1 00:00:01,180 --> 00:00:05,270 (和辻摩子)私たちの人生 交換しません? 2 00:00:05,270 --> 00:00:09,290 (一条春生)〈この世のどこかに 自分とそっくりな人間がいる〉 3 00:00:09,290 --> 00:00:12,260 (倉沢さつき)あたしの身代わりに 殺人者になるんだよ。 4 00:00:12,260 --> 00:00:14,290 完璧なアリバイがありますから。 5 00:00:14,290 --> 00:00:17,280 (弓坂圭一郎) 出ちゃった… 逮捕状。 6 00:00:17,280 --> 00:00:20,180 アリバイ あるんですけど。 7 00:00:20,180 --> 00:00:26,290 (和辻与兵衛)和辻財閥の資産 2千億円を誰に託すべきか…。 8 00:00:26,290 --> 00:00:31,240 〈出会ってしまった2人が 互いの人生を交換したら…〉 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,300 今日から私は 倉沢さつき。 10 00:00:34,300 --> 00:00:36,350 私は 和辻摩子。 11 00:00:36,350 --> 00:00:39,350 〈本当に 交換してしまったら…〉 12 00:00:40,420 --> 00:00:40,420 ♪~ 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,800 Thanks for downloading, this subtitles is from Jpsubbers.xyz thank them for the share. 14 00:00:44,800 --> 00:00:50,400 I just share to mystery fans, you can use for translate or share to friends, but please don't reupload to any online-watching websites, thank you. 15 00:00:51,300 --> 00:00:53,280 (歓声) 16 00:00:53,280 --> 00:01:26,380 ♪~(音楽) 17 00:01:57,360 --> 00:02:06,360 (拍手と歓声) 18 00:02:10,280 --> 00:02:21,270 ♪~ 19 00:02:21,270 --> 00:02:23,270 (御堂 沙耶香)何? 20 00:02:23,270 --> 00:02:25,240 ママが呼んでます。 21 00:02:25,240 --> 00:02:44,260 ♪~ 22 00:02:44,260 --> 00:02:47,280 (立花 綺羅々)あの最前列でさ かぶりついて見てる おじさん 23 00:02:47,280 --> 00:02:51,450 超気持ち悪くなかった? (ソアラ・レイラ)キモかったー! 24 00:02:51,450 --> 00:02:53,450 (クララ)やばいよ。 (一同)ねえ! 25 00:02:55,270 --> 00:02:58,240 今週で店辞めるって…。 26 00:02:58,240 --> 00:03:01,310 急にそんな事 困るでしょ? 27 00:03:01,310 --> 00:03:04,330 だって 事務所の社長が 28 00:03:04,330 --> 00:03:07,330 いつまでも こんなところにいちゃ ダメだって。 29 00:03:08,350 --> 00:03:12,250 「こんなとこ」…。 あっ ごめんね ママ! 30 00:03:12,250 --> 00:03:15,370 しょうがないなぁ。 31 00:03:15,370 --> 00:03:21,370 沙耶香が抜けるとなると ソロを誰が踊るかなぁ…。 32 00:03:35,290 --> 00:03:37,330 (春生)何やってるの!? 33 00:03:37,330 --> 00:03:40,330 ママ! こいつが これ…! (春生)え…? 34 00:03:41,350 --> 00:03:44,320 私がマジなの知ってて…。 35 00:03:44,320 --> 00:03:48,320 この紙なかったら 応募出来ないのに…! 36 00:03:51,380 --> 00:03:55,380 さつき… 本当に あなたが破ったの? 37 00:04:00,340 --> 00:04:02,340 (春生)さつき! 38 00:04:04,320 --> 00:04:06,270 別に。 39 00:04:06,270 --> 00:04:09,380 「別に」って何? ねえ…! やめなさい! ほら! 40 00:04:09,380 --> 00:04:12,380 もう今日は 着替えて帰りなさい。 ね? 41 00:04:17,290 --> 00:04:21,290 (春生)さつき あなた 本当にやってみない? 42 00:04:21,290 --> 00:04:24,410 メンバーが1人足りないの。 43 00:04:24,410 --> 00:04:28,410 綺羅々の邪魔するぐらい ステージに興味があるんでしょ? 44 00:04:31,280 --> 00:04:34,270 (春生)ここに立てば 45 00:04:34,270 --> 00:04:38,310 お金も 名誉さえも 手に入る可能性があるのよ。 46 00:04:38,310 --> 00:04:46,350 ♪~ 47 00:04:46,350 --> 00:04:48,350 興味ありません。 48 00:04:57,390 --> 00:05:01,390 (レイラ)何 あいつ 偉そうに…。 49 00:05:12,310 --> 00:05:14,260 なんでよ? 50 00:05:14,260 --> 00:05:17,380 見たんでしょ? あんた。 あたしが破ったの。 51 00:05:17,380 --> 00:05:20,380 どうして あんな事…? 52 00:05:22,350 --> 00:05:25,350 だって 綺羅々先輩 嫌いなんだもん。 53 00:05:28,270 --> 00:05:30,260 なんで チクらないの? 54 00:05:30,260 --> 00:05:34,310 みんな 私がやったって 思い込んでるから。 55 00:05:34,310 --> 00:05:38,300 そういう時に いくら言っても無駄ですから。 56 00:05:38,300 --> 00:05:42,240 人は 見たいものしか見ないし 57 00:05:42,240 --> 00:05:47,280 信じたい事しか… 信じないですから。 58 00:05:47,280 --> 00:06:06,360 ♪~ 59 00:06:06,360 --> 00:06:08,360 よう。 60 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 これ 君が払った家賃。 61 00:06:15,350 --> 00:06:19,270 殺された日高の指紋が付いてた。 62 00:06:19,270 --> 00:06:22,340 なんで? 63 00:06:22,340 --> 00:06:26,340 もらったんです。 体を売って? 64 00:06:28,280 --> 00:06:30,390 答えろ。 65 00:06:30,390 --> 00:06:34,390 私には アリバイがあります。 66 00:06:40,380 --> 00:06:43,380 お前は やってるよ。 67 00:06:44,380 --> 00:06:47,380 お前は 必ずやってる…。 68 00:06:56,390 --> 00:06:58,390 さつき…。 69 00:07:12,280 --> 00:07:15,360 あっ すいません。 遅くなりました。 70 00:07:15,360 --> 00:07:17,360 (和辻卓夫)摩子ちゃん。 (和辻 繁)おう 摩子ちゃん。 71 00:07:30,280 --> 00:07:34,250 (繁)えー それでは お義姉さんの誕生日を祝して…。 72 00:07:34,250 --> 00:07:36,280 乾杯。 (一同)乾杯。 73 00:07:36,280 --> 00:07:38,340 おめでとう。 74 00:07:38,340 --> 00:07:40,270 ありがとうございます。 75 00:07:40,270 --> 00:07:42,220 (一同)おめでとうございます。 76 00:07:42,220 --> 00:07:45,230 ところで お義姉さん 何歳になられたんですか? 77 00:07:45,230 --> 00:07:48,310 父さん 失礼ですよ。 いいのよ。 78 00:07:48,310 --> 00:07:51,270 62になりました。 79 00:07:51,270 --> 00:07:54,400 和辻家に嫁いで40年です。 80 00:07:54,400 --> 00:07:57,400 大奥様も 若くして嫁がれたんですね。 81 00:07:58,310 --> 00:08:03,310 淑枝が最初の結婚をした時も… 22歳でしたよね? 82 00:08:05,300 --> 00:08:08,300 それじゃあ 摩子ちゃんも そろそろだね。 83 00:08:08,300 --> 00:08:11,240 ああ いいぞ。 早くするのは大賛成だ。 84 00:08:11,240 --> 00:08:13,270 なあ? 卓夫。 (卓夫)ねえ 父さん。 85 00:08:13,270 --> 00:08:15,420 (繁と卓夫の笑い声) 86 00:08:15,420 --> 00:08:17,420 (食器を叩きつける音) 87 00:08:24,300 --> 00:08:26,380 (間崎)大奥様。 88 00:08:26,380 --> 00:08:29,380 いつまでも お美しくあられますように。 89 00:08:30,270 --> 00:08:32,190 ありがとうございます 先生。 90 00:08:32,190 --> 00:08:35,290 (繁)バラは枯れても 美しい ドライフラワーになりますからね。 91 00:08:35,290 --> 00:08:38,400 いつまでも美しいお義姉さんに ぴったりだ。 92 00:08:38,400 --> 00:08:41,400 まあ 本当に 繁さんは皮肉屋さんですこと。 93 00:08:48,290 --> 00:08:51,240 (卓夫)おば様 おめでとうございます。 94 00:08:51,240 --> 00:08:54,260 有田ね! はい お義姉さんがお好きなので 95 00:08:54,260 --> 00:08:57,280 有田の名工に頼んで 特別に作ってもらいました。 96 00:08:57,280 --> 00:08:59,220 (みね)どなた? 97 00:08:59,220 --> 00:09:01,250 《え…? プレゼント?》 98 00:09:01,250 --> 00:09:06,290 正衛門先生! まあ さすが 素晴らしい色だわ。 99 00:09:06,290 --> 00:09:10,380 (みね)ありがとう。 嬉しいわ。 ありがとうございます。 100 00:09:10,380 --> 00:09:13,380 志乃さん。 はい。 101 00:09:17,250 --> 00:09:20,270 まあ きれい! 102 00:09:20,270 --> 00:09:24,340 京友禅の 松本源流先生の手染めです。 103 00:09:24,340 --> 00:09:26,380 へえ~! 104 00:09:26,380 --> 00:09:28,250 道彦さんが 選んでくれたんですよ。 105 00:09:28,250 --> 00:09:30,280 きっと お似合いになります。 106 00:09:30,280 --> 00:09:32,280 《やべえ… 用意してねえし》 107 00:09:32,280 --> 00:09:34,300 道彦さんは学者なのに 108 00:09:34,300 --> 00:09:37,270 こんな商人肌の家に 来てくださって 109 00:09:37,270 --> 00:09:39,310 本当に感謝してるんですのよ。 110 00:09:39,310 --> 00:09:42,260 いえ… 僕の方こそ 111 00:09:42,260 --> 00:09:44,250 経営の事は わからないものですから 112 00:09:44,250 --> 00:09:47,300 お役に立てなくて 申し訳なく思っています。 113 00:09:47,300 --> 00:09:49,280 (与兵衛)摩子が 114 00:09:49,280 --> 00:09:53,250 経営の出来る男を 婿にもらえばいいんだ。 115 00:09:53,250 --> 00:10:08,270 ♪~ 116 00:10:08,270 --> 00:10:10,370 (与兵衛)わしからだ。 117 00:10:10,370 --> 00:10:12,370 え…? 118 00:10:17,250 --> 00:10:19,280 (淑枝)まあ おば様! 119 00:10:19,280 --> 00:10:22,380 ハワイのコンドミニアムですって。 120 00:10:22,380 --> 00:10:26,380 お前の名義にしてある。 121 00:10:27,310 --> 00:10:29,370 罪滅ぼしね…。 122 00:10:29,370 --> 00:10:32,370 (笑い声) 123 00:10:38,280 --> 00:10:41,290 摩子ちゃん 去年は お祝いにピアノ弾いてくれたけど 124 00:10:41,290 --> 00:10:44,310 今年は 何か弾いてくれるの? 《え…? ピアノってなんだよ》 125 00:10:44,310 --> 00:10:46,340 (間崎)去年のショパンは 見事でしたよねぇ。 126 00:10:46,340 --> 00:10:48,240 (卓夫)ええ あんなショパンは 127 00:10:48,240 --> 00:10:50,260 なかなか 聴けるもんじゃありませんよ。 128 00:10:50,260 --> 00:10:54,300 摩子 おば様のために 弾いてさしあげて。 129 00:10:54,300 --> 00:11:21,330 ♪~ 130 00:11:21,330 --> 00:11:24,300 (志乃)どうか なさいましたか? お嬢様。 131 00:11:24,300 --> 00:11:37,280 ♪~ 132 00:11:37,280 --> 00:11:41,310 今年は 歌をプレゼントします。 133 00:11:41,310 --> 00:11:43,310 歌…!? 134 00:11:44,350 --> 00:11:47,290 摩子ちゃんが歌なんて 初めてね。 135 00:11:47,290 --> 00:11:50,390 (淑枝)あの子 小さい頃から 136 00:11:50,390 --> 00:11:53,390 音痴だっていうコンプレックス 持っていたの。 137 00:11:57,280 --> 00:12:10,310 ♪~「Somewhere over the rainbow, way up high」 138 00:12:10,310 --> 00:12:22,290 ♪~「There’s a land that I heard of once in a lullaby」 139 00:12:22,290 --> 00:12:26,290 摩子ちゃんは 歌も素晴らしいんだねぇ。 140 00:12:26,290 --> 00:12:30,360 学問に音楽に運動に なんでも 一流だとは思っていたけど 141 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 誰の血かな? 142 00:12:33,260 --> 00:12:36,370 誰が 音痴なんて 思い込ませたんですか。 143 00:12:36,370 --> 00:12:38,370 罪ですよ。 144 00:12:40,290 --> 00:12:44,380 歌もですが 英語の発音も なかなか…。 145 00:12:44,380 --> 00:12:46,380 ♪~「do come true!」 146 00:12:50,250 --> 00:12:53,320 (与兵衛)風呂に入る。 147 00:12:53,320 --> 00:12:57,320 摩子 背中を流してくれ。 148 00:12:59,290 --> 00:13:05,300 (淑枝)伯父様 お背中を流すのは 私のお役目ですから。 149 00:13:05,300 --> 00:13:14,290 ♪~ 150 00:13:14,290 --> 00:13:21,280 (与兵衛)摩子は 卒業したら わしの選んだ男と結婚させる。 151 00:13:21,280 --> 00:13:25,200 あの子は 大学を卒業したら 152 00:13:25,200 --> 00:13:28,270 イギリスに 留学を希望しています。 153 00:13:28,270 --> 00:13:31,270 文学なんぞ 1円にもならん! 154 00:13:40,220 --> 00:13:44,290 お前には 金にもならん学者男と 一緒になるのを 155 00:13:44,290 --> 00:13:47,310 許してやったんだ。 156 00:13:47,310 --> 00:13:51,380 摩子を説得するくらい やれ。 157 00:13:51,380 --> 00:13:54,380 …はい。 158 00:14:05,290 --> 00:14:10,280 (柱時計の時報) 159 00:14:10,280 --> 00:14:14,250 ≫(柱時計の時報) 160 00:14:14,250 --> 00:14:18,290 皆さん 今日は本当にありがとう。 161 00:14:18,290 --> 00:14:21,310 じゃあ わたくしも そろそろ失礼するわ。 162 00:14:21,310 --> 00:14:23,370 遅くまで お邪魔してしまい…。 いえいえ。 163 00:14:23,370 --> 00:14:26,280 わたくしのために せっかく 集まってくださったんですもの。 164 00:14:26,280 --> 00:14:28,250 どうぞ ごゆっくりなさって。 165 00:14:28,250 --> 00:14:31,220 (道彦)私も明日早いので これで。 166 00:14:31,220 --> 00:14:33,270 それじゃあ 摩子。 167 00:14:33,270 --> 00:14:35,370 おやすみなさい。 168 00:14:35,370 --> 00:14:37,370 (みね)おやすみなさい。 (一同)おやすみなさい。 169 00:14:42,230 --> 00:14:46,280 しかし 兄さんは元気だな。 170 00:14:46,280 --> 00:14:49,320 あれじゃ なかなか 死にそうもないな…。 171 00:14:49,320 --> 00:14:52,290 そんな 早く死んだ方がいいみたいに…。 172 00:14:52,290 --> 00:14:55,290 それ お前だろ。 僕は そんな事…! 173 00:14:55,290 --> 00:14:58,390 いや そう思ってる人間は たくさんいる。 174 00:14:58,390 --> 00:15:01,390 あれだけワンマンに 好き勝手やってりゃ…。 175 00:15:02,280 --> 00:15:05,250 (繁)だけど 兄さんが死んだら あとが大変だなぁ。 176 00:15:05,250 --> 00:15:07,320 (卓夫)会社を誰が継ぐかですか? 177 00:15:07,320 --> 00:15:09,350 (繁)いや それだけじゃなく 178 00:15:09,350 --> 00:15:13,290 莫大な相続が発生するうえに 直系が誰もいないから 179 00:15:13,290 --> 00:15:16,280 何を どう分けるか…。 180 00:15:16,280 --> 00:15:19,260 (間崎)摩子ちゃんは イギリスに留学したいんだって? 181 00:15:19,260 --> 00:15:21,370 あっ… はい。 182 00:15:21,370 --> 00:15:24,370 (英語) 183 00:15:25,290 --> 00:15:28,290 えっ? あっ… すいません。 184 00:15:28,290 --> 00:15:30,360 おばあ様が 疲れてたようだったので 185 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 様子を伺ってきます。 186 00:15:38,270 --> 00:15:40,280 兄さんの あの子のかわいがりようは 187 00:15:40,280 --> 00:15:42,290 尋常じゃないよな。 188 00:15:42,290 --> 00:15:47,490 まあ 1人殺してまで 守った子だから 当たり前か。 189 00:15:47,490 --> 00:15:49,490 繁さん その事は…。 190 00:15:52,280 --> 00:15:54,280 卓夫。 はい。 191 00:15:54,280 --> 00:15:58,400 チャラチャラ つまんない女と 遊んでないで 頑張れ! 192 00:15:58,400 --> 00:16:02,400 摩子ちゃんと結婚してみろ。 ええ…。 193 00:16:04,280 --> 00:16:06,290 会長は 間違いなく 194 00:16:06,290 --> 00:16:09,250 摩子ちゃんの相手に跡をと お考えですからね。 195 00:16:09,250 --> 00:16:11,380 (繁)しかし 思えば あの子も 196 00:16:11,380 --> 00:16:15,380 和辻家の数奇な運命を 背負ってるんだなぁ…。 197 00:16:25,260 --> 00:16:33,350 ♪~ 198 00:16:33,350 --> 00:16:40,280 (与兵衛)和辻財閥の資産 2千億円を誰に託すべきか…。 199 00:16:40,280 --> 00:16:43,360 莫大な相続が発生するうえに 直系が誰もいないから 200 00:16:43,360 --> 00:16:45,360 何を どう分けるか…。 201 00:16:47,350 --> 00:16:50,390 莫大な相続…。 202 00:16:50,390 --> 00:17:15,390 ♪~ 203 00:17:24,270 --> 00:18:06,260 ♪~ 204 00:18:06,260 --> 00:18:09,220 (春生) 〈お互いの人生を交換する…〉 205 00:18:09,220 --> 00:18:11,300 〈それは それまで 206 00:18:11,300 --> 00:18:15,290 息をつめるようにしか 生きられなかった者たちの 207 00:18:15,290 --> 00:18:18,280 ギリギリの選択だった〉 208 00:18:18,280 --> 00:18:27,290 ♪~ 209 00:18:27,290 --> 00:18:30,270 〈なんとか生き延びたい…〉 210 00:18:30,270 --> 00:18:32,390 〈そんな切実さで 211 00:18:32,390 --> 00:18:36,390 もう1つの その場所では 息が出来ると信じて…〉 212 00:18:39,250 --> 00:18:42,270 〈同じ顔 同じ体をした 213 00:18:42,270 --> 00:18:47,470 もう1人の私が差し出してくれた その場所が 214 00:18:47,470 --> 00:18:50,470 安住の地になると 信じていたのだ〉 215 00:18:52,210 --> 00:18:55,230 〈その頃は まだ〉 216 00:18:55,230 --> 00:19:30,280 ♪~ 217 00:19:30,280 --> 00:19:32,370 すげえな。 218 00:19:32,370 --> 00:19:36,370 ♪~ 219 00:19:58,330 --> 00:20:45,380 ♪~ 220 00:20:49,330 --> 00:20:51,330 この2人 見た事ないですか? 221 00:20:52,330 --> 00:20:55,350 この2人 見た事ない? 知らない? 222 00:20:55,350 --> 00:20:57,350 思い出せない? 223 00:20:59,340 --> 00:21:02,280 (西田喜直) ガイシャ 日高のパソコンから 224 00:21:02,280 --> 00:21:05,230 出会い系サイトで知り合った 女子高生に 225 00:21:05,230 --> 00:21:09,320 援助交際を持ちかけるメールが 多数 出てきました。 226 00:21:09,320 --> 00:21:13,370 現在 ガイシャと関係した女性の 洗い出しを急いでいます。 227 00:21:13,370 --> 00:21:16,370 (西田)以上。 (本部長)他には? 228 00:21:17,280 --> 00:21:21,250 容疑者の1人 倉沢さつきと 思われる女性と日高が 229 00:21:21,250 --> 00:21:25,250 事件当日 一緒にホテルに 入っていくのを見たという 230 00:21:25,250 --> 00:21:27,250 目撃者を見つけました。 231 00:21:27,250 --> 00:21:29,190 (本部長)倉沢さつきには その日 232 00:21:29,190 --> 00:21:31,260 浜名湖にいたというアリバイが あったんじゃないのか? 233 00:21:31,260 --> 00:21:35,260 そうなんですが 目撃者はショーパブの常連で 234 00:21:35,260 --> 00:21:37,280 倉沢さつきと面識があり 235 00:21:37,280 --> 00:21:40,300 日高らしき男といたのは 倉沢に間違いないと 236 00:21:40,300 --> 00:21:42,350 証言しています。 237 00:21:42,350 --> 00:21:45,350 引き続き 倉沢さつきを洗います。 238 00:21:46,290 --> 00:21:49,240 (志乃)今日は お花のお稽古のあとに 239 00:21:49,240 --> 00:21:53,280 お茶のお稽古も 入っていますから…。 240 00:21:53,280 --> 00:21:55,280 明日は なんだっけ? 241 00:21:55,280 --> 00:22:00,370 大学のあと 琴と英会話がございます。 242 00:22:00,370 --> 00:22:02,370 (舌打ち) 243 00:22:03,360 --> 00:22:06,360 なんです? 244 00:22:07,280 --> 00:22:10,200 なんでもありません。 245 00:22:10,200 --> 00:22:13,270 和辻家の女性が舌打ちなど…。 246 00:22:13,270 --> 00:22:19,340 大奥様たちが見たら お嘆きになります。 247 00:22:19,340 --> 00:22:21,340 イテッ…。 248 00:22:22,260 --> 00:22:34,340 ♪~ 249 00:22:34,340 --> 00:22:39,340 (琴音)摩子様 今日はまた 真剣ですこと。 250 00:22:47,180 --> 00:22:51,270 まあ… 前回は 素晴らしい出来でしたけど 251 00:22:51,270 --> 00:22:54,220 今日は 大変斬新な…。 252 00:22:54,220 --> 00:23:08,190 ♪~ 253 00:23:08,190 --> 00:23:10,260 (ため息) 254 00:23:10,260 --> 00:23:37,250 ♪~ 255 00:23:37,250 --> 00:23:39,180 あー もう! 256 00:23:39,180 --> 00:23:42,270 摩子様? ありえない。 257 00:23:42,270 --> 00:23:45,260 えっ? わたくしが 何か不手際でも…。 258 00:23:45,260 --> 00:23:54,270 ♪~ 259 00:23:54,270 --> 00:23:56,350 摩子様! 260 00:23:56,350 --> 00:24:12,350 ♪~(音楽) 261 00:24:15,370 --> 00:24:17,370 (綺羅々)さつき。 262 00:24:19,360 --> 00:24:23,360 この間は… ごめんね。 263 00:24:26,330 --> 00:24:28,330 あっ…。 264 00:24:33,290 --> 00:24:38,280 この部屋のお客さんにね 届けてほしいものがあるの。 265 00:24:38,280 --> 00:24:41,180 これは? 大事なもの。 266 00:24:41,180 --> 00:24:44,330 あたし ショーで行けないからさ。 267 00:24:44,330 --> 00:24:46,330 お願い! 268 00:24:49,340 --> 00:24:51,340 わかりました。 269 00:24:52,270 --> 00:24:54,260 ありがとう! 270 00:24:54,260 --> 00:25:02,270 ♪~ 271 00:25:02,270 --> 00:25:04,290 (ノック) 272 00:25:04,290 --> 00:25:09,360 ♪~ 273 00:25:09,360 --> 00:25:11,360 これ 綺羅々さんから。 あっ! 274 00:25:15,250 --> 00:25:17,350 (ノック) 275 00:25:17,350 --> 00:25:20,350 これ 綺羅々さんから。 あっ! 276 00:25:21,370 --> 00:25:23,240 何するんですか? 277 00:25:23,240 --> 00:25:25,360 今さら もったいつけなくてもいいだろ。 278 00:25:25,360 --> 00:25:29,360 いつも お前がやってる事 やってもらうだけだ。 279 00:25:30,380 --> 00:25:33,380 ほれ! これで文句ねえだろ? 280 00:25:35,420 --> 00:25:37,420 やめてください! 281 00:25:38,390 --> 00:25:41,390 チクショー! キャー! 282 00:25:45,390 --> 00:25:47,390 やめてください! 283 00:25:48,430 --> 00:25:50,430 やめてください! 284 00:25:52,250 --> 00:25:56,290 ヤッてからと思ってたのに… 仕方ねえ。 285 00:25:56,290 --> 00:26:02,290 ♪~ 286 00:26:02,290 --> 00:26:04,250 うおっ! うわっ! 287 00:26:04,250 --> 00:26:07,270 (西田)弓坂さん! 弓坂さん それ以上は まずいですよ! 288 00:26:07,270 --> 00:26:10,320 弓坂さん! 289 00:26:10,320 --> 00:26:13,370 傷害の現行犯で逮捕する。 290 00:26:13,370 --> 00:26:18,370 (西田)立て! 立て! 行くんだよ! 291 00:26:24,280 --> 00:26:27,270 売りなんかやってるからだろ! 292 00:26:27,270 --> 00:26:30,240 まあ お前には いつもの事か。 293 00:26:30,240 --> 00:26:39,230 ♪~ 294 00:26:39,230 --> 00:26:41,370 どうして? 295 00:26:41,370 --> 00:26:45,370 お前の日高殺しの容疑は 晴れたわけじゃないんだよ。 296 00:26:50,280 --> 00:26:52,340 日高が殺された日 297 00:26:52,340 --> 00:26:55,340 お前と一緒に歩いているのを見た 人間がいるんだ。 298 00:26:58,270 --> 00:27:01,240 私は 浜名湖にいました。 299 00:27:01,240 --> 00:27:04,410 同じ人間が 同じ時間に 別々の場所にいる。 300 00:27:04,410 --> 00:27:06,410 おかしな話だよなぁ。 301 00:27:10,360 --> 00:27:12,360 お前 何 隠してる? 302 00:27:16,380 --> 00:27:18,380 離して。 303 00:27:24,240 --> 00:27:26,340 離しなさい。 304 00:27:26,340 --> 00:27:33,340 ♪~ 305 00:27:38,320 --> 00:27:49,320 ♪~ 306 00:27:53,250 --> 00:27:56,220 ねえねえ 今日 何系? えー 昨日 ガッツリ…。 307 00:27:56,220 --> 00:27:58,390 いや でも 今日 ガッツリ ガッツリ行こう。 308 00:27:58,390 --> 00:28:02,390 何がいい? ちょっと歩くよ。 309 00:28:07,340 --> 00:28:09,340 (綺羅々)いいざま。 310 00:28:10,410 --> 00:28:12,410 あれ? 311 00:28:14,360 --> 00:28:17,360 顔やれって言ったのに… あいつ。 312 00:28:18,330 --> 00:28:23,350 私 あなたに恨まれるような事 してません。 313 00:28:23,350 --> 00:28:27,350 ふざけないで! 急に澄ましちゃって。 314 00:28:31,230 --> 00:28:33,260 あっ! 315 00:28:33,260 --> 00:28:49,380 ♪~ 316 00:28:49,380 --> 00:28:53,380 (綺羅々)何 その目! うざいんだけど! 317 00:28:54,320 --> 00:28:57,390 (綺羅々)みんな 焼き肉食べに行こっか。 318 00:28:57,390 --> 00:28:59,390 (3人)はーい。 319 00:29:01,260 --> 00:29:03,290 おなかすいた~! 320 00:29:03,290 --> 00:29:25,250 ♪~ 321 00:29:25,250 --> 00:29:34,370 (嗚咽) 322 00:29:34,370 --> 00:29:36,370 (沙耶香)ねえ! 323 00:29:41,410 --> 00:29:48,410 言ったよね? 金にも名誉にも興味ないって。 324 00:29:50,290 --> 00:29:54,340 だったら あんた 何が欲しいわけ? 325 00:29:54,340 --> 00:29:57,340 あんただって 絶対 手に入れたいもの あんでしょ? 326 00:30:01,380 --> 00:30:04,380 誰にも侵害されない自由。 327 00:30:05,300 --> 00:30:08,240 自由でメシは食えないよ! 328 00:30:08,240 --> 00:30:11,260 精神を牢獄に 閉じ込められるくらいなら 329 00:30:11,260 --> 00:30:13,310 死んだ方が ましよ! 330 00:30:13,310 --> 00:30:15,410 意味わかんないし。 331 00:30:15,410 --> 00:30:19,410 ここには 自由がある。 332 00:30:21,270 --> 00:30:26,310 自分の意思で選び 自分の意思で表現する…。 333 00:30:26,310 --> 00:30:29,360 踏みつけにされる あんたの生活のどこに 334 00:30:29,360 --> 00:30:32,250 自由があるっていうのよ! 335 00:30:32,250 --> 00:30:36,280 あんたは バカにしたけどね 金も権力もあったら 336 00:30:36,280 --> 00:30:40,350 今日の あんたみたいな目には 遭わない! 337 00:30:40,350 --> 00:30:43,340 金もコネもない うちらが 生き延びるには 338 00:30:43,340 --> 00:30:45,340 はい上がるしかないの! 339 00:30:48,280 --> 00:30:51,350 だから あたしは 340 00:30:51,350 --> 00:30:55,350 どんな汚い事しても はい上がってみせる。 341 00:30:59,270 --> 00:31:06,410 誰かと取り換える事も出来ない たった一度の人生なんだから。 342 00:31:06,410 --> 00:31:13,410 ♪~ 343 00:31:17,260 --> 00:31:21,230 (卓夫)嬉しいなぁ 摩子ちゃんが誘ってくれるなんて。 344 00:31:21,230 --> 00:31:25,350 あたしのどこが好き? えっ? 345 00:31:25,350 --> 00:31:30,260 好きなんでしょ? あたしの事。 ああ 好きだよ。 346 00:31:30,260 --> 00:31:32,270 摩子ちゃんは 美人で頭もいい。 347 00:31:32,270 --> 00:31:36,360 ピアノも お花も一流なのに 性格もいい。 348 00:31:36,360 --> 00:31:40,360 フフ… 「性格がいい」か。 349 00:31:41,270 --> 00:31:43,220 …言われた事ないし。 350 00:31:43,220 --> 00:31:45,270 えっ? 351 00:31:45,270 --> 00:31:47,310 ねえ みんな なんで あんなに 352 00:31:47,310 --> 00:31:49,260 おじい様のご機嫌を 気にしてるの? 353 00:31:49,260 --> 00:31:51,290 そりゃ そうだよ。 354 00:31:51,290 --> 00:31:53,260 和辻家の財産は伯父貴が握ってる。 355 00:31:53,260 --> 00:31:58,300 その一言で これからの人生の 明暗が決まると言ってもいい。 356 00:31:58,300 --> 00:32:01,290 そんな他人事みたいに言って…。 357 00:32:01,290 --> 00:32:05,220 摩子ちゃんが 伯父貴の期待を 一身に背負ってるくせに。 358 00:32:05,220 --> 00:32:08,280 伯父貴は君に 和辻家の当主たるに ふさわしい男と 359 00:32:08,280 --> 00:32:10,280 結婚させようとしてるんでしょ? 360 00:32:10,280 --> 00:32:13,270 あたしは 和辻家の跡を継げないの? 361 00:32:13,270 --> 00:32:15,270 いや 摩子ちゃんは 女じゃない。 362 00:32:15,270 --> 00:32:18,240 当主を立てて いい跡継ぎを産み 育てる。 363 00:32:18,240 --> 00:32:21,320 それが 和辻家の女性の役目でしょ。 364 00:32:21,320 --> 00:32:24,260 和辻家の女性ね…。 365 00:32:24,260 --> 00:32:32,300 ♪~ 366 00:32:32,300 --> 00:32:35,200 (卓夫の声)和辻家の財産は 伯父貴が握ってる。 367 00:32:35,200 --> 00:32:38,220 摩子ちゃんが 伯父貴の期待を 一身に背負ってるくせに。 368 00:32:38,220 --> 00:32:49,270 ♪~ 369 00:32:49,270 --> 00:32:52,220 摩子ちゃんが 卓夫さんと2人でなんて珍しいな。 370 00:32:52,220 --> 00:32:55,290 繁さんが 2人を 結婚させようとしてるのを 371 00:32:55,290 --> 00:32:57,460 摩子ちゃん 逃げ回ってたのに。 372 00:32:57,460 --> 00:32:59,460 (与兵衛)間崎…。 373 00:33:00,350 --> 00:33:06,350 わしの心臓は あと どのくらい持つんだ? 374 00:33:08,340 --> 00:33:10,340 大丈夫ですよ。 375 00:33:13,360 --> 00:33:15,360 摩子ちゃんのお婿さんを 決めるまでは。 376 00:33:20,280 --> 00:33:24,290 (淑枝)伯父様 張り込みましたわね。 377 00:33:24,290 --> 00:33:29,270 今まで どれだけ 外で使ったと思ってるの。 378 00:33:29,270 --> 00:33:33,230 おば様も苦労されましたわね。 379 00:33:33,230 --> 00:33:38,350 和辻家の男たちは 代々 英雄色を好むって 380 00:33:38,350 --> 00:33:41,390 好色を男の勲章のように 思ってるんですからね。 381 00:33:41,390 --> 00:33:43,390 本当に…。 382 00:33:49,240 --> 00:33:52,360 あなた… 383 00:33:52,360 --> 00:33:56,360 いまだに毎年 お墓参りしてるんですって? 384 00:33:57,370 --> 00:33:59,220 えっ…。 385 00:33:59,220 --> 00:34:01,320 もういい加減 あの事は忘れなさい。 386 00:34:01,320 --> 00:34:05,320 20年も前の事 いつまでも 引きずっててどうするの。 387 00:34:09,260 --> 00:34:14,240 だけど… 388 00:34:14,240 --> 00:34:16,440 私が抹殺したから…。 389 00:34:16,440 --> 00:34:20,440 和辻家に そんな おぞましい事が あるわけないでしょ! 390 00:34:21,260 --> 00:34:23,230 (ドアの開く音) 391 00:34:23,230 --> 00:34:25,250 (志乃)大奥様 奥様 392 00:34:25,250 --> 00:34:28,270 卓夫さんが 摩子様を 送ってきてくださいました。 393 00:34:28,270 --> 00:34:31,300 ただいま。 (みね)卓夫さん ご一緒でしたの。 394 00:34:31,300 --> 00:34:33,270 こんにちは。 395 00:34:33,270 --> 00:34:38,260 摩子… お琴の先生から電話があったわ。 396 00:34:38,260 --> 00:34:44,250 あなた お稽古を 無断でお休みしたんですって? 397 00:34:44,250 --> 00:34:46,370 ごめんなさい お母様。 398 00:34:46,370 --> 00:34:48,370 (ドアが開く音) 399 00:34:52,220 --> 00:34:54,240 だけど あたし 400 00:34:54,240 --> 00:34:59,310 もう お花や お茶 琴も お稽古に行きたくありません。 401 00:34:59,310 --> 00:35:01,280 まあ 摩子ちゃん…。 402 00:35:01,280 --> 00:35:04,350 お茶 お花 お琴は 和辻家の女のたしなみとして 403 00:35:04,350 --> 00:35:08,350 代々 身につけてきた事でしょ? そうよ 摩子。 404 00:35:11,260 --> 00:35:18,330 おじい様 あたし お花とか お茶とかよりも 405 00:35:18,330 --> 00:35:21,250 もっと学びたい事が 出てきました。 406 00:35:21,250 --> 00:35:23,210 なんだ? 407 00:35:23,210 --> 00:35:27,280 おじい様の会社の事とか お仕事を。 408 00:35:27,280 --> 00:35:29,280 何? 409 00:35:29,280 --> 00:35:31,230 摩子 どうしたの? 410 00:35:31,230 --> 00:35:34,250 あなた 大学を出て イギリスに行きたいって…。 411 00:35:34,250 --> 00:35:37,300 そんなもの勉強して どうするの? 412 00:35:37,300 --> 00:35:41,270 おじい様のお仕事を 手助けが出来たらと。 413 00:35:41,270 --> 00:35:44,280 まあ 摩子ちゃん…。 414 00:35:44,280 --> 00:35:47,260 そんな事は 男の人に任せておけばいいの。 415 00:35:47,260 --> 00:35:51,270 あなたは 立派な経営者が 婿に来てくれるように 416 00:35:51,270 --> 00:35:53,270 女を磨けばいいのよ。 417 00:35:53,270 --> 00:35:58,390 (淑枝)摩子… あなた 最近 ちょっと変わったと思ってたけど 418 00:35:58,390 --> 00:36:00,390 そんな事を考えていたの? 419 00:36:02,260 --> 00:36:05,230 あたし 嫌なんです。 420 00:36:05,230 --> 00:36:09,300 自分の幸せが 男で左右されるのは。 421 00:36:09,300 --> 00:36:13,240 摩子… そんな 男だなんて 品のない…。 422 00:36:13,240 --> 00:36:17,390 あたし 男性なんて不確かなものに 423 00:36:17,390 --> 00:36:20,390 自分の一生を託したくありません。 424 00:36:27,270 --> 00:36:29,240 いや 参ったな 男としちゃあね…。 425 00:36:29,240 --> 00:36:33,390 摩子。 はい。 426 00:36:33,390 --> 00:36:40,390 お前にとって 確かなもの 信じられるものは なんだ? 427 00:36:42,370 --> 00:36:44,370 おじい様は? 428 00:36:47,210 --> 00:36:49,240 金と…。 429 00:36:49,240 --> 00:36:52,290 (2人)自分の力…。 430 00:36:52,290 --> 00:37:00,320 ♪~ 431 00:37:00,320 --> 00:37:02,220 (間崎)いやぁ 摩子ちゃん 432 00:37:02,220 --> 00:37:05,360 なんだか人が変わったみたいに たくましいな。 433 00:37:05,360 --> 00:37:14,360 ♪~ 434 00:37:15,270 --> 00:37:29,230 ♪~(店内の音楽) 435 00:37:29,230 --> 00:37:31,270 いた? (クララ)いません。 436 00:37:31,270 --> 00:37:34,290 さっきまで楽屋にいたのに。 437 00:37:34,290 --> 00:37:37,320 どこ行ったのよ まったく! 沙耶香の奴。 438 00:37:37,320 --> 00:37:39,290 (ソアラ)ばっくれたんじゃ? (レイラ)事務所に 439 00:37:39,290 --> 00:37:41,260 ここで働くの辞めてくれって 言われてたんでしょ? 440 00:37:41,260 --> 00:37:43,380 もう幕開ける時間よ。 441 00:37:43,380 --> 00:37:46,380 沙耶香さんのソロ 綺羅々先輩が踊ったら? 442 00:37:47,380 --> 00:37:50,380 出来る? 綺羅々。 443 00:37:51,400 --> 00:37:54,400 はい。 よし 行こう! 444 00:37:55,340 --> 00:37:57,340 さつき…。 445 00:37:58,340 --> 00:38:03,320 (春生)あんた その衣装…。 (クララ)沙耶香さんのじゃん! 446 00:38:03,320 --> 00:38:08,320 沙耶香さんのポジション 私が務めるようにって。 447 00:38:10,240 --> 00:38:12,260 さつき…。 448 00:38:12,260 --> 00:38:15,380 あんたが踊れるわけないでしょ? (クララ)うちらだって無理なのに 449 00:38:15,380 --> 00:38:17,380 素人が! 私…。 450 00:38:20,370 --> 00:38:22,370 踊ります。 451 00:38:27,270 --> 00:38:29,210 入って。 452 00:38:29,210 --> 00:38:31,240 ママ!? (春生)時間よ! 453 00:38:31,240 --> 00:38:53,270 ♪~ 454 00:38:53,270 --> 00:38:55,350 絶対殺す。 455 00:38:55,350 --> 00:38:59,350 私は 私の人生を生きたいだけ。 456 00:39:01,270 --> 00:39:09,360 息がしたい 声を上げたい 叫びたい…。 457 00:39:09,360 --> 00:39:12,360 自由に。 458 00:39:15,250 --> 00:39:20,230 ♪~(音楽) 459 00:39:20,230 --> 00:39:42,230 ♪~ 460 00:39:42,230 --> 00:39:46,270 (歓声) 461 00:39:46,270 --> 00:39:55,260 ♪~ 462 00:39:55,260 --> 00:39:58,230 なんで あの女に こだわってるんです? 463 00:39:58,230 --> 00:40:00,380 まさか 警視庁のエリートが 464 00:40:00,380 --> 00:40:05,380 誰とでも寝る あんな女に ほれたんじゃないでしょうね? 465 00:40:12,310 --> 00:40:15,310 嘘ついてるんですよ あの女。 466 00:40:21,250 --> 00:40:24,360 あんた 一体 誰よ…。 467 00:40:24,360 --> 00:40:36,360 ♪~ 468 00:40:37,340 --> 00:40:42,340 この前の続きだ。 チェスを。 469 00:40:44,360 --> 00:40:48,360 今度は 負けはせんからな。 470 00:40:54,220 --> 00:40:58,260 おじい様 あたし チェスは飽きました。 471 00:40:58,260 --> 00:41:00,390 いい加減にせんか! 472 00:41:00,390 --> 00:41:06,390 花も茶も やりたくない上に チェスは飽きただと? 473 00:41:11,200 --> 00:41:15,260 おじい様 あたし 474 00:41:15,260 --> 00:41:20,360 今日 足をくじいて 痛くてたまらないのです。 475 00:41:20,360 --> 00:41:22,360 見せてごらん。 476 00:41:24,330 --> 00:41:28,330 ああ… かわいそうに。 477 00:41:32,270 --> 00:41:35,280 おじい様は あたしの事 478 00:41:35,280 --> 00:41:38,400 大事に思っていて くださるんですね。 479 00:41:38,400 --> 00:41:42,400 お前は わしの宝だ。 480 00:41:45,250 --> 00:41:49,360 では あたしに その証しをください。 481 00:41:49,360 --> 00:41:51,360 ん? 482 00:41:52,440 --> 00:41:56,440 あたしの部屋の監視カメラを 外してください。 483 00:41:59,220 --> 00:42:01,240 あれは…。 484 00:42:01,240 --> 00:42:07,260 あたしは… あたしだけは おじい様の味方です。 485 00:42:07,260 --> 00:42:15,300 ♪~ 486 00:42:15,300 --> 00:42:18,300 好きにしろ。 487 00:42:20,360 --> 00:42:22,360 わしの…。 488 00:42:23,290 --> 00:42:26,280 あっ…。 摩子…。 489 00:42:26,280 --> 00:42:37,340 ♪~ 490 00:42:37,340 --> 00:42:45,340 代々 和辻家の血を引く者が 誕生した時に入れる習わしだ。 491 00:42:46,260 --> 00:42:48,270 お前に これを入れた時 492 00:42:48,270 --> 00:42:55,290 淑枝は お前の妹にも刻印するよう 言ってきかなかった。 493 00:42:55,290 --> 00:42:57,230 妹? 494 00:42:57,230 --> 00:43:06,250 2つの刻印は災いの印だと 言い伝えられてきたというのに…。 495 00:43:06,250 --> 00:43:13,290 それで わしは お前の妹を捨てさせた。 496 00:43:13,290 --> 00:43:21,300 なんとしてでも お前と この家を 守りたかったのだ。 497 00:43:21,300 --> 00:43:26,270 あたしに 妹がいるのですか? 498 00:43:26,270 --> 00:43:33,350 もう とうに亡くなった。 双子の妹…。 499 00:43:33,350 --> 00:43:38,330 ♪~ 500 00:43:38,330 --> 00:43:40,330 双子…。 501 00:43:41,440 --> 00:43:47,440 (春生)〈それは 開けてはいけない 禁断の扉を開く印だった…〉 502 00:43:52,310 --> 00:43:57,310 〈2人は 知らないうちに 扉を開けてしまった〉 503 00:43:58,270 --> 00:44:00,370 〈その向こうには 504 00:44:00,370 --> 00:44:03,370 底知れぬ修羅の地獄が 待っていたのに…〉 505 00:44:05,260 --> 00:44:09,350 〈その時 2人を結びつける 506 00:44:09,350 --> 00:44:14,350 数奇な宿命の歯車が 動き始めた…〉 507 00:44:18,290 --> 00:45:46,370 ♪~ 508 00:45:49,310 --> 00:45:52,270 うわー! 私は生まれ変わったの。 509 00:45:52,270 --> 00:45:54,270 わたくしの目は ごまかせませんよ。 510 00:45:54,270 --> 00:45:56,270 殺しなんかしてねえ っつってんだろ! 511 00:45:56,270 --> 00:45:58,290 (みね)全てを引き継ぐのは ただ一人。 512 00:45:58,290 --> 00:46:00,390 全て あたしが奪い取ってやる! 513 00:46:00,390 --> 00:46:02,390 あたし… おじい様を殺してしまった…!