1 00:00:02,320 --> 00:00:06,310 (倉沢さつき)お母様が 受け取る事になる遺産… 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,310 私にください。 3 00:00:10,190 --> 00:00:13,260 (和辻淑枝)まさか… 4 00:00:13,260 --> 00:00:15,260 あなた…! 5 00:00:18,220 --> 00:00:22,220 お母様 おやすみなさい。 6 00:00:31,220 --> 00:00:35,170 (一条春生)摩子さんには 双子の妹がいますよね? 7 00:00:35,170 --> 00:00:37,200 生きてるんです。 8 00:00:37,200 --> 00:00:57,260 ♪~ 9 00:00:57,260 --> 00:00:59,260 もうすぐだ。 10 00:01:03,200 --> 00:01:07,150 (中里右京)鳴海君 もう一度 おさらいをしてみようか。 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,190 (鳴海祐二)はい。 12 00:01:09,190 --> 00:01:14,220 まずは 和辻摩子による 和辻与兵衛氏 殺害事件が起きた。 13 00:01:14,220 --> 00:01:17,190 それを知った和辻一族は 摩子を守るため 14 00:01:17,190 --> 00:01:20,200 偽装工作を思い立ち 実行。 15 00:01:20,200 --> 00:01:23,170 しかし のちに それが発覚した事により 16 00:01:23,170 --> 00:01:26,190 淑枝以外の者たちの相続権が 失われる事となった。 17 00:01:26,190 --> 00:01:28,210 (中里)はいはい。 18 00:01:28,210 --> 00:01:32,160 それを こうなる事を初めから 仕組んでたんだとしたら 19 00:01:32,160 --> 00:01:34,090 この和辻淑枝って女は…。 20 00:01:34,090 --> 00:01:39,200 まあ 恐ろしい魔性の女… っていう事になるなあ。 21 00:01:39,200 --> 00:01:41,200 理知的かつ強欲な。 22 00:01:41,200 --> 00:01:45,220 はい。 まさに 民事法の網の目を かいくぐった計画ですね。 23 00:01:45,220 --> 00:01:49,230 しかし それで すっきり納得がいくかね? 24 00:01:49,230 --> 00:01:51,200 は? 25 00:01:51,200 --> 00:01:59,270 実の娘に 実の伯父を殺害させる 冷酷非道な計画を 26 00:01:59,270 --> 00:02:02,140 この女に仕組めるかなあ? 27 00:02:02,140 --> 00:02:05,160 いや しかしですねえ… その発端がなければ 28 00:02:05,160 --> 00:02:08,310 成り立たない計画なわけで…。 もう一枚… 29 00:02:08,310 --> 00:02:13,310 もう一枚 裏があるような気が するんだがねえ。 30 00:02:18,210 --> 00:02:20,210 (和辻みね)ああ… 摩子ちゃん おはよう。 31 00:02:20,210 --> 00:02:22,240 おはようございます。 (みね)よく眠れた? 32 00:02:22,240 --> 00:02:24,290 はい。 (和辻卓夫)おはよう! 33 00:02:24,290 --> 00:02:26,160 おはようございます…。 34 00:02:26,160 --> 00:02:29,180 君は この家に戻ってきたけど 35 00:02:29,180 --> 00:02:31,200 あくまでも保釈であって 無実というわけじゃない。 36 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 (和辻 繁)卓夫! いきなり何を…!? 37 00:02:33,200 --> 00:02:35,210 父さんは黙ってて。 38 00:02:35,210 --> 00:02:39,280 でも 僕は どんな結末であれ 39 00:02:39,280 --> 00:02:43,280 君との付き合い方を変えたりとか そういう事はないから。 40 00:02:44,160 --> 00:02:46,280 …はい。 41 00:02:46,280 --> 00:02:50,280 とにかく それだけは 言っておきたかった。 42 00:02:52,290 --> 00:02:55,290 卓夫… よく言った。 (卓夫)父さん。 43 00:03:01,130 --> 00:03:03,200 (和辻道彦)淑枝… 知りませんか? 44 00:03:03,200 --> 00:03:06,290 (みね)どうしたの? いないんです…。 45 00:03:06,290 --> 00:03:08,290 携帯も繋がらなくて…。 46 00:03:10,260 --> 00:03:13,260 (道彦)こんな事 今まで一度も…。 47 00:03:19,280 --> 00:03:22,280 綺羅々…。 48 00:03:24,140 --> 00:03:26,310 ≫(扉が開く音) 49 00:03:26,310 --> 00:03:29,310 すいません! しばらく お店休業…。 50 00:03:32,260 --> 00:03:34,260 淑枝さん…。 51 00:03:38,220 --> 00:03:40,290 (春生)〈それは…〉 52 00:03:40,290 --> 00:03:43,290 (和辻摩子)ママ 買い物 行ってきました。 53 00:03:44,210 --> 00:03:49,250 ♪~ 54 00:03:49,250 --> 00:03:51,250 〈それは 55 00:03:51,250 --> 00:03:58,270 このおぞましい物語の 最終章の幕開けでもあったのだ〉 56 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 Thanks for downloading, this subtitles is from Jpsubbers.xyz thank them for the share. 57 00:04:11,000 --> 00:04:17,000 I just share to mystery fans, you can use for translate or share to friends, but please don't reupload to any online-watching websites, thank you. 58 00:04:17,000 --> 00:04:30,354 ♪~ 59 00:04:37,180 --> 00:04:40,250 私が今 60 00:04:40,250 --> 00:04:49,250 想像しているとおりの事だって… 思っていいのよね? 61 00:04:53,280 --> 00:04:55,280 摩子! 62 00:05:00,280 --> 00:05:02,280 そうなのね? 63 00:05:06,290 --> 00:05:08,290 そうなんでしょう!? 摩子…! 64 00:05:16,170 --> 00:05:23,260 へえ そうか… あんたが あたしを産んだ人か。 65 00:05:23,260 --> 00:05:26,190 摩子。 違えよ。 66 00:05:26,190 --> 00:05:29,280 何言っているの? あたしは さつき。 67 00:05:29,280 --> 00:05:33,280 倉沢… さつき。 68 00:05:34,200 --> 00:05:36,220 西東京市倉沢町 69 00:05:36,220 --> 00:05:38,220 季節は5月。 70 00:05:40,260 --> 00:05:44,290 育ての親から逃げ出したあたしを 拾ってくれた 71 00:05:44,290 --> 00:05:47,290 施設の園長が付けてくれた 名前よ。 72 00:05:51,180 --> 00:05:54,190 あんたらに捨てられたあたしが 73 00:05:54,190 --> 00:05:59,240 どこで… どんなふうに生きてきたのか 74 00:05:59,240 --> 00:06:03,230 生き延びてきたのか 考えた事ある? 75 00:06:03,230 --> 00:06:05,230 想像した事があるのか!? 76 00:06:10,270 --> 00:06:12,270 あるのかって聞いてんだよ…! 77 00:06:20,300 --> 00:06:22,300 さつきさん? 78 00:06:23,320 --> 00:06:28,320 育ての親から 虐待を受けた。 79 00:06:29,310 --> 00:06:35,310 その時の後遺症で 左の腕が 今も上がらない。 80 00:06:41,270 --> 00:06:44,270 ゴミ箱からあさったパンを食べた。 81 00:06:47,310 --> 00:06:51,310 バタークッキーを… 万引きした。 82 00:06:56,300 --> 00:07:03,300 どうして… どうして あたしだったの? 83 00:07:04,190 --> 00:07:07,290 どうして? 84 00:07:07,290 --> 00:07:10,290 どうして あたしが捨てられたんだよ!? 85 00:07:15,270 --> 00:07:17,270 それは…。 86 00:07:23,180 --> 00:07:27,260 伯父様が… 87 00:07:27,260 --> 00:07:35,260 摩子の方をたまたま 先に抱き上げたから…。 88 00:07:37,220 --> 00:07:39,220 たまたま? 89 00:07:43,300 --> 00:07:45,300 そういうところが…。 90 00:07:46,200 --> 00:07:52,190 ねえ そういうところがさ あんたら一族おかしいんだよ! 91 00:07:52,190 --> 00:07:56,140 あたしたちは 好きで 双子に生まれてきたわけじゃない。 92 00:07:56,140 --> 00:08:01,160 和辻家のならわし? …だかなんだか知んねえけど 93 00:08:01,160 --> 00:08:04,180 何? たまたま…? 94 00:08:04,180 --> 00:08:09,160 たまたま ご当主様が 先に抱き上げたからって…! 95 00:08:09,160 --> 00:08:12,230 たったそれだけで… 96 00:08:12,230 --> 00:08:16,230 それだけで あたしは 名前さえも付けてもらえずに…。 97 00:08:18,280 --> 00:08:20,280 二度と来んな! 98 00:08:22,300 --> 00:08:24,300 摩子…。 さつきだよ。 99 00:08:26,290 --> 00:08:33,290 和辻摩子は… あんたらの家にいるだろうが。 100 00:08:35,130 --> 00:08:49,280 ♪~ 101 00:08:49,280 --> 00:08:55,280 どうして 自分は摩子だって言わないの? 102 00:08:59,210 --> 00:09:02,240 さつきのため。 103 00:09:02,240 --> 00:09:04,240 え? 104 00:09:05,360 --> 00:09:14,360 実の妹の 20年分の復讐を 遂げさせてあげるため。 105 00:09:17,160 --> 00:09:22,280 さつきが… 和辻家を滅びさせたいのなら 106 00:09:22,280 --> 00:09:25,280 それでいい。 107 00:09:29,300 --> 00:09:34,300 そうなったら そうなったで 私は構わない。 108 00:09:42,280 --> 00:09:49,280 私たちは 2人で1つだから。 109 00:10:12,100 --> 00:10:17,280 この前 お会いした時にも お話ししましたけど 110 00:10:17,280 --> 00:10:24,280 やっぱり あたしには あなたの気持ちが理解出来ません。 111 00:10:27,140 --> 00:10:30,280 私には 子供がいません。 112 00:10:30,280 --> 00:10:36,280 でも そんな あたしにだって 母親の気持ちには なれます。 113 00:10:37,240 --> 00:10:43,240 (春生)この店には あたしの かわいい子供たちがいますから。 114 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 もし 本当に 115 00:10:47,200 --> 00:10:51,180 摩子さんが おじい様を 殺してしまっていたのなら 116 00:10:51,180 --> 00:10:54,270 母親として どんな手段をとっても 117 00:10:54,270 --> 00:10:57,190 そんな不憫な娘を かばおうとするでしょう。 118 00:10:57,190 --> 00:11:01,210 でも事実は違う! 119 00:11:01,210 --> 00:11:03,350 実際に おじい様を殺したのは 摩子さんではなく…。 120 00:11:03,350 --> 00:11:05,350 そうです。 121 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 私です。 122 00:11:12,140 --> 00:11:18,190 だったら… なおさら わからないんです! 123 00:11:18,190 --> 00:11:20,150 どうして… 124 00:11:20,150 --> 00:11:25,300 自分の犯した罪の身代わりを 実の娘にさせるなんて… 125 00:11:25,300 --> 00:11:28,300 どうして そんな事が出来るんですか!? 126 00:11:33,160 --> 00:11:36,130 自首してください。 127 00:11:36,130 --> 00:11:38,200 あなたが そうしなければ 128 00:11:38,200 --> 00:11:42,290 さつきも摩子さんも 復讐にとらわれて壊れてしまう。 129 00:11:42,290 --> 00:11:46,290 それは…。 130 00:11:49,280 --> 00:11:51,280 なぜですか? 131 00:11:53,200 --> 00:11:59,200 摩子さんを犠牲にしてまで 本当に守りたいものって 132 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 なんなんですか? 133 00:12:05,190 --> 00:12:10,200 (春生)そうまでして 一体 何を? 134 00:12:10,200 --> 00:12:12,220 失礼します。 135 00:12:12,220 --> 00:12:24,260 ♪~ 136 00:12:24,260 --> 00:12:26,260 ≪(足音) 137 00:12:36,210 --> 00:12:39,160 綺羅々さん どうなりました? 138 00:12:39,160 --> 00:12:41,330 (弓坂圭一郎)初犯で 相手を考えたら 139 00:12:41,330 --> 00:12:43,330 執行猶予がつくだろう。 140 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 そうですか。 141 00:12:47,300 --> 00:12:50,300 お前に感謝してるってさ。 142 00:12:51,170 --> 00:12:54,120 最後まで ステージに立つ事が出来た。 143 00:12:54,120 --> 00:12:58,360 いつか また マスカレードの ステージに立って 144 00:12:58,360 --> 00:13:02,360 そん時は センター踊るから 待ってろってよ。 145 00:13:04,230 --> 00:13:09,230 ったく 女ってのは 強情っぱりだな。 146 00:13:10,290 --> 00:13:12,290 そうよ。 147 00:13:13,190 --> 00:13:17,260 でも ずっと続けんのか? こんな事。 148 00:13:17,260 --> 00:13:21,260 お嬢さんが無理して 大変だろう? 149 00:13:22,290 --> 00:13:24,290 そんな事ない。 150 00:13:26,340 --> 00:13:28,340 そうか。 151 00:13:36,300 --> 00:13:38,300 なんか…。 152 00:13:40,270 --> 00:13:43,270 なんか困った事があったら 言え。 153 00:13:48,290 --> 00:13:50,290 本当に…。 154 00:13:54,280 --> 00:13:58,280 本当に困った時 助けてくれますか? 155 00:13:59,260 --> 00:14:01,260 ああ。 156 00:14:02,340 --> 00:14:18,340 ♪~ 157 00:14:20,290 --> 00:14:24,290 《あの母親 一体どこに?》 158 00:14:25,280 --> 00:14:31,280 (携帯電話) 159 00:14:32,290 --> 00:14:34,290 淑枝…! 160 00:14:36,260 --> 00:14:40,200 (淑枝)ごめんなさい。 黙って出掛けてしまって。 161 00:14:40,200 --> 00:14:43,280 今 どこにいるの? 162 00:14:43,280 --> 00:14:46,280 東京の… 新宿。 163 00:14:47,250 --> 00:14:49,270 新宿? 164 00:14:49,270 --> 00:14:52,270 新宿? (道彦)なんで そんなところに? 165 00:14:53,290 --> 00:14:57,290 摩子の妹が生きてた。 166 00:14:58,210 --> 00:15:00,170 え? 167 00:15:00,170 --> 00:15:04,270 (淑枝)「マスカレードっていうお店でね ダンサーをしていたの」 168 00:15:04,270 --> 00:15:08,270 さつきっていうの。 169 00:15:08,270 --> 00:15:12,270 その子を引き取って 一緒に暮らしたいの…! 170 00:15:13,300 --> 00:15:16,300 さつき…? 171 00:15:23,170 --> 00:15:25,190 「おかけになった電話は 172 00:15:25,190 --> 00:15:28,210 電波の届かない場所にあるか 電源が入っていないため…」 173 00:15:28,210 --> 00:15:30,250 (舌打ち) 174 00:15:30,250 --> 00:15:32,250 (ため息) 175 00:15:32,250 --> 00:15:35,180 (みね)摩子ちゃん。 176 00:15:35,180 --> 00:15:37,290 ハワイコナでもいかが? 177 00:15:37,290 --> 00:15:39,290 あっ はい…。 178 00:15:42,310 --> 00:15:44,310 (みね)どうぞ。 179 00:15:47,110 --> 00:15:49,300 (ため息) 180 00:15:49,300 --> 00:15:53,300 なんだか 寂しいわねえ みんな いなくなって。 181 00:15:54,240 --> 00:15:56,240 (ため息) 182 00:15:57,340 --> 00:15:59,340 おばあ様。 183 00:16:01,130 --> 00:16:07,170 この間は 驚かせてしまったわね。 184 00:16:07,170 --> 00:16:11,200 あなたに 双子のきょうだいがいるって。 185 00:16:11,200 --> 00:16:17,180 本当に… 私の妹は捨てられたのですか? 186 00:16:17,180 --> 00:16:21,130 和辻家のならわしで。 187 00:16:21,130 --> 00:16:25,220 ひどい話でしょう。 188 00:16:25,220 --> 00:16:29,110 でも 和辻っていうのは そういう家なんです。 189 00:16:29,110 --> 00:16:35,190 それで あなたの妹は 生まれてまもなく 190 00:16:35,190 --> 00:16:38,180 母親の淑枝さんから 引き離されてしまったの。 191 00:16:38,180 --> 00:16:42,200 いや! 返して… 返して! (泣き声) 192 00:16:42,200 --> 00:16:45,140 その子も私の子なの… 返して! 193 00:16:45,140 --> 00:16:48,270 (みねの声)あの時の 淑枝さんの声が 194 00:16:48,270 --> 00:16:51,270 今でも 耳に こびりついてる…。 195 00:16:52,250 --> 00:16:55,250 その子も 私の子供なんです! 196 00:17:04,190 --> 00:17:12,200 (みね)あなたの足首にある その和辻の紋章。 197 00:17:12,200 --> 00:17:14,150 それは 本当は 198 00:17:14,150 --> 00:17:18,200 あなたの方にだけ 刻印されるもの。 199 00:17:18,200 --> 00:17:21,190 和辻の血を引く者の証しとしてね。 200 00:17:21,190 --> 00:17:27,300 でも 淑枝さんは 与兵衛には内緒で 201 00:17:27,300 --> 00:17:33,300 もう1人の娘の方にも 同じ紋章を こっそり入れていたの。 202 00:17:35,190 --> 00:17:45,260 (みね)もし いつの日か 再会するような事があったら 203 00:17:45,260 --> 00:17:49,260 間違いなく それと わかるようにって。 204 00:17:50,190 --> 00:17:57,260 だから 引き離されたその子の紋章は 205 00:17:57,260 --> 00:18:02,130 和辻家の証しというより 206 00:18:02,130 --> 00:18:06,190 母子の絆の証しのために… 207 00:18:06,190 --> 00:18:13,230 そういうつもりだったのかも しれないわ… 淑枝さん。 208 00:18:13,230 --> 00:18:22,190 ♪~ 209 00:18:22,190 --> 00:18:28,190 母子の絆の… 証し? 210 00:18:28,190 --> 00:18:35,210 ♪~ 211 00:18:35,210 --> 00:18:37,220 ≫(ノック) 212 00:18:37,220 --> 00:18:39,290 はい。 213 00:18:39,290 --> 00:18:44,290 ≫(扉の開閉音) 214 00:18:46,160 --> 00:18:49,180 おかえりなさい お母様。 215 00:18:49,180 --> 00:19:07,250 ♪~ 216 00:19:07,250 --> 00:19:10,250 ごめんなさい…。 217 00:19:12,200 --> 00:19:15,190 遅くなって…。 218 00:19:15,190 --> 00:19:19,310 お母様。 219 00:19:19,310 --> 00:19:22,310 もう どこに行っていたの? お父様が…。 220 00:19:25,180 --> 00:19:29,150 ごめんなさい…。 221 00:19:29,150 --> 00:19:31,170 ごめんなさい…!! 222 00:19:31,170 --> 00:19:35,290 ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい…。 223 00:19:35,290 --> 00:19:37,290 こんなに…。 224 00:19:39,280 --> 00:19:45,280 こんなに… 遅くなってしまって…。 225 00:19:47,290 --> 00:20:15,290 ♪~ 226 00:20:17,200 --> 00:20:20,200 (鳴海)やはり 和辻淑枝の学歴や 経歴からしても 227 00:20:20,200 --> 00:20:22,210 法律に関する事とは無縁ですねえ。 228 00:20:22,210 --> 00:20:24,210 鳴海君。 はい。 229 00:20:24,210 --> 00:20:29,100 我々は 大事な事を忘れていたよ。 は? 230 00:20:29,100 --> 00:20:37,190 つまり 彼らの偽装工作は 偽装工作だと判明したからこそ 231 00:20:37,190 --> 00:20:42,230 和辻淑枝が 相続権を独占する事になった。 232 00:20:42,230 --> 00:20:45,090 あれだけ手の込んだ事をさ 233 00:20:45,090 --> 00:20:48,280 与兵衛氏殺害から 数時間のうちに 234 00:20:48,280 --> 00:20:53,280 この女1人で 思いつける事なのかね? 235 00:20:57,190 --> 00:21:01,240 これから 私の話す事は 236 00:21:01,240 --> 00:21:09,240 愛と身代わりに関する 大いなる仮説なんだがね…。 237 00:21:16,250 --> 00:21:18,250 大丈夫? 238 00:21:19,350 --> 00:21:23,350 店 閉めてる間に やっておこうと思って。 239 00:21:25,190 --> 00:21:28,160 ねえ さつき…。 240 00:21:28,160 --> 00:21:31,330 あっ ううん! 摩子ちゃん。 241 00:21:31,330 --> 00:21:33,330 さつきです ママ。 242 00:21:35,180 --> 00:21:39,200 あんたんちって… 和辻家って 243 00:21:39,200 --> 00:21:43,210 本当 変な家だよねえ。 244 00:21:43,210 --> 00:21:47,280 遺産とか相続とか 貧乏人には よくわからないけど 245 00:21:47,280 --> 00:21:50,280 あんな家に生まれなくて 本当よかったなと…。 246 00:21:52,280 --> 00:21:54,280 ごめん。 247 00:21:55,350 --> 00:21:58,350 いいんです。 248 00:21:59,190 --> 00:22:07,250 でも お母様も お父様も おばあ様も おじい様も 249 00:22:07,250 --> 00:22:11,140 本当は みんな 優しい人たちなんです。 250 00:22:11,140 --> 00:22:15,290 でも お母様… 251 00:22:15,290 --> 00:22:18,290 あなたがいなくなって 大丈夫なの? 252 00:22:19,310 --> 00:22:25,280 それは… お父様がいますから。 253 00:22:25,280 --> 00:22:32,280 ああ~ あのおとなしそうな 優しそうな 若いイケメンね。 254 00:22:33,190 --> 00:22:40,230 お母様は 本当に お父様の事が大好きで。 255 00:22:40,230 --> 00:22:43,180 というより 256 00:22:43,180 --> 00:22:48,270 お父様がいなくなったら 死んじゃうんじゃないかしら。 257 00:22:48,270 --> 00:22:50,270 死んじゃう? 258 00:22:51,210 --> 00:22:54,190 お母様にとっては 259 00:22:54,190 --> 00:22:58,300 和辻家より何より 260 00:22:58,300 --> 00:23:02,300 お父様が 一番大切なんだと思います。 261 00:23:06,210 --> 00:23:09,180 一番 大切…。 262 00:23:09,180 --> 00:23:21,310 ♪~ 263 00:23:21,310 --> 00:23:24,310 さつきさん…? 264 00:23:27,160 --> 00:23:29,210 はい…。 265 00:23:29,210 --> 00:23:32,200 和辻道彦といいます。 266 00:23:32,200 --> 00:23:37,300 昨日 君を訪ねて来た 和辻淑枝の夫で…。 267 00:23:37,300 --> 00:23:41,300 君の父親というか…。 268 00:23:44,190 --> 00:23:46,200 (ため息) 269 00:23:46,200 --> 00:23:51,240 摩子さんを犠牲にしてまで 本当に守りたいものって 270 00:23:51,240 --> 00:23:54,250 なんなんですか? 271 00:23:54,250 --> 00:23:59,250 お母様にとっては お父様が 一番大切なんだと思います。 272 00:24:02,300 --> 00:24:04,300 まさか…! 273 00:24:16,260 --> 00:24:20,260 待って! 摩子ちゃん! 行っちゃダメ! 274 00:24:27,170 --> 00:24:30,260 もしもし! もしもし 警察ですか? 275 00:24:30,260 --> 00:24:32,260 捜査1課の弓坂警部を! 276 00:24:36,300 --> 00:24:42,300 昨日 妻の淑枝から聞いてね 君が生きていたと…。 277 00:24:45,170 --> 00:24:52,330 さつきさん 君はもう堂々と 和辻家に入る事が出来る。 278 00:24:52,330 --> 00:24:56,330 君のお姉さんの摩子も きっと喜んで迎えてくれる。 279 00:25:01,270 --> 00:25:06,270 君は 和辻家の犠牲に されてしまっていたんだね。 280 00:25:08,300 --> 00:25:10,300 お父様…。 281 00:25:12,200 --> 00:25:15,100 あ… ごめんなさい。 282 00:25:15,100 --> 00:25:18,170 あ… 何を謝る必要がある? 283 00:25:18,170 --> 00:25:22,290 和辻家は正式に 君を娘として迎えるんだ。 284 00:25:22,290 --> 00:25:25,290 そう呼んでもらって当然だよ。 285 00:25:27,300 --> 00:25:30,300 このまま静岡の和辻家に行こう。 え…。 286 00:25:33,200 --> 00:25:37,180 はぁ… 道彦さん… どうしたのかしら? 287 00:25:37,180 --> 00:25:39,190 どうしたのかしらって 288 00:25:39,190 --> 00:25:42,200 いつものように大学の研究室で 泊まり込みじゃないの? 289 00:25:42,200 --> 00:25:44,150 でも ゆうべから 連絡が取れないんです。 290 00:25:44,150 --> 00:25:47,290 え? 291 00:25:47,290 --> 00:25:50,290 (木村志乃)あの… 警察の方が…。 292 00:25:54,180 --> 00:25:57,280 とにかく広い家でね…。 293 00:25:57,280 --> 00:26:01,280 さつきさんのための部屋も いつでも用意出来る。 294 00:26:03,170 --> 00:26:05,240 ここは…? 295 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 ちょっと寄り道して行こう。 296 00:26:12,110 --> 00:26:15,200 なんて おっしゃいました…? 297 00:26:15,200 --> 00:26:19,230 (中里)和辻道彦氏が 双子のお嬢さんを 298 00:26:19,230 --> 00:26:24,170 東京から連れ去ったと 通報がありまして。 299 00:26:24,170 --> 00:26:27,140 どういう事でしょうか? 300 00:26:27,140 --> 00:26:31,250 摩子さんが双子だなんて 初耳ですが…。 301 00:26:31,250 --> 00:26:34,270 いいえ そんな… 双子なんて そんな子は当家には…。 302 00:26:34,270 --> 00:26:37,240 奥さん もうそろそろ 真実を言ってください。 303 00:26:37,240 --> 00:26:40,120 し… 真実って刑事さん! な 何を…。 304 00:26:40,120 --> 00:26:42,170 私が…! 305 00:26:42,170 --> 00:26:45,210 (みね)え…? 306 00:26:45,210 --> 00:26:48,330 私が… 307 00:26:48,330 --> 00:26:52,330 伯父様を… 殺したんです。 308 00:26:55,190 --> 00:26:57,290 淑枝さん! 何 バカな事言ってるの あなた! 309 00:26:57,290 --> 00:26:59,290 私です! 310 00:27:02,210 --> 00:27:08,200 私が… 伯父様を… 311 00:27:08,200 --> 00:27:11,190 刺し殺したんです。 312 00:27:11,190 --> 00:27:16,290 奥さん 残念ながら それも嘘だ。 313 00:27:16,290 --> 00:27:26,290 ♪~ 314 00:27:29,270 --> 00:27:32,270 (道彦)いいね 海は…。 315 00:27:35,080 --> 00:27:41,170 摩子もここが好きでね よく来てたらしいよ。 316 00:27:41,170 --> 00:27:44,150 本当はもっと 色々話をしてからとでも 317 00:27:44,150 --> 00:27:47,320 思ったんだけど…。 318 00:27:47,320 --> 00:27:52,320 考えてみれば 話す事はないんだよね。 319 00:27:56,280 --> 00:27:59,280 君なんかと。 320 00:28:01,300 --> 00:28:06,300 僕にはわかる。 君の心の中が。 321 00:28:09,110 --> 00:28:14,170 20年間の和辻家への憎しみは 多分 相当なものだろう。 322 00:28:14,170 --> 00:28:16,230 わかるよ。 323 00:28:16,230 --> 00:28:23,190 でもね… だからといって この先 つまらない要求をしたり 324 00:28:23,190 --> 00:28:26,190 権利を主張されたりしたら 迷惑なんだよ。 325 00:28:26,190 --> 00:28:28,260 お父様…。 326 00:28:28,260 --> 00:28:31,260 いい気になって 気安く呼ばないでくれないかな。 327 00:28:35,190 --> 00:28:37,290 あ…! 328 00:28:37,290 --> 00:28:42,290 まさか… 本当に双子がいたなんて…。 329 00:28:46,160 --> 00:28:48,180 ああっ! あっ! 330 00:28:48,180 --> 00:28:55,210 ♪~ 331 00:28:55,210 --> 00:29:00,190 お前が存在する事自体… 332 00:29:00,190 --> 00:29:02,300 間違ってたんだよ! 333 00:29:02,300 --> 00:29:05,300 うっ! 334 00:29:07,290 --> 00:29:10,290 んっ…! 335 00:29:13,270 --> 00:29:15,270 あっ…。 336 00:29:17,280 --> 00:29:21,280 狙う相手を間違ってるぜ。 (道彦)あ? 337 00:29:23,180 --> 00:29:27,240 この子は… 338 00:29:27,240 --> 00:29:30,240 和辻摩子だ。 339 00:29:32,290 --> 00:29:36,290 お父様… どういう事…。 340 00:29:37,300 --> 00:29:39,300 摩子…。 341 00:29:44,290 --> 00:29:46,290 バカ野郎…。 342 00:29:51,200 --> 00:29:56,170 あっ…! 弓坂さん! 弓坂さん! 343 00:29:56,170 --> 00:29:58,240 弓坂さん…。 344 00:29:58,240 --> 00:30:01,140 お前は大丈夫か? 345 00:30:01,140 --> 00:30:06,160 弓坂さん… 弓坂さん! 346 00:30:06,160 --> 00:30:10,300 しっかりして! 弓坂さん…! 347 00:30:10,300 --> 00:30:13,300 弓坂さん! 348 00:30:16,270 --> 00:30:20,270 おしまいだ… 全部 おしまいだ…! 349 00:30:22,190 --> 00:30:26,210 (道彦)お願いします! (和辻与兵衛)なんだ しつこい! 350 00:30:26,210 --> 00:30:29,270 どうか 僕の研究の成果を! 351 00:30:29,270 --> 00:30:33,270 お前の研究になど 金は出さんと言ってるだろう! 352 00:30:43,200 --> 00:30:51,360 ♪~ 353 00:30:51,360 --> 00:30:53,360 なんだ? 354 00:30:58,280 --> 00:31:00,280 なんなんだ! 355 00:31:01,230 --> 00:31:04,170 (与兵衛)あっ! ああっ…! あ…。 356 00:31:04,170 --> 00:31:07,170 クソッ! 完璧だったはずなのに! 357 00:31:07,170 --> 00:31:26,290 ♪~ 358 00:31:26,290 --> 00:31:29,290 (淑枝)あなた! (道彦)来るな! 359 00:31:30,240 --> 00:31:32,240 (中里)やめなさい! 360 00:31:40,120 --> 00:31:43,180 お前か…。 361 00:31:43,180 --> 00:31:46,280 お前が さつきか! 362 00:31:46,280 --> 00:31:52,280 お前が… お前なんかが 現れたせいで! 363 00:31:54,120 --> 00:31:59,190 もう1人 殺す必要が生じてしまった。 364 00:31:59,190 --> 00:32:01,190 あなた… やめて! 365 00:32:01,190 --> 00:32:03,330 伯父様は正しかった。 366 00:32:03,330 --> 00:32:06,330 和辻家のならわしは 正しかったんだ! 367 00:32:09,240 --> 00:32:13,240 災いの芽は 摘んでおくべきだったのに…。 368 00:32:19,090 --> 00:32:22,130 あんな奴を生かしておくから! 369 00:32:22,130 --> 00:32:41,270 ♪~ 370 00:32:41,270 --> 00:32:43,270 ちょっと…! 371 00:32:45,250 --> 00:32:48,220 奥さん 戻りなさい。 372 00:32:48,220 --> 00:32:56,220 道彦さん あれは… 突発的な事だったのよね? 373 00:32:58,150 --> 00:33:01,220 伯父様と 言い合いになってしまって 374 00:33:01,220 --> 00:33:04,220 もみ合っているうちに 偶然…。 375 00:33:05,260 --> 00:33:10,130 淑枝 どうしよう… もみ合ってるうちに偶然…! 376 00:33:10,130 --> 00:33:17,200 私は… あんな事で あなたを失いたくなかった。 377 00:33:17,200 --> 00:33:25,190 あなたは やっとめぐり会えた 378 00:33:25,190 --> 00:33:30,190 私の… 愛する人…。 379 00:33:32,280 --> 00:33:39,280 あんな事で失いたくなかったから だから…。 380 00:33:42,280 --> 00:33:44,280 私がやった事に…。 381 00:33:46,200 --> 00:33:50,200 そうしましょう。 ねえ それがいいわ。 382 00:33:52,250 --> 00:33:54,250 いや…。 383 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 摩子…。 384 00:34:00,250 --> 00:34:05,250 そうだ。 摩子がした事にすれば…。 385 00:34:06,120 --> 00:34:09,250 道彦さん… 何をおっしゃるの? 386 00:34:09,250 --> 00:34:12,250 摩子に 身代わりに…。 387 00:34:14,160 --> 00:34:16,110 そんな事…。 388 00:34:16,110 --> 00:34:19,130 僕ではダメだ。 実の父親じゃないし 389 00:34:19,130 --> 00:34:24,070 だから 君が殺した事に… 君が殺した事にすれば 390 00:34:24,070 --> 00:34:29,110 摩子も身代わりに なってくれるんじゃないか? 391 00:34:29,110 --> 00:34:34,300 摩子なら守る事が出来る。 392 00:34:34,300 --> 00:34:38,300 必ず 和辻家一族のみんなも 守ってくれる。 393 00:34:42,150 --> 00:34:46,180 (道彦の声)あとから 淑枝に聞いて驚いたよ。 394 00:34:46,180 --> 00:34:51,180 摩子の方から身代わりになると 言ってきたって…。 395 00:34:51,180 --> 00:34:56,220 さつき! お前なら言いそうな事だ。 396 00:34:56,220 --> 00:35:00,220 それを条件に 遺産を 手に入れようとしたんだろう! 397 00:35:01,270 --> 00:35:04,270 偽装工作をバラそうとしたのは あんたか! 398 00:35:05,180 --> 00:35:09,150 (道彦の声)完璧だった…。 完璧だったんだ! 399 00:35:09,150 --> 00:35:12,180 遺産が淑枝1人のものになれば 400 00:35:12,180 --> 00:35:15,270 あとは僕の自由になる! 401 00:35:15,270 --> 00:35:18,270 あと少しだったのに…。 402 00:35:29,130 --> 00:35:33,170 (中里)奥さん! 離れなさい! (鳴海)近づいちゃダメだ! 403 00:35:33,170 --> 00:35:40,160 全ては… 計画的だったという事…? 404 00:35:40,160 --> 00:35:42,110 (道彦)当たり前だろう! 405 00:35:42,110 --> 00:35:45,130 あれほどまでに緻密な計画を 406 00:35:45,130 --> 00:35:48,320 瞬時に思いつくはず ないだろうが! 407 00:35:48,320 --> 00:35:53,320 一年近く 考え抜いた計画だったんだよ。 408 00:35:54,260 --> 00:35:57,260 なのに…。 409 00:36:00,270 --> 00:36:05,270 双子の片割れなんかが 現れたせいで! 410 00:36:10,260 --> 00:36:13,260 道彦さん…。 411 00:36:19,170 --> 00:36:22,120 かわいそうに…。 412 00:36:22,120 --> 00:36:35,280 ♪~ 413 00:36:35,280 --> 00:36:39,280 もう…。 414 00:36:43,280 --> 00:36:46,280 終わりにしましょう。 415 00:36:51,180 --> 00:37:56,200 ♪~ 416 00:37:56,200 --> 00:37:59,200 お母さん…。 417 00:38:07,180 --> 00:38:12,150 お母さん… お母さん! 418 00:38:12,150 --> 00:38:16,220 (泣き声) 419 00:38:16,220 --> 00:38:19,220 ああーっ! 420 00:38:26,160 --> 00:38:32,220 (淑枝)あー…! 421 00:38:32,220 --> 00:38:35,250 お母さん…。 422 00:38:35,250 --> 00:38:45,250 ♪~ 423 00:38:59,190 --> 00:39:04,270 なんかの本で 読んだ事があるんですがね 424 00:39:04,270 --> 00:39:08,270 弓坂警部は数学は得意ですか? 425 00:39:12,120 --> 00:39:15,140 冗談はやめてください。 426 00:39:15,140 --> 00:39:22,180 未知数が X Y Zの 3つで足りなかった場合 427 00:39:22,180 --> 00:39:26,190 4番目には Wを用いるんだそうです。 428 00:39:26,190 --> 00:39:32,180 今度の事件 最初のXは強盗犯の犯行。 429 00:39:32,180 --> 00:39:37,130 2番目のYは 和辻摩子の犯行。 430 00:39:37,130 --> 00:39:43,210 3番目のZは 和辻道彦の犯行とまでは 431 00:39:43,210 --> 00:39:47,160 仮説出来たんですがねえ…。 432 00:39:47,160 --> 00:39:50,160 3番目で解決じゃないですか。 433 00:39:50,160 --> 00:39:57,220 いや… 4番目の Wの謎が解けなかった。 434 00:39:57,220 --> 00:40:04,220 和辻摩子が双子で しかも 入れ替わっていたとはね。 435 00:40:08,160 --> 00:40:11,170 もっと早く気づいてれば…。 436 00:40:11,170 --> 00:40:14,270 (春生) 〈もっと早く気づいていれば 437 00:40:14,270 --> 00:40:18,270 こんな悲劇は 起きなかったのかもしれない〉 438 00:40:28,280 --> 00:40:31,280 わぁー! 439 00:40:37,260 --> 00:40:40,260 わぁー! 440 00:41:22,170 --> 00:41:47,280 ♪~ 441 00:41:47,280 --> 00:41:50,280 本当に これでいいの? 442 00:41:53,190 --> 00:41:56,270 ああ。 443 00:41:56,270 --> 00:42:00,270 あたしには とっておきのママがいるから。 444 00:42:02,110 --> 00:42:05,150 そうね。 あんたこそ 445 00:42:05,150 --> 00:42:11,170 あんなに嫌がってた 和辻家での暮らし 続けるって…。 446 00:42:11,170 --> 00:42:16,140 だって お母様が戻るまで 447 00:42:16,140 --> 00:42:20,210 私以外に 誰が待ってあげられると思う? 448 00:42:20,210 --> 00:42:23,210 フッ… そうだね。 449 00:42:32,240 --> 00:42:34,240 じゃあ。 450 00:42:36,260 --> 00:42:38,160 じゃあ…。 451 00:42:38,160 --> 00:43:03,190 ♪~ 452 00:43:03,190 --> 00:43:05,140 (春生)〈双子を災いとし 453 00:43:05,140 --> 00:43:08,230 その1つの命を捨て去った 和辻家は 454 00:43:08,230 --> 00:43:13,160 その報いを受ける事となった〉 455 00:43:13,160 --> 00:43:19,220 〈和辻のWの刻印は その悲劇を表している〉 456 00:43:19,220 --> 00:43:23,190 〈ただ 私には… 457 00:43:23,190 --> 00:43:27,210 それが和辻で生きてきた女たちの 458 00:43:27,210 --> 00:43:32,130 WOMANの悲劇にも 思えてならない〉 459 00:43:32,130 --> 00:43:49,250 ♪~ 460 00:43:49,250 --> 00:43:52,250 直木賞 とれそうなのかよ? 461 00:43:54,260 --> 00:43:57,260 ただいま ママ。 462 00:43:59,190 --> 00:44:01,190 さつき! 463 00:44:03,110 --> 00:44:07,170 本当に戻るのか? 464 00:44:07,170 --> 00:44:10,140 うん。 465 00:44:10,140 --> 00:44:14,180 ここが私の家だから。 466 00:44:14,180 --> 00:44:25,240 ♪~ 467 00:44:25,240 --> 00:44:30,240 色々… ありがとう。 468 00:44:32,290 --> 00:44:35,290 さようなら。 469 00:44:37,080 --> 00:44:41,190 そうだな。 それがいい。 470 00:44:41,190 --> 00:45:26,514 ♪~ 471 00:45:26,510 --> 00:45:29,965 (2人)DVD発売決定! 詳しくは番組ホームページへ!