1 00:00:02,010 --> 00:00:07,040 (倉沢さつき)私… おじい様を殺してしまった…。 2 00:00:07,040 --> 00:00:10,100 (木村志乃)お嬢様のアリバイを 作ったらどうでしょう? 3 00:00:10,100 --> 00:00:11,980 (和辻 繁)摩子ちゃんは 俺たちで守るから。 4 00:00:11,980 --> 00:00:14,120 (和辻卓夫)摩子ちゃんを 人殺しには出来ませんよ! 5 00:00:14,120 --> 00:00:16,120 (和辻淑枝)摩子…。 (和辻みね)摩子を守らなければ。 6 00:00:17,100 --> 00:00:21,100 あいつだけ あんなにまで愛されて…。 7 00:00:22,030 --> 00:00:25,000 私が殺したの。 (和辻摩子)え…。 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,030 おばあ様も お母様も あの親戚面した奴らも 9 00:00:28,030 --> 00:00:31,990 私をかばうために 一生懸命 隠蔽工作してるの。 10 00:00:31,990 --> 00:00:36,020 今さら元に戻りたいなんて 都合のいい事 言わないで。 11 00:00:36,020 --> 00:00:39,090 こんな時に 入れ替わったままで いられないわ! 12 00:00:39,090 --> 00:00:42,090 私は あなたに あなたを返さない。 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,070 (警察官)下がって 下がって! 14 00:00:53,070 --> 00:00:56,070 下がって! 下がってください! 15 00:00:58,110 --> 00:01:00,110 (警察官)下がってください! 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,940 (警察官)下がってください! 17 00:01:03,940 --> 00:01:09,010 (弓坂圭一郎)なんかあったの? 知らんの? 殺人事件だよ。 18 00:01:09,010 --> 00:01:11,010 殺人? ああ…。 19 00:01:11,010 --> 00:01:15,050 和辻家の当主様がね 殺されちゃったんだよ。 20 00:01:15,050 --> 00:01:40,120 ♪~ 21 00:01:40,120 --> 00:01:42,120 ふぁ~。 22 00:01:47,040 --> 00:01:50,040 ああ… 触んないで 現場なんだから。 23 00:01:51,070 --> 00:01:55,990 それにしても なんなんだよ あんたんとこの一族は。 24 00:01:55,990 --> 00:02:01,110 あたし… っていうか あんたを守るために 25 00:02:01,110 --> 00:02:06,110 偽装工作までして 犯人は 強盗だった事にしようとしてる。 26 00:02:08,020 --> 00:02:09,970 愛されてんだね。 27 00:02:09,970 --> 00:02:13,120 フフ… 人徳だね。 28 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 笑っちゃうよ。 29 00:02:17,060 --> 00:02:21,060 まあ いいけどね。 それで解決してくれんなら。 30 00:02:23,030 --> 00:02:28,120 そうなりゃ 和辻家の財産2千億は 31 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 あたしのもんになる。 32 00:02:38,010 --> 00:02:41,970 何? おじい様の事…。 33 00:02:41,970 --> 00:02:45,100 本当にあなたが…。 んなわけないだろ。 34 00:02:45,100 --> 00:02:47,100 せっかくの金づるを。 35 00:02:49,020 --> 00:02:52,090 じいさんをやったのは 36 00:02:52,090 --> 00:02:54,090 あんたの母親。 37 00:02:55,180 --> 00:02:57,180 えっ…。 38 00:02:59,020 --> 00:03:02,000 わざとじゃないの。 (淑枝の声)わざとじゃないのよ。 39 00:03:02,000 --> 00:03:06,070 たまたま 果物ナイフがあって…。 40 00:03:06,070 --> 00:03:09,980 お母様が… そんな…。 41 00:03:09,980 --> 00:03:12,010 そんなって…。 42 00:03:12,010 --> 00:03:15,100 財産もいらない。 旦那と娘を連れて 43 00:03:15,100 --> 00:03:17,100 家も出るなんて事 言い出すからだろうが! 44 00:03:19,100 --> 00:03:22,100 はぁ…。 そりゃ じいさんも怒るわ。 45 00:03:27,110 --> 00:03:30,110 10時半まで あと15分。 46 00:03:31,080 --> 00:03:34,080 なんなの? 10時半がどうしたの? 47 00:03:36,120 --> 00:03:39,120 主治医の 間崎先生だっけ? 48 00:03:40,070 --> 00:03:44,070 さすが ここが働く。 49 00:03:47,000 --> 00:03:49,020 (間崎鐘平)こうしよう。 50 00:03:49,020 --> 00:03:55,090 明日の… そうだな… 午前10時半頃 51 00:03:55,090 --> 00:03:57,990 ここへ電話をかけて。 52 00:03:57,990 --> 00:04:01,010 報道で事件を知った摩子ちゃんが 慌てて電話をかけてくる。 53 00:04:01,010 --> 00:04:04,050 いや かけてこなきゃ おかしい。 54 00:04:04,050 --> 00:04:06,070 (卓夫)そうだ。 そりゃそうだよ。 55 00:04:06,070 --> 00:04:08,020 (間崎)明日の その時間帯には 56 00:04:08,020 --> 00:04:10,990 きっと この家の中じゅうに 警察の捜査員が 57 00:04:10,990 --> 00:04:13,020 うじゃうじゃいる。 58 00:04:13,020 --> 00:04:14,990 いや 確かに そうする事で 警察に対して 59 00:04:14,990 --> 00:04:18,010 摩子ちゃんが 事件と無関係だっていう印象が 60 00:04:18,010 --> 00:04:20,000 強くなる。 そうね。 61 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 そういう事が大事よね。 62 00:04:22,000 --> 00:04:23,980 電話をとる人は…。 63 00:04:23,980 --> 00:04:28,170 (志乃)家にかかってくるお電話は 普段 私が…。 64 00:04:28,170 --> 00:04:34,170 私が…。 (和辻道彦)いや… 僕が出よう。 65 00:04:35,060 --> 00:04:37,060 (間崎)そうですね それがいい。 66 00:04:38,070 --> 00:04:40,080 いいね 摩子ちゃん。 67 00:04:40,080 --> 00:04:43,080 明日の 午前10時30分だ。 68 00:04:46,110 --> 00:04:48,110 はい。 69 00:04:50,060 --> 00:04:52,010 あと10分。 70 00:04:52,010 --> 00:05:01,110 ♪~ 71 00:05:01,110 --> 00:05:05,030 (鳴海祐二)あっ ちょっと…! ちょっと 何してんの! 72 00:05:05,030 --> 00:05:08,030 警視庁? 何も聞いておりませんが。 73 00:05:08,030 --> 00:05:09,980 言ってないし。 は? 74 00:05:09,980 --> 00:05:12,120 いや ちょっと… なんなんすか? 75 00:05:12,120 --> 00:05:14,120 ≫(鳴海)ちょっと困りますって。 ちょっ…。 76 00:05:27,080 --> 00:05:29,080 和辻摩子さんは? 77 00:05:32,000 --> 00:05:34,960 (中里右京)摩子さんなら 今 東京ですが。 78 00:05:34,960 --> 00:05:38,010 静岡県警の刑事課の 中里と申します。 79 00:05:38,010 --> 00:05:40,110 どうも。 80 00:05:40,110 --> 00:05:44,110 部外者は 立ち入り禁止なので 出て行って頂けますか? 81 00:05:46,070 --> 00:05:48,070 もういいでしょう。 82 00:06:03,000 --> 00:06:13,990 (電話) 83 00:06:13,990 --> 00:06:16,060 失礼しました。 84 00:06:16,060 --> 00:06:24,060 (電話) 85 00:06:26,040 --> 00:06:29,040 もしもし 和辻です。 86 00:06:32,100 --> 00:06:35,100 どなた? 87 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 摩子。 88 00:06:39,040 --> 00:06:42,020 約束の時間なので お電話を。 89 00:06:42,020 --> 00:06:47,110 そうなんだ。 大変な事になった。 90 00:06:47,110 --> 00:06:52,110 ゆうべ 君が出かけたあとに 強盗が入って…。 91 00:06:54,940 --> 00:06:59,110 おじい様だけが ご自分の部屋に…。 92 00:06:59,110 --> 00:07:01,110 それで…。 93 00:07:03,940 --> 00:07:08,000 摩子… 落ち着くんだ。 94 00:07:08,000 --> 00:07:09,970 泣いてたらわからないよ。 95 00:07:09,970 --> 00:07:12,050 フフフ…。 96 00:07:12,050 --> 00:07:15,050 お父様 なかなかのお芝居してる。 97 00:07:16,970 --> 00:07:19,010 (道彦)「とにかく…」 98 00:07:19,010 --> 00:07:22,030 こっちは大変な騒ぎだ。 99 00:07:22,030 --> 00:07:24,130 警察の人もたくさん来てて…。 100 00:07:24,130 --> 00:07:29,130 預かっていたものは 安全な場所に保管しました。 101 00:07:34,960 --> 00:07:37,110 大丈夫なんだね? 102 00:07:37,110 --> 00:07:42,110 はい。 では これから戻ります。 103 00:07:47,000 --> 00:07:50,110 あ…。 もしもし…。 104 00:07:50,110 --> 00:07:52,110 え…。 105 00:08:03,120 --> 00:08:06,120 (道彦)代わってほしいって。 106 00:08:11,980 --> 00:08:16,000 どうしたの? 淑枝さん。 出てあげなさいよ。 107 00:08:16,000 --> 00:08:23,070 ♪~ 108 00:08:23,070 --> 00:08:25,070 摩子…。 109 00:08:26,130 --> 00:08:28,130 (淑枝)「摩子?」 110 00:08:30,100 --> 00:08:32,100 お母様…。 111 00:08:35,990 --> 00:08:38,070 え…。 112 00:08:38,070 --> 00:08:45,070 お母様のお気持ち… お察し致します。 113 00:08:49,020 --> 00:08:57,170 私は… 摩子は… 114 00:08:57,170 --> 00:09:04,170 いつだって お母様の味方ですから。 115 00:09:12,060 --> 00:09:14,060 ええ…。 116 00:09:16,130 --> 00:09:18,130 ええ…。 117 00:09:21,100 --> 00:09:23,100 ヒヤヒヤさせんなよ。 118 00:09:25,090 --> 00:09:34,080 きっと… ずーっと… お母様は 119 00:09:34,080 --> 00:09:37,080 苦しんでたんだと思う。 120 00:09:41,000 --> 00:09:44,070 私なんかよりも ずーっと…。 121 00:09:44,070 --> 00:09:46,070 むかつく。 122 00:09:49,110 --> 00:09:52,110 あんた見てると むかつくんだよ! 123 00:09:52,910 --> 00:09:58,000 優しい 優しい あんたのお母様が あんたの身代わりになって 124 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 あのエロじじいを 殺してくれたようなもんだろうが。 125 00:10:01,000 --> 00:10:03,040 あんたがやんねえから 126 00:10:03,040 --> 00:10:06,080 お母様が やるはめになったんじゃねえか。 127 00:10:06,080 --> 00:10:12,020 嫌な事があんなら 体張って拒めよ! 抵抗しろよ! 128 00:10:12,020 --> 00:10:14,070 逃げ出したいんなら 後先考えずに 129 00:10:14,070 --> 00:10:16,070 地の果てまで逃げちまえよ! 130 00:10:18,090 --> 00:10:22,090 あたしは… あたしは そうやって生きてきた。 131 00:10:29,000 --> 00:10:31,030 何? 132 00:10:31,030 --> 00:10:35,030 やっぱり帰る。 私も 和辻家に…。 133 00:10:39,110 --> 00:10:43,110 この世に 和辻摩子は1人だけ。 134 00:10:46,100 --> 00:10:50,100 あんた 最初から知ってて あたしに近づいたの? 135 00:10:52,090 --> 00:10:54,090 何を? 136 00:10:57,060 --> 00:11:03,060 あたしたちが 双子の姉妹だって事。 137 00:11:04,100 --> 00:11:08,100 えっ… 双子? 138 00:11:10,010 --> 00:11:14,090 双子が生まれたら 片方を捨てる。 139 00:11:14,090 --> 00:11:18,090 それが 和辻家130年の習わし。 140 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 何? それ…。 141 00:11:22,000 --> 00:11:25,090 2人で がん首そろえて戻ったら どうなる? 142 00:11:25,090 --> 00:11:28,090 和辻家は 崩壊するよ。 143 00:11:37,100 --> 00:11:39,100 ああ…。 144 00:11:43,010 --> 00:11:48,010 和辻家を継ぐ者は この世に2人いちゃいけない。 145 00:11:51,110 --> 00:11:54,110 私が 和辻摩子よ。 146 00:11:56,040 --> 00:12:02,080 お前なんか… 倉沢さつきなんか… 147 00:12:02,080 --> 00:12:03,930 消えちまえ。 148 00:12:03,930 --> 00:12:23,000 ♪~ 149 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 静岡。 静岡…。 150 00:12:25,000 --> 00:12:27,070 えっ!? 静岡ですか? 151 00:12:27,070 --> 00:12:30,070 飛ばしてくれる? 喜んで。 152 00:12:31,050 --> 00:12:33,050 (運転手) ナビ 設定させてくださいね。 153 00:12:37,030 --> 00:12:40,110 双子…。 154 00:12:40,110 --> 00:13:04,110 ♪~ 155 00:13:08,010 --> 00:13:23,970 ♪~ 156 00:13:23,970 --> 00:13:27,010 そっくりじゃねえかよ…。 157 00:13:27,010 --> 00:13:36,950 ♪~ 158 00:13:36,950 --> 00:13:41,090 消えちまえ… お前なんか。 159 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 Thanks for downloading, this subtitles is from Jpsubbers.xyz thank them for the share. 160 00:13:51,000 --> 00:13:57,000 I just share to mystery fans, you can use for translate or share to friends, but please don't reupload to any online-watching websites, thank you. 161 00:13:57,000 --> 00:14:12,960 ♪~ 162 00:14:16,010 --> 00:14:18,010 (鳴海)警視庁に問い合わせました。 163 00:14:18,010 --> 00:14:23,130 弓坂警部がここにいると知って 先方は 大変 驚かれておりました。 164 00:14:23,130 --> 00:14:25,130 やっぱり? やっぱり!? 165 00:14:25,920 --> 00:14:35,130 何か 極秘の内偵捜査… でもないという事でしょうか? 166 00:14:35,130 --> 00:14:40,130 恐れ入ります。 ご説明 願えませんか? 167 00:14:46,060 --> 00:14:48,060 失礼しました~。 168 00:14:51,130 --> 00:14:54,130 遺体を搬出します。 (中里)了解。 169 00:15:01,020 --> 00:15:14,020 ♪~ 170 00:15:14,020 --> 00:15:19,010 これから 司法解剖に 回させて頂きます。 171 00:15:19,010 --> 00:15:22,060 はい。 よろしくお願い致します。 172 00:15:22,060 --> 00:15:30,120 ♪~ 173 00:15:30,120 --> 00:15:33,120 旦那様…。 174 00:15:35,120 --> 00:15:38,120 (志乃)おかわいそうに…。 175 00:15:48,260 --> 00:15:51,260 (篠原哲也) 静岡県警から抗議があった。 176 00:15:53,210 --> 00:15:55,210 (篠原)どういうつもりだ? 177 00:15:55,210 --> 00:16:01,270 中学教師の 日高殺しの件 とんでもない裏がありそうです。 178 00:16:01,270 --> 00:16:04,170 そのヤマは もう捜査本部も解散だ。 179 00:16:04,170 --> 00:16:07,210 被疑者も送検された。 180 00:16:07,210 --> 00:16:09,230 ホンボシは別です。 181 00:16:09,230 --> 00:16:13,400 単独捜査で暴走して つかんだネタに 182 00:16:13,400 --> 00:16:16,400 証拠能力がない事ぐらい わかってんだろうが! 183 00:16:19,150 --> 00:16:22,170 継続捜査を。 弓坂。 184 00:16:22,170 --> 00:16:26,340 お前の服務違反は 初めてではない。 185 00:16:26,340 --> 00:16:31,340 停職1か月。 自宅謹慎。 186 00:16:37,210 --> 00:16:49,270 ♪~ 187 00:16:49,270 --> 00:16:52,270 (西田喜直)弓坂さん どこ行ってたんですか? 188 00:16:56,320 --> 00:16:58,320 (西田)弓坂さん。 189 00:16:59,330 --> 00:17:03,330 3年前の籠城事件の事は 私も知っています。 190 00:17:05,200 --> 00:17:08,170 上からの命令は 強行突入。 191 00:17:08,170 --> 00:17:11,260 しかし 現場にいた弓坂さんは 192 00:17:11,260 --> 00:17:15,230 強行突入は すべきではないと判断し 193 00:17:15,230 --> 00:17:18,160 最後まで それを訴えていた。 194 00:17:18,160 --> 00:17:20,200 突入は待ってください。 195 00:17:20,200 --> 00:17:24,340 (西田の声)しかし その意見は無視され 強行突入。 196 00:17:24,340 --> 00:17:27,340 その際 人質の18歳の少女は…。 197 00:17:28,220 --> 00:17:32,210 でも それは 弓坂さんが 後悔する事じゃないです。 198 00:17:32,210 --> 00:17:35,380 警察は 組織で動くもんです。 個人の判断は…。 199 00:17:35,380 --> 00:17:38,380 そういう話は 百万回聞かされてるんで。 200 00:17:41,270 --> 00:17:43,270 どうすんですか? これから。 201 00:17:45,290 --> 00:17:47,290 ちょっと 散歩…。 202 00:17:51,200 --> 00:18:08,200 ♪~(音楽) 203 00:18:08,200 --> 00:18:11,320 すいません。 遅くなりました。 204 00:18:11,320 --> 00:18:13,320 (一条春生)おはよう。 205 00:18:15,390 --> 00:18:19,390 (さつきの声)今 店にいるのは もう一人のあたし。 206 00:18:20,170 --> 00:18:23,190 あたしの姉っていうのかな…。 207 00:18:23,190 --> 00:18:25,230 双子なの あたしたち。 208 00:18:25,230 --> 00:18:28,200 あいつとあたし 入れ替わったの。 209 00:18:28,200 --> 00:18:44,200 ♪~(音楽) 210 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 和辻摩子は1人だけ。 211 00:18:46,200 --> 00:18:49,250 双子が生まれたら 片方を捨てる。 212 00:18:49,250 --> 00:18:55,210 お前なんか… 倉沢さつきなんか… 213 00:18:55,210 --> 00:18:57,230 消えちまえ。 214 00:18:57,230 --> 00:19:01,270 ♪~(音楽) 215 00:19:01,270 --> 00:19:03,200 (レイラ)おい 何やってんだよ! 216 00:19:03,200 --> 00:19:06,220 あ… すいません。 217 00:19:06,220 --> 00:19:08,310 (立花 綺羅々) 気持ち入ってないなら 218 00:19:08,310 --> 00:19:11,310 抜けといてくれるかな。 ケガのもとになるんで。 219 00:19:13,260 --> 00:19:16,260 …はい すいません。 220 00:19:21,200 --> 00:19:24,240 (さつきの声)あたしたち 和辻って家に生まれたの。 221 00:19:24,240 --> 00:19:29,290 あいつは 大金持ちのお嬢さん。 222 00:19:29,290 --> 00:19:32,290 だけど あたしは捨てられた。 223 00:19:35,170 --> 00:19:38,270 (春生)〈人生を交換した二人は 224 00:19:38,270 --> 00:19:42,270 それぞれに 人生を生き直すはずだった〉 225 00:19:47,210 --> 00:19:52,170 〈ところが 思いもかけぬ事件が その家では起きていた〉 226 00:19:52,170 --> 00:19:54,250 あたし 復讐してやるんだ。 227 00:19:54,250 --> 00:19:58,160 あいつらが あたしを捨ててまで 守ろうとしたものを 228 00:19:58,160 --> 00:20:00,190 根こそぎ奪ってやるの。 229 00:20:00,190 --> 00:20:03,240 だから 母親がやった じじい殺しの罪を 230 00:20:03,240 --> 00:20:05,200 被るって言ったのよ。 231 00:20:05,200 --> 00:20:08,180 (春生) 〈母親の犯した罪を被ってまで 232 00:20:08,180 --> 00:20:15,220 彼女は 金と権力を奪ってやろうと 決心したのだ〉 233 00:20:15,220 --> 00:20:22,210 〈それが 復讐になるのだと 彼女は そう言って 234 00:20:22,210 --> 00:20:25,150 私に向かって 笑ったのだ〉 235 00:20:25,150 --> 00:20:27,250 今度は あたしが あたしを捨てるの。 236 00:20:27,250 --> 00:20:30,170 自分の手で。 237 00:20:30,170 --> 00:20:32,220 (春生)〈笑ってみせたのだ〉 238 00:20:32,220 --> 00:20:34,310 …和辻摩子として生きていく。 239 00:20:34,310 --> 00:20:36,310 さつき…。 240 00:20:37,310 --> 00:20:41,300 (綺羅々)ねえ ママ 私 やってらんないよ。 241 00:20:41,300 --> 00:20:44,300 もう さつき ステージに上げないで。 242 00:20:46,300 --> 00:20:48,300 そうだね。 243 00:20:50,310 --> 00:20:52,310 さつきはクビにするから。 244 00:21:11,210 --> 00:21:15,330 お前の正体はわかった。 245 00:21:15,330 --> 00:21:18,330 そりゃ 誰でも騙されるわな。 246 00:21:19,200 --> 00:21:21,310 でも 心配すんな。 247 00:21:21,310 --> 00:21:24,310 日高殺しについては もう お前の事は追わねえよ。 248 00:21:25,260 --> 00:21:27,330 まあ 好きに生きてろ。 249 00:21:27,330 --> 00:21:40,330 ♪~ 250 00:21:53,220 --> 00:21:56,310 ここの鍵が開いていたのは? 251 00:21:56,310 --> 00:21:58,310 気がつきませんでした。 252 00:21:59,290 --> 00:22:02,180 家政婦さんにも 聞いてみたんですがね 253 00:22:02,180 --> 00:22:06,320 最近 この出入り口を使った事は 全くなかったと。 254 00:22:06,320 --> 00:22:08,320 そうですね…。 255 00:22:17,230 --> 00:22:21,210 足跡は 全長26センチ。 底部模様は ゴム製の運動靴。 256 00:22:21,210 --> 00:22:23,220 (中里)不思議ですね。 257 00:22:23,220 --> 00:22:27,140 犯人は どうして ここの鍵が 掛かっていなかった事を 258 00:22:27,140 --> 00:22:29,260 知っていたんですかね? 259 00:22:29,260 --> 00:22:31,260 え? 260 00:22:32,330 --> 00:22:38,330 ほら 靴の跡が 迷わず真っすぐ こっちに向かっています。 261 00:22:39,230 --> 00:22:43,290 (淑枝)そうですね。 (中里)しかも 上がり込む前に 262 00:22:43,290 --> 00:22:47,290 靴を脱いでます。 ほら。 263 00:22:49,310 --> 00:22:54,310 ほらね。 廊下に 泥の跡が全くついていない。 264 00:22:56,230 --> 00:23:02,390 足音を消すためとか…。 ご明察。 265 00:23:02,390 --> 00:23:06,390 慎重には慎重を期すタイプと お考えなんですね。 266 00:23:10,230 --> 00:23:15,250 奥様は ご主人の部屋の隣の寝室で お休みになったんですね? 267 00:23:15,250 --> 00:23:20,320 さようでございます。 昨夜1時すぎに寝る前に 268 00:23:20,320 --> 00:23:23,320 ご主人の部屋の様子を 見るというような事は? 269 00:23:24,230 --> 00:23:26,130 それは…。 270 00:23:26,130 --> 00:23:29,230 (繁)私の口から言うのも なんなんですけどね 刑事さん。 271 00:23:29,230 --> 00:23:33,220 (鳴海)ええ。 (繁)兄夫婦は ここ何年間も 272 00:23:33,220 --> 00:23:36,240 寝室を別にしているような 有様でして。 273 00:23:36,240 --> 00:23:39,230 有様って そんな…。 (繁)刑事さん相手にして 274 00:23:39,230 --> 00:23:43,230 もはや 体面もクソもないでしょう。 275 00:23:43,230 --> 00:23:47,250 つまり こういう事でございますか。 276 00:23:47,250 --> 00:23:50,220 わたくしが あの時 主人の部屋に入って 277 00:23:50,220 --> 00:23:54,240 様子を見てさえいれば 異変に気づけたのではないかと。 278 00:23:54,240 --> 00:23:56,230 (鳴海)いや 詳しくは 279 00:23:56,230 --> 00:23:59,210 解剖の結果を 見てからになりますが…。 280 00:23:59,210 --> 00:24:02,250 遺体の状態から まだ暫定ではありますが 281 00:24:02,250 --> 00:24:07,200 ご主人の死亡推定時刻は 昨夜の9時から12時です。 282 00:24:07,200 --> 00:24:10,220 仮に 奥様が お部屋の様子を見たとしても 283 00:24:10,220 --> 00:24:14,230 その時には もうすでに…。 (みね)そうですね。 284 00:24:14,230 --> 00:24:18,200 (中里)皆さんは 昨夜 午前1時すぎまで 285 00:24:18,200 --> 00:24:21,170 ここで ポーカーを していらしたんですね? 286 00:24:21,170 --> 00:24:24,220 (卓夫)ええ。 みんな勝負に熱くなってたし 287 00:24:24,220 --> 00:24:26,290 ああ そう 音楽も聞いてたから 288 00:24:26,290 --> 00:24:29,210 物音とかには 気づきませんでしたね。 289 00:24:29,210 --> 00:24:32,230 ねえ? ねえ? 290 00:24:32,230 --> 00:24:36,280 (中里)なるほど。 それで 犯人は 291 00:24:36,280 --> 00:24:40,240 靴を脱いで 忍び込んだらしいんですね。 292 00:24:40,240 --> 00:24:45,260 見つかったら 裸足で逃げる 覚悟だったんでしょうかねえ。 293 00:24:45,260 --> 00:24:48,330 で ポーカーの展開については 聞いておいてくれたかね? 294 00:24:48,330 --> 00:24:51,230 (鳴海)あっ はい。 皆さん かなり細かく覚えていて 295 00:24:51,230 --> 00:24:54,180 それぞれの記憶に 矛盾はありませんでした。 296 00:24:54,180 --> 00:24:57,270 ああ そう。 では かなり熱中をされていた? 297 00:24:57,270 --> 00:25:00,320 ええ みんなもう こう見えても 賭け事が好きでして。 298 00:25:00,320 --> 00:25:04,320 賭けをなさっていた。 父さん。 299 00:25:06,230 --> 00:25:13,250 この辺で 一応 これまでの おさらいをさせて頂きます。 300 00:25:13,250 --> 00:25:16,220 えー… まず 摩子さんは 301 00:25:16,220 --> 00:25:21,240 昨夜 午後8時30分頃に みねさんに頼まれた 302 00:25:21,240 --> 00:25:24,280 東京のお知り合いへ 届け物をするために 303 00:25:24,280 --> 00:25:29,220 ハイヤーで出かけられた。 ハイヤーの会社に確認がとれてます。 304 00:25:29,220 --> 00:25:33,190 えー 和辻家の しーちゃんから連絡を受け…。 305 00:25:33,190 --> 00:25:36,240 しーちゃん? わたくしです。 306 00:25:36,240 --> 00:25:39,130 あっ しーちゃん。 307 00:25:39,130 --> 00:25:43,230 長いお付き合いですので。 308 00:25:43,230 --> 00:25:46,220 運転手とデキてたりしてな。 309 00:25:46,220 --> 00:25:50,220 で まあ その後は 午後9時過ぎに 310 00:25:50,220 --> 00:25:53,230 蘭鳳亭という洋食屋さんから 311 00:25:53,230 --> 00:25:56,230 グラタンを7個デリバリーされた。 312 00:25:56,230 --> 00:25:59,220 主人の好物でございますので。 313 00:25:59,220 --> 00:26:02,220 蘭鳳亭さんの証言もとれてます。 ただ 314 00:26:02,220 --> 00:26:05,240 配達係の人が 気になった事があったと。 315 00:26:05,240 --> 00:26:11,230 (中里)お? 届けた時 与兵衛氏の姿がなく…。 316 00:26:11,230 --> 00:26:14,210 会長は… 確か ご入浴中でした。 317 00:26:14,210 --> 00:26:17,270 ええ。 (鳴海)そうです。 なので 318 00:26:17,270 --> 00:26:20,140 グラタンが 冷めてしまうのではないかと 319 00:26:20,140 --> 00:26:23,220 ちょっと気になったと その 配達係の人が言っておりました。 320 00:26:23,220 --> 00:26:27,230 好物のグラタンなら 熱々のうちに食べないとね。 321 00:26:27,230 --> 00:26:33,220 主人は 猫舌でございましたので。 322 00:26:33,220 --> 00:26:37,320 ねえ? ええ 比較的。 323 00:26:37,320 --> 00:26:39,320 (吹き出す音) 324 00:26:41,220 --> 00:26:43,180 えー ともかく そのあと 325 00:26:43,180 --> 00:26:46,200 与兵衛氏と共に 皆さんで それを召し上がり 326 00:26:46,200 --> 00:26:51,230 与兵衛氏は自室に戻られ 皆さんはポーカーをする事に。 327 00:26:51,230 --> 00:26:53,150 そうです。 328 00:26:53,150 --> 00:26:58,290 賭けをされていた事もあって 皆さん かなりゲームに集中されて 329 00:26:58,290 --> 00:27:01,210 不審な物音には 全く気づかなかった。 330 00:27:01,210 --> 00:27:05,230 ええ まあ あの音楽もかけてたし。 で ですね 331 00:27:05,230 --> 00:27:08,290 犯人が物色した形跡が 認められるのは 332 00:27:08,290 --> 00:27:13,190 与兵衛氏の部屋の クローゼットだけなんですが 333 00:27:13,190 --> 00:27:17,210 これを 先ほど 確認をして頂きましたところ 334 00:27:17,210 --> 00:27:21,230 ダイヤモンドとエメラルドの タイタックと 335 00:27:21,230 --> 00:27:24,230 カフスボタンのセットが2組。 336 00:27:24,230 --> 00:27:29,220 それに 書類がなくなっていた。 そうですね? 337 00:27:29,220 --> 00:27:37,210 あっ 多分… 会社関係のものと 常に 500万ほどの現金を。 338 00:27:37,210 --> 00:27:40,180 (鳴海)そういったものの管理は いつも淑枝さんが? 339 00:27:40,180 --> 00:27:44,220 あの そう決まっていたわけでは ないんです。 340 00:27:44,220 --> 00:27:50,210 でも 伯父からは その都度 何かと言われておりましたので。 341 00:27:50,210 --> 00:27:53,250 まあ あの この中ではね 淑枝ちゃんが そういう事には 342 00:27:53,250 --> 00:27:57,280 一番 きちんとはしてるから。 ほかは みんな結構ズボラだから。 343 00:27:57,280 --> 00:28:00,320 いや いい意味で。 344 00:28:00,320 --> 00:28:04,320 (中里)で ですね ここが一番 気になるところなんですが…。 345 00:28:06,230 --> 00:28:11,200 お屋敷の中を 一通り 拝見させて頂きましたところ 346 00:28:11,200 --> 00:28:14,270 かなり値の張りそうな 347 00:28:14,270 --> 00:28:21,220 絵画や美術品が 飾られていたんですね。 348 00:28:21,220 --> 00:28:27,230 ところが 犯人はそういったものに 全く興味を示した形跡がない。 349 00:28:27,230 --> 00:28:35,220 犯人の本当の目的は 盗みだったんでしょうかね? 350 00:28:35,220 --> 00:28:38,170 どういう意味ですか? (中里)つまり 351 00:28:38,170 --> 00:28:46,220 目的は盗みではなく 与兵衛氏の 殺害にあったのではないかと 352 00:28:46,220 --> 00:28:50,240 考えられませんかね? 353 00:28:50,240 --> 00:28:53,240 (卓夫)「考えられませんか」って 言われても… ねえ? 354 00:28:53,240 --> 00:28:56,140 ああ まあな そうだな。 犯人の目的なんて そんなのは 355 00:28:56,140 --> 00:28:59,160 犯人さんに 聞いてもらうしかないな。 356 00:28:59,160 --> 00:29:01,210 ああ いやいや… これは 357 00:29:01,210 --> 00:29:04,220 ぜひ 皆さんに お聞きしたいところなんです。 358 00:29:04,220 --> 00:29:08,370 しかし それは答えようが…。 359 00:29:08,370 --> 00:29:18,370 例えば 和辻与兵衛氏を恨む人物に お心当たりは? 360 00:29:22,220 --> 00:29:27,210 それは… どうなんだよ。 僕に聞く? 361 00:29:27,210 --> 00:29:32,230 これだけは はっきり申し上げさせて頂きます。 362 00:29:32,230 --> 00:29:35,280 主人が 人に恨まれるなどという事は 363 00:29:35,280 --> 00:29:38,280 金輪際ございません。 (中里)ほう。 364 00:29:41,240 --> 00:29:44,240 和辻製薬は 明治15年の創業で 365 00:29:44,240 --> 00:29:49,250 今年130周年を迎える 老舗でございます。 366 00:29:49,250 --> 00:29:52,300 主人は 4代目でございますが 367 00:29:52,300 --> 00:29:58,190 40前の若さで 3代目の父親から 社長職を任されました。 368 00:29:58,190 --> 00:30:01,210 その事だけでも 主人が いかに真面目で 369 00:30:01,210 --> 00:30:05,280 仕事熱心であったか おわかり頂けるはずでございます。 370 00:30:05,280 --> 00:30:08,230 とにもかくにも 海外進出にも成功致しまして 371 00:30:08,230 --> 00:30:12,220 和辻製薬を 今日ほどの 規模に致しましたのは 372 00:30:12,220 --> 00:30:16,220 なんといっても 主人の功績でございます。 373 00:30:16,220 --> 00:30:20,290 周囲の人たちは 主人を尊敬する事はあっても 374 00:30:20,290 --> 00:30:22,180 主人を恨むなどという者は 375 00:30:22,180 --> 00:30:27,320 ただの一人として いるはずはございません! 376 00:30:27,320 --> 00:30:30,320 なるほど。 377 00:30:32,220 --> 00:30:38,230 するとですねえ 与兵衛氏は 378 00:30:38,230 --> 00:30:41,310 跡継ぎに関しては 379 00:30:41,310 --> 00:30:45,310 どのような お心積もり だったんでしょうかね? 380 00:30:46,250 --> 00:30:49,250 跡継ぎ? 381 00:30:51,190 --> 00:30:56,180 それは確かに わたくし共夫婦には 実子はおりません。 382 00:30:56,180 --> 00:31:00,320 でも 主人は 自分の事を いまだに 383 00:31:00,320 --> 00:31:03,320 若いつもりで おりましたようでございますし…。 384 00:31:09,180 --> 00:31:16,250 私の… 私の父が与兵衛の弟で 385 00:31:16,250 --> 00:31:20,240 早くに 病気で亡くなったものですから 386 00:31:20,240 --> 00:31:27,280 私は 伯父にも おば様にも 娘同然にして頂いておりました。 387 00:31:27,280 --> 00:31:30,280 なるほど。 そういう事もありまして 388 00:31:30,280 --> 00:31:38,280 私の役目は この和辻家を 背負って立つ婿養子をとる事。 389 00:31:40,220 --> 00:31:47,300 最初の夫は その器ではありませんでした。 390 00:31:47,300 --> 00:31:54,240 2番目の夫は 海外出張先で 現地の飛行機事故で…。 391 00:31:54,240 --> 00:31:56,240 すると 摩子さんは 392 00:31:56,240 --> 00:32:00,340 その事故で亡くなった ご主人との間に生まれた? 393 00:32:00,340 --> 00:32:02,340 はい。 394 00:32:03,380 --> 00:32:08,380 大切な一人娘でございます。 395 00:32:14,210 --> 00:32:17,330 失礼します。 こちらのお嬢さんがお戻りに。 396 00:32:17,330 --> 00:32:19,330 摩子が! 397 00:32:33,280 --> 00:32:35,280 (淑枝)摩子! 398 00:32:39,220 --> 00:32:49,290 ♪~ 399 00:32:49,290 --> 00:32:51,290 お母様…。 400 00:32:55,230 --> 00:32:59,230 摩子… 摩子…。 401 00:33:01,310 --> 00:33:06,310 (淑枝)疲れたでしょう? お部屋で休みなさい。 402 00:33:14,270 --> 00:33:16,270 摩子…。 403 00:33:20,210 --> 00:33:23,290 (鳴海)どうします? 摩子さんからも話聞きますか? 404 00:33:23,290 --> 00:33:29,290 うーん… まあ おいおいね。 はい。 405 00:33:35,290 --> 00:33:37,290 (鳴海)なんですか? 406 00:33:39,210 --> 00:33:41,210 おい。 はい。 407 00:33:41,210 --> 00:33:45,320 (中里)ここのドアは 開けたままに しておくんじゃなかったっけ? 408 00:33:45,320 --> 00:33:49,320 (鳴海)ですよね。 殺害現場でもあるし。 409 00:33:51,210 --> 00:34:15,280 ♪~ 410 00:34:15,280 --> 00:34:17,280 鳴海君。 はい。 411 00:34:20,220 --> 00:34:24,210 なんだい? これは。 ああ… なんかチューブみたいですね。 412 00:34:24,210 --> 00:34:27,190 そんなものは見りゃわかるよ。 はい。 413 00:34:27,190 --> 00:34:30,280 なぜ こんなものが こんなところに? 414 00:34:30,280 --> 00:34:34,200 鑑識さん! 鑑識さん! (鑑識係)はい はい はい はい! 415 00:34:34,200 --> 00:34:37,170 (鳴海)ああ あっちあっち。 (鑑識係)あっ はい。 416 00:34:37,170 --> 00:34:40,220 はい 何か? これがね 417 00:34:40,220 --> 00:34:43,310 ここに落ちていたんだ。 418 00:34:43,310 --> 00:34:46,310 あれ? この辺りは 先ほど綿密に…。 419 00:34:47,190 --> 00:34:50,210 あっ 見落としていたようです。 失礼しました。 420 00:34:50,210 --> 00:34:53,250 しっかりしようね。 (鑑識係)はい お預かりします。 421 00:34:53,250 --> 00:34:55,370 もうほんと頼むよ もう。 (鑑識係)すいません。 422 00:34:55,370 --> 00:34:58,370 (鳴海)ドアも 開けとけっつったのに もう。 423 00:34:59,210 --> 00:35:02,190 大丈夫なの? 424 00:35:02,190 --> 00:35:06,260 刑事さんに 色々聞かれているけれど 425 00:35:06,260 --> 00:35:12,300 犯人は 外部から忍び込んだ って事になってるわ。 426 00:35:12,300 --> 00:35:15,300 そう。 摩子…。 427 00:35:18,210 --> 00:35:21,150 大丈夫。 428 00:35:21,150 --> 00:35:25,300 きっと このまま切り抜けられるわ。 429 00:35:25,300 --> 00:35:52,300 ♪~ 430 00:36:12,210 --> 00:36:17,350 (春生)ここんとこ ずっと モヤモヤしてた理由がわかった。 431 00:36:17,350 --> 00:36:19,350 え? 432 00:36:21,220 --> 00:36:25,280 (春生)答えを知って 納得した。 433 00:36:25,280 --> 00:36:32,280 だって あなたは さつきではないから。 434 00:36:36,200 --> 00:36:39,270 聞いたよ さつきから。 435 00:36:39,270 --> 00:36:43,270 あなたたち 双子なんだってね。 436 00:36:47,260 --> 00:36:54,260 なんか おかしいなって思ったけど ハハハ… まさかね。 437 00:36:59,210 --> 00:37:02,180 あなたの踊りは すばらしい。 438 00:37:02,180 --> 00:37:06,300 努力もしてるし 日々上達もしてる。 439 00:37:06,300 --> 00:37:11,300 でも 何かが決定的に足りない。 440 00:37:16,290 --> 00:37:21,290 執念よ。 執念…? 441 00:37:22,200 --> 00:37:28,220 (春生)自分の人生に対する 覚悟っていってもいいかな。 442 00:37:28,220 --> 00:37:31,280 現実から逃げ出したかっただけの あなたと 443 00:37:31,280 --> 00:37:34,210 現実を ねじ伏せてでも 人生を勝ち取りたいという 444 00:37:34,210 --> 00:37:37,230 執念にとりつかれた さつき。 445 00:37:37,230 --> 00:37:41,370 その周りの全てを憎む ギラギラした刃物みたいなものが 446 00:37:41,370 --> 00:37:44,370 私を惹きつけてた。 447 00:37:50,210 --> 00:37:54,280 悪いけど 448 00:37:54,280 --> 00:37:57,280 あなたは さつきにはなれない。 449 00:38:00,300 --> 00:38:03,300 お願い 返して。 450 00:38:06,290 --> 00:38:12,290 私に さつきを返して。 451 00:38:20,190 --> 00:38:23,210 (中里)では 我々は 一旦 署まで引き上げますので 452 00:38:23,210 --> 00:38:26,230 何か お気づきの事がありましたら いや 453 00:38:26,230 --> 00:38:31,190 思い出された事でも結構なんです。 署の方までご連絡を頂けますか? 454 00:38:31,190 --> 00:38:35,310 (みね)かしこまりました。 (鳴海)お願いします。 455 00:38:35,310 --> 00:38:39,310 では。 (みね)ご苦労さまでございます。 456 00:38:42,210 --> 00:38:45,180 (ため息) 457 00:38:45,180 --> 00:38:50,300 よくもまあ ああも根掘り葉掘り ねえ。 458 00:38:50,300 --> 00:38:53,300 (間崎)警察は まあ そんなもんでしょう。 459 00:38:54,210 --> 00:38:57,230 余計な事 ペラペラペラペラ 喋ってんじゃないよ お前は! 460 00:38:57,230 --> 00:39:00,200 何それ ちょっと待ってよ! それ父さんの方でしょ? 461 00:39:00,200 --> 00:39:02,230 ペラペラ ペラペラ…! (繁)どこがそうだ 俺の! 462 00:39:02,230 --> 00:39:08,190 すいません 一つだけ… 一つだけ よろしいですか? 463 00:39:08,190 --> 00:39:10,210 何か? 464 00:39:10,210 --> 00:39:15,250 昨夜のような事は よくある事なんでしょうか? 465 00:39:15,250 --> 00:39:17,280 はい? (中里)ご親族の方が 466 00:39:17,280 --> 00:39:22,200 お集まりになって 賭け事とかグラタンとか。 467 00:39:22,200 --> 00:39:26,310 (繁)いいえ それはまあ…。 (みね)よくというほどの事じゃ…。 468 00:39:26,310 --> 00:39:28,310 たまには まあ…。 469 00:39:29,290 --> 00:39:33,130 はい はいはい はいはいはい… それはどうも。 470 00:39:33,130 --> 00:39:36,320 よくわかりました。 ああ よくわかりました。 471 00:39:36,320 --> 00:39:39,320 ありがとうございました。 ≫(ドアが閉まる音) 472 00:39:43,210 --> 00:39:45,210 おお。 473 00:39:45,210 --> 00:39:48,250 中里警部 とりあえず署の方で これまでの整理を。 474 00:39:48,250 --> 00:39:51,400 鑑識さん! (鳴海)どうしました? 475 00:39:51,400 --> 00:39:54,400 はい! はい! はい。 476 00:39:55,200 --> 00:39:58,170 はい 何か? 何これ どういう事? 477 00:39:58,170 --> 00:40:01,210 はい? これ おかしいでしょ。 478 00:40:01,210 --> 00:40:03,240 え? はい? 479 00:40:03,240 --> 00:40:06,110 出て行った靴跡の上に 480 00:40:06,110 --> 00:40:09,170 入ってきた靴跡が ここだけ重なってるじゃないの。 481 00:40:09,170 --> 00:40:12,170 (鑑識係)え? (鳴海)ほんとだ。 482 00:40:12,170 --> 00:40:15,170 犯人は 入って出て行ったんだから 入ってきた足跡の上に 483 00:40:15,170 --> 00:40:18,190 出て行く足跡が重なってないと おかしいですよね。 484 00:40:18,190 --> 00:40:22,300 これ ここだけ逆じゃないですか。 (中里)鑑識の基本中の基本ですよ。 485 00:40:22,300 --> 00:40:25,300 はい すいません。 またですよ。 486 00:40:26,280 --> 00:40:29,320 あれ? おかしいです。 487 00:40:29,320 --> 00:40:32,320 先ほど撮影した時には こんな足跡は…。 488 00:40:40,300 --> 00:40:43,300 じゃあ これだけ 何者かが あとからつけた? 489 00:40:44,280 --> 00:40:46,280 よし! 490 00:40:49,210 --> 00:40:55,200 今は 一応 署に戻っといてあげましょう。 491 00:40:55,200 --> 00:40:57,350 中里警部…。 492 00:40:57,350 --> 00:41:04,350 どうも一枚岩ではなさそうだよ この屋敷の人たちは。 493 00:41:09,210 --> 00:41:11,210 我々が一枚岩でいる限り 494 00:41:11,210 --> 00:41:14,210 摩子ちゃんが 警察に疑われる事はありません。 495 00:41:14,210 --> 00:41:16,200 テレビのニュースでも 496 00:41:16,200 --> 00:41:19,320 犯人は 外部から侵入した 強盗犯だと伝えてます。 497 00:41:19,320 --> 00:41:23,320 我々の作戦の勝利だ。 な? 498 00:41:26,210 --> 00:41:31,160 (道彦)摩子は? もう休ませました。 499 00:41:31,160 --> 00:41:34,250 (みね)そうね それがいいわ。 しかし 今後も 500 00:41:34,250 --> 00:41:38,210 我々に対する調べを 続けるつもりかね? 警察は。 501 00:41:38,210 --> 00:41:43,180 偽装工作は完璧です。 疑われる余地はありません。 502 00:41:43,180 --> 00:41:46,230 摩子ちゃんのアリバイは 完璧だよね? 503 00:41:46,230 --> 00:41:50,120 次のハードルは 司法解剖の結果です。 504 00:41:50,120 --> 00:41:54,220 恐らく 今頃 会長の遺体の腹部を開いて 505 00:41:54,220 --> 00:41:57,120 胃の内容物を 全て かき出してるはずだ。 506 00:41:57,120 --> 00:42:01,230 その中には 未消化のグラタンがつまっている。 507 00:42:01,230 --> 00:42:05,200 つまり 会長は 摩子ちゃんが東京に向かったあと 508 00:42:05,200 --> 00:42:09,220 注文したグラタンを食べてから 強盗に殺されたという 509 00:42:09,220 --> 00:42:12,270 揺るぎない証拠になる。 510 00:42:12,270 --> 00:42:26,200 ♪~ 511 00:42:26,200 --> 00:42:29,170 あなたは さつきにはなれない。 512 00:42:29,170 --> 00:42:32,260 さつきを返して。 513 00:42:32,260 --> 00:42:37,230 (男性)俺にはさ お前だけだから。 ほんと マジだよ。 514 00:42:37,230 --> 00:42:40,230 いってえなあ! (女性)バカじゃないの? 515 00:42:43,200 --> 00:42:48,310 この世に 和辻摩子は1人だけ。 516 00:42:48,310 --> 00:42:52,310 お前なんか 倉沢さつきなんか消えちまえ。 517 00:42:55,280 --> 00:42:58,280 消えちまえ 消えちまえ 消えちまえ。 518 00:43:00,300 --> 00:43:02,300 消えちまえ! 519 00:43:13,220 --> 00:43:18,290 《私は 和辻摩子》 520 00:43:18,290 --> 00:43:26,300 《この家の全てを奪い取るまで 私は…》 521 00:43:26,300 --> 00:43:29,300 和辻摩子。 522 00:43:31,170 --> 00:43:44,200 (携帯電話) 523 00:43:44,200 --> 00:43:46,200 もしもし。 524 00:43:46,200 --> 00:43:49,240 「その舞台から 降りる気はなさそうだな」 525 00:43:49,240 --> 00:44:09,310 ♪~ 526 00:44:09,310 --> 00:44:14,310 うまい事 入り込んだなあ 倉沢さつき。 527 00:44:18,200 --> 00:45:46,290 ♪~ 528 00:45:49,140 --> 00:45:52,180 君が 和辻与兵衛氏を殺害したんだね? 529 00:45:52,180 --> 00:45:55,230 私 自首するわ。 裏切り者が この中にいる。 530 00:45:55,230 --> 00:45:57,210 (道彦)このままだと 摩子のアリバイが成立しなくなる。 531 00:45:57,210 --> 00:46:00,230 摩子お嬢様がいなくなりました! (春生)やめなさい! 532 00:46:00,230 --> 00:46:02,230 私は 刺すつもりなんて なかったのに…!