27,258 お米を もう少し増やして いただけませんでしょうか 475 00:35:27,325 --> 00:35:29,427 だが 1人あたり1日3食分 476 00:35:29,494 --> 00:35:31,863 450グラムの米は 確保してるんだろ? 477 00:35:31,929 --> 00:35:34,365 (ヤスダ)はい 普段なら それで十分なんですが 478 00:35:34,432 --> 00:35:36,634 肉類 野菜を減らし始めると 479 00:35:36,701 --> 00:35:39,804 育ち盛りなのに体重を減らす 子どもたちが増えてしまって 480 00:35:40,404 --> 00:35:41,806 米は どれぐらい必要だ? 481 00:35:41,873 --> 00:35:46,110 1人 1日あたり150グラムほど 増やしていただければ 482 00:35:49,614 --> 00:35:53,684 分かった 次回の分から配給を増やす 483 00:35:53,751 --> 00:35:56,220 ありがとうございます これで子どもたちも… 484 00:35:56,287 --> 00:35:57,121 お待ちください 485 00:35:58,789 --> 00:35:59,857 何だ? 486 00:35:59,924 --> 00:36:04,095 1人あたり3食で お米450グラムとお聞きしました 487 00:36:04,161 --> 00:36:08,166 1食あたり150グラム 約1合ということですよね? 488 00:36:08,232 --> 00:36:10,668 そうですが それが何か 489 00:36:13,638 --> 00:36:15,072 390グラム 490 00:36:15,139 --> 00:36:19,644 お皿が90グラムなので 引いて ご飯は300グラム 491 00:36:23,181 --> 00:36:24,682 295グラム 492 00:36:24,749 --> 00:36:27,251 炊いたあとだ 重さが変わるのは当然でしょう 493 00:36:28,686 --> 00:36:30,221 305グラム 494 00:36:30,288 --> 00:36:31,489 (バトラカ) それで重さが分かるんですか? 495 00:36:31,556 --> 00:36:34,158 はい 特技といいますか 手に持つと分かるんです 496 00:36:34,225 --> 00:36:35,459 だったら何なんだ? 497 00:36:37,929 --> 00:36:39,130 〈秤を持ってこい〉 498 00:36:39,197 --> 00:36:40,131 〈はい〉 499 00:36:48,472 --> 00:36:50,975 (ピヨ)〈すべてピッタリです〉 500 00:36:51,042 --> 00:36:53,311 (乃木)〈他のもランダムに〉 501 00:36:53,377 --> 00:36:55,479 〈10杯選んで量って下さい〉 502 00:37:09,927 --> 00:37:13,364 ベキが仕入れられている 栄養価の高い うるち米は 503 00:37:13,431 --> 00:37:16,434 炊くと重さが2.2倍になります 504 00:37:16,867 --> 00:37:18,836 {\an8}150グラムの お米を炊いた場合— 505 00:37:18,903 --> 00:37:22,239 {\an8}約330グラムの ご飯になるのが通常です 506 00:37:22,306 --> 00:37:25,176 {\an8}しかし ここのご飯は 全て300グラム程度 507 00:37:25,242 --> 00:37:27,612 {\an8}30グラム足りませんよ 508 00:37:27,678 --> 00:37:28,980 それは… 509 00:37:29,046 --> 00:37:30,748 ここの子どもは 全部で何人ですか? 510 00:37:30,815 --> 00:37:32,617 (バトラカ)204人 (乃木)職員は? 511 00:37:32,683 --> 00:37:34,986 (バトラカ)11人 (乃木)合計 215人 512 00:37:35,052 --> 00:37:36,721 {\an8}215かける 300グラムは 513 00:37:36,787 --> 00:37:38,356 {\an8}64キロと500グラム 514 00:37:38,422 --> 00:37:40,358 {\an8}炊いたご飯は 余っていますか? 515 00:37:42,026 --> 00:37:43,027 (ピヨ)いや 全部配り終わってる 516 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 ということは 炊く前の米は 517 00:37:44,495 --> 00:37:48,065 {\an8}64キロ500グラム 割る2・2 約29キロ 518 00:37:48,132 --> 00:37:49,233 {\an8}あなたが言うとおり 519 00:37:49,300 --> 00:37:51,369 {\an8}1人150グラムの 米を使用していたら 520 00:37:51,435 --> 00:37:53,571 {\an8}150グラム かける215人 521 00:37:53,638 --> 00:37:55,273 {\an8}32キロになるはずですが 522 00:37:56,841 --> 00:38:01,345 おかしいですよね 32引く29 3キロ足りません 523 00:38:01,412 --> 00:38:04,015 毎食3キロ 1日3食で9キロ 524 00:38:04,081 --> 00:38:06,917 1か月で270キロ 1年で約3.2トン 525 00:38:06,984 --> 00:38:09,654 売りさばけば それなりの金額になります 526 00:38:10,688 --> 00:38:12,023 言いがかりだ! 527 00:38:12,089 --> 00:38:13,724 倉庫を調べろ 528 00:38:15,092 --> 00:38:16,027 お待ちください 529 00:38:16,093 --> 00:38:18,896 言いがかりかどうか 全てがはっきりする 530 00:38:19,997 --> 00:38:21,032 あっ… 531 00:38:26,737 --> 00:38:27,638 (ヤスダ)〈やめろ!〉 532 00:38:28,606 --> 00:38:31,208 〈やめろ!〉 533 00:38:32,576 --> 00:38:34,078 〈ある訳ないだろ〉 534 00:38:35,913 --> 00:38:36,914 〈やめろ!〉 535 00:38:40,084 --> 00:38:41,886 〈ないない〉 536 00:38:45,756 --> 00:38:47,892 〈ご子息の言う通りだ〉 537 00:38:48,392 --> 00:38:50,161 (バトラカ) しっかりと ため込んでいました 538 00:38:50,961 --> 00:38:52,196 処分はどういたしますか? 539 00:38:53,631 --> 00:38:56,467 財産没収 国外追放で いかがでしょうか? 540 00:38:59,403 --> 00:39:02,773 子どもたちには 病気で辞めたと伝えておきなさい 541 00:39:17,822 --> 00:39:19,390 誤差は どのぐらいだ? 542 00:39:19,457 --> 00:39:21,525 1キロにつき10グラム程度です 543 00:39:28,332 --> 00:39:29,834 そうか… 544 00:39:41,479 --> 00:39:44,415 (マタ) 〈ユウスケさんをお連れしました〉 545 00:39:48,853 --> 00:39:51,389 (ベキ) 今日から ここがお前の部屋だ 546 00:39:51,889 --> 00:39:56,894 お前が生まれたのは 1981年1月25日 547 00:39:56,961 --> 00:39:58,329 今年で42歳 548 00:39:58,963 --> 00:40:00,831 ノコルより7歳年上だ 549 00:40:02,066 --> 00:40:04,502 ノコルは血の繋がりはないが 550 00:40:04,568 --> 00:40:07,004 れっきとした私の息子だ 551 00:40:07,505 --> 00:40:08,773 お前たちは兄弟 552 00:40:08,839 --> 00:40:12,510 憂助が長男 ノコルが次男だ 553 00:40:12,576 --> 00:40:16,547 ノコル お前の会社で 兄を働かせなさい 554 00:40:17,581 --> 00:40:20,050 兄弟で力を合わせていくんだ 555 00:40:21,619 --> 00:40:22,720 うん 556 00:40:23,821 --> 00:40:25,189 はい 557 00:40:34,365 --> 00:40:36,400 お前の力を見せてくれ 558 00:40:37,535 --> 00:40:38,369 憂助 559 00:40:44,542 --> 00:40:47,344 (ノコル)お父さんは どんなに知能があろうと 560 00:40:47,411 --> 00:40:50,548 仲間を裏切り 殺し 561 00:40:50,614 --> 00:40:54,418 ここに来たこの男を 息子と認めていなかったはず 562 00:40:54,485 --> 00:40:59,623 なのに なぜ 急に態度を変えたんだ 563 00:40:59,690 --> 00:41:02,426 俺と同じ純白のデールまで着させて 564 00:41:02,927 --> 00:41:05,329 何があったっていうんだ 565 00:41:07,565 --> 00:41:09,934 (乃木)2日後 ノコルから呼び出しを受けた 566 00:41:10,501 --> 00:41:14,205 ここはGFL社に通うため 幾度となく訪れた— 567 00:41:14,271 --> 00:41:16,040 クーダンの議事堂前広場だ 568 00:41:16,106 --> 00:41:19,076 12時半までに 来るようにと言われたのだが 569 00:41:19,143 --> 00:41:21,011 すでに13時 570 00:41:21,078 --> 00:41:24,181 ゲルから ずっとつけてきた あの2人が連絡係なのか? 571 00:41:24,682 --> 00:41:27,051 どちらかが 接触してくるはずだが 572 00:41:29,453 --> 00:41:30,287 来たか 573 00:41:43,033 --> 00:41:46,370 “西側の15階建ての黒いビルが ノコルの会社です” 574 00:41:46,437 --> 00:41:49,206 “そこの最上階に行ってください” 575 00:41:49,273 --> 00:41:51,675 GFL社の向かいに? 576 00:41:51,742 --> 00:41:54,245 ノコルの会社があったのか 577 00:41:54,311 --> 00:41:56,480 会社名は「ムルーデル」 578 00:41:56,547 --> 00:41:58,849 ムルーデルは夢という意味 579 00:41:59,450 --> 00:42:00,584 夢か… 580 00:42:01,185 --> 00:42:04,788 (ノコル)この会社で管理している 孤児院 養護施設の財務データだ 581 00:42:04,855 --> 00:42:06,056 (バトラカ) この前 見られたように 582 00:42:06,123 --> 00:42:08,926 ベキ ノコル バトラカ ピヨの 名前がついた施設が 583 00:42:08,993 --> 00:42:09,894 各地にあります 584 00:42:09,960 --> 00:42:12,463 記録上は それぞれが 独立してるようにしていますが 585 00:42:12,530 --> 00:42:15,633 実際は こちらで 一括管理 運営しています 586 00:42:15,699 --> 00:42:19,136 (ノコル)人件費 食費 子どもの留学費用 全て見直して 587 00:42:19,203 --> 00:42:20,738 1ドルでも多く浮かせろ 588 00:42:20,804 --> 00:42:22,773 (乃木) コストカット案を作成しろと? 589 00:42:22,840 --> 00:42:24,808 不満か? 地味だから 590 00:42:25,609 --> 00:42:27,444 それが お前の仕事なんだが 591 00:42:27,945 --> 00:42:29,880 成果は 逐一こちらで確認する 592 00:42:29,947 --> 00:42:31,415 目標金額は いくらでしょう 593 00:42:31,482 --> 00:42:33,217 (ノコル)話は以上だ 働け 594 00:42:42,893 --> 00:42:43,861 何だ 595 00:42:43,928 --> 00:42:47,231 (乃木)これだけの従業員を抱えて 行っているのは 596 00:42:47,298 --> 00:42:49,800 孤児院や施設の運営だけですか? 597 00:42:49,867 --> 00:42:51,602 お前が知る必要はない 598 00:42:51,669 --> 00:42:53,537 ですが 兄弟で助け合えと お父さんが… 599 00:42:53,604 --> 00:42:55,239 (ノコル)お父さんの言ったとおり 600 00:42:55,306 --> 00:42:57,274 共に歩んでいきたいとは 思ってるよ 601 00:42:57,341 --> 00:42:58,609 だから 602 00:42:59,910 --> 00:43:02,713 使える兄だと結果で示せ 603 00:43:05,182 --> 00:43:08,052 (乃木)では 経費削減案を 作成するためには 604 00:43:08,118 --> 00:43:11,889 これまでの財務状況の 変遷の把握が必要になります 605 00:43:11,956 --> 00:43:16,093 ここ10年間のムルーデルの 損益計算書をいただけませんか? 606 00:43:16,160 --> 00:43:18,062 いらねえだろ 607 00:43:23,334 --> 00:43:24,668 {\an8}(ノック) (乃木)はい 608 00:43:27,838 --> 00:43:28,839 {\an8}これを 609 00:43:28,906 --> 00:43:32,509 {\an8}ムルーデル過去10年の 損益計算書です 610 00:43:32,576 --> 00:43:33,911 {\an8}どうしてこれを? 611 00:43:33,978 --> 00:43:36,013 {\an8}ベキが お渡ししていいと 612 00:43:38,148 --> 00:43:40,317 {\an8}(乃木)ムルーデルの 収入源は資源開発 613 00:43:40,384 --> 00:43:41,585 {\an8}2億1千万ドル 614 00:43:41,652 --> 00:43:43,554 {\an8}インフラ整備 1億2千万ドル 615 00:43:43,621 --> 00:43:45,055 {\an8}牧畜経営8千万ドル 616 00:43:45,122 --> 00:43:47,958 {\an8}全てを合計した総売上は 617 00:43:48,025 --> 00:43:51,328 {\an8}5億9780万ドル 618 00:43:51,395 --> 00:43:52,262 {\an8}待てよ 619 00:43:53,697 --> 00:43:54,732 {\an8}やはり 620 00:43:54,798 --> 00:43:56,233 {\an8}テントの行き先不明と なっていた— 621 00:43:56,300 --> 00:43:57,935 {\an8}あの額と全く一緒 622 00:43:58,002 --> 00:43:59,737 {\an8}この金が マネーロンダリングされ 623 00:43:59,803 --> 00:44:02,806 {\an8}ムルーデルの儲(もう)けに丸々 変えられているのか? 624 00:44:02,873 --> 00:44:05,843 {\an8}そこから人件費 オフィスの家賃 光熱費 625 00:44:05,909 --> 00:44:07,277 {\an8}その他 諸経費が かかり 626 00:44:07,344 --> 00:44:10,981 {\an8}残りは 全て 土地の購入に? 627 00:44:11,448 --> 00:44:12,282 {\an8}うん? 628 00:44:13,183 --> 00:44:16,286 {\an8}土地の購入が 始まったのは3年前 629 00:44:17,488 --> 00:44:19,289 {\an8}大規模なテントの テロが始まり 630 00:44:19,356 --> 00:44:20,491 {\an8}世界各国の諜報機関が 631 00:44:20,557 --> 00:44:22,526 {\an8}テントを マークし始めたのと— 632 00:44:22,593 --> 00:44:24,028 {\an8}同じ時期だ 633 00:44:24,094 --> 00:44:27,131 {\an8}土地購入が必要になって 大規模なテロ活動を 634 00:44:27,197 --> 00:44:28,932 {\an8}請け負い 始めていたのか? 635 00:44:29,466 --> 00:44:31,802 {\an8}逆に3年前までの テントは 636 00:44:31,869 --> 00:44:35,072 {\an8}年間約8千万ドル程度の 仕事しか受けていない 637 00:44:35,139 --> 00:44:37,041 {\an8}これなら 世界中の諜報機関から 638 00:44:37,107 --> 00:44:38,976 {\an8}マークされることもない 639 00:44:39,043 --> 00:44:41,779 {\an8}確実に言えるのは この時までのテントは 640 00:44:41,845 --> 00:44:45,282 {\an8}孤児救済のためだけに 活動を行っていた 641 00:44:45,349 --> 00:44:48,452 {\an8}しかし 3年前から 土地購入のために 642 00:44:48,519 --> 00:44:50,054 {\an8}世界中の諜報機関から 643 00:44:50,120 --> 00:44:52,089 {\an8}マークされることを 覚悟の上で 644 00:44:52,156 --> 00:44:55,426 {\an8}大規模なテロ活動を 請け負い始めた 645 00:44:55,492 --> 00:44:57,728 {\an8}そこまでお父さんを 突き動かす何かが 646 00:44:57,795 --> 00:44:59,596 {\an8}この土地にあるのか 647 00:44:59,663 --> 00:45:01,331 {\an8}最終標的地 日本 648 00:45:01,398 --> 00:45:03,267 {\an8}それにも 関係しているのか? 649 00:45:03,333 --> 00:45:05,502 {\an8}少なくとも テント解明のカギは 650 00:45:05,569 --> 00:45:07,504 {\an8}この土地にある 651 00:45:07,571 --> 00:45:09,706 {\an8}そう断言していいだろう 652 00:45:11,575 --> 00:45:12,509 {\an8}(乃木)お父さん… 653 00:45:12,576 --> 00:45:13,944 {\an8}(ベキ)我らを欺き 654 00:45:14,011 --> 00:45:16,847 {\an8}お前は 別班として ここに来た 655 00:45:16,914 --> 00:45:17,815 逃げんなよ 656 00:45:17,881 --> 00:45:20,150 (乃木) 別班の機密情報を使います 657 00:45:20,217 --> 00:45:21,985 (ベキ)明美との約束を守るため… 658 00:45:22,586 --> 00:45:24,154 (卓(すぐる))憂助… 659 00:45:24,221 --> 00:45:27,257 (ベキ)偶然というべきか 運命のいたずらか 660 00:45:27,324 --> 00:45:28,792 (卓)俺たちが守るしかない 661 00:45:28,859 --> 00:45:31,662 (乃木)一度 急落し始めれば 必ず止まらなくなる 662 00:45:31,728 --> 00:45:32,596 (ノコル)失敗したら 663 00:45:32,663 --> 00:45:35,699 (ベキ)もうすぐ 全てが動きだす 664 00:45:35,766 --> 00:45:37,067 (ノコル)殺す 665 00:45:37,134 --> 00:45:38,602 {\an8}憂助! 666 00:45:38,669 --> 00:45:39,970 {\an8}私は…