1 00:00:32,685 --> 00:00:36,772 (和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]摩子)私たちの人生 交換しません? 2 00:00:36,772 --> 00:00:40,793 (一条春生)〈この世のどこかに 自分とそっくりな人間がいる〉 3 00:00:40,793 --> 00:00:43,762 (倉沢さつき)あたしの身代わりに 殺人者になるんだよ。 4 00:00:43,762 --> 00:00:45,798 完璧なアリバイがありますから。 5 00:00:45,798 --> 00:00:48,784 (弓坂圭一郎) 出ちゃった… 逮捕状。 6 00:00:48,784 --> 00:00:51,687 アリバイ あるんですけど。 7 00:00:51,687 --> 00:00:57,793 (和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]与兵衛)和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]財閥の資産 2千億円を誰に託すべきか…。 8 00:00:57,793 --> 00:01:02,748 〈出会ってしまった2人が 互いの人生を交換したら…〉 9 00:01:02,748 --> 00:01:05,801 今日から私は 倉沢さつき。 10 00:01:05,801 --> 00:01:07,853 私は 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]摩子。 11 00:01:07,853 --> 00:01:10,853 〈本当に 交換してしまったら…〉 12 00:01:11,924 --> 00:01:21,924 ♪♪~ 13 00:01:22,801 --> 00:01:24,787 (歓声) 14 00:01:24,787 --> 00:01:52,881 ♪♪~(音楽) 15 00:01:52,881 --> 00:01:57,881 ♪♪~(音楽) 16 00:02:28,867 --> 00:02:37,867 (拍手と歓声) 17 00:02:41,780 --> 00:02:52,775 ♪♪~ 18 00:02:52,775 --> 00:02:54,777 (御堂 沙耶香)何? 19 00:02:54,777 --> 00:02:56,745 ママが呼んでます。 20 00:02:56,745 --> 00:03:15,764 ♪♪~ 21 00:03:15,764 --> 00:03:18,784 (立花 綺羅々)あの最前列でさ かぶりついて見てる おじさん→ 22 00:03:18,784 --> 00:03:22,955 超気持ち悪くなかった? (ソアラ・レイラ)キモかったー! 23 00:03:22,955 --> 00:03:24,955 (クララ)やばいよ。 (一同)ねえ! 24 00:03:26,775 --> 00:03:29,745 今週で店辞めるって…。 25 00:03:29,745 --> 00:03:32,815 急にそんな事 困るでしょ? 26 00:03:32,815 --> 00:03:35,834 だって 事務所の社長が→ 27 00:03:35,834 --> 00:03:38,834 いつまでも こんなところにいちゃ ダメだって。 28 00:03:39,855 --> 00:03:43,759 「こんなとこ」…。 あっ ごめんね ママ! 29 00:03:43,759 --> 00:03:46,879 しょうがないなぁ。 30 00:03:46,879 --> 00:03:52,879 沙耶香が抜けるとなると ソロを誰が踊るかなぁ…。 31 00:04:06,799 --> 00:04:08,834 (春生)何やってるの!? 32 00:04:08,834 --> 00:04:11,834 ママ! こいつが これ…! (春生)え…? 33 00:04:12,855 --> 00:04:15,824 私がマジなの知ってて…。 34 00:04:15,824 --> 00:04:19,824 この紙なかったら 応募出来ないのに…! 35 00:04:22,881 --> 00:04:26,881 さつき… 本当に あなたが破ったの? 36 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 (春生)さつき! 37 00:04:35,828 --> 00:04:37,779 別に。 38 00:04:37,779 --> 00:04:40,883 「別に」って何? ねえ…! やめなさい! ほら! 39 00:04:40,883 --> 00:04:43,883 もう今日は 着替えて帰りなさい。 ね? 40 00:04:48,790 --> 00:04:52,794 (春生)さつき あなた 本当にやってみない? 41 00:04:52,794 --> 00:04:55,914 メンバーが1人足りないの。 42 00:04:55,914 --> 00:04:59,914 綺羅々の邪魔するぐらい ステージに興味があるんでしょ? 43 00:05:02,788 --> 00:05:05,774 (春生)ここに立てば→ 44 00:05:05,774 --> 00:05:09,811 お金も 名誉さえも 手に入る可能性があるのよ。 45 00:05:09,811 --> 00:05:17,853 ♪♪~ 46 00:05:17,853 --> 00:05:19,853 興味ありません。 47 00:05:28,897 --> 00:05:32,897 (レイラ)何 あいつ 偉そうに…。 48 00:05:43,812 --> 00:05:45,764 なんでよ? 49 00:05:45,764 --> 00:05:48,884 見たんでしょ? あんた。 あたしが破ったの。 50 00:05:48,884 --> 00:05:51,884 どうして あんな事…? 51 00:05:53,855 --> 00:05:56,855 だって 綺羅々先輩 嫌いなんだもん。 52 00:05:59,778 --> 00:06:01,763 なんで チクらないの? 53 00:06:01,763 --> 00:06:05,817 みんな 私がやったって 思い込んでるから。 54 00:06:05,817 --> 00:06:09,805 そういう時に いくら言っても無駄ですから。 55 00:06:09,805 --> 00:06:13,742 人は 見たいものしか見ないし→ 56 00:06:13,742 --> 00:06:18,780 信じたい事しか… 信じないですから。 57 00:06:18,780 --> 00:06:37,866 ♪♪~ 58 00:06:37,866 --> 00:06:39,866 よう。 59 00:06:42,838 --> 00:06:45,838 これ 君が払った家賃。 60 00:06:46,858 --> 00:06:50,779 殺された日高の指紋が付いてた。 61 00:06:50,779 --> 00:06:53,849 なんで? 62 00:06:53,849 --> 00:06:57,849 もらったんです。 体を売って? 63 00:06:59,788 --> 00:07:01,890 答えろ。 64 00:07:01,890 --> 00:07:05,890 私には アリバイがあります。 65 00:07:11,883 --> 00:07:14,883 お前は やってるよ。 66 00:07:15,887 --> 00:07:18,887 お前は 必ずやってる…。 67 00:07:27,899 --> 00:07:29,899 さつき…。 68 00:07:43,782 --> 00:07:46,868 あっ すいません。 遅くなりました。 69 00:07:46,868 --> 00:07:48,868 (和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]卓夫)摩子ちゃん。 (和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143] 繁)おう 摩子ちゃん。 70 00:08:01,783 --> 00:08:05,754 (繁)えー それでは お義姉さんの誕生日を祝して…。 71 00:08:05,754 --> 00:08:07,789 乾杯。 (一同)乾杯。 72 00:08:07,789 --> 00:08:09,841 おめでとう。 73 00:08:09,841 --> 00:08:11,777 ありがとうございます。 74 00:08:11,777 --> 00:08:13,729 (一同)おめでとうございます。 75 00:08:13,729 --> 00:08:16,732 ところで お義姉さん 何歳になられたんですか? 76 00:08:16,732 --> 00:08:19,818 父さん 失礼ですよ。 いいのよ。 77 00:08:19,818 --> 00:08:22,771 62になりました。 78 00:08:22,771 --> 00:08:25,907 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家に嫁いで40年です。 79 00:08:25,907 --> 00:08:28,907 大奥様も 若くして嫁がれたんですね。 80 00:08:29,811 --> 00:08:34,811 淑枝が最初の結婚をした時も… 22歳でしたよね? 81 00:08:36,802 --> 00:08:39,805 それじゃあ 摩子ちゃんも そろそろだね。 82 00:08:39,805 --> 00:08:42,741 ああ いいぞ。 早くするのは大賛成だ。 83 00:08:42,741 --> 00:08:44,776 なあ? 卓夫。 (卓夫)ねえ 父さん。 84 00:08:44,776 --> 00:08:46,928 (繁と卓夫の笑い声) 85 00:08:46,928 --> 00:08:48,928 (食器を叩きつける音) 86 00:08:55,804 --> 00:08:57,889 (間崎)大奥様。 87 00:08:57,889 --> 00:09:00,889 いつまでも お美しくあられますように。 88 00:09:01,777 --> 00:09:03,695 ありがとうございます 先生。 89 00:09:03,695 --> 00:09:06,798 (繁)バラは枯れても 美しい ドライフラワーになりますからね。 90 00:09:06,798 --> 00:09:09,901 いつまでも美しいお義姉さんに ぴったりだ。 91 00:09:09,901 --> 00:09:12,901 まあ 本当に 繁さんは皮肉屋さんですこと。 92 00:09:19,795 --> 00:09:22,747 (卓夫)おば様 おめでとうございます。 93 00:09:22,747 --> 00:09:25,767 有田ね! はい お義姉さんがお好きなので→ 94 00:09:25,767 --> 00:09:28,787 有田の名工に頼んで 特別に作ってもらいました。 95 00:09:28,787 --> 00:09:30,722 (みね)どなた? 96 00:09:30,722 --> 00:09:32,757 《え…? プレゼント?》 97 00:09:32,757 --> 00:09:37,796 正衛門先生! まあ さすが 素晴らしい色だわ。 98 00:09:37,796 --> 00:09:41,883 (みね)ありがとう。 嬉しいわ。 ありがとうございます。 99 00:09:41,883 --> 00:09:44,883 志乃さん。 はい。 100 00:09:48,757 --> 00:09:51,776 まあ きれい! 101 00:09:51,776 --> 00:09:55,847 京友禅の 松本源流先生の手染めです。 102 00:09:55,847 --> 00:09:57,883 へえ~! 103 00:09:57,883 --> 00:09:59,751 道彦さんが 選んでくれたんですよ。 104 00:09:59,751 --> 00:10:01,786 きっと お似合いになります。 105 00:10:01,786 --> 00:10:03,788 《やべえ… 用意してねえし》 106 00:10:03,788 --> 00:10:05,807 道彦さんは学者なのに→ 107 00:10:05,807 --> 00:10:08,777 こんな商人肌の家に 来てくださって→ 108 00:10:08,777 --> 00:10:10,812 本当に感謝してるんですのよ。 109 00:10:10,812 --> 00:10:13,765 いえ… 僕の方こそ→ 110 00:10:13,765 --> 00:10:15,750 経営の事は わからないものですから→ 111 00:10:15,750 --> 00:10:18,803 お役に立てなくて 申し訳なく思っています。 112 00:10:18,803 --> 00:10:20,789 (与兵衛)摩子が→ 113 00:10:20,789 --> 00:10:24,759 経営の出来る男を 婿にもらえばいいんだ。 114 00:10:24,759 --> 00:10:39,774 ♪♪~ 115 00:10:39,774 --> 00:10:41,877 (与兵衛)わしからだ。 116 00:10:41,877 --> 00:10:43,877 え…? 117 00:10:48,750 --> 00:10:50,785 (淑枝)まあ おば様! 118 00:10:50,785 --> 00:10:53,889 ハワイのコンドミニアムですって。 119 00:10:53,889 --> 00:10:57,889 お前の名義にしてある。 120 00:10:58,810 --> 00:11:00,879 罪滅ぼしね…。 121 00:11:00,879 --> 00:11:03,879 (笑い声) 122 00:11:09,788 --> 00:11:12,791 摩子ちゃん 去年は お祝いにピアノ弾いてくれたけど→ 123 00:11:12,791 --> 00:11:15,810 今年は 何か弾いてくれるの? 《え…? ピアノってなんだよ》 124 00:11:15,810 --> 00:11:17,846 (間崎)去年のショパンは 見事でしたよねぇ。 125 00:11:17,846 --> 00:11:19,748 (卓夫)ええ あんなショパンは→ 126 00:11:19,748 --> 00:11:21,766 なかなか 聴けるもんじゃありませんよ。 127 00:11:21,766 --> 00:11:25,804 摩子 おば様のために 弾いてさしあげて。 128 00:11:25,804 --> 00:11:52,831 ♪♪~ 129 00:11:52,831 --> 00:11:55,800 (志乃)どうか なさいましたか? お嬢様。 130 00:11:55,800 --> 00:12:08,780 ♪♪~ 131 00:12:08,780 --> 00:12:12,817 今年は 歌をプレゼントします。 132 00:12:12,817 --> 00:12:14,817 歌…!? 133 00:12:15,854 --> 00:12:18,790 摩子ちゃんが歌なんて 初めてね。 134 00:12:18,790 --> 00:12:21,893 (淑枝)あの子 小さい頃から→ 135 00:12:21,893 --> 00:12:24,893 音痴だっていうコンプレックス 持っていたの。 136 00:12:28,783 --> 00:12:41,813 ♪♪~「Somewhere over the rainbow, way up high」 137 00:12:41,813 --> 00:12:53,792 ♪♪~「There’s a land that I heard of once in a lullaby」 138 00:12:53,792 --> 00:12:57,796 摩子ちゃんは 歌も素晴らしいんだねぇ。 139 00:12:57,796 --> 00:13:01,866 学問に音楽に運動に なんでも 一流だとは思っていたけど→ 140 00:13:01,866 --> 00:13:03,866 誰の血かな? 141 00:13:04,769 --> 00:13:07,872 誰が 音痴なんて 思い込ませたんですか。 142 00:13:07,872 --> 00:13:09,872 罪ですよ。 143 00:13:11,793 --> 00:13:15,880 歌もですが 英語の発音も なかなか…。 144 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 ♪♪~「do come true!」 145 00:13:21,753 --> 00:13:24,823 (与兵衛)風呂に入る。 146 00:13:24,823 --> 00:13:28,823 摩子 背中を流してくれ。 147 00:13:30,795 --> 00:13:36,801 (淑枝)伯父様 お背中を流すのは 私のお役目ですから。 148 00:13:36,801 --> 00:13:45,794 ♪♪~ 149 00:13:45,794 --> 00:13:52,784 (与兵衛)摩子は 卒業したら わしの選んだ男と結婚させる。 150 00:13:52,784 --> 00:13:56,705 あの子は 大学を卒業したら→ 151 00:13:56,705 --> 00:13:59,774 イギリスに 留学を希望しています。 152 00:13:59,774 --> 00:14:02,774 文学なんぞ 1円にもならん! 153 00:14:11,720 --> 00:14:15,790 お前には 金にもならん学者男と 一緒になるのを→ 154 00:14:15,790 --> 00:14:18,810 許してやったんだ。 155 00:14:18,810 --> 00:14:22,881 摩子を説得するくらい やれ。 156 00:14:22,881 --> 00:14:25,881 …はい。 157 00:14:36,795 --> 00:14:41,783 (柱時計の時報) 158 00:14:41,783 --> 00:14:45,754 ≫(柱時計の時報) 159 00:14:45,754 --> 00:14:49,791 皆さん 今日は本当にありがとう。 160 00:14:49,791 --> 00:14:52,811 じゃあ わたくしも そろそろ失礼するわ。 161 00:14:52,811 --> 00:14:54,879 遅くまで お邪魔してしまい…。 いえいえ。 162 00:14:54,879 --> 00:14:57,782 わたくしのために せっかく 集まってくださったんですもの。 163 00:14:57,782 --> 00:14:59,751 どうぞ ごゆっくりなさって。 164 00:14:59,751 --> 00:15:02,720 (道彦)私も明日早いので これで。 165 00:15:02,720 --> 00:15:04,773 それじゃあ 摩子。 166 00:15:04,773 --> 00:15:06,875 おやすみなさい。 167 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 (みね)おやすみなさい。 (一同)おやすみなさい。 168 00:15:13,731 --> 00:15:17,786 しかし 兄さんは元気だな。 169 00:15:17,786 --> 00:15:20,822 あれじゃ なかなか 死にそうもないな…。 170 00:15:20,822 --> 00:15:23,792 そんな 早く死んだ方がいいみたいに…。 171 00:15:23,792 --> 00:15:26,795 それ お前だろ。 僕は そんな事…! 172 00:15:26,795 --> 00:15:29,898 いや そう思ってる人間は たくさんいる。 173 00:15:29,898 --> 00:15:32,898 あれだけワンマンに 好き勝手やってりゃ…。 174 00:15:33,785 --> 00:15:36,754 (繁)だけど 兄さんが死んだら あとが大変だなぁ。 175 00:15:36,754 --> 00:15:38,823 (卓夫)会社を誰が継ぐかですか? 176 00:15:38,823 --> 00:15:40,859 (繁)いや それだけじゃなく→ 177 00:15:40,859 --> 00:15:44,796 莫大な相続が発生するうえに 直系が誰もいないから→ 178 00:15:44,796 --> 00:15:47,782 何を どう分けるか…。 179 00:15:47,782 --> 00:15:50,768 (間崎)摩子ちゃんは イギリスに留学したいんだって? 180 00:15:50,768 --> 00:15:52,871 あっ… はい。 181 00:15:52,871 --> 00:15:55,871 (英語) 182 00:15:56,791 --> 00:15:59,794 えっ? あっ… すいません。 183 00:15:59,794 --> 00:16:01,863 おばあ様が 疲れてたようだったので→ 184 00:16:01,863 --> 00:16:03,863 様子を伺ってきます。 185 00:16:09,771 --> 00:16:11,789 兄さんの あの子のかわいがりようは→ 186 00:16:11,789 --> 00:16:13,791 尋常じゃないよな。 187 00:16:13,791 --> 00:16:18,997 まあ 1人殺してまで 守った子だから 当たり前か。 188 00:16:18,997 --> 00:16:20,997 繁さん その事は…。 189 00:16:23,785 --> 00:16:25,787 卓夫。 はい。 190 00:16:25,787 --> 00:16:29,908 チャラチャラ つまんない女と 遊んでないで 頑張れ! 191 00:16:29,908 --> 00:16:33,908 摩子ちゃんと結婚してみろ。 ええ…。 192 00:16:35,780 --> 00:16:37,799 会長は 間違いなく→ 193 00:16:37,799 --> 00:16:40,752 摩子ちゃんの相手に跡をと お考えですからね。 194 00:16:40,752 --> 00:16:42,887 (繁)しかし 思えば あの子も→ 195 00:16:42,887 --> 00:16:46,887 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の数奇な運命を 背負ってるんだなぁ…。 196 00:16:56,768 --> 00:17:04,859 ♪♪~ 197 00:17:04,859 --> 00:17:11,783 (与兵衛)和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]財閥の資産 2千億円を誰に託すべきか…。 198 00:17:11,783 --> 00:17:14,869 莫大な相続が発生するうえに 直系が誰もいないから→ 199 00:17:14,869 --> 00:17:16,869 何を どう分けるか…。 200 00:17:18,856 --> 00:17:21,893 莫大な相続…。 201 00:17:21,893 --> 00:17:46,893 ♪♪~ 202 00:17:55,777 --> 00:18:16,748 ♪♪~ 203 00:18:16,748 --> 00:18:37,769 ♪♪~ 204 00:18:37,769 --> 00:18:40,722 (春生) 〈お互いの人生を交換する…〉 205 00:18:40,722 --> 00:18:42,807 〈それは それまで→ 206 00:18:42,807 --> 00:18:46,794 息をつめるようにしか 生きられなかった者たちの→ 207 00:18:46,794 --> 00:18:49,781 ギリギリの選択だった〉 208 00:18:49,781 --> 00:18:58,790 ♪♪~ 209 00:18:58,790 --> 00:19:01,776 〈なんとか生き延びたい…〉 210 00:19:01,776 --> 00:19:03,895 〈そんな切実さで→ 211 00:19:03,895 --> 00:19:07,895 もう1つの その場所では 息が出来ると信じて…〉 212 00:19:10,752 --> 00:19:13,771 〈同じ顔 同じ体をした→ 213 00:19:13,771 --> 00:19:18,976 もう1人の私が差し出してくれた その場所が→ 214 00:19:18,976 --> 00:19:21,976 安住の地になると 信じていたのだ〉 215 00:19:23,715 --> 00:19:26,734 〈その頃は まだ〉 216 00:19:26,734 --> 00:19:44,786 ♪♪~ 217 00:19:44,786 --> 00:20:01,786 ♪♪~ 218 00:20:01,786 --> 00:20:03,871 すげえな。 219 00:20:03,871 --> 00:20:07,871 ♪♪~ 220 00:20:29,831 --> 00:20:53,888 ♪♪~ 221 00:20:53,888 --> 00:21:16,888 ♪♪~ 222 00:22:48,836 --> 00:22:50,836 この2人 見た事ないですか? 223 00:22:51,839 --> 00:22:54,859 この2人 見た事ない? 知らない? 224 00:22:54,859 --> 00:22:56,859 思い出せない? 225 00:22:58,846 --> 00:23:01,782 (西田喜直) ガイシャ 日高のパソコンから→ 226 00:23:01,782 --> 00:23:04,735 出会い系サイトで知り合った 女子高生に→ 227 00:23:04,735 --> 00:23:08,823 援助交際を持ちかけるメールが 多数 出てきました。 228 00:23:08,823 --> 00:23:12,877 現在 ガイシャと関係した女性の 洗い出しを急いでいます。 229 00:23:12,877 --> 00:23:15,877 (西田)以上。 (本部長)他には? 230 00:23:16,781 --> 00:23:20,751 容疑者の1人 倉沢さつきと 思われる女性と日高が→ 231 00:23:20,751 --> 00:23:24,755 事件当日 一緒にホテルに 入っていくのを見たという→ 232 00:23:24,755 --> 00:23:26,757 目撃者を見つけました。 233 00:23:26,757 --> 00:23:28,693 (本部長)倉沢さつきには その日→ 234 00:23:28,693 --> 00:23:30,761 浜名湖にいたというアリバイが あったんじゃないのか? 235 00:23:30,761 --> 00:23:34,765 そうなんですが 目撃者はショーパブの常連で→ 236 00:23:34,765 --> 00:23:36,784 倉沢さつきと面識があり→ 237 00:23:36,784 --> 00:23:39,804 日高らしき男といたのは 倉沢に間違いないと→ 238 00:23:39,804 --> 00:23:41,856 証言しています。 239 00:23:41,856 --> 00:23:44,856 引き続き 倉沢さつきを洗います。 240 00:23:45,793 --> 00:23:48,746 (志乃)今日は お花のお稽古のあとに→ 241 00:23:48,746 --> 00:23:52,783 お茶のお稽古も 入っていますから…。 242 00:23:52,783 --> 00:23:54,785 明日は なんだっけ? 243 00:23:54,785 --> 00:23:59,874 大学のあと 琴と英会話がございます。 244 00:23:59,874 --> 00:24:01,874 (舌打ち) 245 00:24:02,860 --> 00:24:05,860 なんです? 246 00:24:06,781 --> 00:24:09,700 なんでもありません。 247 00:24:09,700 --> 00:24:12,770 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の女性が舌打ちなど…。 248 00:24:12,770 --> 00:24:18,843 大奥様たちが見たら お嘆きになります。 249 00:24:18,843 --> 00:24:20,843 イテッ…。 250 00:24:21,762 --> 00:24:33,841 ♪♪~ 251 00:24:33,841 --> 00:24:38,841 (琴音)摩子様 今日はまた 真剣ですこと。 252 00:24:46,687 --> 00:24:50,775 まあ… 前回は 素晴らしい出来でしたけど→ 253 00:24:50,775 --> 00:24:53,728 今日は 大変斬新な…。 254 00:24:53,728 --> 00:25:07,691 ♪♪~ 255 00:25:07,691 --> 00:25:09,760 (ため息) 256 00:25:09,760 --> 00:25:36,754 ♪♪~ 257 00:25:36,754 --> 00:25:38,689 あー もう! 258 00:25:38,689 --> 00:25:41,776 摩子様? ありえない。 259 00:25:41,776 --> 00:25:44,762 えっ? わたくしが 何か不手際でも…。 260 00:25:44,762 --> 00:25:53,771 ♪♪~ 261 00:25:53,771 --> 00:25:55,856 摩子様! 262 00:25:55,856 --> 00:26:11,856 ♪♪~(音楽) 263 00:26:14,875 --> 00:26:16,875 (綺羅々)さつき。 264 00:26:18,863 --> 00:26:22,863 この間は… ごめんね。 265 00:26:25,836 --> 00:26:27,836 あっ…。 266 00:26:32,793 --> 00:26:37,781 この部屋のお客さんにね 届けてほしいものがあるの。 267 00:26:37,781 --> 00:26:40,684 これは? 大事なもの。 268 00:26:40,684 --> 00:26:43,838 あたし ショーで行けないからさ。 269 00:26:43,838 --> 00:26:45,838 お願い! 270 00:26:48,843 --> 00:26:50,843 わかりました。 271 00:26:51,779 --> 00:26:53,764 ありがとう! 272 00:26:53,764 --> 00:27:01,772 ♪♪~ 273 00:27:01,772 --> 00:27:03,791 (ノック) 274 00:27:03,791 --> 00:27:08,863 ♪♪~ 275 00:27:08,863 --> 00:27:10,863 これ 綺羅々さんから。 あっ! 276 00:29:27,751 --> 00:29:29,853 (ノック) 277 00:29:29,853 --> 00:29:32,853 これ 綺羅々さんから。 あっ! 278 00:29:33,874 --> 00:29:35,743 何するんですか? 279 00:29:35,743 --> 00:29:37,861 今さら もったいつけなくてもいいだろ。 280 00:29:37,861 --> 00:29:41,861 いつも お前がやってる事 やってもらうだけだ。 281 00:29:42,883 --> 00:29:45,883 ほれ! これで文句ねえだろ? 282 00:29:47,921 --> 00:29:49,921 やめてください! 283 00:29:50,891 --> 00:29:53,891 チクショー! キャー! 284 00:29:57,898 --> 00:29:59,898 やめてください! 285 00:30:00,934 --> 00:30:02,934 やめてください! 286 00:30:04,755 --> 00:30:08,792 ヤッてからと思ってたのに… 仕方ねえ。 287 00:30:08,792 --> 00:30:14,798 ♪♪~ 288 00:30:14,798 --> 00:30:16,750 うおっ! うわっ! 289 00:30:16,750 --> 00:30:19,770 (西田)弓坂さん! 弓坂さん それ以上は まずいですよ! 290 00:30:19,770 --> 00:30:22,823 弓坂さん! 291 00:30:22,823 --> 00:30:25,876 傷害の現行犯で逮捕する。 292 00:30:25,876 --> 00:30:30,876 (西田)立て! 立て! 行くんだよ! 293 00:30:36,787 --> 00:30:39,773 売りなんかやってるからだろ! 294 00:30:39,773 --> 00:30:42,743 まあ お前には いつもの事か。 295 00:30:42,743 --> 00:30:51,735 ♪♪~ 296 00:30:51,735 --> 00:30:53,871 どうして? 297 00:30:53,871 --> 00:30:57,871 お前の日高殺しの容疑は 晴れたわけじゃないんだよ。 298 00:31:02,780 --> 00:31:04,848 日高が殺された日→ 299 00:31:04,848 --> 00:31:07,848 お前と一緒に歩いているのを見た 人間がいるんだ。 300 00:31:10,771 --> 00:31:13,741 私は 浜名湖にいました。 301 00:31:13,741 --> 00:31:16,910 同じ人間が 同じ時間に 別々の場所にいる。 302 00:31:16,910 --> 00:31:18,910 おかしな話だよなぁ。 303 00:31:22,866 --> 00:31:24,866 お前 何 隠してる? 304 00:31:28,889 --> 00:31:30,889 離して。 305 00:31:36,747 --> 00:31:38,849 離しなさい。 306 00:31:38,849 --> 00:31:45,849 ♪♪~ 307 00:31:50,828 --> 00:32:01,828 ♪♪~ 308 00:32:05,759 --> 00:32:08,729 ねえねえ 今日 何系? えー 昨日 ガッツリ…。 309 00:32:08,729 --> 00:32:10,898 いや でも 今日 ガッツリ ガッツリ行こう。 310 00:32:10,898 --> 00:32:14,898 何がいい? ちょっと歩くよ。 311 00:32:19,840 --> 00:32:21,840 (綺羅々)いいざま。 312 00:32:22,910 --> 00:32:24,910 あれ? 313 00:32:26,864 --> 00:32:29,864 顔やれって言ったのに… あいつ。 314 00:32:30,834 --> 00:32:35,856 私 あなたに恨まれるような事 してません。 315 00:32:35,856 --> 00:32:39,856 ふざけないで! 急に澄ましちゃって。 316 00:32:43,730 --> 00:32:45,766 あっ! 317 00:32:45,766 --> 00:33:01,882 ♪♪~ 318 00:33:01,882 --> 00:33:05,882 (綺羅々)何 その目! うざいんだけど! 319 00:33:06,820 --> 00:33:09,890 (綺羅々)みんな 焼き肉食べに行こっか。 320 00:33:09,890 --> 00:33:11,890 (3人)はーい。 321 00:33:13,760 --> 00:33:15,796 おなかすいた~! 322 00:33:15,796 --> 00:33:37,751 ♪♪~ 323 00:33:37,751 --> 00:33:46,877 (嗚咽) 324 00:33:46,877 --> 00:33:48,877 (沙耶香)ねえ! 325 00:33:53,917 --> 00:34:00,917 言ったよね? 金にも名誉にも興味ないって。 326 00:34:02,793 --> 00:34:06,847 だったら あんた 何が欲しいわけ? 327 00:34:06,847 --> 00:34:09,847 あんただって 絶対 手に入れたいもの あんでしょ? 328 00:34:13,887 --> 00:34:16,887 誰にも侵害されない自由。 329 00:34:17,808 --> 00:34:20,744 自由でメシは食えないよ! 330 00:34:20,744 --> 00:34:23,764 精神を牢獄に 閉じ込められるくらいなら→ 331 00:34:23,764 --> 00:34:25,816 死んだ方が ましよ! 332 00:34:25,816 --> 00:34:27,918 意味わかんないし。 333 00:34:27,918 --> 00:34:31,918 ここには 自由がある。 334 00:34:33,774 --> 00:34:38,812 自分の意思で選び 自分の意思で表現する…。 335 00:34:38,812 --> 00:34:41,865 踏みつけにされる あんたの生活のどこに→ 336 00:34:41,865 --> 00:34:44,751 自由があるっていうのよ! 337 00:34:44,751 --> 00:34:48,789 あんたは バカにしたけどね 金も権力もあったら→ 338 00:34:48,789 --> 00:34:52,859 今日の あんたみたいな目には 遭わない! 339 00:34:52,859 --> 00:34:55,846 金もコネもない うちらが 生き延びるには→ 340 00:34:55,846 --> 00:34:57,846 はい上がるしかないの! 341 00:35:00,784 --> 00:35:03,854 だから あたしは→ 342 00:35:03,854 --> 00:35:07,854 どんな汚い事しても はい上がってみせる。 343 00:35:11,778 --> 00:35:18,919 誰かと取り換える事も出来ない たった一度の人生なんだから。 344 00:35:18,919 --> 00:35:25,919 ♪♪~ 345 00:37:27,764 --> 00:37:31,735 (卓夫)嬉しいなぁ 摩子ちゃんが誘ってくれるなんて。 346 00:37:31,735 --> 00:37:35,856 あたしのどこが好き? えっ? 347 00:37:35,856 --> 00:37:40,760 好きなんでしょ? あたしの事。 ああ 好きだよ。 348 00:37:40,760 --> 00:37:42,779 摩子ちゃんは 美人で頭もいい。 349 00:37:42,779 --> 00:37:46,867 ピアノも お花も一流なのに 性格もいい。 350 00:37:46,867 --> 00:37:50,867 フフ… 「性格がいい」か。 351 00:37:51,771 --> 00:37:53,723 …言われた事ないし。 352 00:37:53,723 --> 00:37:55,775 えっ? 353 00:37:55,775 --> 00:37:57,811 ねえ みんな なんで あんなに→ 354 00:37:57,811 --> 00:37:59,763 おじい様のご機嫌を 気にしてるの? 355 00:37:59,763 --> 00:38:01,798 そりゃ そうだよ。 356 00:38:01,798 --> 00:38:03,767 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の財産は伯父貴が握ってる。 357 00:38:03,767 --> 00:38:08,805 その一言で これからの人生の 明暗が決まると言ってもいい。 358 00:38:08,805 --> 00:38:11,791 そんな他人事みたいに言って…。 359 00:38:11,791 --> 00:38:15,729 摩子ちゃんが 伯父貴の期待を 一身に背負ってるくせに。 360 00:38:15,729 --> 00:38:18,782 伯父貴は君に 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の当主たるに ふさわしい男と→ 361 00:38:18,782 --> 00:38:20,784 結婚させようとしてるんでしょ? 362 00:38:20,784 --> 00:38:23,770 あたしは 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の跡を継げないの? 363 00:38:23,770 --> 00:38:25,772 いや 摩子ちゃんは 女じゃない。 364 00:38:25,772 --> 00:38:28,742 当主を立てて いい跡継ぎを産み 育てる。 365 00:38:28,742 --> 00:38:31,828 それが 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の女性の役目でしょ。 366 00:38:31,828 --> 00:38:34,764 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の女性ね…。 367 00:38:34,764 --> 00:38:42,806 ♪♪~ 368 00:38:42,806 --> 00:38:45,709 (卓夫の声)和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の財産は 伯父貴が握ってる。 369 00:38:45,709 --> 00:38:48,728 摩子ちゃんが 伯父貴の期待を 一身に背負ってるくせに。 370 00:38:48,728 --> 00:38:59,773 ♪♪~ 371 00:38:59,773 --> 00:39:02,726 摩子ちゃんが 卓夫さんと2人でなんて珍しいな。 372 00:39:02,726 --> 00:39:05,795 繁さんが 2人を 結婚させようとしてるのを→ 373 00:39:05,795 --> 00:39:07,964 摩子ちゃん 逃げ回ってたのに。 374 00:39:07,964 --> 00:39:09,964 (与兵衛)間崎…。 375 00:39:10,850 --> 00:39:16,850 わしの心臓は あと どのくらい持つんだ? 376 00:39:18,842 --> 00:39:20,842 大丈夫ですよ。 377 00:39:23,863 --> 00:39:25,863 摩子ちゃんのお婿さんを 決めるまでは。 378 00:39:30,787 --> 00:39:34,791 (淑枝)伯父様 張り込みましたわね。 379 00:39:34,791 --> 00:39:39,779 今まで どれだけ 外で使ったと思ってるの。 380 00:39:39,779 --> 00:39:43,733 おば様も苦労されましたわね。 381 00:39:43,733 --> 00:39:48,855 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の男たちは 代々 英雄色を好むって→ 382 00:39:48,855 --> 00:39:51,891 好色を男の勲章のように 思ってるんですからね。 383 00:39:51,891 --> 00:39:53,891 本当に…。 384 00:39:59,749 --> 00:40:02,869 あなた…→ 385 00:40:02,869 --> 00:40:06,869 いまだに毎年 お墓参りしてるんですって? 386 00:40:07,874 --> 00:40:09,726 えっ…。 387 00:40:09,726 --> 00:40:11,828 もういい加減 あの事は忘れなさい。 388 00:40:11,828 --> 00:40:15,828 20年も前の事 いつまでも 引きずっててどうするの。 389 00:40:19,769 --> 00:40:24,741 だけど…→ 390 00:40:24,741 --> 00:40:26,943 私が抹殺したから…。 391 00:40:26,943 --> 00:40:30,943 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家に そんな おぞましい事が あるわけないでしょ! 392 00:40:31,765 --> 00:40:33,733 (ドアの開く音) 393 00:40:33,733 --> 00:40:35,752 (志乃)大奥様 奥様→ 394 00:40:35,752 --> 00:40:38,772 卓夫さんが 摩子様を 送ってきてくださいました。 395 00:40:38,772 --> 00:40:41,808 ただいま。 (みね)卓夫さん ご一緒でしたの。 396 00:40:41,808 --> 00:40:43,777 こんにちは。 397 00:40:43,777 --> 00:40:48,765 摩子… お琴の先生から電話があったわ。 398 00:40:48,765 --> 00:40:54,754 あなた お稽古を 無断でお休みしたんですって? 399 00:40:54,754 --> 00:40:56,873 ごめんなさい お母様。 400 00:40:56,873 --> 00:40:58,873 (ドアが開く音) 401 00:41:02,729 --> 00:41:04,748 だけど あたし→ 402 00:41:04,748 --> 00:41:09,819 もう お花や お茶 琴も お稽古に行きたくありません。 403 00:41:09,819 --> 00:41:11,788 まあ 摩子ちゃん…。 404 00:41:11,788 --> 00:41:14,858 お茶 お花 お琴は 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の女のたしなみとして→ 405 00:41:14,858 --> 00:41:18,858 代々 身につけてきた事でしょ? そうよ 摩子。 406 00:41:21,765 --> 00:41:28,838 おじい様 あたし お花とか お茶とかよりも→ 407 00:41:28,838 --> 00:41:31,758 もっと学びたい事が 出てきました。 408 00:41:31,758 --> 00:41:33,710 なんだ? 409 00:41:33,710 --> 00:41:37,781 おじい様の会社の事とか お仕事を。 410 00:41:37,781 --> 00:41:39,783 何? 411 00:41:39,783 --> 00:41:41,735 摩子 どうしたの? 412 00:41:41,735 --> 00:41:44,754 あなた 大学を出て イギリスに行きたいって…。 413 00:41:44,754 --> 00:41:47,807 そんなもの勉強して どうするの? 414 00:41:47,807 --> 00:41:51,778 おじい様のお仕事を 手助けが出来たらと。 415 00:41:51,778 --> 00:41:54,781 まあ 摩子ちゃん…。 416 00:41:54,781 --> 00:41:57,767 そんな事は 男の人に任せておけばいいの。 417 00:41:57,767 --> 00:42:01,771 あなたは 立派な経営者が 婿に来てくれるように→ 418 00:42:01,771 --> 00:42:03,773 女を磨けばいいのよ。 419 00:42:03,773 --> 00:42:08,895 (淑枝)摩子… あなた 最近 ちょっと変わったと思ってたけど→ 420 00:42:08,895 --> 00:42:10,895 そんな事を考えていたの? 421 00:42:12,766 --> 00:42:15,735 あたし 嫌なんです。 422 00:42:15,735 --> 00:42:19,806 自分の幸せが 男で左右されるのは。 423 00:42:19,806 --> 00:42:23,743 摩子… そんな 男だなんて 品のない…。 424 00:42:23,743 --> 00:42:27,897 あたし 男性なんて不確かなものに→ 425 00:42:27,897 --> 00:42:30,897 自分の一生を託したくありません。 426 00:42:37,774 --> 00:42:39,742 いや 参ったな 男としちゃあね…。 427 00:42:39,742 --> 00:42:43,897 摩子。 はい。 428 00:42:43,897 --> 00:42:50,897 お前にとって 確かなもの 信じられるものは なんだ? 429 00:42:52,872 --> 00:42:54,872 おじい様は? 430 00:42:57,710 --> 00:42:59,746 金と…。 431 00:42:59,746 --> 00:43:02,799 (2人)自分の力…。 432 00:43:02,799 --> 00:43:10,824 ♪♪~ 433 00:43:10,824 --> 00:43:12,725 (間崎)いやぁ 摩子ちゃん→ 434 00:43:12,725 --> 00:43:15,862 なんだか人が変わったみたいに たくましいな。 435 00:43:15,862 --> 00:43:24,862 ♪♪~ 436 00:43:25,772 --> 00:43:39,736 ♪♪~(店内の音楽) 437 00:43:39,736 --> 00:43:41,771 いた? (クララ)いません。 438 00:43:41,771 --> 00:43:44,791 さっきまで楽屋にいたのに。 439 00:43:44,791 --> 00:43:47,827 どこ行ったのよ まったく! 沙耶香の奴。 440 00:43:47,827 --> 00:43:49,796 (ソアラ)ばっくれたんじゃ? (レイラ)事務所に→ 441 00:43:49,796 --> 00:43:51,764 ここで働くの辞めてくれって 言われてたんでしょ? 442 00:43:51,764 --> 00:43:53,883 もう幕開ける時間よ。 443 00:43:53,883 --> 00:43:56,883 沙耶香さんのソロ 綺羅々先輩が踊ったら? 444 00:43:57,887 --> 00:44:00,887 出来る? 綺羅々。 445 00:44:01,908 --> 00:44:04,908 はい。 よし 行こう! 446 00:44:05,845 --> 00:44:07,845 さつき…。 447 00:44:08,848 --> 00:44:13,820 (春生)あんた その衣装…。 (クララ)沙耶香さんのじゃん! 448 00:44:13,820 --> 00:44:18,820 沙耶香さんのポジション 私が務めるようにって。 449 00:44:20,743 --> 00:44:22,762 さつき…。 450 00:44:22,762 --> 00:44:25,882 あんたが踊れるわけないでしょ? (クララ)うちらだって無理なのに→ 451 00:44:25,882 --> 00:44:27,882 素人が! 私…。 452 00:44:30,870 --> 00:44:32,870 踊ります。 453 00:44:37,777 --> 00:44:39,712 入って。 454 00:44:39,712 --> 00:44:41,748 ママ!? (春生)時間よ! 455 00:44:41,748 --> 00:45:03,770 ♪♪~ 456 00:45:03,770 --> 00:45:05,855 絶対殺す。 457 00:45:05,855 --> 00:45:09,855 私は 私の人生を生きたいだけ。 458 00:45:11,778 --> 00:45:19,869 息がしたい 声を上げたい 叫びたい…。 459 00:45:19,869 --> 00:45:22,869 自由に。 460 00:45:25,758 --> 00:45:30,730 ♪♪~(音楽) 461 00:45:30,730 --> 00:45:52,735 ♪♪~ 462 00:45:52,735 --> 00:45:56,773 (歓声) 463 00:45:56,773 --> 00:46:05,765 ♪♪~ 464 00:46:05,765 --> 00:46:08,735 なんで あの女に こだわってるんです? 465 00:46:08,735 --> 00:46:10,887 まさか 警視庁のエリートが→ 466 00:46:10,887 --> 00:46:15,887 誰とでも寝る あんな女に ほれたんじゃないでしょうね? 467 00:46:22,815 --> 00:46:25,815 嘘ついてるんですよ あの女。 468 00:46:31,758 --> 00:46:34,861 あんた 一体 誰よ…。 469 00:46:34,861 --> 00:46:46,861 ♪♪~ 470 00:46:47,840 --> 00:46:52,840 この前の続きだ。 チェスを。 471 00:46:54,864 --> 00:46:58,864 今度は 負けはせんからな。 472 00:47:04,724 --> 00:47:08,761 おじい様 あたし チェスは飽きました。 473 00:47:08,761 --> 00:47:10,897 いい加減にせんか! 474 00:47:10,897 --> 00:47:16,897 花も茶も やりたくない上に チェスは飽きただと? 475 00:47:21,708 --> 00:47:25,762 おじい様 あたし→ 476 00:47:25,762 --> 00:47:30,867 今日 足をくじいて 痛くてたまらないのです。 477 00:47:30,867 --> 00:47:32,867 見せてごらん。 478 00:47:34,837 --> 00:47:38,837 ああ… かわいそうに。 479 00:47:42,779 --> 00:47:45,782 おじい様は あたしの事→ 480 00:47:45,782 --> 00:47:48,901 大事に思っていて くださるんですね。 481 00:47:48,901 --> 00:47:52,901 お前は わしの宝だ。 482 00:47:55,758 --> 00:47:59,862 では あたしに その証しをください。 483 00:47:59,862 --> 00:48:01,862 ん? 484 00:48:02,949 --> 00:48:06,949 あたしの部屋の監視カメラを 外してください。 485 00:48:09,722 --> 00:48:11,741 あれは…。 486 00:48:11,741 --> 00:48:17,764 あたしは… あたしだけは おじい様の味方です。 487 00:48:17,764 --> 00:48:25,805 ♪♪~ 488 00:48:25,805 --> 00:48:28,805 好きにしろ。 489 00:48:30,860 --> 00:48:32,860 わしの…。 490 00:48:33,796 --> 00:48:36,783 あっ…。 摩子…。 491 00:48:36,783 --> 00:48:47,844 ♪♪~ 492 00:48:47,844 --> 00:48:55,844 代々 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の血を引く者が 誕生した時に入れる習わしだ。 493 00:48:56,769 --> 00:48:58,771 お前に これを入れた時→ 494 00:48:58,771 --> 00:49:05,795 淑枝は お前の妹にも刻印するよう 言ってきかなかった。 495 00:49:05,795 --> 00:49:07,730 妹? 496 00:49:07,730 --> 00:49:16,756 2つの刻印は災いの印だと 言い伝えられてきたというのに…。 497 00:49:16,756 --> 00:49:23,796 それで わしは お前の妹を捨てさせた。 498 00:49:23,796 --> 00:49:31,804 なんとしてでも お前と この家を 守りたかったのだ。 499 00:49:31,804 --> 00:49:36,776 あたしに 妹がいるのですか? 500 00:49:36,776 --> 00:49:43,850 もう とうに亡くなった。 双子の妹…。 501 00:49:43,850 --> 00:49:48,838 ♪♪~ 502 00:49:48,838 --> 00:49:50,838 双子…。 503 00:49:51,941 --> 00:49:57,941 (春生)〈それは 開けてはいけない 禁断の扉を開く印だった…〉 504 00:50:02,818 --> 00:50:07,818 〈2人は 知らないうちに 扉を開けてしまった〉 505 00:50:08,774 --> 00:50:10,877 〈その向こうには→ 506 00:50:10,877 --> 00:50:13,877 底知れぬ修羅の地獄が 待っていたのに…〉 507 00:50:15,765 --> 00:50:19,852 〈その時 2人を結びつける→ 508 00:50:19,852 --> 00:50:24,852 数奇な宿命の歯車が 動き始めた…〉 509 00:50:28,794 --> 00:50:57,757 ♪♪~ 510 00:50:57,757 --> 00:51:27,870 ♪♪~ 511 00:51:27,870 --> 00:51:56,870 ♪♪~ 512 00:51:59,819 --> 00:52:02,772 うわー! 私は生まれ変わったの。 513 00:52:02,772 --> 00:52:04,774 わたくしの目は ごまかせませんよ。 514 00:52:04,774 --> 00:52:06,776 殺しなんかしてねえ っつってんだろ! 515 00:52:06,776 --> 00:52:08,794 (みね)全てを引き継ぐのは ただ一人。 516 00:52:08,794 --> 00:52:10,896 全て あたしが奪い取ってやる! 517 00:52:10,896 --> 00:52:12,896 あたし… おじい様を殺してしまった…!