1 00:05:22,520 --> 00:05:27,520 東京が 水の都といわれていた頃がある 。 2 00:05:30,195 --> 00:05:34,032 京橋 新橋 3 00:05:34,032 --> 00:05:38,870 数寄屋橋 三原橋 4 00:05:38,870 --> 00:05:41,539 東西南北が いずれも 5 00:05:41,539 --> 00:05:45,377 橋という字の付いた地名で 区切られているように 6 00:05:45,377 --> 00:05:51,549 かつては 銀座も 水に囲まれた島だったのである 。 7 00:05:51,549 --> 00:05:55,887 輸送の手段が 船から 車に変わるにつれて 8 00:05:55,887 --> 00:05:59,224 水路は 次々と埋め立てられて 9 00:05:59,224 --> 00:06:01,824 道や 高速道路に 変わっていった 。 10 00:06:04,396 --> 00:06:06,831 東京は 繁栄し 11 00:06:06,831 --> 00:06:11,669 世界中から 金を求めて 人が集まってくる都会になった 。 12 00:06:11,669 --> 00:06:17,842 しかし そこに 住む人々は 無数の川を失うと同時に 13 00:06:17,842 --> 00:06:20,178 ゆとりと 安らぎも 14 00:06:20,178 --> 00:06:22,478 失ってしまうことに なったのである 。 15 00:06:33,525 --> 00:06:35,527 分かった! 分かったから 座れ 。 16 00:06:35,527 --> 00:06:39,527 シット ダウン! だから ワット ユア ネイムだよ! 17 00:06:43,868 --> 00:06:47,038 何語なんだ? これは 。 ウルドゥー語じゃないですか? 18 00:06:47,038 --> 00:06:49,207 ウルドゥー語? 何だ? それ 。 19 00:06:49,207 --> 00:06:51,543 この間 外人の露天商 捕まえたときも 20 00:06:51,543 --> 00:06:53,878 ウルドゥー語でしたから たぶん 。 21 00:06:53,878 --> 00:06:58,383 何だ? どうしたんだ? 縄張り争いのケンカなんですよ 。 22 00:06:58,383 --> 00:07:01,553 相手に 全治 5カ月の 重症を負わせてます 。 23 00:07:01,553 --> 00:07:03,553 OK 。 24 00:07:12,163 --> 00:07:14,666 やるじゃない 鳴さん 。 まあな 。 25 00:07:14,666 --> 00:07:17,168 おいっ 。 どこで 覚えたんだ? 26 00:07:17,168 --> 00:07:20,004 アメリカの刑事もんでね 。 もう1回 言ってよ もう1回 。 27 00:07:20,004 --> 00:07:22,004 OK 。 28 00:07:34,519 --> 00:07:37,355 これ 何語だ? ウルドゥー語 。 29 00:07:37,355 --> 00:07:39,524 ウルドゥー語? 何だ? それ 。 30 00:07:39,524 --> 00:07:44,529 分かんないの だから 。 じゃあ 英語 話せねえのか 。 31 00:07:44,529 --> 00:07:46,531 じゃあ 駄目だ 。 バカ 言ってんじゃないよ 。 32 00:07:46,531 --> 00:07:50,531 ( 着信音 ) 33 00:07:52,537 --> 00:07:57,041 ( 着信音 ) 34 00:07:57,041 --> 00:08:00,041 はい 。 おお 久美 。 35 00:08:02,714 --> 00:08:07,986 自分の携帯ですから 自分の 。 もしもし? 36 00:08:07,986 --> 00:08:13,825 部屋に 電話が付いたの 。 初めての電話か 。 37 00:08:13,825 --> 00:08:19,164 んっ? ハハハ… 。 38 00:08:19,164 --> 00:08:21,332 ささやいてるよ 。 39 00:08:21,332 --> 00:08:24,669 恋には ささやきが つきものなの 。 40 00:08:24,669 --> 00:08:30,469 一日中 ささやいてんだよ やつは 。 一日中 恋をしてるんだよ 。 41 00:08:32,677 --> 00:08:36,514 来週には ソファと ベッドも 来るわ 。 42 00:08:36,514 --> 00:08:40,518 今日 ろうそくを付けて そこで 食事をしよう 。 43 00:08:40,518 --> 00:08:44,518 ろうそくだってよ 。 いいじゃねえかよ 。 44 00:08:46,524 --> 00:08:48,693 何時に 来られる? 45 00:08:48,693 --> 00:08:51,362 7時なら 。 46 00:08:51,362 --> 00:08:57,202 私 変装してくるわね 。 変装? どんな? 47 00:08:57,202 --> 00:09:00,038 オレンジ色の タイトのワンピース 。 48 00:09:00,038 --> 00:09:02,874 黄色のね 花柄のスカーフして 。 49 00:09:02,874 --> 00:09:06,144 この間 買ってもらった ピアスもしてくる 。 50 00:09:06,144 --> 00:09:08,244 全然 変装じゃないじゃないか 。 51 00:09:10,648 --> 00:09:13,318 赤いブラジャーを買ったの 。 52 00:09:13,318 --> 00:09:17,155 ブラジャー? ブ… ブラジャーだって 。 53 00:09:17,155 --> 00:09:21,826 いいじゃねえかよ 。 すてきなブラジャー 。 54 00:09:21,826 --> 00:09:25,663 今までの私とはね 全然 違って 見えると思う 。 55 00:09:25,663 --> 00:09:29,163 フッ… 。 すてきな変装だな 。 56 00:09:31,336 --> 00:09:33,338 ねえ? 57 00:09:33,338 --> 00:09:36,174 何だい? 58 00:09:36,174 --> 00:09:38,843 愛してる? 59 00:09:38,843 --> 00:09:43,181 愛してるよ 。 愛してるってよ… 。 60 00:09:43,181 --> 00:09:45,350 お前だって 一度ぐらい 女房に 言ったろうが 。 61 00:09:45,350 --> 00:09:47,450 愛してる 愛してる 。 62 00:09:49,687 --> 00:09:53,487 1世紀も 昔の話だ 。 フフフ… 。 63 00:09:56,361 --> 00:09:58,461 私も 愛してる 。 64 00:10:15,480 --> 00:10:18,816 ウルドゥー語 分かるんだったら 代わってくれよ 。 65 00:10:18,816 --> 00:10:22,416 さて! お茶でも 入れてしんぜようかな 。 66 00:10:45,677 --> 00:10:48,680 言葉が 通じないから われわれが もてあまして 67 00:10:48,680 --> 00:10:51,683 無罪放免にするのが やっこさんの狙いなんだ 。 68 00:10:51,683 --> 00:10:54,852 外国に来て 仕事をするってやつが 英語をしゃべれないなんて 69 00:10:54,852 --> 00:10:56,854 信じられないんですけどね 。 70 00:10:56,854 --> 00:10:58,856 ティーは 何て言うんだ? チャイじゃないか? 71 00:10:58,856 --> 00:11:00,856 チャイ 。 72 00:11:02,860 --> 00:11:04,860 お待ちどおさま! 73 00:11:08,032 --> 00:11:11,869 おやじ 俺がやるからいい 。 74 00:11:11,869 --> 00:11:15,373 行って ご苦労さん 。 すいません 。 75 00:11:15,373 --> 00:11:17,473 えっ… 。 ああ いい 。 76 00:11:22,880 --> 00:11:26,551 よしよし よしよし 。 OK! OK! 77 00:11:26,551 --> 00:11:29,053 ユー キャン スピーク イングリッシュ? 78 00:11:29,053 --> 00:11:31,389 はいはい 立った 立った 。 ノー ノー 。 79 00:11:31,389 --> 00:11:33,489 スタンド アップ プリーズ 。 80 00:11:35,560 --> 00:11:39,397 はいはい はいはい 。 ユー シット ダウン プリーズ 。 81 00:11:39,397 --> 00:11:41,497 グッド ボーイ 。 82 00:11:56,581 --> 00:12:00,581 何やってんのよ! いじるなよな 。 83 00:12:05,423 --> 00:12:07,523 ちゃんとやってよ 。 84 00:12:17,535 --> 00:12:20,538 カワシマ町の雑居ビルで 爆発事故だ 。 85 00:12:20,538 --> 00:12:23,875 隣のビルのガラスが 吹っ飛んで 客が ケガをしたというから 86 00:12:23,875 --> 00:12:26,875 かなりの爆発だ 。 みんな そっちへ 向かってくれ 。 87 00:12:51,569 --> 00:12:53,569 はい ご苦労さん 。 お疲れっす 。 88 00:13:10,521 --> 00:13:14,525 おーっ! 臭っ 。 89 00:13:14,525 --> 00:13:16,527 おいっ! ガスを止めろ 。 90 00:13:16,527 --> 00:13:18,529 止めました 。 電気も 止めるように 依頼しろ 。 91 00:13:18,529 --> 00:13:22,529 はい 。 二重爆発に 気を付けろよ 。 92 00:13:24,702 --> 00:13:26,871 何の店ですかね 。 93 00:13:26,871 --> 00:13:29,373 ファッションヘルスだそうです 。 ファッションヘルス? 94 00:13:29,373 --> 00:13:33,473 本番まではしないけど 女が 裸で 男の相手するとこだよ 。 95 00:13:38,049 --> 00:13:40,049 おいっ! 96 00:13:46,724 --> 00:13:49,524 おいっ! ここにもあるぞ 。 97 00:14:08,346 --> 00:14:10,446 クロさん 。 98 00:14:17,855 --> 00:14:21,859 爆発時 現場近くで 不審な臭いを嗅いだ者はいない 。 99 00:14:21,859 --> 00:14:24,862 現場のもようからして ガス爆発ではなく 100 00:14:24,862 --> 00:14:27,362 強力な爆弾によるものだと 考えられる 。 101 00:14:33,538 --> 00:14:37,538 えーっ… ここに 女の手と 男の手 。 102 00:14:40,711 --> 00:14:42,711 ここに 女の足 。 103 00:14:45,716 --> 00:14:47,716 ここに 男の遺体 。 104 00:14:52,223 --> 00:14:54,323 ここに 足首 。 105 00:14:57,895 --> 00:15:00,231 ここに 女の頭部 。 106 00:15:00,231 --> 00:15:02,233 顔面は 吹っ飛んでしまってるが 107 00:15:02,233 --> 00:15:04,735 頭蓋骨の形 および 残された頭髪から 108 00:15:04,735 --> 00:15:07,135 スペイン系の 女性ではないかと思われる 。 109 00:15:09,173 --> 00:15:11,175 ここに 女の胴体 。 110 00:15:11,175 --> 00:15:13,844 これは 日本人のものだと思われる 。 111 00:15:13,844 --> 00:15:16,180 ガイ者は 男が 2人 。 女が 4人 。 112 00:15:16,180 --> 00:15:19,850 遺体が 相当に 破損されてるので あくまでも これは 推定だ 。 113 00:15:19,850 --> 00:15:24,188 現在 身元が 分かっているのは 店長の河西信夫 42歳 。 114 00:15:24,188 --> 00:15:26,857 遺体の破損が 比較的 軽度だったので 115 00:15:26,857 --> 00:15:30,695 妻 啓子 38歳によって 確認されている 。 116 00:15:30,695 --> 00:15:34,365 生存者 1名 ナイトウ病院に 収容されてるが 117 00:15:34,365 --> 00:15:38,202 現在のところ 事情聴取は 不可能だ 。 118 00:15:38,202 --> 00:15:40,538 罪もない人間を巻き添えにした 凶悪犯罪は 119 00:15:40,538 --> 00:15:42,540 断固として 許すことができない 。 120 00:15:42,540 --> 00:15:44,709 ガイ者の 身元 割り出しを急いで 121 00:15:44,709 --> 00:15:47,509 犯人逮捕に 全力を尽くしていただきたい 。 122 00:15:56,220 --> 00:16:01,520 ( 着信音 ) 123 00:16:03,561 --> 00:16:06,497 だだ今 留守にしております 。 124 00:16:06,497 --> 00:16:10,497 ピー音の後に 名前と用件を お話しください 。 125 00:16:13,170 --> 00:16:15,172 栗山です 。 126 00:16:15,172 --> 00:16:19,844 ちょっと 事件が起きたので 今夜は 行けそうにもありません 。 127 00:16:19,844 --> 00:16:23,681 明日 同じ時間に 必ず 行きます 。 128 00:16:23,681 --> 00:16:26,781 また 後で 電話を入れます 。 ごめんね 。 129 00:16:29,687 --> 00:16:32,189 ゴロー 向井 130 00:16:32,189 --> 00:16:34,358 大和セキュリティーの 西澤さんだ 。 131 00:16:34,358 --> 00:16:37,862 西澤さんは 元北小岩署の 警部さんだった 。 132 00:16:37,862 --> 00:16:40,865 森田巡査部長に 向井巡査部長です 。 133 00:16:40,865 --> 00:16:43,868 西澤です 。 西澤さん 中央銀行本店の 134 00:16:43,868 --> 00:16:46,871 重役の セキュリティーをしていたんだ 。 135 00:16:46,871 --> 00:16:51,375 実は 事件のとき カワシマ町の 爆発現場の近くで 136 00:16:51,375 --> 00:16:54,211 うちの重役を 車から 降ろしましてね 137 00:16:54,211 --> 00:16:57,715 そのまま 重役が 車に戻らなかったんです 。 138 00:16:57,715 --> 00:17:01,218 セキュリティーの程度は? 24時間のガードです 。 139 00:17:01,218 --> 00:17:03,554 24時間? ええ 。 140 00:17:03,554 --> 00:17:05,656 どうして 車から 降ろしたんです? 141 00:17:05,656 --> 00:17:09,493 本人から どうしても 1人で行きたいと 申し出があると 142 00:17:09,493 --> 00:17:11,829 止めるわけにいかないんですよ 。 143 00:17:11,829 --> 00:17:14,331 重役は 時間を 気にしていたらしい 。 144 00:17:14,331 --> 00:17:17,168 何度も 運転手に その時間に 着けるかどうか 145 00:17:17,168 --> 00:17:20,504 確認していたそうだ 。 それは 何時ですか? 146 00:17:20,504 --> 00:17:25,176 3時半 。 爆発があったのは 3時45分だ 。 147 00:17:25,176 --> 00:17:28,512 どうして 届け出が出ないんですか 中央銀行から 。 148 00:17:28,512 --> 00:17:31,348 遺体が 当人だと 確認できるまでは 149 00:17:31,348 --> 00:17:34,518 銀行からは 名乗り出たくないんだそうだ 。 150 00:17:34,518 --> 00:17:36,520 自分のところの重役に 151 00:17:36,520 --> 00:17:39,190 24時間のセキュリティーを 付けていたことを 152 00:17:39,190 --> 00:17:41,490 できたら 公にしたくないんですよ 。 153 00:17:50,534 --> 00:17:55,206 主人に 何かあったんですか? 154 00:17:55,206 --> 00:17:59,043 会わせてください! 会わせてください 。 155 00:17:59,043 --> 00:18:01,378 時計の 保証書はありますでしょうか? 156 00:18:01,378 --> 00:18:03,380 えっ? 157 00:18:03,380 --> 00:18:05,382 裏側に 製造番号が打ってあります 。 158 00:18:05,382 --> 00:18:08,152 保証書の番号と 合うかどうか 確認させていただきたいのですが 。 159 00:18:08,152 --> 00:18:11,655 主人に 会わせてください 。 160 00:18:11,655 --> 00:18:16,160 奥さまが お会いになって 確認できる状態じゃないんです 。 161 00:18:16,160 --> 00:18:18,460 お願いします 。 162 00:18:24,835 --> 00:18:27,338 ご主人は 歯医者に かかられたことがおありですか? 163 00:18:27,338 --> 00:18:29,340 はい 。 164 00:18:29,340 --> 00:18:31,675 病院の名前を 教えていただきたいのですが 。 165 00:18:31,675 --> 00:18:33,675 はい 。 166 00:18:46,690 --> 00:18:49,360 お待たせしました 。 これが 1カ月前に撮った 167 00:18:49,360 --> 00:18:51,695 磐田慎一郎さんの レントゲン写真です 。 168 00:18:51,695 --> 00:18:54,031 じゃあ 預からせていただきます 。 169 00:18:54,031 --> 00:18:57,531 今 預かり証を書きますから 確認します 。 170 00:19:19,323 --> 00:19:22,159 ガイ者の身元が判明した 。 171 00:19:22,159 --> 00:19:25,259 コロンビア国籍のサラ・モンテ 。 172 00:19:27,331 --> 00:19:29,500 マリア・バルガス 。 173 00:19:29,500 --> 00:19:32,837 フィリピン国籍の テレサ・ブローン 。 174 00:19:32,837 --> 00:19:35,506 共に 店の従業員であると 思われる 。 175 00:19:35,506 --> 00:19:40,678 それから 店長の河西信夫 。 176 00:19:40,678 --> 00:19:45,778 中央銀行本店 審査担当重役 磐田慎一郎 。 177 00:19:48,018 --> 00:19:50,688 中央銀行の重役が 何で 昼間っから 178 00:19:50,688 --> 00:19:54,024 ファッションヘルスなんか 行ってたんだ? 179 00:19:54,024 --> 00:19:59,530 よっぽど たまってたんですかね 。 お前とは 違うよ 。 180 00:19:59,530 --> 00:20:03,530 いや… 。 あの手の顔は 好きもんですよ 。 181 00:20:07,137 --> 00:20:09,306 身元不明者が 1名 。 182 00:20:09,306 --> 00:20:14,311 頭髪 および 皮膚の一部からして 日本人女性ではないかと思われる 。 183 00:20:14,311 --> 00:20:17,815 なお 爆薬の種類 爆発の状況からして 184 00:20:17,815 --> 00:20:20,484 素人が 思い付きで やったものではない 。 185 00:20:20,484 --> 00:20:24,484 明日から また 慎重かつ 迅速な捜査を お願いしたい 。 186 00:20:45,676 --> 00:20:47,678 栗山です 。 187 00:20:47,678 --> 00:20:52,850 ちょっと 事件が起きたので 今夜は 行けそうにもありません 。 188 00:20:52,850 --> 00:20:56,186 明日 同じ時間に 必ず 行きます 。 189 00:20:56,186 --> 00:20:59,486 また 後で 電話を入れます 。 ごめんね 。 190 00:21:04,028 --> 00:21:07,364 おはよう! 191 00:21:07,364 --> 00:21:10,034 おはようございます 。 192 00:21:10,034 --> 00:21:13,871 どうした? 元気ないじゃないか クリ 。 193 00:21:13,871 --> 00:21:18,208 彼女から 連絡がないんだってよ 。 194 00:21:18,208 --> 00:21:20,878 家にも 帰ってないんですよ 昨日から 。 195 00:21:20,878 --> 00:21:24,381 男んとこでも 引っ掛かってんじゃねえの? 196 00:21:24,381 --> 00:21:26,383 彼女は そんな女じゃないですよ! 197 00:21:26,383 --> 00:21:30,387 大きな声 出すなよ 寝不足なんだからさ 。 198 00:21:30,387 --> 00:21:34,558 身元不明の女のものと思われる 遺留品だ 。 199 00:21:34,558 --> 00:21:38,228 はいはい お待たせしました 。 どうぞ 。 200 00:21:38,228 --> 00:21:41,565 はい これも 。 201 00:21:41,565 --> 00:21:44,735 これだけで 身元 割り出せってんですか? 202 00:21:44,735 --> 00:21:46,737 ばらばらになった手足を 203 00:21:46,737 --> 00:21:48,737 持ってくるわけには いかないですからね 。 204 00:21:54,912 --> 00:21:57,414 これは? 女の胴体に 付着していた 205 00:21:57,414 --> 00:21:59,514 ブラジャーです 。 えっ? 206 00:22:18,535 --> 00:22:21,535 女のものと思われる 耳に残っていた ピアスだ 。 207 00:22:28,879 --> 00:22:31,215 どうした? クリ 。 208 00:22:31,215 --> 00:22:35,886 俺が 彼女に プレゼントしたものと 209 00:22:35,886 --> 00:22:39,223 同じ ピアスなんです 。 何? 210 00:22:39,223 --> 00:22:42,559 お前の彼女が ファッションヘルス なんかにいるわけねえだろ 。 211 00:22:42,559 --> 00:22:46,659 彼女は オレンジ色のワンピースと 。 212 00:22:49,566 --> 00:22:52,069 黄色の花柄の スカーフをしていくって言ってた 。 213 00:22:52,069 --> 00:22:54,569 えっ? 見覚えあるのか? クリ 。 214 00:22:57,241 --> 00:23:00,244 昨日 彼女が 電話で 215 00:23:00,244 --> 00:23:03,414 赤いブラジャーを着けていくって 言ってました 。 216 00:23:03,414 --> 00:23:06,683 クリ 。 はい 。 217 00:23:06,683 --> 00:23:11,855 お前 彼女と 新しい部屋 借りたって 言ってたな 。 218 00:23:11,855 --> 00:23:14,858 彼女の指紋が採れるか その部屋から 。 219 00:23:14,858 --> 00:23:18,529 えっ? 1つだけ 指紋が採れたんだよ 。 220 00:23:18,529 --> 00:23:20,529 遺体から 。 221 00:24:01,238 --> 00:24:03,907 遺体を確認させてください 。 222 00:24:03,907 --> 00:24:07,678 確認できるような 状態じゃないって言っただろうが 。 223 00:24:07,678 --> 00:24:09,678 彼女に 会わせてください! 224 00:24:34,037 --> 00:24:36,137 栗山… 。 225 00:24:41,044 --> 00:24:43,544 見ても しょうがねえって 言ったんだ 俺は 。 226 00:28:37,514 --> 00:28:39,514 何に 乾杯? 227 00:28:41,518 --> 00:28:45,518 2人の生活に… 。 乾杯! 228 00:29:05,542 --> 00:29:09,980 ( 着信音 ) 229 00:29:09,980 --> 00:29:12,149 久美か! 230 00:29:12,149 --> 00:29:16,649 あっ… 俺だ 。 森田だ 。 231 00:29:19,156 --> 00:29:21,156 ああ… 。 232 00:29:25,495 --> 00:29:28,999 何してた? 233 00:29:28,999 --> 00:29:33,336 町を眺めてました 。 234 00:29:33,336 --> 00:29:36,506 そうか… 。 235 00:29:36,506 --> 00:29:40,506 いや… どうしてるかなと思ってさ 。 236 00:29:43,013 --> 00:29:47,813 森田さん 。 んっ? 何だ? 237 00:29:50,187 --> 00:29:56,693 俺は どうやって 生きていっていいのか 238 00:29:56,693 --> 00:29:59,493 分からないんです 。 あしたから 。 239 00:30:05,202 --> 00:30:07,402 ああ… 。 240 00:30:13,810 --> 00:30:15,810 頑張れよな 。 241 00:31:21,811 --> 00:31:25,315 お前の彼女が どうして ファッションヘルスにいたのか 242 00:31:25,315 --> 00:31:28,151 それを われわれは 調べていかなければならない 。 243 00:31:28,151 --> 00:31:30,153 はい 。 244 00:31:30,153 --> 00:31:33,990 沖津久美さんについて お前の知らないようなことまで 245 00:31:33,990 --> 00:31:36,326 見つけ出すことに なるかもしれない 。 246 00:31:36,326 --> 00:31:39,162 彼女のことで 俺が 知らないことはありません 。 247 00:31:39,162 --> 00:31:43,162 彼女こそ 犯人が狙った 相手だという可能性だってある 。 248 00:31:46,670 --> 00:31:50,270 彼女が 爆弾を 持ち込んだのかもしれない 。 249 00:31:53,677 --> 00:31:57,277 それを覚悟できるか? ええ 。 250 00:32:00,016 --> 00:32:02,018 ゴロー 。 はい 。 251 00:32:02,018 --> 00:32:04,020 今日から クリと 一緒に回ってくれ 。 252 00:32:04,020 --> 00:32:06,020 分かりました 。 253 00:32:20,537 --> 00:32:24,541 課長 栗山は 捜査から 外すべきだと思います 。 254 00:32:24,541 --> 00:32:26,710 んっ? ガイ者に 近い者を 255 00:32:26,710 --> 00:32:30,547 外すというのは 捜査の決まりじゃないですか 。 256 00:32:30,547 --> 00:32:34,384 栗山を 今 事件から 外すのは 残酷じゃないのか 。 257 00:32:34,384 --> 00:32:37,053 栗山が 一番やりたいことは 258 00:32:37,053 --> 00:32:40,056 彼女を あんな目に遭わせた人間を 捕まえることなんだよ 。 259 00:32:40,056 --> 00:32:43,059 栗山に 冷静な捜査ができると 思えないんです 。 260 00:32:43,059 --> 00:32:45,729 栗山のつらさが 分かんないのか! お前には 。 261 00:32:45,729 --> 00:32:49,566 仲間内のつらさを 分かるよりも 冷静な捜査をすることの方が 262 00:32:49,566 --> 00:32:52,235 刑事として 大切だと 言ってるだけです 。 263 00:32:52,235 --> 00:32:57,235 捜査に 参加することでしか 栗山は 事件を忘れられない 。 264 00:32:59,576 --> 00:33:01,576 そう思わないか? 265 00:33:21,531 --> 00:33:26,036 沖津さんが 無断で 休むなんて 考えられないんですよ 。 266 00:33:26,036 --> 00:33:29,706 実に 熱心な 教師でしたからね 。 267 00:33:29,706 --> 00:33:35,211 優しいし 忍耐 強いし 親切だし 。 268 00:33:35,211 --> 00:33:38,811 外国人の生徒からも ずいぶん 慕われていたんですよ 。 269 00:33:41,384 --> 00:33:44,554 久美は 新しいマンションに行くと 申しておりましたから 270 00:33:44,554 --> 00:33:49,059 私どもは てっきり 栗山さんと ご一緒かと… 。 271 00:33:49,059 --> 00:33:51,728 申し上げにくいことなんですが 272 00:33:51,728 --> 00:33:55,231 沖津久美さん 死亡された 可能性があるんです 。 273 00:33:55,231 --> 00:33:59,069 えっ… 。 久美は 死んでません 。 274 00:33:59,069 --> 00:34:01,404 久美は 死んでない 。 栗山 。 275 00:34:01,404 --> 00:34:03,504 久美は 死んでなんかない! 栗山! 276 00:34:08,344 --> 00:34:10,513 遺体が あんな状態で 277 00:34:10,513 --> 00:34:14,350 お前が 彼女の死を 信じ切れないのも 分かるがな 278 00:34:14,350 --> 00:34:19,522 指紋の一致が 何を意味するのか お前も 刑事なら 分かるだろ 。 279 00:34:19,522 --> 00:34:23,026 どうして 久美は あんな場所に 行ったんです? 280 00:34:23,026 --> 00:34:26,362 久美が あんな所に 行くわけがない 。 281 00:34:26,362 --> 00:34:29,365 人違いです 。 たった1本の指で 282 00:34:29,365 --> 00:34:32,035 久美だって 断定できるわけがない! 283 00:34:32,035 --> 00:34:34,370 磐田さんに 24時間のセキュリティーを 284 00:34:34,370 --> 00:34:36,873 付けたってことは 285 00:34:36,873 --> 00:34:39,673 それだけの危険があった ってことでしょう? 286 00:34:42,045 --> 00:34:46,716 24時間のセキュリティーを 付けると 月に 百数十万 。 287 00:34:46,716 --> 00:34:50,386 年間だと 千数百万かかるわけですね 。 288 00:34:50,386 --> 00:34:56,059 それだけ 差し迫った危険が あったということですよね? 289 00:34:56,059 --> 00:35:00,396 最近 物騒な事件が 多発しているものですから 290 00:35:00,396 --> 00:35:03,900 念のために セキュリティーを 頼んだだけのことです 。 291 00:35:03,900 --> 00:35:06,002 それじゃあ 全ての重役に 292 00:35:06,002 --> 00:35:08,302 ガードを 付けなきゃならないでしょ? 293 00:35:11,174 --> 00:35:16,679 磐田さんに 何があったか 話していただけますか? 294 00:35:16,679 --> 00:35:21,184 名古屋の事件も 大阪の事件も 最近 起こった 東京の事件も 295 00:35:21,184 --> 00:35:26,689 企業の役員に対する テロが 何 1つ 解決していないのは 296 00:35:26,689 --> 00:35:30,193 あなた方が 何も 話してくれないからなんですよ 。 297 00:35:30,193 --> 00:35:33,029 企業の秘密を 洗いざらいしゃべる会社なんか 298 00:35:33,029 --> 00:35:35,031 どこにもありませんよ 。 299 00:35:35,031 --> 00:35:39,202 外部に 恥をさらして それで 事件が解決しなかったら 300 00:35:39,202 --> 00:35:41,871 泣きっ面に 蜂ですからね 。 301 00:35:41,871 --> 00:35:46,371 事件の解決を あなた方は 望んでないのか! 302 00:35:52,549 --> 00:35:57,720 この顔に 見覚えありませんか? 303 00:35:57,720 --> 00:36:00,720 知らないよね? 知らない 。 304 00:36:04,227 --> 00:36:07,427 サンキュー 。 どういたしまして 。 305 00:36:10,834 --> 00:36:14,003 コロンビアに チリ フィリピンに タイか 。 306 00:36:14,003 --> 00:36:16,303 日本も 国際的になったもんだな 。 307 00:36:19,676 --> 00:36:22,345 あのファッションヘルスは 昼間は 外人女専用なんです 。 308 00:36:22,345 --> 00:36:24,347 夜は 日本人の女だけです 。 309 00:36:24,347 --> 00:36:26,850 栗山の彼女が あそこにいた ってのは おかしいじゃないか 。 310 00:36:26,850 --> 00:36:29,450 夜の忘れ物を 取りに行ったのかもしれません 。 311 00:36:32,355 --> 00:36:35,859 沖津久美は 日本語学校の教師の他に 312 00:36:35,859 --> 00:36:39,028 アメリカ人と イギリス人の 個人教師してるんですよ 。 313 00:36:39,028 --> 00:36:41,531 ヘルスで 働かなければいけないほど 314 00:36:41,531 --> 00:36:44,033 金に困っていたとは 思えないですけどね 。 315 00:36:44,033 --> 00:36:48,538 うちの娘のクラスにな 金持ちの家の子がいるんだ 。 316 00:36:48,538 --> 00:36:50,540 勉強も よくできる 。 317 00:36:50,540 --> 00:36:54,711 その子が 売春をしてると 娘が 言ってた 。 318 00:36:54,711 --> 00:36:57,046 高1でしょ? 鳴さんの娘さんって 。 319 00:36:57,046 --> 00:37:00,550 今 売春とは 言わないらしいな 。 援助交際と 言うらしい 。 320 00:37:00,550 --> 00:37:02,850 そんな話は 聞いてますがね 。 321 00:37:05,388 --> 00:37:10,660 今までは 娘の心配してた 。 今度は 売春だ 。 322 00:37:10,660 --> 00:37:13,329 うちの娘のクラスに そんなことをする友達がいるとは 323 00:37:13,329 --> 00:37:15,329 思ってもいなかったよ 。 324 00:37:17,333 --> 00:37:21,671 今は みんなが 薄氷の上を 歩いてるようなもんだ 。 325 00:37:21,671 --> 00:37:25,675 いつ 氷が割れて 冷たい 水ん中に落ちるか 326 00:37:25,675 --> 00:37:27,975 分かったもんじゃない 。 327 00:37:31,681 --> 00:37:36,281 クリ 彼女 どんな子だった? 328 00:37:39,355 --> 00:37:42,358 正義感が強くて 329 00:37:42,358 --> 00:37:46,858 今の社会の矛盾について よく怒ってました 。 330 00:37:49,032 --> 00:37:52,201 こんな世の中なのに 331 00:37:52,201 --> 00:37:55,371 どうして あなたは 腹が立たないのって 332 00:37:55,371 --> 00:37:58,207 いつも 発破を掛けられました 。 333 00:37:58,207 --> 00:38:00,543 どっか組織とか 団体とか 334 00:38:00,543 --> 00:38:03,713 所属しているようなこと 言ってなかったか? 335 00:38:03,713 --> 00:38:07,984 いいえ 。 どこで 知り合った? 336 00:38:07,984 --> 00:38:11,821 日本語学校の校長が 刺された事件 あったでしょう 。 337 00:38:11,821 --> 00:38:17,160 去年の 2月に 。 ああ… 。 338 00:38:17,160 --> 00:38:23,666 留学生から 金を取って 出席のはんこを押す 。 339 00:38:23,666 --> 00:38:25,766 そんな日本語学校があるんですよ 。 340 00:38:28,504 --> 00:38:31,341 生徒の出席率が悪いと 341 00:38:31,341 --> 00:38:36,346 入管から 不適格校のらく印を 押されて 倒産するから 342 00:38:36,346 --> 00:38:38,446 学校の方も 必死なんです 。 343 00:38:42,352 --> 00:38:45,021 事件の捜査で 344 00:38:45,021 --> 00:38:49,359 幾つかの日本語学校を 聞き込みに行って 345 00:38:49,359 --> 00:38:51,694 そこで 会ったんです 。 346 00:38:51,694 --> 00:38:55,531 彼女 そんな怪しげな学校に 勤めてたのか? 347 00:38:55,531 --> 00:39:01,704 うちの学校を そんな学校と 一緒にしないでって 348 00:39:01,704 --> 00:39:05,904 最初に 行ったときに 怒鳴りつけられました 。 349 00:39:08,978 --> 00:39:14,150 そうか… 。 ええ 。 350 00:39:14,150 --> 00:39:18,650 彼女 なぜ あの店にいたと思う? 351 00:39:20,656 --> 00:39:24,456 心当たりあるか? お前に 。 352 00:39:27,497 --> 00:39:30,597 いえ… ありません 。 353 00:39:43,513 --> 00:39:45,848 容体は? 同じだ 。 354 00:39:45,848 --> 00:39:47,948 代わりますよ 。 355 00:39:50,520 --> 00:39:52,520 クリ 。 356 00:40:19,148 --> 00:40:22,148 こんなものを 本人が 書いたんですけどもね 。 357 00:40:32,662 --> 00:40:34,762 アーミー 。 358 00:40:40,837 --> 00:40:44,173 これは どういう意味なんだ? 頼む! 教えてくれ 。 359 00:40:44,173 --> 00:40:47,343 これは どういう意味なんだ? 教えてくれ 。 360 00:40:47,343 --> 00:40:49,443 教えて… 。 勝手な まねはしないでください 。 361 00:44:30,499 --> 00:44:33,336 何度やったら 気が済むんだよ ロクちゃん 。 362 00:44:33,336 --> 00:44:36,172 物を見ると 触りたくなるんですよ 。 363 00:44:36,172 --> 00:44:39,342 それが 盗んでることだろ それが 。 ええ? 364 00:44:39,342 --> 00:44:41,677 どうして 真面目に 米屋できないの? 米屋を 。 365 00:44:41,677 --> 00:44:44,013 元気だった? …ったく もうっ! 366 00:44:44,013 --> 00:44:47,016 アーミーって 軍隊ってことか? 367 00:44:47,016 --> 00:44:49,852 アーミーですからね 。 368 00:44:49,852 --> 00:44:52,188 本庁の刑事の聞き込みで 369 00:44:52,188 --> 00:44:55,024 あの店の店長と 客が 女のサービスのことで 370 00:44:55,024 --> 00:44:57,193 もめ事を起こしてることが 分かってるんですよ 。 371 00:44:57,193 --> 00:45:00,696 んっ? ひと月ほど 前なんですけどね 372 00:45:00,696 --> 00:45:02,698 あんまり むちゃなこと 言うんで 373 00:45:02,698 --> 00:45:05,034 店長が 道に 放り出したらしいんですよ 。 374 00:45:05,034 --> 00:45:07,870 その客が こんな店 吹っ飛ばしてやるって 375 00:45:07,870 --> 00:45:10,706 言ってるのを 何人かの女が 聞いてるんですよ 。 376 00:45:10,706 --> 00:45:12,708 吹っ飛ばす? ええ 。 377 00:45:12,708 --> 00:45:18,214 その男が… 元自衛官なんです 。 378 00:45:18,214 --> 00:45:22,551 何? なっ! 頼むよ 。 379 00:45:22,551 --> 00:45:24,887 知ってることは 全部 話したって 。 380 00:45:24,887 --> 00:45:26,989 前 来た 刑事さんに 。 381 00:45:26,989 --> 00:45:28,991 もう一度 詳しく 話してくれないか 382 00:45:28,991 --> 00:45:30,993 その自衛隊にいたって 男のことを 。 383 00:45:30,993 --> 00:45:32,995 しつこいよ! どんなことでもいいんだよ 。 384 00:45:32,995 --> 00:45:34,995 知ってること 話してくんないかな? 385 00:45:51,514 --> 00:45:55,518 話を聞かせてくれ 。 いいかげんにしてよ もうっ! 386 00:45:55,518 --> 00:45:59,355 昼間 来た 刑事に同じこと 何度も 話されられたんだって! 387 00:45:59,355 --> 00:46:02,358 他に 誰かいないのか? その客のこと 知ってる人間が 。 388 00:46:02,358 --> 00:46:04,360 いない 。 389 00:46:04,360 --> 00:46:07,196 頼む! 教えてくれ 。 いないって そんなもの 。 390 00:46:07,196 --> 00:46:10,199 もうっ しつこいな 。 391 00:46:10,199 --> 00:46:15,871 俺の彼女が あの店で 死んだ 。 えっ? 392 00:46:15,871 --> 00:46:20,471 手足が ばらばらになって 遺体の確認も できなかった 。 393 00:46:27,483 --> 00:46:29,483 ルミ 来てる? 394 00:46:33,656 --> 00:46:35,656 そこで 待ってて 。 395 00:46:54,176 --> 00:46:58,347 よっ! 無事だったんだ 店の爆弾 。 396 00:46:58,347 --> 00:47:00,516 悪運 強いからね 私ね 。 397 00:47:00,516 --> 00:47:02,852 やった! これで 麻雀 足りなくなんないわ 。 398 00:47:02,852 --> 00:47:06,452 やった! うれしい 。 ちょっと うれしいわ 。 399 00:47:10,693 --> 00:47:13,362 ああ この人? そう! デカ 。 400 00:47:13,362 --> 00:47:16,198 この間さ うちに来たのと 同じ 客がさ 401 00:47:16,198 --> 00:47:18,200 ルミにも 付いたって 言ってたよね? 402 00:47:18,200 --> 00:47:20,369 あの変態? その変態 。 403 00:47:20,369 --> 00:47:24,206 この人のさ 彼女がさ 爆発で 死んでんだって 。 404 00:47:24,206 --> 00:47:28,143 えっ? 名前とか 知らない? あいつの 。 405 00:47:28,143 --> 00:47:31,443 知ってるけど… 。 教えてくれ! 406 00:48:08,517 --> 00:48:10,853 ( ノック ) 407 00:48:10,853 --> 00:48:12,853 はい 。 408 00:48:16,191 --> 00:48:18,291 誰だ? 409 00:48:22,197 --> 00:48:25,297 内田和久だな? 何だよ 。 410 00:48:27,469 --> 00:48:30,639 セクシーギャルの ルミって 女 知ってるな? 411 00:48:30,639 --> 00:48:34,310 それが どうかしたのかよ 。 412 00:48:34,310 --> 00:48:37,980 シルクロードの アカネって 女も 知ってるな? 413 00:48:37,980 --> 00:48:40,149 何だよ? 414 00:48:40,149 --> 00:48:42,484 シルクロードの店長と 415 00:48:42,484 --> 00:48:44,820 女のサービスのことで ケンカしたことあるな 。 416 00:48:44,820 --> 00:48:46,822 あの店のことなら 俺は 関係ねえよ 。 417 00:48:46,822 --> 00:48:48,824 あの店のことで 来たって どうして 分かる? 418 00:48:48,824 --> 00:48:51,493 テレビで 見たからだよ 。 419 00:48:51,493 --> 00:48:54,330 お前が やったのか? やめてくれよ 。 420 00:48:54,330 --> 00:48:56,665 こんな店 爆破してやるって 店長に 言ったそうだな 。 421 00:48:56,665 --> 00:48:58,665 俺は 関係ねえよ! 422 00:49:03,672 --> 00:49:08,010 刑事は 2人で 来るんじゃないのか? 普通は 。 423 00:49:08,010 --> 00:49:11,013 言え 。 何を? 424 00:49:11,013 --> 00:49:14,350 俺が やったって 言えよ! 425 00:49:14,350 --> 00:49:16,350 やめろよ… 。 426 00:49:18,520 --> 00:49:22,524 どうして あんなことした? 俺は 何もしてない 。 427 00:49:22,524 --> 00:49:25,527 うそをつくな! 428 00:49:25,527 --> 00:49:27,627 あんた 誰だ? 429 00:49:33,636 --> 00:49:39,475 お前が 殺した女と 結婚することになってた 男だよ 。 430 00:49:39,475 --> 00:49:41,810 やめろよ… やめろ 。 431 00:49:41,810 --> 00:49:43,810 お前が 久美を殺した! 432 00:49:47,149 --> 00:49:49,151 誰か… 。 あーっ! 433 00:49:49,151 --> 00:49:52,451 お前が 久美を殺したんだよ! やめろ! 434 00:49:55,157 --> 00:49:57,660 助けて 。 435 00:49:57,660 --> 00:50:01,997 お願い 助けて 。 早く… 。 436 00:50:01,997 --> 00:50:03,997 やめないと 撃つ 。 437 00:50:11,006 --> 00:50:16,178 なぜ 捜査に加えた! 申し訳ありません 。 438 00:50:16,178 --> 00:50:20,478 事件と 関係ある者を外すのは 捜査の鉄則だろ! 439 00:50:38,867 --> 00:50:41,867 あしたから 少し 休んでろ 。 440 00:50:59,221 --> 00:51:04,393 栗山を捜査から 外すべきだって 俺は 言ったんですよ 。 441 00:51:04,393 --> 00:51:09,064 向井さん 。 何だ? 442 00:51:09,064 --> 00:51:11,664 あんたに 栗山の気持ちが 分かるのか? 443 00:51:14,236 --> 00:51:20,075 人を愛したことがない人間に 栗山の気持ちが 分かるのか! 444 00:51:20,075 --> 00:51:22,075 ゴロー 。 445 00:51:24,913 --> 00:51:29,017 向井だって 一度 恋をしかけたことがあるんだよ 。 446 00:51:29,017 --> 00:51:34,022 片思いの 橋の上の恋だったがな 。 447 00:51:34,022 --> 00:51:36,525 仲間内で 下手な かばい合いをしない方がいいと 448 00:51:36,525 --> 00:51:38,625 俺は 言ったんだよ 。 449 00:51:42,865 --> 00:51:46,034 いつも クールな顔してりゃ いいってもんじゃないだろ! 450 00:51:46,034 --> 00:51:49,534 刑事は 冷静でなければ ならないんだ どんなときでも 。 451 00:52:09,224 --> 00:52:11,894 栗山 。 452 00:52:11,894 --> 00:52:15,731 俺たちが 必ず ホシを挙げる 。 453 00:52:15,731 --> 00:52:17,900 信じてくれ 。 454 00:52:17,900 --> 00:52:20,736 森田さん 。 んっ? 455 00:52:20,736 --> 00:52:23,739 俺が 彼女にしてやれるのは ただ1つです 。 456 00:52:23,739 --> 00:52:26,675 何だ? 457 00:52:26,675 --> 00:52:30,675 彼女 殺したやつを見つけて そいつを殺すことです 。 458 00:53:44,519 --> 00:53:49,619 俺 栗山の気持ちが よく分かるんだ 。 459 00:53:53,362 --> 00:53:58,367 もし 誰かが お前と太郎を 爆弾で 吹っ飛ばしたら 460 00:53:58,367 --> 00:54:02,537 俺は そいつを どこまでも 追い掛けていって 461 00:54:02,537 --> 00:54:05,537 そいつを殺す 。 462 00:54:07,542 --> 00:54:09,542 きっと… 。 463 00:54:24,559 --> 00:54:26,995 アーミーって 男がいたんですよ 。 464 00:54:26,995 --> 00:54:29,495 アーミー? 病院の女が 殴り書きした 。 465 00:54:31,500 --> 00:54:37,500 戦争の話の好きな男がいた 私たち アーミーと呼んでいた 。 466 00:54:47,015 --> 00:54:49,017 アーミー 知ってる? 467 00:54:49,017 --> 00:54:51,186 フー ザット? アーミー 。 468 00:54:51,186 --> 00:54:53,522 ドン チュー ノー? アイ ドント ノー 。 469 00:54:53,522 --> 00:54:56,522 アーミー? アイ ドント ノー 。 470 00:55:01,363 --> 00:55:06,463 ああ いい天気ね 。 サンキュー 。 471 00:55:13,041 --> 00:55:15,043 知ってんのか? 472 00:55:15,043 --> 00:55:17,045 知ってます 。 473 00:55:17,045 --> 00:55:20,716 この車で 一緒に乗ってたことある 。 474 00:55:20,716 --> 00:55:25,554 名前は? 名前は… 。 475 00:55:25,554 --> 00:55:27,654 はい 水野ですが… 。 476 00:55:35,497 --> 00:55:38,497 ああ そうですか 。 分かりました 。 477 00:55:41,003 --> 00:55:44,172 名前は アーノルド・ホルステッド 。 478 00:55:44,172 --> 00:55:46,472 事件のあった翌日に 出国してる 。 479 00:55:49,177 --> 00:55:52,681 インターポールに 手配をする 。 480 00:55:52,681 --> 00:55:54,683 われわれに できるのは 481 00:55:54,683 --> 00:55:56,983 彼がやったという 証拠を固めることだけだ 。 482 00:56:04,359 --> 00:56:09,531 何にもしてやれなかった じゃないですか 栗山のために 。 483 00:56:09,531 --> 00:56:11,700 何百億が もうけ損なった 腹いせに 484 00:56:11,700 --> 00:56:13,702 関係ないやつを ぶっ飛ばしておいて 485 00:56:13,702 --> 00:56:17,039 仕掛けたやつも 裏にいるやつも 誰も 表に 出てこねえ 。 486 00:56:17,039 --> 00:56:19,541 世界中 捜しても 取っ捕まえてやりたいね 。 487 00:56:19,541 --> 00:56:21,541 栗山のために! 488 00:57:18,700 --> 00:57:21,500 アーミーを捜してるんだって? 刑事さん 。 489 00:57:25,207 --> 00:57:29,144 えっ? やつは 日本にいるよ 。 490 00:57:29,144 --> 00:57:33,144 ほんとか? 取引しないか? 刑事さん 。 491 00:57:36,651 --> 00:57:39,451 アーミーと 俺と どっちが 大事だ? 492 00:58:06,515 --> 00:58:09,184 仲間に 会わせるというので 行ってきます 。 493 00:58:09,184 --> 00:58:11,520 誰か 連れてけよ クリ 。 494 00:58:11,520 --> 00:58:13,520 おいっ! 大丈夫か? クリ 。 495 00:58:56,498 --> 00:58:59,498 仲間に 会わせる? 誰に? 496 01:05:01,496 --> 01:05:04,499 アーミーは どこにいる? 497 01:05:04,499 --> 01:05:07,168 こっちが 先だよ 。 刑事さん 。 498 01:05:07,168 --> 01:05:09,168 話が 先だ 。 499 01:05:11,339 --> 01:05:18,680 アーミーは 偽名のパスポートを 持って 日本にいるよ 。 500 01:05:18,680 --> 01:05:22,684 アーノルド・ホルステッドの パスポートで 出国したのは 501 01:05:22,684 --> 01:05:25,954 別のやつだ 。 502 01:05:25,954 --> 01:05:30,792 アーノルド・ホルステッド 日本から 出ていない 。 503 01:05:30,792 --> 01:05:33,127 インターポールが いくら 捜しても 504 01:05:33,127 --> 01:05:35,463 見つからないってことよ 。 505 01:05:35,463 --> 01:05:37,632 どこにいるんだ? アーノルドは 。 506 01:05:37,632 --> 01:05:42,432 やつが ほれてる 日本人の女がいるんだよ 。 507 01:06:08,162 --> 01:06:10,162 あの女だ 。 508 01:06:34,455 --> 01:06:38,455 俺は 約束 守ったんだよ 。 そっちも 守ってほしいね 。 509 01:07:37,452 --> 01:07:40,788 栗山は 拳銃を持ち出してます 。 何? 510 01:07:40,788 --> 01:07:44,388 露天商の事件 調べるのに どうして 拳銃が 必要なんだ? 511 01:08:36,444 --> 01:08:41,949 栗山が 拳銃を持ち出したとすると 目的は 1つしかありません 。 512 01:08:41,949 --> 01:08:46,287 自分の恋人をやったやつを 殺すことです 。 513 01:08:46,287 --> 01:08:49,957 アーノルド・ホルステッドは 日本にいるということか? 514 01:08:49,957 --> 01:08:53,795 栗山は ウェスチラーから 何か 聞き出したんです 。 515 01:08:53,795 --> 01:08:56,798 しかし ウェスチラーは 516 01:08:56,798 --> 01:08:59,398 爆弾事件が 起こる前に 捕まってるんですよ 。 517 01:09:05,640 --> 01:09:09,310 アーミーの話 どこで 聞いたんだ? 518 01:09:09,310 --> 01:09:12,480 私が 連れてこられたときに 話してたんじゃないの? 519 01:09:12,480 --> 01:09:15,149 刑事さんたちが 。 520 01:09:15,149 --> 01:09:19,821 …で その話 ウェスチラーにしたのか? 521 01:09:19,821 --> 01:09:22,490 あの外人さん 日本語が ペラペラで 522 01:09:22,490 --> 01:09:24,492 なかなか 面白いからね 。 523 01:09:24,492 --> 01:09:27,762 ウェスチラーは アーミーを 知ってると 言ってたのか? 524 01:09:27,762 --> 01:09:33,267 そんなことは 言ってなかったけど でも 何か 考え込んでたな 525 01:09:33,267 --> 01:09:35,770 それから 。 526 01:09:35,770 --> 01:09:40,274 アーノルド・ホルステッドは 出国してない 可能性が出てきた 。 527 01:09:40,274 --> 01:09:42,777 西月島署の栗山巡査長が 528 01:09:42,777 --> 01:09:46,280 単独で その行方を 追ってると思われる 。 529 01:09:46,280 --> 01:09:49,450 栗山巡査長の目的は ただ1つ 530 01:09:49,450 --> 01:09:53,788 アーノルド・ホルステッドを 射殺することだ 。 531 01:09:53,788 --> 01:09:56,958 アーノルド・ホルステッドは 事件の実行犯と思われる人物だ 。 532 01:09:56,958 --> 01:09:59,627 絶対に 生存したままで 捕らえなければならない 。 533 01:09:59,627 --> 01:10:02,463 栗山巡査長が アーノルド・ホルステッドを 534 01:10:02,463 --> 01:10:04,632 殺すということになれば 535 01:10:04,632 --> 01:10:07,635 事件は 全て 闇に葬られることになる 。 536 01:10:07,635 --> 01:10:11,973 われわれの目的は アーノルドを 生きたままで 捕らえることだ 。 537 01:10:11,973 --> 01:10:15,476 栗山が あくまで アーノルド殺害にこだわる場合は 538 01:10:15,476 --> 01:10:17,979 栗山巡査長に対し 539 01:10:17,979 --> 01:10:21,479 発砲することも やむをえない処置として 認める 。 540 01:10:58,452 --> 01:11:01,452 栗山は アーノルドを 殺すことしか 頭にない 。 541 01:11:06,294 --> 01:11:09,394 本庁の人間が捕らえようとしても 応じないだろう 。 542 01:11:11,799 --> 01:11:14,635 栗山の命を救うためには 543 01:11:14,635 --> 01:11:18,935 われわれが 本庁の人間よりも先に 栗山を見つけるしかない 。 544 01:11:21,142 --> 01:11:25,442 それ以外に 栗山の命を救う道はないんだ 。 545 01:12:03,117 --> 01:12:07,117 お疲れさま 。 暑い! 546 01:12:09,457 --> 01:12:11,557 おなかすいた 。 547 01:14:07,508 --> 01:14:11,508 ( 着信音 ) 548 01:15:38,465 --> 01:15:40,465 あした 。 おやすみ 。 549 01:16:55,643 --> 01:16:59,647 ( 着信音 ) 550 01:16:59,647 --> 01:17:02,316 はい 。 551 01:17:02,316 --> 01:17:04,318 栗山か? 552 01:17:04,318 --> 01:17:07,821 クリヤマ? 誰だ? 553 01:17:07,821 --> 01:17:09,990 どこだよ そっちは 。 554 01:17:09,990 --> 01:17:11,992 どうして ここへかけた? 555 01:17:11,992 --> 01:17:13,994 ポケベルを拾ったんだよ 。 556 01:17:13,994 --> 01:17:16,497 番号が出てるから かけただけじゃないか 。 557 01:17:16,497 --> 01:17:18,499 じゃあな 。 558 01:17:18,499 --> 01:17:20,499 ああ… ちょっと 。 切るのを待ってくれ 。 559 01:17:24,171 --> 01:17:26,607 ここです 。 ここで 拾ったのか? 560 01:17:26,607 --> 01:17:28,607 うん 。 561 01:17:36,450 --> 01:17:38,450 名前は? 562 01:17:40,454 --> 01:17:42,454 住所は? 563 01:19:20,487 --> 01:19:22,489 ヌキが ウェスチラーを捕まえた 。 564 01:19:22,489 --> 01:19:24,658 ところが 本庁の人間が 持ってったっきり 565 01:19:24,658 --> 01:19:26,760 何も 話してくれないんだ 。 566 01:19:26,760 --> 01:19:29,060 ほんとですか? 分かりました 。 567 01:19:31,432 --> 01:19:33,767 本庁が ウェスチラーを持ってった 。 568 01:19:33,767 --> 01:19:37,367 うちよりも 本庁の方が 先に 栗山に たどりつくかもしれない 。 569 01:19:40,274 --> 01:19:44,278 森田 。 えっ? 570 01:19:44,278 --> 01:19:46,780 もし 栗山を見つけて 571 01:19:46,780 --> 01:19:50,117 栗山が 俺たちの制止を 聞かないときは 572 01:19:50,117 --> 01:19:53,620 俺は 栗山を撃つ 。 573 01:19:53,620 --> 01:19:55,622 事件の 最も 重要な人間を 574 01:19:55,622 --> 01:19:57,622 栗山に 殺されるわけにはいかないんだ 。 575 01:19:59,960 --> 01:20:02,296 俺たちは 刑事だ 。 576 01:20:02,296 --> 01:20:05,396 職務を 全うするのが 義務だと思う 。 577 01:22:07,454 --> 01:22:10,123 アーノルドは ここに 戻ってくるのか? 578 01:22:10,123 --> 01:22:12,960 知らないわ そんな人 。 579 01:22:12,960 --> 01:22:18,632 もし 連絡がつくのなら ここへは 近づくなと言え 。 580 01:22:18,632 --> 01:22:20,932 表は 警察に 張り込まれてる 。 581 01:22:23,804 --> 01:22:26,004 あなた 誰? 582 01:22:56,103 --> 01:22:58,772 本庁の人間の動きが 慌ただしいんですがね 。 583 01:22:58,772 --> 01:23:01,108 栗山を見つけたのか? じゃないですかね 。 584 01:23:01,108 --> 01:23:05,278 のけもんですか うちの署は 。 しょうがないだろ 。 585 01:23:05,278 --> 01:23:08,782 ( 着信音 ) 586 01:23:08,782 --> 01:23:12,786 刑事課 。 向井 何か 分かったか? 587 01:23:12,786 --> 01:23:15,455 栗山らしい若い男と 外人の 2人が歩いていたのを 588 01:23:15,455 --> 01:23:18,291 目撃した 人間が出たんですよ 。 どこだ? 589 01:23:18,291 --> 01:23:20,293 ロッククラブのあるビルに 入っていったところまで 590 01:23:20,293 --> 01:23:22,295 分かってるんですが… 。 591 01:23:22,295 --> 01:23:24,297 女ロックバンドが 練習してたらしいんです 。 592 01:23:24,297 --> 01:23:27,801 そのクラブでは 。 分かってるのか? そのメンバー 。 593 01:23:27,801 --> 01:23:30,303 朝で シャッターが 下りたきりなもんですから 。 594 01:23:30,303 --> 01:23:32,806 バンドの名前を言え 。 こっちで 調べる 。 595 01:23:32,806 --> 01:23:34,808 バンドは メルトダウン 。 596 01:23:34,808 --> 01:23:36,810 こっちでも 心当たりを 探してみます 。 597 01:23:36,810 --> 01:23:39,410 よしっ 分かった 。 598 01:29:50,517 --> 01:29:52,519 ジェームスが 599 01:29:52,519 --> 01:29:54,687 実は アーノルド・ ホルステッドだってことは 600 01:29:54,687 --> 01:29:56,687 知ってたのか? 601 01:30:01,361 --> 01:30:05,198 アーノルドは カワシマ町の シルクロードっていう 602 01:30:05,198 --> 01:30:08,535 ファッションヘルスに 爆弾を仕掛けて 603 01:30:08,535 --> 01:30:10,835 5人の人間を殺した 。 604 01:30:13,206 --> 01:30:16,543 おそらく 今までに 手にしたことのない 605 01:30:16,543 --> 01:30:19,712 金をもらってるはずだ 。 606 01:30:19,712 --> 01:30:23,216 あなたは 誰? 607 01:30:23,216 --> 01:30:25,552 アーノルドを 608 01:30:25,552 --> 01:30:28,552 日本から 逃がすように 言われてるんだよ 俺は 。 609 01:30:46,739 --> 01:30:49,509 女のアパートに 車が近づきました 。 610 01:30:49,509 --> 01:30:51,509 西月島署の覆面車です 。 611 01:30:55,014 --> 01:30:57,016 今 止まりました 。 612 01:30:57,016 --> 01:31:00,687 やつらの目的は 自分の署の 刑事を見つけることだ 。 613 01:31:00,687 --> 01:31:03,690 アーノルドを 捕らえることではない 。 614 01:31:03,690 --> 01:31:07,490 邪魔になるようだったら 公務執行妨害で 捕らえろ 。 615 01:31:13,533 --> 01:31:17,370 前に 1台 。 境内に 1台 。 616 01:31:17,370 --> 01:31:21,040 ああ 。 いずれも 男が 2人 乗ってます 。 617 01:31:21,040 --> 01:31:24,540 本庁の張り込みか 。 でしょうね 。 618 01:31:38,725 --> 01:31:42,061 西月島署の車が そのまま 戻っていきます 。 619 01:31:42,061 --> 01:31:44,397 うちの張り込みに 気付いたんだよ 。 620 01:31:44,397 --> 01:31:49,497 おそらく どこかで 車を止めて うちの車を見張るはずだ 。 621 01:32:04,184 --> 01:32:06,352 クロです 。 622 01:32:06,352 --> 01:32:10,857 本庁の車が 張り込んでます 。 女は まず 本命でしょう 。 623 01:32:10,857 --> 01:32:13,457 よしっ 。 ゴローたちにも 連絡しとく 。 624 01:32:18,531 --> 01:32:21,534 うちの張り込み先に お宅の車がいる 。 625 01:32:21,534 --> 01:32:23,870 その場から 絶対に 動くなと 言え 。 626 01:32:23,870 --> 01:32:26,970 いいか? これは 本部長命令だ 。 627 01:32:29,375 --> 01:32:31,475 分かりました 。 628 01:32:39,219 --> 01:32:41,888 ( 着信音 ) 629 01:32:41,888 --> 01:32:43,890 月島5号 。 630 01:32:43,890 --> 01:32:47,060 俺だ 。 何があっても その場を動くな 。 631 01:32:47,060 --> 01:32:50,460 どういうことですか? 本部長命令だ! 632 01:33:08,181 --> 01:33:12,481 ( 着信音 ) 633 01:33:17,190 --> 01:33:19,490 ( 着信音 ) 634 01:33:22,528 --> 01:33:24,530 もしもし 。 635 01:33:24,530 --> 01:33:27,030 アキさん? イエス 。 636 01:34:11,010 --> 01:34:15,014 彼んとこ 行くわ 。 タクシー 呼んで 。 637 01:34:15,014 --> 01:34:17,514 電話帳 その下 。 638 01:34:44,544 --> 01:34:47,213 右を見ろ 。 639 01:34:47,213 --> 01:34:49,413 家の裏に もう1台 。 640 01:34:52,652 --> 01:34:54,752 境内にも 1台 。 641 01:35:04,330 --> 01:35:06,430 栗山だ 。 642 01:35:50,476 --> 01:35:52,645 行かないんですか? 鳴さん 。 643 01:35:52,645 --> 01:35:54,945 本部長命令に 逆らうわけにいかないだろ! 644 01:35:58,985 --> 01:36:00,985 うちの車ですよ 。 645 01:36:04,323 --> 01:36:06,492 バカ野郎 真っすぐ 行け 真っすぐ 。 646 01:36:06,492 --> 01:36:08,492 真っすぐだよ 。 647 01:36:11,164 --> 01:36:13,833 本庁の車だ 。 どこに? 648 01:36:13,833 --> 01:36:18,433 2台 見えた 間違いない 。 今なら 。 649 01:36:29,682 --> 01:36:33,686 知らせますか? ゴローたちに 。 本部長命令を 。 650 01:36:33,686 --> 01:36:36,522 うちの車なんか 見えてねえよ 。 俺には 。 651 01:36:36,522 --> 01:36:38,522 フッ… 。 652 01:37:10,823 --> 01:37:12,992 間違いない 。 本庁の車だ 。 653 01:37:12,992 --> 01:37:15,995 鳴さんたちの車も いるはずじゃないのか? 654 01:37:15,995 --> 01:37:19,499 おそらく… 。 何だ! 655 01:37:19,499 --> 01:37:21,999 外れてろと 言われてるんじゃ ないか? 本庁から 。 656 01:37:26,839 --> 01:37:29,342 やめた方がいい 。 何で? 657 01:37:29,342 --> 01:37:31,442 そのまま 動くなと 言われるだけのことだ 。 658 01:38:57,129 --> 01:39:01,467 なぜ もっと 近くに寄らない? 見つかるよ 栗山にも 本庁にも 。 659 01:39:01,467 --> 01:39:04,467 見つかってもいい 。 えっ? 660 01:39:17,483 --> 01:39:20,083 栗山を押さえれば それでいい 。 森田! 661 01:39:22,321 --> 01:39:24,323 森田! 662 01:39:24,323 --> 01:39:28,494 栗山を押さえるんです 。 そうしないと 栗山が 死ぬ 。 663 01:39:28,494 --> 01:39:33,332 栗山の命よりも ホシが 大事だ 。 そう思わないか? 森田 。 664 01:39:33,332 --> 01:39:37,832 俺は 思わないね 。 森田! 665 01:39:44,510 --> 01:39:46,510 向井… 。 666 01:39:53,519 --> 01:39:56,522 センチになるのも いいかげんににろ 。 667 01:39:56,522 --> 01:40:01,193 刑事にとって 何より 大事なのは ホシを捕らえることだ 。 668 01:40:01,193 --> 01:40:03,529 お前が あくまで 栗山に こだわるなら 669 01:40:03,529 --> 01:40:05,529 俺は お前を撃つ 。 670 01:40:50,843 --> 01:40:54,180 なぜ 携帯を持ってる? 671 01:40:54,180 --> 01:40:57,683 いつも 持ってるのよ 。 672 01:40:57,683 --> 01:41:00,483 君は 出るときに 携帯を捜して バッグに入れた 。 673 01:41:04,523 --> 01:41:07,123 電話がかかってくるのか アーノルドから 。 674 01:41:10,863 --> 01:41:16,035 刑事たちに 張り込まれてると アーノルドに 言えよ 。 675 01:41:16,035 --> 01:41:19,371 そうしたら アーノルドは 逃げる 。 676 01:41:19,371 --> 01:41:22,471 もう 二度と 君に会うことはない 。 677 01:41:26,712 --> 01:41:30,512 アーノルドと もう一度 会いたいとは 思わないか? 678 01:41:34,053 --> 01:41:37,389 そっちのいる所に 行くと言え 。 679 01:41:37,389 --> 01:41:43,229 俺は やつを 逃がすために 来たんだ 。 680 01:41:43,229 --> 01:41:47,529 ( 着信音 ) 681 01:41:49,668 --> 01:41:54,468 ( 着信音 ) 682 01:42:00,513 --> 01:42:02,513 ハロー 。 683 01:42:15,361 --> 01:42:20,533 どこにいる? 言えよ 。 684 01:42:20,533 --> 01:42:22,633 そうすれば 刑事たちを巻く 。 685 01:42:25,371 --> 01:42:27,671 アーノルドが 捕まってもいいのか? 686 01:42:31,043 --> 01:42:34,547 必ず 会えるの? 687 01:42:34,547 --> 01:42:38,347 アーノルドに 必ず 連絡を入れさせる 。 688 01:42:42,054 --> 01:42:44,354 早くしないと 全て 終わりだ 。 689 01:42:47,226 --> 01:42:51,326 隣のビル 。 屋上のエレベーターの前 。 690 01:43:00,506 --> 01:43:04,677 その灰皿で 俺を 思いっ切り 殴れ 。 691 01:43:04,677 --> 01:43:08,848 えっ? 俺は 気を失ったふりをする 。 692 01:43:08,848 --> 01:43:13,853 君は 真っすぐ 表に走れ 。 693 01:43:13,853 --> 01:43:16,453 刑事たちは おそらく ついて 走る 。 694 01:43:20,526 --> 01:43:24,826 俺は それを確かめてから アーノルドを逃がす 。 695 01:43:28,200 --> 01:43:31,203 早く 決めろ! 696 01:43:31,203 --> 01:43:33,303 いいわ 。 697 01:44:11,343 --> 01:44:13,443 栗山… 。 698 01:45:31,023 --> 01:45:33,023 アーノルド・ホルステッド 。 699 01:45:37,363 --> 01:45:39,463 ウェイト ウェイト 。 700 01:45:48,307 --> 01:45:50,407 ウェイト… 。 701 01:45:55,981 --> 01:45:57,981 栗山! 702 01:46:38,190 --> 01:46:41,490 浜浦町のTMビルに 至急だ 。 救急車を頼む 。 703 01:47:55,134 --> 01:47:57,134 ノー ノー 。 704 01:48:02,141 --> 01:48:05,310 ドント キル ミー 。 OK? 705 01:48:05,310 --> 01:48:07,312 ドント… 。 ドント キル ミー 。 706 01:48:07,312 --> 01:48:10,412 ドント… 。 ノー ノー… 。 707 01:48:13,152 --> 01:48:15,654 撃つな! 森田 撃つな! 708 01:48:15,654 --> 01:48:19,158 なぜ 撃った? なぜ 栗山を撃った! 709 01:48:19,158 --> 01:48:21,160 こいつを死なせるわけには いかないんだ 。 710 01:48:21,160 --> 01:48:24,496 なぜ 撃った! 俺は 刑事だ 。 711 01:48:24,496 --> 01:48:26,496 何よりも まず 刑事なんだ! 712 01:49:21,153 --> 01:49:24,489 すまなかった… 。 713 01:49:24,489 --> 01:49:27,826 いえ… 。 714 01:49:27,826 --> 01:49:32,426 大事なホシなんだ 。 お前に殺させるわけにはいかない 。 715 01:49:37,336 --> 01:49:39,436 分かってくれ 。 716 01:49:44,843 --> 01:49:46,843 よう 。 717 01:49:49,681 --> 01:49:53,481 大丈夫か? ええ 。 718 01:50:24,049 --> 01:50:29,221 何があったからって 自分のとこの刑事が撃てるのか! 719 01:50:29,221 --> 01:50:31,221 ヌキ 。 720 01:50:33,392 --> 01:50:38,892 俺は 殺させてあげたかったね 栗山に 。 721 01:50:41,566 --> 01:50:43,566 鳴さんだって そうでしょ? 722 01:50:54,179 --> 01:50:57,182 血も 涙もねえんだよ お前には 。 723 01:50:57,182 --> 01:50:59,182 ヌキ 。 724 01:51:30,549 --> 01:51:32,549 向井さん 。 725 01:51:38,557 --> 01:51:42,557 いつか 栗山にも 分かる 。 726 01:51:45,230 --> 01:51:47,630 俺たちは デカだってことが 。 727 01:51:52,671 --> 01:51:54,671 俺にも… 。 728 01:51:57,175 --> 01:51:59,475 みんなにも 。 729 01:52:10,522 --> 01:52:16,695 人々の いろんな思いを受け止めて 川は 流れている 。 730 01:52:16,695 --> 01:52:19,030 コンクリートのビルに 731 01:52:19,030 --> 01:52:25,036 われわれは 自分の思いを 投げ掛けることができるだろうか 。 732 01:52:25,036 --> 01:52:31,877 高速道路が われわれの思いを 癒やしてくれるだろうか 。 733 01:52:31,877 --> 01:52:36,548 川は 決して 無駄な空間ではない 。 734 01:52:36,548 --> 01:52:40,051 ビルよりも 高速道路よりも 735 01:52:40,051 --> 01:52:44,389 われわれにとっては 大切な空間だったのである 。 736 01:52:44,389 --> 01:52:49,161 もし 東京が 水の都のままだったら 737 01:52:49,161 --> 01:52:53,498 われわれは もっと ゆとりと 安らぎを持って 738 01:52:53,498 --> 01:52:55,498 生きていくことが できただろう 。