1 00:00:01,720 --> 00:00:06,820 (倉沢さつき)私… おじい様を殺してしまった…。 2 00:00:06,820 --> 00:00:08,830 じいさんをやったのは 3 00:00:08,830 --> 00:00:10,790 あんたの母親。 (和辻摩子)えっ…。 4 00:00:10,790 --> 00:00:15,830 2人で がん首そろえて戻ったら どうなる? 和辻家は崩壊するよ。 5 00:00:15,830 --> 00:00:18,790 私が 和辻摩子よ。 6 00:00:18,790 --> 00:00:22,860 (和辻道彦)こっちは大変な騒ぎだ。 警察の人も たくさん来てて…。 7 00:00:22,860 --> 00:00:25,780 (中里右京)静岡県警の刑事課の 中里と申します。 8 00:00:25,780 --> 00:00:28,760 (道彦)偽装工作は完璧です。 疑われる余地はありません。 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,800 (中里)これ おかしいでしょ。 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,800 (鳴海祐二)これだけ 何者かが あとからつけた? 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,850 (中里)なんだい? これは。 12 00:00:34,850 --> 00:00:36,820 (中里)どうも 一枚岩ではなさそうだよ 13 00:00:36,820 --> 00:00:38,740 この屋敷の人たちは。 14 00:00:38,740 --> 00:00:40,770 (一条春生)あなたは さつきには なれない。 15 00:00:40,770 --> 00:00:43,830 (さつきの声)お前なんか… 消えちまえ。 16 00:00:43,830 --> 00:00:46,850 (弓坂圭一郎)「その舞台から 降りる気はなさそうだな」 17 00:00:46,850 --> 00:00:49,920 うまい事 入り込んだなぁ 倉沢さつき。 18 00:00:49,920 --> 00:01:00,920 ♪~ 19 00:01:07,780 --> 00:01:10,820 和辻財閥。 20 00:01:10,820 --> 00:01:15,830 年商8千億の和辻製薬を持つ 静岡の名家。 21 00:01:15,830 --> 00:01:17,780 こんな家のお嬢さんと 入れ替わるなんて 22 00:01:17,780 --> 00:01:19,780 うまい事やったじゃないか。 23 00:01:19,780 --> 00:01:22,920 なんの事をおっしゃっているのか わかりませんわ。 24 00:01:22,920 --> 00:01:25,920 フッ… もういいよ。 25 00:01:26,740 --> 00:01:28,770 日高が殺された日 26 00:01:28,770 --> 00:01:32,930 お前は浜名湖にいたと アリバイを証言した。 27 00:01:32,930 --> 00:01:34,930 いや させた? 28 00:01:36,780 --> 00:01:41,920 まさか双子の片割れに 証言させてたとは… 29 00:01:41,920 --> 00:01:43,920 驚いたよ。 30 00:01:49,780 --> 00:01:52,900 お前のアリバイは崩れたんだよ。 31 00:01:52,900 --> 00:01:56,900 ええ? 倉沢さつき。 32 00:01:58,800 --> 00:02:01,760 私は 和辻摩子で…。 33 00:02:01,760 --> 00:02:05,830 んなわけねえだろ。 おかしいと思ったんだよ。 34 00:02:05,830 --> 00:02:07,830 今 マスカレードにいる女は 35 00:02:07,830 --> 00:02:09,910 お前みたいな あばずれじゃねえよ。 36 00:02:09,910 --> 00:02:19,910 ♪~ 37 00:02:20,910 --> 00:02:22,910 ほら。 38 00:02:26,760 --> 00:02:28,920 ここのじいさんが 殺されたんだってな。 39 00:02:28,920 --> 00:02:32,920 ただの偶然じゃないだろ。 じいさんも お前がやったのか? 40 00:02:33,890 --> 00:02:35,890 バカか お前。 41 00:02:36,920 --> 00:02:39,920 じじい殺して なんの得があんだよ。 42 00:02:40,780 --> 00:02:42,900 まあ どっちでもいいや。 43 00:02:42,900 --> 00:02:45,900 日高殺しさえ お前が吐いてくれれば。 44 00:02:47,850 --> 00:02:49,850 (和辻淑枝)摩子。 45 00:02:51,810 --> 00:02:55,830 (淑枝)摩子 何をしているの? こんなところで。 46 00:02:55,830 --> 00:02:57,830 お母様。 47 00:02:57,830 --> 00:03:00,780 あら あなたは昨日の…。 48 00:03:00,780 --> 00:03:02,820 こちらの方は…。 弓坂と申します。 49 00:03:02,820 --> 00:03:08,840 昨日は大変失礼しました。 わたくし 50 00:03:08,840 --> 00:03:10,790 亡くなった和辻会長から 51 00:03:10,790 --> 00:03:14,910 摩子お嬢様のボディーガードをと 頼まれてまして。 52 00:03:14,910 --> 00:03:17,910 (淑枝)ボディーガード? ええ。 53 00:03:20,770 --> 00:03:23,800 (淑枝)摩子 本当に? 54 00:03:23,800 --> 00:03:27,810 私は伯父様から そんな事は ひと言も…。 55 00:03:27,810 --> 00:03:30,790 本当です お母様。 56 00:03:30,790 --> 00:03:33,830 このたびは 和辻会長が痛ましい事になり 57 00:03:33,830 --> 00:03:35,900 お悔やみ申し上げます。 58 00:03:35,900 --> 00:03:39,900 聞きましたところ 強盗犯の犯行とか。 59 00:03:40,840 --> 00:03:43,810 摩子お嬢様の護衛を兼ねて 2~3日 60 00:03:43,810 --> 00:03:46,810 お宅を警護させて頂きます。 61 00:03:46,810 --> 00:03:50,880 ですが 今はちょっと…。 お母様。 62 00:03:50,880 --> 00:03:55,770 弓坂さんがいてくれたら 私 心強いわ。 63 00:03:55,770 --> 00:03:59,810 必ずお守りします 摩子お嬢様を。 64 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 Thanks for downloading, this subtitles is from Jpsubbers.xyz thank them for the share. 65 00:04:17,000 --> 00:04:23,000 I just share to mystery fans, you can use for translate or share to friends, but please don't reupload to any online-watching websites, thank you. 66 00:04:23,000 --> 00:04:26,502 ♪~ 67 00:04:26,502 --> 00:04:29,930 さすが 超セレブのお嬢様は 違うなぁ。 68 00:04:35,085 --> 00:04:37,257 はぁ…。 どういうつもりだよ。 69 00:04:37,257 --> 00:04:39,850 あんな嘘ついて 家に入り込むなんて。 70 00:04:39,850 --> 00:04:43,880 だから 言ってんだろ。 俺は日高殺しについて 71 00:04:43,880 --> 00:04:46,880 お前が白状しさえすれば いいんだよ。 72 00:04:47,800 --> 00:04:49,870 やってねえし。 73 00:04:49,870 --> 00:04:52,870 そんな御託は死ぬほど聞いたよ。 74 00:04:58,820 --> 00:05:00,870 (ため息) 75 00:05:00,870 --> 00:05:05,870 あの日 日高が殺された日 一緒にはいたよ。 76 00:05:06,820 --> 00:05:09,810 売り やったのか? ああ。 77 00:05:09,810 --> 00:05:12,800 けど あいつ汚ねえ。 78 00:05:12,800 --> 00:05:15,850 やるだけやって 金払わねえで逃げやがった。 79 00:05:15,850 --> 00:05:17,900 金払えよ 3万! 80 00:05:17,900 --> 00:05:19,770 (日高賢一)おい! うっ! 81 00:05:19,770 --> 00:05:21,790 (さつきの声) だから 追いかけて…。 82 00:05:21,790 --> 00:05:23,920 (店主)いらっしゃい。 83 00:05:23,920 --> 00:05:26,920 (さつきの声)あいつがいつも行く 飲み屋とか 捜し回ったんだ。 84 00:05:30,760 --> 00:05:35,820 (さつきの声)だけど やっと見つけたと思ったら…。 85 00:05:35,820 --> 00:05:41,820 ≪(電車の走行音) 86 00:05:41,820 --> 00:05:44,760 ≪(電車の警笛) 87 00:05:44,760 --> 00:05:56,770 ♪~ 88 00:05:56,770 --> 00:05:58,910 (さつきの声)あたしは 89 00:05:58,910 --> 00:06:01,910 自分がもらうべきものを もらっただけ。 90 00:06:02,960 --> 00:06:06,960 それで札に日高の指紋が 付いてたって言うつもりか? 91 00:06:09,820 --> 00:06:12,860 じゃあ なんで黙ってた? 92 00:06:12,860 --> 00:06:16,860 あたしの言う事なんて 誰も信じねえだろ。 93 00:06:17,830 --> 00:06:20,800 そりゃそうだろ。 94 00:06:20,800 --> 00:06:24,920 双子の片割れをアリバイ工作に 使う奴の言う事なんて 95 00:06:24,920 --> 00:06:26,920 誰が信じるんだよ。 96 00:06:27,870 --> 00:06:30,860 あっちから言い出したんだ。 97 00:06:30,860 --> 00:06:33,860 人生 交換してくれって。 98 00:06:36,900 --> 00:06:39,900 ったく 金持ちの考える事は わかんねえ。 99 00:06:51,890 --> 00:06:56,890 嫌な事があんなら 体張って拒めよ! 抵抗しろよ! 100 00:06:57,800 --> 00:07:01,850 あたしは… あたしは そうやって生きてきた。 101 00:07:01,850 --> 00:07:11,850 ≪(救急車のサイレン) 102 00:07:15,890 --> 00:07:18,890 (春生)あなたは さつきには なれない。 103 00:07:23,880 --> 00:07:28,880 (春生)私に さつきを返して。 104 00:07:29,900 --> 00:07:34,900 お前なんか… 倉沢さつきなんか消えちまえ。 105 00:07:40,860 --> 00:07:43,860 (クラクション) 106 00:07:51,800 --> 00:07:53,740 (ソアラ) ママ おはようございます。 107 00:07:53,740 --> 00:07:56,790 (一同)おはようございまーす。 おはよう。 108 00:07:56,790 --> 00:07:59,880 綺羅々 昨日 電話があって 109 00:07:59,880 --> 00:08:02,800 芸能事務所社長が あなたに会いたいって。 110 00:08:02,800 --> 00:08:06,770 (立花 綺羅々)えっ… 本当? (春生)ええ。 111 00:08:06,770 --> 00:08:09,790 (レイラ)やったね 綺羅々先輩! (クララ)スター間違いなしっすね。 112 00:08:09,790 --> 00:08:12,880 (ソアラ)綺羅々先輩 バックダンサーで呼んで! 113 00:08:12,880 --> 00:08:15,800 (クララ)何? 営業? (ソアラ)だってぇ…。 114 00:08:15,800 --> 00:08:17,750 ほら 練習しよう。 (ソアラ・クララ・レイラ)はーい。 115 00:08:17,750 --> 00:08:20,800 (レイラ)あれ? さつきは? (ソアラ)来なくていいよ。 116 00:08:20,800 --> 00:08:23,820 (レイラ)また遅刻だったら むかつくじゃん。 117 00:08:23,820 --> 00:08:29,740 ねえ ママ さつき 本当に辞めさせるの? 118 00:08:29,740 --> 00:08:32,760 (クララ)あいつさぁ 警察に見張られてたじゃん。 119 00:08:32,760 --> 00:08:34,830 (レイラ)そういえばさ 最近 刑事来なくね? 120 00:08:34,830 --> 00:08:37,930 さつき パクられたんじゃない? やっば。 121 00:08:37,930 --> 00:08:41,930 (春生)さあ 練習するよ。 ほら 綺羅々 センター入って。 122 00:08:43,890 --> 00:08:45,890 はい。 123 00:08:49,800 --> 00:08:51,860 (道彦)ボディーガード? 124 00:08:51,860 --> 00:08:53,860 しばらくお世話になります。 125 00:08:56,800 --> 00:08:59,920 (和辻みね)摩子ちゃん あなた本当に 126 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 こういう人にいてもらった方が いいの? 127 00:09:03,910 --> 00:09:07,910 はい おばあ様。 「おばあ様」…。 128 00:09:10,730 --> 00:09:13,820 (和辻 繁)まあ あんな事件があったんだ 129 00:09:13,820 --> 00:09:16,820 怖がる摩子ちゃんの気持ちも わかるが…。 130 00:09:16,820 --> 00:09:19,810 (和辻卓夫)いや 摩子ちゃんの ボディーガードならね 僕がやりますよ。 131 00:09:19,810 --> 00:09:23,830 (淑枝)そうね その方がいいわ。 私は柔道二段 空手初段 132 00:09:23,830 --> 00:09:27,950 剣道師範ですが あなたは? (卓夫)僕は…。 133 00:09:27,950 --> 00:09:29,950 お任せします。 134 00:09:33,790 --> 00:09:36,760 ボディーガードって 要するに あの人は 135 00:09:36,760 --> 00:09:38,810 摩子ちゃんを 自分の籠の中に入れて 136 00:09:38,810 --> 00:09:42,820 どこにも行かないように あなたに見張らせてたのね。 137 00:09:42,820 --> 00:09:45,750 (間崎鐘平)会長は摩子ちゃんに ご執心でしたから。 138 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 (繁)ああ 気味が悪いほどだった。 139 00:09:47,750 --> 00:09:49,820 今度の事だって…。 (卓夫の咳払い) 140 00:09:49,820 --> 00:09:52,860 (間崎)摩子ちゃんは 我々の宝ですよ。 141 00:09:52,860 --> 00:09:54,810 (ドアが開く音) 142 00:09:54,810 --> 00:09:56,760 (中里)お邪魔します。 143 00:09:56,760 --> 00:10:00,920 皆さん わざわざ おそろいを頂いて恐縮で…。 144 00:10:00,920 --> 00:10:02,920 あなたは? 145 00:10:03,820 --> 00:10:06,890 (道彦)伯父が 娘のボディーガードをお願いしていた 146 00:10:06,890 --> 00:10:08,890 弓坂さんです。 147 00:10:11,860 --> 00:10:17,860 極秘の内偵捜査… でもないという事でしょうか? 148 00:10:18,830 --> 00:10:22,830 昨日はどうも ボディーガードさん。 149 00:10:23,890 --> 00:10:29,890 ここは ひとつ ご家族だけにして頂けますかね? 150 00:10:40,870 --> 00:10:43,870 ≫(中里)さあ どうぞ お座りください。 151 00:10:46,810 --> 00:10:48,880 ≫(中里)えー…。 152 00:10:48,880 --> 00:10:50,880 実は…。 153 00:10:51,780 --> 00:10:55,910 こんなものが 154 00:10:55,910 --> 00:11:00,910 与兵衛氏の殺害現場に 落ちていました。 155 00:11:04,860 --> 00:11:10,860 (中里)間崎先生 これはなんだか おわかりですか? 156 00:11:15,740 --> 00:11:17,780 胃ゾンデですか? 157 00:11:17,780 --> 00:11:21,810 そう! 胃ゾンデですね。 158 00:11:21,810 --> 00:11:23,870 ≫(中里)この胃ゾンデは 159 00:11:23,870 --> 00:11:27,770 どのような目的のために 使われるものでしょうか。 160 00:11:27,770 --> 00:11:31,820 毒や 何か有害なものを 飲み込んでしまった人の胃から 161 00:11:31,820 --> 00:11:35,900 吸引する時に使用します。 (中里)そうですね。 162 00:11:35,900 --> 00:11:40,900 さらに その反対の目的のためにも 使いますよね? 163 00:11:41,750 --> 00:11:43,790 反対ですか? 164 00:11:43,790 --> 00:11:50,790 この胃ゾンデで 胃の中に ものを送り込むとか。 165 00:11:50,790 --> 00:11:56,850 ♪~ 166 00:11:56,850 --> 00:12:00,890 意識不明患者の 栄養補給に使う事もあります。 167 00:12:00,890 --> 00:12:02,890 そうです。 168 00:12:03,910 --> 00:12:08,880 さて この胃ゾンデの切れ端が 169 00:12:08,880 --> 00:12:15,880 なぜ 与兵衛氏の殺害現場に 落ちていたんでしょうか。 170 00:12:16,890 --> 00:12:20,890 さあ… わかりません。 171 00:12:25,880 --> 00:12:30,880 皆さんは いかがですか? 172 00:12:31,820 --> 00:12:34,840 いや… わかりません。 ええ。 173 00:12:34,840 --> 00:12:36,840 全く心当たりありません。 174 00:12:38,990 --> 00:12:40,990 奥様も? 175 00:12:41,790 --> 00:12:44,880 はい わかりません。 176 00:12:44,880 --> 00:12:49,880 (中里)あなたはどうです? (木村志乃)えっ… 私ですか? 177 00:12:50,790 --> 00:12:53,870 私はわかりません そのような事。 178 00:12:53,870 --> 00:12:56,870 (中里)そうですか…。 179 00:12:59,850 --> 00:13:02,850 司法解剖の結果が出ました。 180 00:13:03,780 --> 00:13:09,840 胃の中の内容物は グラタンでしたが… 181 00:13:09,840 --> 00:13:13,830 これがまた ちょっと変なんですね。 182 00:13:13,830 --> 00:13:18,810 普通の胃の消化では 起こりえないぐらい 183 00:13:18,810 --> 00:13:21,930 細かく刻まれていたんです。 184 00:13:21,930 --> 00:13:24,930 どういう意味ですか? 185 00:13:26,810 --> 00:13:31,780 この胃ゾンデで グラタンを胃の中に 186 00:13:31,780 --> 00:13:35,820 送り込むためだったんでは ないでしょうか。 187 00:13:35,820 --> 00:13:37,800 (道彦)そんなバカな…。 188 00:13:37,800 --> 00:13:39,770 そんな気味の悪い事 誰がするんですか? 189 00:13:39,770 --> 00:13:42,820 そうですよ だって みんなで ここで いただいたんですから。 190 00:13:42,820 --> 00:13:45,960 いいえ。 与兵衛氏は 191 00:13:45,960 --> 00:13:48,960 ここにはいなかったと 店員の証言があります。 192 00:13:49,780 --> 00:13:52,800 はい。 あの時 あの人は 193 00:13:52,800 --> 00:13:55,800 お風呂に入っておりましたので。 (繁)あ そうそうそう。 194 00:13:55,800 --> 00:13:58,820 第一 どうして そのような事をする必要が 195 00:13:58,820 --> 00:14:00,890 あるんでしょうか。 196 00:14:00,890 --> 00:14:04,890 犯行時刻を ごまかすためとか。 197 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 (間崎)そんな事までして どうして 198 00:14:10,800 --> 00:14:13,740 犯行時刻をずらす必要が あるんですか? 199 00:14:13,740 --> 00:14:17,840 (中里)そうですよねぇ。 おかしいですよね。 200 00:14:17,840 --> 00:14:21,790 まして 外からの物盗りの仕業にしたら 201 00:14:21,790 --> 00:14:23,760 なおさらおかしい。 202 00:14:23,760 --> 00:14:29,890 ところが おかしい事が まだあるんです。 203 00:14:29,890 --> 00:14:32,810 なんですか? 204 00:14:32,810 --> 00:14:34,770 犯行当日は雨でした。 おかげで 205 00:14:34,770 --> 00:14:38,860 庭先に犯人の靴跡が くっきりと残っていましたね? 206 00:14:38,860 --> 00:14:40,900 (道彦)それは聞いています。 207 00:14:40,900 --> 00:14:43,750 警察の人が 何枚も写真撮ってましたよね。 208 00:14:43,750 --> 00:14:46,790 ところが 209 00:14:46,790 --> 00:14:51,840 出ていった靴跡の上に 210 00:14:51,840 --> 00:14:56,730 入ってきた靴跡が 重なっていたんです。 211 00:14:56,730 --> 00:14:58,780 そんなバカな! 212 00:14:58,780 --> 00:15:02,840 (間崎)それじゃあ 家の中に 犯人がいるって事じゃないですか。 213 00:15:02,840 --> 00:15:04,790 バカバカしい。 214 00:15:04,790 --> 00:15:08,840 まさか刑事さん 強盗の犯行ではなく 215 00:15:08,840 --> 00:15:12,830 この中に犯人がいるとでも 言いたいのですか? 216 00:15:12,830 --> 00:15:14,830 ≫(中里)いやいや…。 217 00:15:14,830 --> 00:15:19,900 そんな事は 毛頭 思いたくもありませんが…。 218 00:15:19,900 --> 00:15:25,900 しかし わからない事が 多すぎます。 219 00:15:26,890 --> 00:15:32,890 犯行に使われた凶器が いまだに見つかっていません。 220 00:15:33,780 --> 00:15:36,800 犯人が持ち去ったものなのか 221 00:15:36,800 --> 00:15:41,790 はたまた どこかに隠されているのか。 222 00:15:41,790 --> 00:15:45,740 なぜ グラタンが 細かく刻まれていたのか。 223 00:15:45,740 --> 00:15:50,830 なぜ 胃ゾンデの切れ端が 殺害現場に落ちていたのか。 224 00:15:50,830 --> 00:15:52,770 なぜ 出ていった靴跡の上に 225 00:15:52,770 --> 00:15:55,820 入ってきた靴跡が 重なっていたのか。 226 00:15:55,820 --> 00:15:58,940 なぜ 与兵衛氏が 殺されたにもかかわらず 227 00:15:58,940 --> 00:16:02,940 すぐに摩子さんに 知らせなかったのか。 228 00:16:03,900 --> 00:16:11,900 いやぁ… おかしな事が多すぎます。 229 00:16:12,870 --> 00:16:23,870 ♪~ 230 00:16:24,770 --> 00:16:26,800 もうダメよ! 231 00:16:26,800 --> 00:16:30,820 きっと もう 何もかも暴かれてしまう。 232 00:16:30,820 --> 00:16:34,910 警察は もう この家の中に 犯人がいるんだって 233 00:16:34,910 --> 00:16:36,910 わかってるんだわ。 234 00:16:37,850 --> 00:16:39,800 お母様 落ち着いて。 235 00:16:39,800 --> 00:16:42,900 私 自首する。 警察に本当の事を話すわ! 236 00:16:42,900 --> 00:16:44,900 それはダメです。 237 00:16:46,760 --> 00:16:50,910 そんな事をしたら 今までの苦労は なんだったんですか? 238 00:16:50,910 --> 00:16:53,910 だけど…。 ≫(ノック) 239 00:16:55,760 --> 00:16:57,900 摩子 大丈夫か? 240 00:16:57,900 --> 00:17:00,900 (淑枝)あなた…。 (道彦)ああ…。 241 00:17:01,900 --> 00:17:06,900 (道彦)このままだと 摩子の アリバイが成立しなくなる。 242 00:17:08,790 --> 00:17:13,780 我々も 徹底的に調べられる事は 間違いない。 243 00:17:13,780 --> 00:17:36,810 ♪~ 244 00:17:36,810 --> 00:17:40,810 わかった事があったら 教えてくださいよ 刑事さん。 245 00:17:40,810 --> 00:17:44,750 何が目的で警視庁の刑事さんが? 246 00:17:44,750 --> 00:17:47,880 あなた方の捜査には 関係ない事です。 247 00:17:47,880 --> 00:17:51,880 摩子さんに 何かあるんですか? 248 00:17:53,790 --> 00:17:57,780 教えてくださいよ ボディーガードさん。 249 00:17:57,780 --> 00:18:09,810 ♪~ 250 00:18:09,810 --> 00:18:19,750 (柱時計の鐘の音) 251 00:18:19,750 --> 00:18:21,780 (ため息) 252 00:18:21,780 --> 00:18:24,840 一体 いつまで続くんだ この捜査は。 253 00:18:24,840 --> 00:18:27,920 犯人が捕まるまでは…。 254 00:18:27,920 --> 00:18:30,920 じゃあ 摩子ちゃんが捕まるまでだ。 255 00:18:34,760 --> 00:18:50,800 ♪~ 256 00:18:50,800 --> 00:18:52,850 (淑枝)わざとじゃないのよ。 257 00:18:52,850 --> 00:18:56,850 たまたま 果物ナイフがあって…。 258 00:18:58,800 --> 00:19:01,790 私が おじい様に 襲われそうになって 259 00:19:01,790 --> 00:19:03,810 抵抗して 刺してしまった事にすれば 260 00:19:03,810 --> 00:19:06,850 正当防衛で罪に問われない。 261 00:19:06,850 --> 00:19:08,850 その代わり…。 262 00:19:08,850 --> 00:19:12,900 ♪~ 263 00:19:12,900 --> 00:19:15,900 私 自首する。 警察に本当の事を話すわ! 264 00:19:18,790 --> 00:19:22,900 自首なんか… 265 00:19:22,900 --> 00:19:24,900 絶対にさせない。 266 00:19:26,830 --> 00:19:30,800 (ドアを激しく叩く音) (志乃)お嬢様! お嬢様! 267 00:19:30,800 --> 00:19:32,750 どうしました? 268 00:19:32,750 --> 00:19:35,810 (志乃)お嬢様の お返事がないんです。 269 00:19:35,810 --> 00:19:37,810 ちょっと! 270 00:19:37,810 --> 00:19:39,900 (志乃)お嬢様! お嬢…。 271 00:19:39,900 --> 00:19:43,900 ♪~ 272 00:20:03,800 --> 00:20:15,810 ♪~ 273 00:20:15,810 --> 00:20:18,800 摩子お嬢様がいなくなりました! 274 00:20:18,800 --> 00:20:22,820 お嬢様が よく履いていらっしゃる お靴も見当たりませんし…。 275 00:20:22,820 --> 00:20:25,820 今まで 黙って出かけるなんて 一度も…。 276 00:20:25,820 --> 00:20:27,830 (みね)そうよね。 277 00:20:27,830 --> 00:20:30,830 どこに行ったのかしら…。 278 00:20:30,830 --> 00:20:33,800 事件の事で ショック受けてましたから。 279 00:20:33,800 --> 00:20:36,800 卓夫 その辺り 車で捜してみよう。 (卓夫)はい。 280 00:20:36,800 --> 00:20:47,910 ♪~ 281 00:20:47,910 --> 00:20:49,910 また逃げやがったか…。 282 00:20:54,340 --> 00:21:01,340 (携帯電話) 283 00:21:02,270 --> 00:21:04,270 もしもし? 284 00:21:04,270 --> 00:21:06,290 「ママ?」 285 00:21:06,290 --> 00:21:08,300 さつき? 286 00:21:08,300 --> 00:21:10,270 ママに預けた鞄 287 00:21:10,270 --> 00:21:15,360 東京駅のコインロッカーに入れて 鍵は捨ててくれるかな。 288 00:21:15,360 --> 00:21:17,360 どういう事? 289 00:21:18,360 --> 00:21:20,370 さつき 何する気? 290 00:21:20,370 --> 00:21:22,370 心配しないで ママ。 291 00:21:24,340 --> 00:21:27,370 迷惑かけて ごめん。 292 00:21:27,370 --> 00:21:30,370 (不通音) さつき! さつき もしもし? 293 00:21:33,280 --> 00:21:39,290 (春生)〈一度投げられてしまった 賽は 元に戻す事は出来ない〉 294 00:21:39,290 --> 00:21:44,220 〈たとえ 地獄に続く いばらの道だったとしても…〉 295 00:21:44,220 --> 00:21:53,380 ♪~ 296 00:21:53,380 --> 00:21:56,380 (春生) 〈歩き続けるしかないのだ〉 297 00:21:57,290 --> 00:22:01,340 (春生)〈息が続く限り… 298 00:22:01,340 --> 00:22:03,340 息絶えるまで…〉 299 00:22:05,290 --> 00:22:08,300 和辻摩子です。 300 00:22:08,300 --> 00:22:15,370 私が 和辻与兵衛 おじい様を… 301 00:22:15,370 --> 00:22:17,370 殺しました。 302 00:22:28,350 --> 00:22:30,350 ≪(ノック) 303 00:22:48,270 --> 00:22:51,220 あなたが さつきと入れ替わってから 304 00:22:51,220 --> 00:22:54,310 うちで働いた分のお給料。 305 00:22:54,310 --> 00:22:57,310 え…? あの ママ 私…。 306 00:22:57,310 --> 00:23:01,310 あんたじゃ さつきの代わりは務まらない。 307 00:23:04,370 --> 00:23:08,370 残念だけど さつきも もう私のところには帰って来ない。 308 00:23:14,330 --> 00:23:16,330 さつきは どこに? 309 00:23:17,330 --> 00:23:20,290 おそらく 警察に行ったんだと思う。 310 00:23:20,290 --> 00:23:24,260 え…!? どうして? 311 00:23:24,260 --> 00:23:27,330 あの子が私に会いに来た時 言ってたの。 312 00:23:27,330 --> 00:23:30,380 その時は 意味がわからなかったけど 313 00:23:30,380 --> 00:23:34,380 あなたたちのおじいさん 殺されたそうね。 314 00:23:38,300 --> 00:23:44,300 さつきは母親の罪を被ってでも 和辻の財産を奪うって言ってた。 315 00:23:46,380 --> 00:23:49,380 自分を捨てた一族へ 復讐をするって。 316 00:23:52,290 --> 00:23:55,250 どうして そんな事までしたいのか…。 317 00:23:55,250 --> 00:23:59,340 ただ さつきを駆り立てているものが 318 00:23:59,340 --> 00:24:02,380 怒りだという事だけはわかる。 319 00:24:02,380 --> 00:24:04,380 怒り…? 320 00:24:06,450 --> 00:24:09,450 存在さえ許されなかった者の怒り。 321 00:24:11,270 --> 00:24:13,360 あんな激しい怒りは 322 00:24:13,360 --> 00:24:16,360 あの子自身さえ 壊してしまうかもしれないわ。 323 00:24:20,230 --> 00:24:23,280 そこまでしてでも あの子が欲しいのは 324 00:24:23,280 --> 00:24:27,390 財産なんかじゃ ないのかもしれない。 325 00:24:27,390 --> 00:24:30,390 ただ 居場所が…。 326 00:24:32,270 --> 00:24:35,230 財産を奪って 和辻家に君臨する事で 327 00:24:35,230 --> 00:24:37,250 どこにもなかった あの子の居場所を 328 00:24:37,250 --> 00:24:40,280 取り戻そうとしているような 気がするの。 329 00:24:40,280 --> 00:24:48,290 ♪~ 330 00:24:48,290 --> 00:24:52,280 それじゃ あなたも元気で。 331 00:24:52,280 --> 00:25:05,370 ♪~ 332 00:25:05,370 --> 00:25:08,370 あなたたち 本当によく似てる。 333 00:25:11,180 --> 00:25:15,380 どちらが捨てられても おかしくないわね。 334 00:25:15,380 --> 00:25:37,380 ♪~ 335 00:25:38,210 --> 00:25:40,340 (電話) 336 00:25:40,340 --> 00:25:42,340 摩子が自首!? 337 00:25:43,460 --> 00:25:45,460 どうして!? 338 00:25:48,780 --> 00:25:50,750 摩子が自首!? 339 00:25:50,750 --> 00:25:52,790 どうして!? 340 00:25:52,790 --> 00:25:58,890 (中里)本人が与兵衛氏殺害を 自供していますので 341 00:25:58,890 --> 00:26:01,890 身柄を預からせて頂きます。 342 00:26:05,850 --> 00:26:08,850 摩子ちゃんが警察に 自首したっていうんですか!? 343 00:26:15,800 --> 00:26:17,800 (道彦)…はい。 344 00:26:17,800 --> 00:26:19,820 なんで そんな事を…。 345 00:26:19,820 --> 00:26:21,700 摩子ちゃんには アリバイがあるんだから 346 00:26:21,700 --> 00:26:23,790 いくら自供したって 大丈夫ですよ。 347 00:26:23,790 --> 00:26:25,810 (間崎)いや もう そのアリバイは 348 00:26:25,810 --> 00:26:27,810 信用してもらえないかも しれません。 349 00:26:27,810 --> 00:26:29,840 摩子ちゃんの自供の方が 信憑性が高い。 350 00:26:29,840 --> 00:26:32,900 ああ… 繁さん すぐに 弁護士の加藤先生に連絡して。 351 00:26:32,900 --> 00:26:34,900 (繁)はいはい… はい。 352 00:26:37,900 --> 00:26:39,900 大丈夫よ…。 353 00:26:42,890 --> 00:26:47,890 君が和辻与兵衛氏を 殺害したんだね? 354 00:26:49,910 --> 00:26:51,910 はい…。 355 00:26:52,970 --> 00:26:56,970 強盗に入られたという 訴えだったが? 356 00:27:00,820 --> 00:27:05,860 みんなは 私の事を守ろうとして した事です。 357 00:27:05,860 --> 00:27:07,900 許してください。 358 00:27:07,900 --> 00:27:18,810 ♪~ 359 00:27:18,810 --> 00:27:23,930 おじい様の部屋から 持ち出したものは 360 00:27:23,930 --> 00:27:26,930 東京駅の コインロッカーに入れました。 361 00:27:29,800 --> 00:27:33,870 摩子は 自分のアリバイが 崩れると思って 362 00:27:33,870 --> 00:27:35,870 警察に出頭したんです。 363 00:27:37,810 --> 00:27:39,900 しかし どうして 胃ゾンデの切れ端なんか 364 00:27:39,900 --> 00:27:41,900 落ちてたんだろうなあ? 365 00:27:42,870 --> 00:27:44,720 (卓夫)僕も足跡は ちゃんとつけましたよ。 366 00:27:44,720 --> 00:27:47,900 それは2人とも 見てましたよね? 367 00:27:47,900 --> 00:27:51,900 まさか 誰かがあとから…。 368 00:27:53,910 --> 00:27:55,910 えっ? 369 00:28:01,820 --> 00:28:06,810 この中の誰かが 私たちの偽装工作を 370 00:28:06,810 --> 00:28:09,860 ばらそうとしているみたいだ。 371 00:28:09,860 --> 00:28:11,860 一体 誰がそんな事を? 372 00:28:23,810 --> 00:28:27,830 え…? 僕がばらしたとでも 言うんですか? 373 00:28:27,830 --> 00:28:30,880 あの胃ゾンデは 間崎先生が 持っていたものですよね? 374 00:28:30,880 --> 00:28:32,900 胃ゾンデは 切れ端と一緒に 375 00:28:32,900 --> 00:28:34,900 ドクターバッグの中に しまいました。 376 00:28:36,800 --> 00:28:41,810 先生以外の何者かが ドクターバッグから持ち出し 377 00:28:41,810 --> 00:28:44,810 わざと あの部屋に 落としたというのですか? 378 00:28:44,810 --> 00:28:46,900 そうとしか…。 379 00:28:46,900 --> 00:28:48,900 そんな事…。 380 00:28:55,800 --> 00:29:01,830 大体 どうして僕がそんな事を しなければならないんですか? 381 00:29:01,830 --> 00:29:03,980 僕だって 摩子ちゃんを守りたい。 382 00:29:03,980 --> 00:29:05,980 本当にそうでしょうか。 383 00:29:07,900 --> 00:29:09,900 え? 384 00:29:12,860 --> 00:29:18,860 間崎先生は 和辻家を 貶めたいんじゃないんですか? 385 00:29:20,900 --> 00:29:23,900 どういう意味ですか? そういう意味です。 386 00:29:27,770 --> 00:29:33,840 先生… わたくしが何も知らないと 思ってらっしゃるんですか? 387 00:29:33,840 --> 00:29:46,910 ♪~ 388 00:29:46,910 --> 00:29:48,910 (繁)義姉さん なんですか? 389 00:29:51,790 --> 00:29:56,830 間崎先生は 与兵衛が 外に作った子です。 390 00:29:56,830 --> 00:30:00,800 ♪~ 391 00:30:00,800 --> 00:30:02,790 (みね)実子と名乗らせず 392 00:30:02,790 --> 00:30:06,790 長い間 隠し子として 扱われてきた事を 393 00:30:06,790 --> 00:30:09,860 恨みに思っていたはずです。 394 00:30:09,860 --> 00:30:14,730 これをチャンスにと 復讐しようと 思ったんじゃないんですか? 395 00:30:14,730 --> 00:30:24,780 ♪~ 396 00:30:24,780 --> 00:30:29,820 確かに 長い間 僕は会長の事を恨んでいました。 397 00:30:29,820 --> 00:30:31,700 だけど 僕が 医学部に進むと決めた時も 398 00:30:31,700 --> 00:30:34,770 会長は心から喜んで 支援までしてくれました。 399 00:30:34,770 --> 00:30:37,890 それに何よりも 母を 400 00:30:37,890 --> 00:30:40,890 亡くなる その時まで 大切にしてくれました。 401 00:30:42,780 --> 00:30:46,900 だからこそ 主治医になって そばにいて欲しいと言われた時も 402 00:30:46,900 --> 00:30:49,900 快く引き受けたんです。 今さら 恨みなんか…。 403 00:30:50,870 --> 00:30:53,740 (繁)やれやれ…。 兄貴の事だから 404 00:30:53,740 --> 00:30:58,830 そういう事もあるかと思ったが まさか本当だったとは。 ハハ…。 405 00:30:58,830 --> 00:31:00,930 恨みがあるなんていう お話を出されるんであれば 406 00:31:00,930 --> 00:31:02,930 それは みねさんの方なんじゃ ないですか? 407 00:31:03,900 --> 00:31:05,900 わたくし!? 408 00:31:09,710 --> 00:31:15,790 それはまあ わたくしは長い間 あの人の女癖の悪さには 409 00:31:15,790 --> 00:31:17,750 振り回されてきましたよ。 410 00:31:17,750 --> 00:31:20,750 でも もう あの人はいないんです。 411 00:31:20,750 --> 00:31:24,770 今さら こんな形で 恨みを晴らすわけはないでしょう。 412 00:31:24,770 --> 00:31:27,790 わたくしにとって 一番大事な事は 413 00:31:27,790 --> 00:31:29,830 摩子ちゃんを助ける事。 414 00:31:29,830 --> 00:31:32,880 そして 和辻の名誉を守る事です! 415 00:31:32,880 --> 00:31:34,860 繁さんは? 416 00:31:34,860 --> 00:31:37,860 いつも会長に 頭を抑えつけられてましたよね? 417 00:31:40,790 --> 00:31:42,810 そりゃあ 兄貴は 目の上のたんこぶだったよ。 418 00:31:42,810 --> 00:31:44,810 いなくなってほしいと 思った事だってある。 419 00:31:44,810 --> 00:31:46,840 でも それとこれとは 話は別だろう! 420 00:31:46,840 --> 00:31:48,890 俺だって 和辻製薬の取締役だぞ! 421 00:31:48,890 --> 00:31:50,810 その名前に傷つけて なんの意味がある! 422 00:31:50,810 --> 00:31:52,750 僕も同感です。 423 00:31:52,750 --> 00:31:57,850 でも 卓夫さんは 摩子ちゃんと結婚したいのに 424 00:31:57,850 --> 00:32:00,810 あの人も摩子ちゃんも 乗り気じゃなかったわね。 425 00:32:00,810 --> 00:32:03,890 僕が そんな事するわけ ないじゃないですか! 426 00:32:03,890 --> 00:32:06,890 僕が怪しいんだったらね 道彦さんだって…! 427 00:32:07,910 --> 00:32:11,770 (繁)ああ。 道彦君は 遺伝子の研究に金がかかる。 428 00:32:11,770 --> 00:32:14,790 援助を頼まれて困ったと 兄貴がぼやいてた事あったぞ! 429 00:32:14,790 --> 00:32:17,840 確かに そんな事もありました。 430 00:32:17,840 --> 00:32:21,810 だけど 僕は 経営の分野ではないのに 431 00:32:21,810 --> 00:32:23,780 淑枝と結婚させてもらった。 432 00:32:23,780 --> 00:32:27,820 その事で感謝こそすれ 恨みなどありませんよ! 433 00:32:27,820 --> 00:32:29,940 淑枝さんは? 434 00:32:29,940 --> 00:32:31,940 私…? 435 00:32:35,860 --> 00:32:37,860 私は…。 436 00:32:41,900 --> 00:32:43,900 実は 僕たち…。 437 00:32:48,750 --> 00:32:51,770 近いうちに この家を出て 438 00:32:51,770 --> 00:32:54,810 摩子と3人で 暮らすつもりだったんです。 439 00:32:54,810 --> 00:32:56,750 えっ…? 440 00:32:56,750 --> 00:32:59,800 第一 摩子が犯罪者になる事を 441 00:32:59,800 --> 00:33:02,800 僕たちがするわけ ないじゃないですか! 442 00:33:02,800 --> 00:33:15,760 ♪~ 443 00:33:15,760 --> 00:33:20,800 まさか 私を お疑いになってるんですか? 444 00:33:20,800 --> 00:33:26,780 私は 摩子様が お生まれになってから 445 00:33:26,780 --> 00:33:29,800 ずっと お世話し続けて きてるんですよ。 446 00:33:29,800 --> 00:33:33,870 毎朝 摩子様を起こす事に 喜びを感じて 447 00:33:33,870 --> 00:33:35,820 仕えてきたんですよ! 448 00:33:35,820 --> 00:33:39,810 その私を疑うなんて 悔しい…! 449 00:33:39,810 --> 00:33:49,800 ♪~ 450 00:33:49,800 --> 00:33:55,850 (みね)とにかく 間違いなく言える事は 451 00:33:55,850 --> 00:33:58,890 私たちが あんなに一生懸命やった 偽装工作を 452 00:33:58,890 --> 00:34:03,890 警察に ばらそうとしている 裏切り者が この中にいる事。 453 00:34:04,780 --> 00:34:07,750 (みね)そして 今も 454 00:34:07,750 --> 00:34:11,950 何も知らないふりをしている という事です。 455 00:34:11,950 --> 00:34:18,950 ♪~ 456 00:34:27,770 --> 00:34:30,770 この人を見た事ないかな? (女性)え~? 457 00:34:30,770 --> 00:34:32,810 この辺に よくいたみたいなんだけど。 458 00:34:32,810 --> 00:34:34,960 あいつ 汚ねえ。 459 00:34:34,960 --> 00:34:38,960 やるだけやって 金払わねえで逃げやがった。 460 00:34:42,750 --> 00:34:44,820 だから 追いかけて 捜し回ったんだ。 461 00:34:44,820 --> 00:35:02,770 ♪~ 462 00:35:02,770 --> 00:35:05,810 すいません。 ちょっと前に この辺りで 463 00:35:05,810 --> 00:35:07,890 この男の人 見た事ありませんか? 464 00:35:07,890 --> 00:35:09,890 (男性)お前 見た事ある? 465 00:35:10,810 --> 00:35:12,830 (クララ)綺羅々先輩 ごちそうさまでーす。 466 00:35:12,830 --> 00:35:14,800 (レイラ)美味しい。 (ソアラ)でも大丈夫ですか? 467 00:35:14,800 --> 00:35:18,890 まだ給料日前なのに。 何言ってるの コロッケぐらいで。 468 00:35:18,890 --> 00:35:20,810 もう スターですもんね。 (ソアラ)そっか! 469 00:35:20,810 --> 00:35:23,760 コロッケの100個や200個 どーんと来いですよね。 470 00:35:23,760 --> 00:35:27,910 誰が そんなに食べるの? (レイラ)私でーす! 471 00:35:27,910 --> 00:35:29,910 (ソアラ)食べすぎ。 (クララ)本当 食べすぎ。 472 00:35:31,900 --> 00:35:33,900 ありがとう。 473 00:35:35,970 --> 00:35:37,970 ≪(クララ)綺羅々先輩? 474 00:35:38,810 --> 00:35:40,860 あ… みんな先に行ってて。 475 00:35:40,860 --> 00:35:42,860 (3人)はーい。 476 00:35:43,850 --> 00:36:04,730 ♪~ 477 00:36:04,730 --> 00:36:10,810 (店主)ああ 日高先生ね。 よく来てくれてたよ。 478 00:36:10,810 --> 00:36:13,810 しかし あんな事になってしまって…。 479 00:36:13,810 --> 00:36:17,830 連続強盗犯の仕業だって? この女 来た事ある? 480 00:36:17,830 --> 00:36:20,930 (店主)ああ ああ…。 この姉ちゃん 481 00:36:20,930 --> 00:36:23,930 日高先生が連れてきた事 あったけど。 482 00:36:24,800 --> 00:36:27,810 先生は 他にも 誰か連れて来てた? 483 00:36:27,810 --> 00:36:31,860 そういや この姉ちゃんとは別の 484 00:36:31,860 --> 00:36:35,870 若くてきれいな女の子 連れて来た事があったっけ。 485 00:36:35,870 --> 00:36:41,870 フフフ… 学校の先生っていうのは もてるんだねえ。 486 00:36:42,920 --> 00:36:58,920 ♪~ 487 00:37:07,950 --> 00:37:10,950 あんた なんで ここにいるの? 488 00:37:13,750 --> 00:37:16,810 (綺羅々)クビになったんでしょ? 489 00:37:16,810 --> 00:37:18,910 (さつきの声)やっぱ 無理なんでしょ? 490 00:37:18,910 --> 00:37:22,910 あんたに あたしの人生の 身代わりなんて。 491 00:37:23,880 --> 00:37:26,880 (4人の笑い声) (レイラ)クビだっつってんのに。 492 00:37:29,900 --> 00:37:31,900 何? 493 00:37:32,870 --> 00:37:35,810 いい加減にしてもらえませんか。 494 00:37:35,810 --> 00:37:39,780 破いたの 綺羅々さんですよね。 それが何? 495 00:37:39,780 --> 00:37:49,910 ♪~ 496 00:37:49,910 --> 00:37:51,910 (クララ)ちょっと! 何すんだよ! 497 00:37:54,810 --> 00:37:57,900 嫌な事があんなら 体張って拒めよ! 498 00:37:57,900 --> 00:37:59,900 抵抗しろよ! 499 00:38:00,870 --> 00:38:02,790 やられたら やり返す! 500 00:38:02,790 --> 00:38:18,800 ♪~ 501 00:38:18,800 --> 00:38:21,910 あんたなんかと 一緒にされて…! 502 00:38:21,910 --> 00:38:23,910 あんたのせいで…! 503 00:38:26,830 --> 00:38:30,780 お前なんか… 倉沢さつきなんか消えちまえ。 504 00:38:30,780 --> 00:38:32,930 あたしは生きてんだ! 505 00:38:32,930 --> 00:38:37,930 あたしは あたし! あんたが悪いんでしょ! 506 00:38:39,870 --> 00:38:41,870 (レイラ)やめろ! 507 00:38:44,910 --> 00:38:46,910 何やってんの! やめなさい! 508 00:38:47,760 --> 00:39:08,850 ♪~ 509 00:39:08,850 --> 00:39:10,850 はい。 タオル使って。 510 00:39:14,910 --> 00:39:18,910 クビにしたよね? 何しに来たの? 511 00:39:22,800 --> 00:39:26,920 それに どうしたの? あなたみたいな お嬢さんが 512 00:39:26,920 --> 00:39:28,920 不良みたいな けんかなんかして。 513 00:39:31,920 --> 00:39:34,920 こうやってしか 生きられないんだ。 514 00:39:37,800 --> 00:39:39,900 あなた…? 515 00:39:39,900 --> 00:39:42,900 万引き 盗み。 516 00:39:44,850 --> 00:39:46,850 売り…。 517 00:39:51,890 --> 00:39:53,890 どこが悪いんだよ。 518 00:39:55,920 --> 00:40:00,900 あたしは1人 誰にも頼らず生きてきた。 519 00:40:00,900 --> 00:40:04,900 自分の足で立ってきた。 520 00:40:07,860 --> 00:40:13,860 誰に後ろ指さされても 恥じる事などない。 521 00:40:16,900 --> 00:40:21,900 さつき… じゃないよね? 522 00:40:24,910 --> 00:40:26,910 さつきだよ ママ。 523 00:40:29,830 --> 00:40:36,810 あたしは 倉沢さつき。 524 00:40:36,810 --> 00:40:52,810 ♪~ 525 00:40:52,810 --> 00:40:54,810 (春生)〈他人の人生を 生きていた芝居が 526 00:40:54,810 --> 00:40:57,840 いつの間にか…〉 527 00:40:57,840 --> 00:40:59,880 〈本物に とってかわってしまった…〉 528 00:40:59,880 --> 00:41:04,870 (泣き声) 529 00:41:04,870 --> 00:41:09,870 私が… 私が おじい様を殺しました。 530 00:41:11,810 --> 00:41:14,760 (鳴海)和辻摩子さん もう一度聞きますが 531 00:41:14,760 --> 00:41:16,800 なぜ 与兵衛氏を 刺したんですか? 532 00:41:16,800 --> 00:41:22,820 おじい様が… 突然 襲いかかってきたんです。 533 00:41:22,820 --> 00:41:27,790 私は 刺すつもりなんて なかったのに…! 534 00:41:27,790 --> 00:41:30,880 (泣き声) 535 00:41:30,880 --> 00:41:33,810 (春生)〈にせものが 本物を覆い隠し 536 00:41:33,810 --> 00:41:36,820 もう1人の私は死んだのだ…〉 537 00:41:36,820 --> 00:41:43,810 ♪~ 538 00:41:43,810 --> 00:41:46,810 (店主)4月22日? 539 00:41:46,810 --> 00:41:50,810 ああ その日 日高先生が 連れて来たのは 540 00:41:50,810 --> 00:41:52,880 この お姉ちゃんじゃないよ。 541 00:41:52,880 --> 00:41:55,820 そこで もめてたから よーく覚えてるよ。 542 00:41:55,820 --> 00:41:59,820 きれいな女の子だったなあ。 543 00:41:59,820 --> 00:42:04,890 あ そういや この姉ちゃん その日 1人で来てたよ。 544 00:42:04,890 --> 00:42:06,890 やってねえよ。 545 00:42:10,900 --> 00:42:13,900 (西田喜直)新宿のショーパブの 会員カードです。 546 00:42:14,870 --> 00:42:34,890 ♪~ 547 00:42:34,890 --> 00:42:39,890 おう さつき。 またやらせてくれよ。 548 00:42:42,870 --> 00:42:44,870 3万でいいんだろ? 549 00:42:46,900 --> 00:42:48,900 ほら。 550 00:42:49,790 --> 00:42:51,810 あ? 551 00:42:51,810 --> 00:43:00,770 ♪~ 552 00:43:00,770 --> 00:43:02,790 なんだよ! くそったれ! 553 00:43:02,790 --> 00:43:17,770 ♪~ 554 00:43:17,770 --> 00:43:20,790 何やってたんだ。 倉沢さつきみたいな事。 555 00:43:20,790 --> 00:43:44,730 ♪~ 556 00:43:44,730 --> 00:43:46,810 私を買って。 557 00:43:46,810 --> 00:43:52,870 ♪~ 558 00:43:52,870 --> 00:43:57,870 私を… 買って…。 559 00:44:07,820 --> 00:45:28,820 ♪~ 560 00:45:28,820 --> 00:45:30,810 平井堅さんが歌う このドラマの主題歌 561 00:45:30,810 --> 00:45:34,900 『告白』のCDを抽選で 100名様にプレゼントします。 562 00:45:34,900 --> 00:45:36,900 詳しくは番組ホームページまで ご覧ください。 563 00:45:38,685 --> 00:45:41,450 和辻家のものは 全部あたしのものなの。 564 00:45:41,451 --> 00:45:44,240 (繁)我々全員 和辻の資産2千億を 565 00:45:44,240 --> 00:45:47,268 相続する権利を失ったんだ! いきなり 何しに来たの? 566 00:45:47,260 --> 00:45:48,914 (春生)あなたを 連れ戻そうと思って。 567 00:45:48,910 --> 00:45:52,765 あたしの20年… 奪い返してやる。