1 00:00:33,222 --> 00:00:38,294 (和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]摩子)私たちの人生 交換しません? 2 00:00:38,294 --> 00:00:41,180 (和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]与兵衛) もう とうに亡くなった→ 3 00:00:41,180 --> 00:00:44,200 双子の妹。 4 00:00:44,200 --> 00:00:46,235 双子…!? 5 00:00:46,235 --> 00:00:56,178 ♪♪~ 6 00:00:56,178 --> 00:01:00,316 摩子も もう二十歳だ。 7 00:01:00,316 --> 00:01:04,316 ≫(与兵衛)何もわからないとは 言わせない。 8 00:01:06,222 --> 00:01:08,274 (和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]みね)志乃さん。 9 00:01:08,274 --> 00:01:10,274 (木村志乃)はい…。 10 00:01:11,243 --> 00:01:18,167 この辺… こことか こことか ほら お掃除が足りない。 11 00:01:18,167 --> 00:01:20,302 申し訳ありません。 12 00:01:20,302 --> 00:01:23,302 しっかりしてちょうだい。 13 00:01:25,241 --> 00:01:28,244 ≫(みね)わたくしの目は ごまかせませんよ! 14 00:01:28,244 --> 00:01:30,179 ハッハッハ…。 15 00:01:30,179 --> 00:01:38,337 最近の和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の連中は 皆 わしが いつ死ぬのか→ 16 00:01:38,337 --> 00:01:42,337 そのあとは どうなるかばかりを 気にしているようだ。 17 00:01:44,243 --> 00:01:46,128 そんな…。 18 00:01:46,128 --> 00:01:48,214 (与兵衛)和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]財閥の資産→ 19 00:01:48,214 --> 00:01:52,234 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]製薬の実権→ 20 00:01:52,234 --> 00:02:01,260 その全ての利権を引き継ぐに 最もふさわしい人間は→ 21 00:02:01,260 --> 00:02:03,260 誰だ? 22 00:02:05,181 --> 00:02:09,218 お前は 子供の頃から ずーっと 常に冷静に→ 23 00:02:09,218 --> 00:02:12,354 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の者たちを見てきた。 24 00:02:12,354 --> 00:02:16,354 そのお前の言葉を聞きたい。 25 00:02:17,259 --> 00:02:24,259 心に汚れのない純真無垢な お前の言葉を。 26 00:02:29,205 --> 00:02:35,377 心に… 汚れのない→ 27 00:02:35,377 --> 00:02:38,377 純真無垢…。 28 00:02:42,184 --> 00:02:44,286 純真無垢…。 29 00:02:44,286 --> 00:02:54,286 (笑い声) 30 00:02:55,214 --> 00:02:59,235 (与兵衛)2つの刻印は災いの印…。 31 00:02:59,235 --> 00:03:01,287 お前の妹を捨てさせた。 32 00:03:01,287 --> 00:03:12,181 ♪♪~ 33 00:03:12,181 --> 00:03:14,216 双子…。 34 00:03:14,216 --> 00:03:20,289 ♪♪~ 35 00:03:20,289 --> 00:03:23,159 (立花 綺羅々) さつき これ 渡してくれって。 36 00:03:23,159 --> 00:03:26,178 えっ? (レイラ)あんたのファンだって。 37 00:03:26,178 --> 00:03:28,330 外で待ってた。 (クララ)邪魔だから→ 38 00:03:28,330 --> 00:03:30,330 追い返しちゃったけど。 39 00:03:31,283 --> 00:03:34,283 ありがとうございます。 40 00:03:35,221 --> 00:03:39,191 あっ… 手が滑った。 41 00:03:39,191 --> 00:03:42,328 (レイラ・クララ・ソアラの笑い声) 42 00:03:42,328 --> 00:03:44,328 (綺羅々) あたし あんたとは違うから。 43 00:03:47,183 --> 00:03:50,202 (綺羅々)あんた 金のためなら→ 44 00:03:50,202 --> 00:03:53,272 どんな男にでも ついていくみたいね。 45 00:03:53,272 --> 00:03:55,307 私は…。 (レイラ)あんたと寝たって男→ 46 00:03:55,307 --> 00:03:58,294 何人も知ってんだけど。 私は そんな事…。 47 00:03:58,294 --> 00:04:00,294 押さえろ。 48 00:04:02,314 --> 00:04:04,314 やめてください。 49 00:04:07,219 --> 00:04:11,156 (綺羅々) あんた ここ くすぐられると→ 50 00:04:11,156 --> 00:04:14,326 やたら燃えるんだって? 51 00:04:14,326 --> 00:04:18,326 フフフ… やだぁ~。 なんのマーク? 52 00:04:21,233 --> 00:04:24,320 こんなちっぽけなステージでもね→ 53 00:04:24,320 --> 00:04:27,320 あたしにとっては神聖な場所なの。 54 00:04:30,159 --> 00:04:33,279 あたしは 女を武器になんかしない。 55 00:04:33,279 --> 00:04:35,279 私だって…。 56 00:04:37,199 --> 00:04:41,220 (綺羅々)こんな薄汚ない足で 神聖なステージ汚さないで! 57 00:04:41,220 --> 00:04:43,188 やめて! 58 00:04:43,188 --> 00:04:45,140 (春生)綺羅々…。 59 00:04:45,140 --> 00:04:52,197 ♪♪~ 60 00:04:52,197 --> 00:04:56,151 そういう…→ 61 00:04:56,151 --> 00:05:02,324 そういう綺羅々さんの 仕事に対する厳しい思い→ 62 00:05:02,324 --> 00:05:06,324 私は… 好きです。 63 00:05:09,231 --> 00:05:12,301 尊敬するし…→ 64 00:05:12,301 --> 00:05:14,301 羨ましいです。 65 00:05:17,239 --> 00:05:21,226 あんた 頭 大丈夫? 66 00:05:21,226 --> 00:05:27,316 ♪♪~ 67 00:05:27,316 --> 00:05:29,316 私は…。 68 00:05:34,306 --> 00:05:38,306 私は 前の私とは違う。 69 00:05:43,182 --> 00:05:45,200 生まれ変わったの。 70 00:05:45,200 --> 00:06:06,255 ♪♪~ 71 00:06:06,255 --> 00:06:08,255 さつき…。 72 00:06:12,311 --> 00:06:14,311 買い出し 行ってきます。 73 00:06:21,220 --> 00:06:23,305 はぁ…。 74 00:06:23,305 --> 00:06:27,305 はぁ… はぁ…。 75 00:06:31,180 --> 00:06:36,318 ♪♪~ 76 00:06:36,318 --> 00:06:40,318 大久保北署で 連続路上強盗犯が捕まった。 77 00:06:43,225 --> 00:06:47,279 犯人は 被害届の出てる事件 全部 自供したよ。 78 00:06:47,279 --> 00:06:50,279 日高賢一殺害事件 以外はな。 79 00:06:51,266 --> 00:06:53,168 私にはアリバイが…。 80 00:06:53,168 --> 00:06:56,205 アリバイには2種類あるんだよ。 81 00:06:56,205 --> 00:07:00,325 崩せないアリバイと…→ 82 00:07:00,325 --> 00:07:02,325 崩せるアリバイな。 83 00:07:15,274 --> 00:07:18,274 拡大してください。 84 00:07:23,265 --> 00:07:25,265 もっと鮮明になりますか? 85 00:07:35,310 --> 00:07:37,310 ここ 拡大してください。 86 00:07:44,319 --> 00:07:46,319 なんのマークだ? 87 00:07:49,308 --> 00:07:51,308 ごちそうさまでした。 88 00:07:54,146 --> 00:07:57,182 確かに あんたは 生まれ変わったみたいに→ 89 00:07:57,182 --> 00:07:59,334 変わったね。 90 00:07:59,334 --> 00:08:02,334 前は 食事を残すなんて 有り得なかった。 91 00:08:04,173 --> 00:08:08,327 あっ それに… 前のあなたなら→ 92 00:08:08,327 --> 00:08:11,327 今日みたいな目に遭ったら もう一暴れしてたでしょ。 93 00:08:18,287 --> 00:08:20,287 は~い こっち来て。 はい。 94 00:08:27,229 --> 00:08:33,285 ここんとこね ちょっと行き詰まっちゃってて…。 95 00:08:33,285 --> 00:08:40,159 ♪♪~ 96 00:08:40,159 --> 00:08:43,228 へえ~… いい言葉ね。 97 00:08:43,228 --> 00:08:45,228 え? 98 00:08:46,231 --> 00:08:51,170 「暗闇の中でこそ 自分を信じよう」 99 00:08:51,170 --> 00:08:56,241 ハハハ… 何言ってるの? これ あなたの部屋に…。 100 00:08:56,241 --> 00:08:59,178 え? え? 101 00:08:59,178 --> 00:09:01,313 え…。 102 00:09:01,313 --> 00:09:04,313 ああ… そうだっけ? 103 00:09:05,250 --> 00:09:11,323 (携帯電話) 104 00:09:11,323 --> 00:09:16,323 (携帯電話) 105 00:09:18,213 --> 00:09:20,199 もしもし? 106 00:09:20,199 --> 00:09:22,234 聞きたい事があるんだけど。 107 00:09:22,234 --> 00:09:24,369 あんたの知り合いで→ 108 00:09:24,369 --> 00:09:27,369 医学とか生物学に詳しい人って いる? 109 00:09:29,224 --> 00:09:32,294 医学…? 「理由は聞かないで」 110 00:09:32,294 --> 00:09:55,294 ♪♪~ 111 00:10:24,246 --> 00:10:26,246 浅川君…? 112 00:10:27,232 --> 00:10:29,301 (浅川)和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]さん!? 113 00:10:29,301 --> 00:10:31,301 ちょっといいかな? 114 00:10:32,454 --> 00:10:34,454 悪い…。 115 00:10:39,144 --> 00:10:43,198 どうしたの? 電話くれれば 僕が そっちの大学に行ったのに。 116 00:10:43,198 --> 00:10:46,351 この前は ごめんね。 117 00:10:46,351 --> 00:10:49,351 えっ そんな… 謝罪すべきなのは 完全に僕の方で…。 118 00:10:53,175 --> 00:10:57,212 どうかしてた。 イベントで偶然会っただけなのに→ 119 00:10:57,212 --> 00:11:00,265 なんか 舞い上がっちゃったっていうか→ 120 00:11:00,265 --> 00:11:04,286 あんなね 告白めいた事…。 僕は 本当 どうかしてた。 121 00:11:04,286 --> 00:11:08,286 高校時代の同級生 ってだけで… ね。 122 00:11:11,193 --> 00:11:15,280 ごめんね。 やっぱ そうなんだ…。 123 00:11:15,280 --> 00:11:19,280 ハハハ… そうだよね。 ハハハ…。 124 00:11:24,206 --> 00:11:27,242 えっ…。 お願いがあるんだけど。 125 00:11:27,242 --> 00:11:29,242 え? 126 00:11:37,185 --> 00:11:40,188 この髪の毛…。 127 00:11:40,188 --> 00:11:42,224 何? 128 00:11:42,224 --> 00:11:44,259 DNA鑑定って 出来たりする? 129 00:11:44,259 --> 00:11:46,211 出来たりします。 130 00:11:46,211 --> 00:11:49,181 ここには 多分 2種類の…→ 131 00:11:49,181 --> 00:11:53,218 2人の髪の毛が絡んでると思う。 132 00:11:53,218 --> 00:11:57,289 この2人の関係を調べてほしいの。 133 00:11:57,289 --> 00:11:59,289 はい…。 134 00:12:02,260 --> 00:12:05,260 (西田喜直) ようやく捜し出しましたよ。 135 00:12:06,281 --> 00:12:09,151 (西田)西東京市にある ほたる園という施設です。 136 00:12:09,151 --> 00:12:12,287 児童養護施設…。 137 00:12:12,287 --> 00:12:15,287 詳しくは 園長が答えてくれるそうです。 138 00:12:17,292 --> 00:12:19,292 あっ…。 139 00:12:22,230 --> 00:12:35,293 ♪♪~(音楽) 140 00:12:35,293 --> 00:12:38,293 これ あなたの部屋に…。 え? 141 00:12:40,148 --> 00:12:43,168 あたしが踊るなんて… ありえないんで。 142 00:12:43,168 --> 00:12:45,237 私… 踊ります。 143 00:12:45,237 --> 00:12:52,260 ♪♪~(音楽) 144 00:12:52,260 --> 00:13:06,260 (拍手と歓声) 145 00:13:11,296 --> 00:13:16,296 10年前 君は 10歳の家出少女だった。 146 00:13:17,135 --> 00:13:20,155 ある町のスーパーで バタークッキーを→ 147 00:13:20,155 --> 00:13:23,208 箱ごと万引きして補導される。 148 00:13:23,208 --> 00:13:27,195 箱ごとTシャツの腹に隠して 店を出ようとしたんだってな。 149 00:13:27,195 --> 00:13:30,198 痛っ! 痛い 離せ! 150 00:13:30,198 --> 00:13:34,236 無邪気な少女の 他愛もない出来心…。 151 00:13:34,236 --> 00:13:38,306 当時の担当者は そう思ったらしい。 152 00:13:38,306 --> 00:13:40,306 初めはな。 153 00:13:41,259 --> 00:13:46,164 でも その子は 名前も住所も 絶対に言おうとしない。 154 00:13:46,164 --> 00:13:51,269 親が捜索願を出したという 報せもない。 155 00:13:51,269 --> 00:13:54,269 仕方なく その町の施設に 預けられる事になった。 156 00:13:57,242 --> 00:14:01,196 ほたる園の 中沢美津子園長から 聞いた話だ。 157 00:14:01,196 --> 00:14:03,298 懐かしいだろ。 158 00:14:03,298 --> 00:14:07,298 左手が少し不自由な事は すぐにわかったって言ってた。 159 00:14:09,304 --> 00:14:14,304 多分 小さい頃から 親に 虐待を受けてたんじゃないかって。 160 00:14:15,143 --> 00:14:17,229 倉沢さつき。 161 00:14:17,229 --> 00:14:20,229 園長がつけてくれたんだってな。 162 00:14:21,249 --> 00:14:26,249 西東京市倉沢町 季節は5月。 163 00:14:27,189 --> 00:14:29,207 それで 倉沢さつき。 164 00:14:29,207 --> 00:14:36,348 ♪♪~ 165 00:14:36,348 --> 00:14:38,348 痛っ…。 166 00:14:40,151 --> 00:14:43,171 (志乃)夕食 足りませんでしたか? 167 00:14:43,171 --> 00:14:55,200 ♪♪~ 168 00:14:55,200 --> 00:14:58,203 あら 空っぽ。 169 00:14:58,203 --> 00:15:01,306 また 旦那様だわ。 170 00:15:01,306 --> 00:15:05,306 おじい様も これ 大好物ですものね。 171 00:15:06,278 --> 00:15:08,278 別にいいっすから。 172 00:15:11,283 --> 00:15:13,283 …すから? 173 00:15:14,319 --> 00:15:18,319 施設の子供たちとも けんかばっかり繰り返して…。 174 00:15:19,207 --> 00:15:23,194 それで 中学2年の終わりの頃 そこも飛び出して→ 175 00:15:23,194 --> 00:15:25,330 あとは行方不明。 176 00:15:25,330 --> 00:15:30,330 中学生の女の子が放浪生活って お前 すげえな。 177 00:15:32,187 --> 00:15:36,207 お前 色んなとこの少年課に 名前残してんな。 178 00:15:36,207 --> 00:15:42,230 万引き 置き引き けんか その他もろもろ…。 179 00:15:42,230 --> 00:15:48,153 面白いのは… ってか お前のすごいのはさ→ 180 00:15:48,153 --> 00:15:50,305 その都度 おっさんやら 兄ちゃんが→ 181 00:15:50,305 --> 00:15:53,305 身元引受人として来てたって。 182 00:15:54,292 --> 00:15:58,292 中学にして色目使って 男を手玉に取ってたか。 183 00:16:00,282 --> 00:16:06,282 お前もお前で 今まで よく生きてこれたな。 184 00:16:08,173 --> 00:16:11,242 土砂降りの雨の中 ぐちゃぐちゃになってるパンを→ 185 00:16:11,242 --> 00:16:14,242 むさぼり食ってるお前を 見たって奴もいたよ。 186 00:16:17,299 --> 00:16:22,299 他の子は チャラチャラ遊んでる 十代の思春期に お前は…。 187 00:16:31,212 --> 00:16:42,190 ♪♪~ 188 00:16:42,190 --> 00:16:47,329 (西田)で 揚げ句の果てに 売春の相手を刺し殺したか。 189 00:16:47,329 --> 00:16:49,329 それは違います。 190 00:16:52,150 --> 00:16:57,322 それは… 違えよ。 191 00:16:57,322 --> 00:17:00,322 これから先 どうするつもりだったんだ? 192 00:17:02,143 --> 00:17:05,263 なんにも考えてないか。 193 00:17:05,263 --> 00:17:10,263 考えてないわけじゃ… ないよ。 194 00:17:14,205 --> 00:17:16,141 今までのあたしは→ 195 00:17:16,141 --> 00:17:20,245 どこにいて 何をしてても→ 196 00:17:20,245 --> 00:17:24,232 こうじゃない こんなんじゃない。 197 00:17:24,232 --> 00:17:28,136 あたしの人生は もっと他に何かあるはずって→ 198 00:17:28,136 --> 00:17:30,155 思ってきた。 199 00:17:30,155 --> 00:17:35,226 でも 今は違う。 200 00:17:35,226 --> 00:17:40,281 やっと 自分の…→ 201 00:17:40,281 --> 00:17:43,281 自分だけの人生が幕を開けたの。 202 00:17:47,205 --> 00:17:50,208 自分だけの人生…。 203 00:17:50,208 --> 00:17:53,328 あのショーパブでか? 204 00:17:53,328 --> 00:17:55,328 そうよ。 205 00:18:00,185 --> 00:18:04,205 じゃあ もし それを邪魔しそうな奴がいたら→ 206 00:18:04,205 --> 00:18:06,191 殺したくもなるんじゃねえのか? 207 00:18:06,191 --> 00:18:09,260 だから あたしは 殺しなんか してねえって言ってんだろ! 208 00:18:09,260 --> 00:18:12,130 なんべん言ったらわかんだよ! 209 00:18:12,130 --> 00:18:20,338 ♪♪~ 210 00:18:20,338 --> 00:18:22,338 やっと 調子取り戻したな。 211 00:18:25,276 --> 00:18:32,276 ♪♪~ 212 00:20:14,285 --> 00:20:17,285 どこに着てくんだよ こんなの。 213 00:20:21,226 --> 00:20:23,278 (繁)ああ 摩子ちゃん お邪魔してるよ。 214 00:20:23,278 --> 00:20:25,278 こんにちは。 (卓夫)どうも。 215 00:20:29,217 --> 00:20:32,203 このバタークッキー さっき 志乃さんが→ 216 00:20:32,203 --> 00:20:35,273 買ってきてくれたのよ 摩子のために。 217 00:20:35,273 --> 00:20:38,159 (卓夫) あれ? 摩子ちゃん お出かけ? 218 00:20:38,159 --> 00:20:40,195 その格好 もしかして…。 219 00:20:40,195 --> 00:20:42,230 (卓夫)デート!? いやいやいや…。 220 00:20:42,230 --> 00:20:44,232 (2人)いやいやいや…。 221 00:20:44,232 --> 00:20:46,267 (2人の笑い声) 222 00:20:46,267 --> 00:20:49,204 なんか 最近 摩子ちゃん いいノリしてるよな。 223 00:20:49,204 --> 00:20:53,174 伯父様が喜ぶわ。 224 00:20:53,174 --> 00:20:57,295 このお洋服 摩子が二十歳の誕生日の時に→ 225 00:20:57,295 --> 00:21:00,198 伯父様が買ってくださったんです。 226 00:21:00,198 --> 00:21:02,166 こんな お人形が着てるみたいな洋服→ 227 00:21:02,166 --> 00:21:06,237 抵抗があるって 絶対 袖を通さなかったのに→ 228 00:21:06,237 --> 00:21:09,224 どういう風の吹き回しなの? 229 00:21:09,224 --> 00:21:12,227 えっ… ああ… ちょっと…。 230 00:21:12,227 --> 00:21:16,247 服の好みとか バタークッキーが好物だとか→ 231 00:21:16,247 --> 00:21:18,283 血は争えないね。 232 00:21:18,283 --> 00:21:20,235 いってきます。 233 00:21:20,235 --> 00:21:22,220 ハイヤーは呼んであるの? 234 00:21:22,220 --> 00:21:25,156 僕の車で送ってあげるよ。 大丈夫です。 235 00:21:25,156 --> 00:21:28,343 (卓夫)そう。 いってらっしゃい。 236 00:21:28,343 --> 00:21:30,343 イテッ。 237 00:21:33,214 --> 00:21:35,166 淑枝ちゃん 淑枝ちゃん。 238 00:21:35,166 --> 00:21:38,253 すまないんだけど 一回 兄貴に声かけてくれないかな。 239 00:21:38,253 --> 00:21:41,205 もう 1時間以上待ってる。 ああ…。 240 00:21:41,205 --> 00:21:44,208 僕たちとは会う気がない って事じゃないかな。 241 00:21:44,208 --> 00:21:46,194 まったくよ。 年取ってから→ 242 00:21:46,194 --> 00:21:48,212 ますます 偏屈になりやがってるよな。 243 00:21:48,212 --> 00:21:51,266 本当…。 溺れた鶏ガラみたいな顔してな。 244 00:21:51,266 --> 00:21:53,368 (卓夫)ハハハ… 溺れた鶏ガラ? 245 00:21:53,368 --> 00:21:56,368 (卓夫)父さん うまい。 ハハハ…。 246 00:21:59,207 --> 00:22:02,160 ちょうどよかった。 あの 兄貴… あの…→ 247 00:22:02,160 --> 00:22:04,228 ちょっと ちょっと… お話が。 248 00:22:04,228 --> 00:22:06,230 (卓夫)伯父さん 今日は顔色もいいですよ。 249 00:22:06,230 --> 00:22:10,285 淑枝 来なさい。 話がある。 250 00:22:10,285 --> 00:22:12,285 はい。 251 00:22:15,206 --> 00:22:18,159 (浅川)そのドレス すごい似合ってる。 252 00:22:18,159 --> 00:22:21,245 祖父からのプレゼントなの 253 00:22:21,245 --> 00:22:24,315 君のおじいさん 趣味いいね。 254 00:22:24,315 --> 00:22:26,150 伝えておくわ。 255 00:22:26,150 --> 00:22:28,186 特に そこの リボンがこう→ 256 00:22:28,186 --> 00:22:31,239 キュッとなってるところが かわいい。 257 00:22:31,239 --> 00:22:33,257 で? え? 258 00:22:33,257 --> 00:22:35,276 結果が出たって DNA鑑定の。 259 00:22:35,276 --> 00:22:37,276 ああ… うん。 260 00:22:39,213 --> 00:22:43,251 難しい話はわからないから 結論だけ教えてくれる? 261 00:22:43,251 --> 00:22:45,251 ああ… うん。 262 00:22:48,222 --> 00:22:53,194 確かに このヘアブラシには 2種類の髪の毛が絡んでました。 263 00:22:53,194 --> 00:22:55,196 でも この2人は別人ではなく→ 264 00:22:55,196 --> 00:22:58,349 完全に 同じDNAを持っていますね。 265 00:22:58,349 --> 00:23:02,349 つまり 一卵性双生児です。 266 00:23:08,159 --> 00:23:10,161 双子…。 267 00:23:10,161 --> 00:23:37,321 ♪♪~ 268 00:23:37,321 --> 00:23:42,321 (摩子の声) 私たちの人生 交換しません? 269 00:23:43,161 --> 00:23:46,280 (さつきの声)本当 そっくりだね あたしたち。 270 00:23:46,280 --> 00:23:49,280 私も 最初はびっくりしました。 271 00:23:50,401 --> 00:23:55,401 もう とうに亡くなった双子の妹。 272 00:23:59,227 --> 00:24:02,180 あたし 生きてんだけど…。 273 00:24:02,180 --> 00:24:31,375 ♪♪~ 274 00:24:31,375 --> 00:24:40,375 ♪♪~ 275 00:27:00,308 --> 00:27:03,308 ああ 摩子 おかえり。 276 00:27:08,149 --> 00:27:12,236 ただいま お父様。 今日は早いのね。 277 00:27:12,236 --> 00:27:15,222 君も 飲むだろう。 あっ いえ…。 278 00:27:15,222 --> 00:27:18,292 いいじゃないか たまには。 279 00:27:18,292 --> 00:27:20,292 ああ いい。 僕が。 280 00:27:22,280 --> 00:27:26,280 そういえば 久しぶりだ。 こうして摩子と紅茶を飲むのは。 281 00:27:28,119 --> 00:27:31,155 そうね。 282 00:27:31,155 --> 00:27:35,226 (道彦)僕が淑枝と結婚して この家に入った時→ 283 00:27:35,226 --> 00:27:40,298 君は まだ小学校に上がったばかりで→ 284 00:27:40,298 --> 00:27:43,298 なかなか懐いてくれなくてね。 285 00:27:44,185 --> 00:27:46,203 そうでしたっけ? 286 00:27:46,203 --> 00:27:49,240 そりゃそうだよね。 287 00:27:49,240 --> 00:27:54,211 ある日 突然 この人が新しい父親だよ。 288 00:27:54,211 --> 00:27:57,298 そんな事言われたって… ね。 289 00:27:57,298 --> 00:27:59,298 その辺になさったら? 290 00:28:02,203 --> 00:28:06,240 疲れた顔してるわ。 寝てらっしゃらないの? 291 00:28:06,240 --> 00:28:09,193 うん… 昨日から一睡も。 292 00:28:09,193 --> 00:28:11,228 (淑枝)まあ…。 293 00:28:11,228 --> 00:28:15,282 今日は 夕食は遠慮して もう休ませてもらうよ。 294 00:28:15,282 --> 00:28:17,282 そうね それがいいわ。 295 00:28:18,202 --> 00:28:22,306 それじゃ おやすみ。 おやすみなさい。 296 00:28:22,306 --> 00:28:24,306 おやすみなさい。 おやすみ。 297 00:28:25,393 --> 00:28:28,393 (道彦)あ… どうも。 298 00:28:35,269 --> 00:28:37,269 おかえり。 299 00:28:38,356 --> 00:28:40,356 ただいま。 300 00:28:41,142 --> 00:28:45,229 ところで 道彦君。 はい。 301 00:28:45,229 --> 00:28:49,183 君は大学で遺伝子の研究を…。 302 00:28:49,183 --> 00:28:51,218 はい。 303 00:28:51,218 --> 00:28:55,322 それは 何か世の中の役に立つ 研究なのか? 304 00:28:55,322 --> 00:28:58,322 それは そのつもりで常に…。 305 00:29:01,195 --> 00:29:04,148 研究の事で 聞いて頂きたい事が…。 306 00:29:04,148 --> 00:29:08,352 難しい話は聞きたくない。 紅茶を。 307 00:29:08,352 --> 00:29:10,352 はい。 308 00:29:20,281 --> 00:29:24,281 道彦さん 体を壊さないといいけど…。 309 00:29:41,118 --> 00:30:10,231 ♪♪~ 310 00:30:10,231 --> 00:30:20,157 ♪♪~ 311 00:30:20,157 --> 00:30:22,193 クソガキ! ほら 立て 立て! い… 痛い! 312 00:30:22,193 --> 00:30:25,212 立て ほら! 痛いよ…。 313 00:30:25,212 --> 00:30:27,214 まったく… クソガキが! 314 00:30:27,214 --> 00:30:29,200 嘘ばっかつきやがって お前…。 315 00:30:29,200 --> 00:30:41,178 ♪♪~ 316 00:30:41,178 --> 00:30:44,131 何つまんない絵 描いてんだよ! 317 00:30:44,131 --> 00:30:57,144 ♪♪~ 318 00:30:57,144 --> 00:31:00,164 コラッ! 何やってんだ! 319 00:31:00,164 --> 00:31:13,177 ♪♪~ 320 00:31:13,177 --> 00:31:17,214 (拍手) 321 00:31:17,214 --> 00:31:19,350 (繁)摩子ちゃん おめでとう。 322 00:31:19,350 --> 00:31:43,350 ♪♪~ 323 00:31:52,199 --> 00:31:54,285 どんだけ…→ 324 00:31:54,285 --> 00:31:58,285 周りに愛されて育ってきたんだよ。 325 00:32:00,274 --> 00:32:03,274 なんで…。 326 00:32:05,212 --> 00:32:08,198 なんで あたしだけ…。 327 00:32:08,198 --> 00:32:10,317 ≫(ノック) 328 00:32:10,317 --> 00:32:13,317 ≫(淑枝)摩子。 329 00:32:15,155 --> 00:32:18,309 ≫(淑枝)摩子 入るわよ。 330 00:32:18,309 --> 00:32:21,309 (ドアの開閉音) 331 00:32:24,148 --> 00:32:26,283 何? 332 00:32:26,283 --> 00:32:30,283 大事な話があるの。 333 00:34:37,147 --> 00:34:41,218 明日の夜 みんなを集めなさい。 334 00:34:41,218 --> 00:34:45,339 あっ あの… 明日の夜は わたくし フラの発表会…。 335 00:34:45,339 --> 00:34:48,339 明日 夜7時だ。 336 00:34:50,260 --> 00:34:52,260 聞こえなかったのか? 337 00:34:54,181 --> 00:34:57,301 いいえ。 座れ。 338 00:34:57,301 --> 00:34:59,301 はい。 339 00:35:03,157 --> 00:35:15,285 ♪♪~ 340 00:35:15,285 --> 00:35:19,285 (淑枝)今朝 伯父様に呼ばれたの。 341 00:35:21,158 --> 00:35:25,212 まだ人には言うなって 言われたけど→ 342 00:35:25,212 --> 00:35:32,269 伯父様は ご自分の死後 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の全財産と→ 343 00:35:32,269 --> 00:35:38,292 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]製薬の会社の株の 51パーセントを→ 344 00:35:38,292 --> 00:35:43,292 私だけに託すつもりだって。 345 00:35:45,265 --> 00:35:49,265 お母様だけに…? 346 00:35:50,304 --> 00:35:55,304 ゆくゆくは 全てをあなたに 渡すために。 347 00:35:57,111 --> 00:36:03,183 (与兵衛)和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家は 大体 親族で財産や利権の分配はしない。 348 00:36:03,183 --> 00:36:08,238 はい それは…。 全てを引き継ぐのは→ 349 00:36:08,238 --> 00:36:12,276 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の血を引く者の中から ただ一人。 350 00:36:12,276 --> 00:36:16,276 それが130年続く和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の習わし。 351 00:36:17,264 --> 00:36:23,264 (淑枝)受け継ぐべきもの全てを 一人だけが背負って独占する。 352 00:36:25,289 --> 00:36:29,289 親族で分け合えば 災いが起こる。 353 00:36:31,261 --> 00:36:36,261 双子など もってのほか。 354 00:36:38,318 --> 00:36:41,318 たった一人が受け継ぐ…。 355 00:36:46,276 --> 00:36:53,276 でもね 私に そのつもりは… ないの。 356 00:36:54,218 --> 00:36:56,170 え? 357 00:36:56,170 --> 00:37:02,276 摩子 あなたも 以前から この家を出たがっていたのは→ 358 00:37:02,276 --> 00:37:04,278 知っているわ。 359 00:37:04,278 --> 00:37:09,278 あの伯父様から 離れたがっている事も。 360 00:37:11,235 --> 00:37:19,235 これまで私も 全て 伯父様の言いなりの人生だった。 361 00:37:20,210 --> 00:37:23,263 でも ここで決心する。 362 00:37:23,263 --> 00:37:30,263 私は 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家の財産も権威も 受け継がない。 363 00:37:33,273 --> 00:37:40,273 道彦さんと あなたと 3人で この家を出ましょう。 364 00:37:43,183 --> 00:37:46,203 道彦さんも そうしようって 言ってくれているの。 365 00:37:46,203 --> 00:37:51,308 あの人だって 本心では 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家のしがらみに…→ 366 00:37:51,308 --> 00:37:54,311 このしがらみから自由になりたい。 367 00:37:54,311 --> 00:37:58,311 自由に大学の研究を続けたいって 思っているはず。 368 00:38:00,167 --> 00:38:03,186 いい機会だと思うのよ。 369 00:38:03,186 --> 00:38:11,161 私と 道彦さんと 摩子 3人で この家を出て→ 370 00:38:11,161 --> 00:38:16,333 新しい暮らしを 始めましょうよ。 ね。 371 00:38:16,333 --> 00:38:19,333 摩子も そうしたいでしょう? 372 00:38:21,271 --> 00:38:23,271 摩子? 373 00:38:27,227 --> 00:38:31,315 なんか 急な話だから…。 374 00:38:31,315 --> 00:38:35,315 そうね…。 ごめんね。 375 00:38:37,204 --> 00:38:42,242 でも 遅すぎるくらいだったのよ。 376 00:38:42,242 --> 00:38:57,174 ♪♪~ 377 00:38:57,174 --> 00:38:59,176 冗談じゃない。 378 00:38:59,176 --> 00:39:09,152 ♪♪~ 379 00:39:09,152 --> 00:39:12,222 《どうする…》 380 00:39:12,222 --> 00:39:17,194 《このままじゃ あの母親は 遺産相続の権利を拒む》 381 00:39:17,194 --> 00:39:21,214 《そして あの父親と一緒に あたしを連れて→ 382 00:39:21,214 --> 00:39:24,234 和[外:117BACAEB67E3508D23A650B98F3C143]家を出てしまう》 383 00:39:24,234 --> 00:39:28,238 《ふざけんな。 そんな事させるか》 384 00:39:28,238 --> 00:39:31,141 《全て私が奪い取ってやる》 385 00:39:31,141 --> 00:39:36,313 《じゃなきゃ この20年の割が合わない》 386 00:39:36,313 --> 00:39:38,313 ああーっ! 387 00:39:40,117 --> 00:39:43,270 ああーっ! 388 00:39:43,270 --> 00:39:50,270 ♪♪~ 389 00:39:53,296 --> 00:40:04,296 ♪♪~ 390 00:40:05,175 --> 00:40:08,145 ダンス 楽しい? 391 00:40:08,145 --> 00:40:11,231 えっ… はい 楽しいです。 392 00:40:11,231 --> 00:40:13,183 じゃあ 踊って。 393 00:40:13,183 --> 00:40:15,202 え? (綺羅々)今すぐ。 394 00:40:15,202 --> 00:40:18,205 この水浸しのステージで 踊ってみてよ。 395 00:40:18,205 --> 00:40:21,274 ちょっとでも濡れたステージが どんなに危険か→ 396 00:40:21,274 --> 00:40:24,177 あんた わかってる? 397 00:40:24,177 --> 00:40:27,247 それは… あの 本番までには ちゃんと乾かして…。 398 00:40:27,247 --> 00:40:29,247 あんたを信用しろって? 399 00:40:34,304 --> 00:40:38,304 ほら 買い出しの時間でしょ。 行きな。 400 00:40:40,160 --> 00:40:42,279 でも ここ…。 401 00:40:42,279 --> 00:40:47,279 だから あんたなんか 信用してないって言ってるでしょ。 402 00:40:49,269 --> 00:40:52,269 じゃあ やろっか。 (3人)はーい。 403 00:40:54,307 --> 00:40:56,307 ありがとう。 404 00:41:06,219 --> 00:41:34,197 ♪♪~ 405 00:41:34,197 --> 00:41:37,350 風邪引くぞ。 406 00:41:37,350 --> 00:41:39,350 すいません。 407 00:41:44,191 --> 00:41:46,176 また取り調べですか? 408 00:41:46,176 --> 00:41:49,212 4月22日 日高が殺された時刻→ 409 00:41:49,212 --> 00:41:51,348 お前が そこにいなかったという アリバイを→ 410 00:41:51,348 --> 00:41:53,348 この写真が証明した事になってる。 411 00:41:55,235 --> 00:41:58,235 静岡の 城北医科大に行ってきた。 412 00:42:00,290 --> 00:42:02,290 こいつ 誰だ? 413 00:42:03,210 --> 00:42:05,312 知りません。 失礼します。 414 00:42:05,312 --> 00:42:07,312 お前 この間 泣いてたな。 415 00:42:12,185 --> 00:42:15,205 あの時 はっきりわかったよ。 416 00:42:15,205 --> 00:42:19,276 お前は 確かに 前のお前じゃない。 417 00:42:19,276 --> 00:42:23,196 お前は 確かに 変わろうとしてる。 418 00:42:23,196 --> 00:42:27,217 でもな 言っとくぞ。 日高殺しに関して→ 419 00:42:27,217 --> 00:42:30,370 お前の容疑は 晴れたわけじゃねえ。 420 00:42:30,370 --> 00:42:34,370 俺にとっては 本部の見解なんて どうだっていいんだよ。 421 00:42:36,276 --> 00:42:40,276 俺がシロだと思わない限り お前はクロだ。 422 00:42:46,236 --> 00:42:48,236 もう行かないと。 423 00:42:54,294 --> 00:42:56,294 何するんですか! 424 00:43:01,201 --> 00:43:04,170 (弓坂の声) 心が痛くなったりしないのかよ? 425 00:43:04,170 --> 00:43:06,206 しねえな。 426 00:43:06,206 --> 00:43:18,218 ♪♪~ 427 00:43:18,218 --> 00:43:22,322 (春生)〈同じ顔した2人が出会い→ 428 00:43:22,322 --> 00:43:25,322 人生を交換する〉 429 00:43:26,209 --> 00:43:31,248 〈それは まさに 悲劇の始まりに他ならない〉 430 00:43:31,248 --> 00:43:37,304 ♪♪~ 431 00:43:37,304 --> 00:43:39,304 まさか…。 432 00:43:49,282 --> 00:43:52,282 (卓夫)志乃さん こんばんは。 こんばんは。 433 00:43:54,220 --> 00:43:56,206 (繁)ああ こんばんは どうも。 (道彦)こんばんは。 434 00:43:56,206 --> 00:43:58,158 (卓夫)こんばんは。 435 00:43:58,158 --> 00:44:00,293 (繁)あっ お義姉さん。 どうも お呼び立てしまして。 436 00:44:00,293 --> 00:44:02,293 (繁)いえいえ とんでもない。 (みね)さあ どうぞ。 437 00:44:06,216 --> 00:44:08,168 おかえりなさいませ。 438 00:44:08,168 --> 00:44:10,220 ただいま。 439 00:44:10,220 --> 00:44:13,390 皆さん お集まりです。 440 00:44:13,390 --> 00:44:16,390 旦那様から 大事なお話がありますから。 441 00:44:18,144 --> 00:44:20,213 はい。 442 00:44:20,213 --> 00:44:22,315 お母様は まだお部屋です。 443 00:44:22,315 --> 00:44:27,315 お部屋に戻られるついでに お声をかけて頂けますか? 444 00:45:03,256 --> 00:45:05,256 はぁ… はぁ…。 445 00:45:07,293 --> 00:45:09,293 どうしたの? 446 00:45:11,314 --> 00:45:13,314 ああ…。 447 00:45:15,218 --> 00:45:31,301 ♪♪~ 448 00:45:31,301 --> 00:45:36,301 (雷鳴) 449 00:45:37,290 --> 00:45:42,290 遺言の事で 言い合いになってしまって…。 450 00:45:45,298 --> 00:45:49,298 私が部屋を出て行こうとしたら もみ合いになって…。 451 00:45:52,205 --> 00:45:54,274 わざとじゃないのよ。 452 00:45:54,274 --> 00:45:58,274 たまたま 果物ナイフがあって…。 453 00:46:00,196 --> 00:46:04,267 あ… ああ…。 454 00:46:04,267 --> 00:46:07,267 とんでもない事を…。 455 00:46:12,258 --> 00:46:14,258 救急車…。 456 00:46:17,297 --> 00:46:21,297 もう 死んでるわ。 457 00:46:25,288 --> 00:46:27,288 どうしよう…。 458 00:46:28,291 --> 00:46:31,211 摩子… どうしよう…。 459 00:46:31,211 --> 00:46:41,254 ♪♪~ 460 00:46:41,254 --> 00:46:43,254 やっぱり警察に…。 461 00:46:47,193 --> 00:46:49,162 摩子…。 462 00:46:49,162 --> 00:47:11,167 ♪♪~ 463 00:47:11,167 --> 00:47:13,203 摩子…。 464 00:47:13,203 --> 00:47:35,275 ♪♪~ 465 00:47:35,275 --> 00:47:40,275 お母様 よく聞いて。 466 00:47:42,265 --> 00:47:45,265 私の言うとおりにして。 467 00:47:46,302 --> 00:47:48,302 (雷鳴) 468 00:47:51,291 --> 00:47:54,291 まったく 兄貴にも困ったもんだよ。 469 00:47:55,211 --> 00:47:59,232 思い立ったら 人の都合なんて お構いなしだからな。 470 00:47:59,232 --> 00:48:02,218 本当にね。 すいません。 471 00:48:02,218 --> 00:48:04,187 (卓夫)いつもの事じゃない。 472 00:48:04,187 --> 00:48:09,225 (繁)今夜は 身内だけの話だと 聞いてるが。 473 00:48:09,225 --> 00:48:12,195 (間崎鐘平)いや それがですね→ 474 00:48:12,195 --> 00:48:14,197 今夜は 心臓に 負担がかかりそうだからと→ 475 00:48:14,197 --> 00:48:17,217 珍しく ご本人から ご連絡ありました。 476 00:48:17,217 --> 00:48:19,219 心臓に負担が? 477 00:48:19,219 --> 00:48:24,173 (間崎)ええ。 間違いなく 自分は興奮する事になるだろうと。 478 00:48:24,173 --> 00:48:26,309 何それ? どういう事? 479 00:48:26,309 --> 00:48:29,309 いやぁ 僕に聞かれても…。 480 00:48:31,314 --> 00:48:34,314 何か重大な話でもあるのかな…。 481 00:48:41,207 --> 00:48:44,177 そういえば 志乃さん 淑枝さんは? 482 00:48:44,177 --> 00:48:47,247 先ほど 摩子様が戻りましたので→ 483 00:48:47,247 --> 00:48:49,249 淑枝様にも お声をかけてくださいと→ 484 00:48:49,249 --> 00:48:51,267 お願いは…。 485 00:48:51,267 --> 00:48:53,267 (ドアの開く音) ああ 来た来た。 486 00:48:59,142 --> 00:49:02,211 ごめんなさい。 お待たせしました。 487 00:49:02,211 --> 00:49:05,181 (道彦)摩子は? え? 488 00:49:05,181 --> 00:49:10,203 あ… 伯父様と一緒に下りるって 言ってたんですけど→ 489 00:49:10,203 --> 00:49:12,155 まだですか? 490 00:49:12,155 --> 00:49:14,307 2人で チェスにでも 没頭してんじゃないか? 491 00:49:14,307 --> 00:49:16,307 (2人の笑い声) 492 00:49:19,312 --> 00:49:21,312 (皿の割れる音) 493 00:49:25,184 --> 00:49:44,137 ♪♪~ 494 00:49:44,137 --> 00:49:48,207 (卓夫)摩子ちゃん… どうしたの? 495 00:49:48,207 --> 00:49:50,310 (道彦)摩子 どうした!? 496 00:49:50,310 --> 00:49:52,310 私…。 497 00:49:55,231 --> 00:49:58,231 私…。 498 00:49:59,352 --> 00:50:03,352 おじい様を殺してしまった。 499 00:50:05,224 --> 00:50:07,160 えっ…。 500 00:50:07,160 --> 00:50:12,365 ♪♪~ 501 00:50:12,365 --> 00:50:14,365 摩子…。 502 00:50:15,301 --> 00:50:18,301 私…。 503 00:50:19,339 --> 00:50:24,339 おじい様を殺してしまった…。 504 00:50:26,212 --> 00:50:33,286 (泣き声) 505 00:50:33,286 --> 00:50:37,123 (泣き声) 506 00:50:37,123 --> 00:51:06,202 ♪♪~ 507 00:51:06,202 --> 00:51:35,298 ♪♪~ 508 00:51:35,298 --> 00:51:57,298 ♪♪~ 509 00:52:00,239 --> 00:52:03,192 警察に自首します。 摩子を人殺しにするなんて…。 510 00:52:03,192 --> 00:52:05,178 強盗です。 強盗が押し入ったんです。 511 00:52:05,178 --> 00:52:07,213 (繁)摩子ちゃんは 俺たちで守るから。 512 00:52:07,213 --> 00:52:09,315 あそこにいる女は別人とか…。 513 00:52:09,315 --> 00:52:13,315 (春生)何を言ってるの? あいつと私 入れ替わったの。