1 00:00:09,699 --> 00:00:14,704 (実)<これは 昭和36年の秋 わたしが小学校1年のときの→ 2 00:00:14,704 --> 00:00:18,708 運動会の写真である> 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,711 <ふけい参加のパン食い競争> 4 00:00:21,711 --> 00:00:26,716 <走っているのは わたしの家族たちだ> 5 00:00:26,716 --> 00:00:30,716 <そして わたしの母> 6 00:00:33,723 --> 00:00:38,728 <これは わたしの母と その家族の歴史である> 7 00:00:38,728 --> 00:00:41,731 <戦後の昭和を 底抜けの明るさと→ 8 00:00:41,731 --> 00:00:44,734 バイタリティーで 生き抜いた彼らの→ 9 00:00:44,734 --> 00:00:50,734 本当にあったかもしれない なかったかもしれない 物語> 10 00:01:06,690 --> 00:01:09,693 (時次郎)房子 分かるか? 浅草たい 浅草。→ 11 00:01:09,693 --> 00:01:13,693 アハハ 人が いっぱいたい なあ。 12 00:01:16,700 --> 00:01:19,703 (男性)いらっしゃい いらっしゃいカワイイ風鈴だよ…。 13 00:01:19,703 --> 00:01:22,706 (男性)本日の演目は ただ今 話題の喜劇王→ 14 00:01:22,706 --> 00:01:24,708 エノケンのボッカチオ。 15 00:01:24,708 --> 00:01:26,710 劇団ピエル・ブリヤントが→ 16 00:01:26,710 --> 00:01:28,712 総力を挙げて 皆さま方に お届けいたします…。 17 00:01:28,712 --> 00:01:30,712 (時次郎)アハハハハ。 18 00:01:32,716 --> 00:01:40,724 (男性たち)♪♪「さあ はやく 起きないと また 大目玉だぞ」→ 19 00:01:40,724 --> 00:01:44,728 ♪♪「歌は トチチリチン トチチリチンツン」→ 20 00:01:44,728 --> 00:01:49,733 ♪♪「歌は トチチリチン トチチリチンツン」 21 00:01:49,733 --> 00:01:54,738 <昭和2年 福岡県の筑豊炭田> 22 00:01:54,738 --> 00:02:00,760 <祖父の会社は 石炭採掘用の機械を扱っていた> 23 00:02:00,760 --> 00:02:04,681 <祖父は 商工会議所の お偉いさんの娘だった→ 24 00:02:04,681 --> 00:02:07,684 祖母と結婚した> 25 00:02:07,684 --> 00:02:11,688 <次の年 女の子が誕生した> 26 00:02:11,688 --> 00:02:14,691 <わたしの母である> 27 00:02:14,691 --> 00:02:18,695 (時次郎)♪♪「月が出た出た…」 28 00:02:18,695 --> 00:02:22,699 <仕事は順調 家庭生活も円満> 29 00:02:22,699 --> 00:02:26,703 <祖母は次々と 母の きょうだいたちを産んだ> 30 00:02:26,703 --> 00:02:29,706 (男性たち)♪♪「歌はベロベロベン 歌はベロベロベン」→ 31 00:02:29,706 --> 00:02:33,710 ♪♪「さあ 早く起きろよ」 32 00:02:33,710 --> 00:02:42,710 (拍手) 33 00:02:45,722 --> 00:02:48,725 (宗男)えびは ちょうだい。 (マキ)はい。→ 34 00:02:48,725 --> 00:02:50,727 たくさん食べんしゃい。 (男性)先生 どうぞ。 35 00:02:50,727 --> 00:02:52,727 (店員)いらっしゃいませ。 36 00:02:54,731 --> 00:02:57,734 (時次郎)エッ エノケンやなかね。 (店員)お二階へ どうぞ。 37 00:02:57,734 --> 00:03:00,704 <祖父の自慢は エノケンに会ったこと> 38 00:03:00,704 --> 00:03:04,574 私はですね あの 福岡の 田川からやって参りました→ 39 00:03:04,574 --> 00:03:07,577 八女 時次郎と申します。 40 00:03:07,577 --> 00:03:11,581 今晩ですね 先生の舞台ば 家族と一緒に拝見いたしました。 41 00:03:11,581 --> 00:03:14,584 (エノケン)そうですか。 (時次郎)腹ば抱えて笑いました。 42 00:03:14,584 --> 00:03:17,587 それは何より。 (時次郎)私はですね 先生→ 43 00:03:17,587 --> 00:03:20,590 『ベアトリ姐ちゃん』が 大好きでして ヘヘヘヘ。 44 00:03:20,590 --> 00:03:24,594 (エノケン)なかなか しゃれた ご主人。 45 00:03:24,594 --> 00:03:28,598 (マキ)もう しょっちゅう 歌いよっとですよ。 46 00:03:28,598 --> 00:03:35,605 ♪♪「娘よ ベアトリチェー なんで そんなに ねぼうなんだい」 47 00:03:35,605 --> 00:03:39,609 (エノケン・時次郎) ♪♪「さあ はやく 起きないか」→ 48 00:03:39,609 --> 00:03:44,614 ♪♪「もう夜が明けてるぜ 歌は…」 49 00:03:44,614 --> 00:03:47,617 <それ以来 祖父は 家族の祝い事があると→ 50 00:03:47,617 --> 00:03:51,621 必ず 『ベアトリ姐ちゃん』を歌った> 51 00:03:51,621 --> 00:03:54,624 <あの 榎本 健一と デュエットしたことは→ 52 00:03:54,624 --> 00:03:56,626 祖父の生涯の自慢となった> 53 00:03:56,626 --> 00:03:59,626 (エノケン・時次郎) ♪♪「さあ はやく 起きろよ」 54 00:04:03,666 --> 00:04:08,671 <昭和7年の夏 炭坑で大規模な落盤事故が起き→ 55 00:04:08,671 --> 00:04:12,675 祖父の会社は責任を取らされた> 56 00:04:12,675 --> 00:04:16,679 <会社は つぶれ 家族は福岡市の外れ→ 57 00:04:16,679 --> 00:04:19,679 姪浜の小さな貸家に引っ越した> 58 00:04:30,693 --> 00:04:32,695 (せきばらい) 59 00:04:32,695 --> 00:04:35,698 見とれ。→ 60 00:04:35,698 --> 00:04:37,700 ほい ほい。→ 61 00:04:37,700 --> 00:04:42,705 ほっ ほっ ほっ…。 62 00:04:42,705 --> 00:04:44,707 やってほしか者? (一同)は~い。 63 00:04:44,707 --> 00:04:49,712 (時次郎)ハハハハ…。 よし じゃあ 波子…。 64 00:04:49,712 --> 00:04:54,717 <祖父は どんな境遇にあっても 落ち込むことを知らなかった> 65 00:04:54,717 --> 00:04:58,721 (時次郎)ほっ ほっ ほっ…。 66 00:04:58,721 --> 00:05:01,658 <やがて 太平洋戦争が勃発> 67 00:05:01,658 --> 00:05:05,662 <配給だけでは 7人家族は とても食べてはいけなかった> 68 00:05:05,662 --> 00:05:11,668 <職を失った祖父の代わりに 一家を支えていたのは 母だ> 69 00:05:11,668 --> 00:05:13,670 (政子)おはようございます。 70 00:05:13,670 --> 00:05:15,672 (店主)おう おはよう。 できちょるよ。 71 00:05:15,672 --> 00:05:21,678 (政子)おきゅうと~! おきゅうと~! 72 00:05:21,678 --> 00:05:24,681 (女性)政子ちゃん ちょうだい。 (政子)はい。→ 73 00:05:24,681 --> 00:05:27,684 30銭ね。 (女性)はい。 74 00:05:27,684 --> 00:05:31,688 <母は 家族を養うため 女学校を中退していた> 75 00:05:31,688 --> 00:05:33,690 (ゆかり)朝から 精が出るね。 76 00:05:33,690 --> 00:05:35,692 (政子)みんなも頑張りいよ。 77 00:05:35,692 --> 00:05:38,695 (ゆかり)アハハ うん。 78 00:05:38,695 --> 00:05:41,698 アハハ。 79 00:05:41,698 --> 00:05:47,704 <母の上の弟 義男叔父さんは 子供のころから体が弱かった> 80 00:05:47,704 --> 00:05:49,706 (つるちゃん)宗ちゃん もっと書かんね。 81 00:05:49,706 --> 00:05:54,711 <下の弟の 宗男叔父さんは 町一番の いたずら小僧だった> 82 00:05:54,711 --> 00:05:57,714 (神主)また 貴様らか!→ 83 00:05:57,714 --> 00:05:59,716 まっ… あっ! 84 00:05:59,716 --> 00:06:03,653 (神主)こら! (つるちゃん・宗男)や~い。 85 00:06:03,653 --> 00:06:08,658 <波子叔母さんは読書が趣味。 大人びた性格だった> 86 00:06:08,658 --> 00:06:13,663 <一番下の房子叔母さんは 絵が大好きだった> 87 00:06:13,663 --> 00:06:16,666 <暇さえあれば 何か描いていた> 88 00:06:16,666 --> 00:06:19,669 (ゆかり)政子も大変やね。→ 89 00:06:19,669 --> 00:06:23,673 きょうだい 全員 養っていかな いけんとやもんね。 90 00:06:23,673 --> 00:06:27,677 <ゆかりさんの父親は 鉄鋼会社の重役だった> 91 00:06:27,677 --> 00:06:30,680 <母の同級生だった 一ノ瀬ゆかりさんは→ 92 00:06:30,680 --> 00:06:33,683 その後も 長年にわたって→ 93 00:06:33,683 --> 00:06:36,686 わが家とは 深い えにしで 結ばれていく> 94 00:06:36,686 --> 00:06:41,686 何でも力になるから。 ありがとう。 95 00:06:48,698 --> 00:06:51,701 <当時の母には好きな人がいた> 96 00:06:51,701 --> 00:06:56,706 <郵便局に勤める 大浦 竜伍さんだ> 97 00:06:56,706 --> 00:06:58,706 (竜伍)赤紙が来た。 98 00:07:06,649 --> 00:07:09,649 おめでとうございます。 99 00:07:16,659 --> 00:07:18,659 めでたいもんか…。 100 00:07:22,665 --> 00:07:24,665 帰ってきて…。 101 00:07:31,674 --> 00:07:34,674 大浦 竜伍 行ってまいります! 102 00:07:37,680 --> 00:07:42,685 大浦 竜伍君 万歳! (一同)万歳! 103 00:07:42,685 --> 00:07:44,687 (時次郎)万歳! 104 00:07:44,687 --> 00:07:46,689 (一同)万歳! (時次郎)万歳! 105 00:07:46,689 --> 00:07:48,691 (一同)万歳! 106 00:07:48,691 --> 00:07:58,701 ♪♪~ 107 00:07:58,701 --> 00:08:09,645 ♪♪~ 108 00:08:09,645 --> 00:08:12,648 いただきます。 109 00:08:12,648 --> 00:08:27,663 ♪♪~ 110 00:08:27,663 --> 00:08:32,668 (時次郎)ほっ ほっ ほっ…。 111 00:08:32,668 --> 00:08:36,672 (一同)ほっ ほっ ほっ…。 112 00:08:36,672 --> 00:08:39,675 (マキ)食べ物で遊ばんと。 113 00:08:39,675 --> 00:08:42,678 (時次郎)政子 お前もせんか。 (一同)ほっ ほっ ほっ…。 114 00:08:42,678 --> 00:08:45,681 (宗男)姉ちゃん ほら やって。 115 00:08:45,681 --> 00:08:49,685 (一同)ほっ ほっ ほっ…。 116 00:08:49,685 --> 00:08:55,691 みんな 結構 下手かね。 わたし 一番 うまいと思うよ。 117 00:08:55,691 --> 00:08:57,693 ほっ…。 (時次郎)お~。 ホッホッホッホッ。 118 00:08:57,693 --> 00:08:59,695 政子 お前やるな。 119 00:08:59,695 --> 00:09:01,631 (宗男)チクショー。 120 00:09:01,631 --> 00:09:03,633 (時次郎)ヘヘヘヘ…。→ 121 00:09:03,633 --> 00:09:07,637 ほら。 ほら ほら。 ほら。 122 00:09:07,637 --> 00:09:11,637 (一同)ほっ ほっ ほっ…。 123 00:09:14,644 --> 00:09:19,649 <大浦さんが満州で戦死した という知らせが届いたのは→ 124 00:09:19,649 --> 00:09:21,649 それから 半年後のことだ> 125 00:09:23,653 --> 00:09:30,660 <やがて 全国の主要都市を アメリカのB29爆撃機が襲った> 126 00:09:30,660 --> 00:09:33,660 <福岡も例外ではなかった> 127 00:09:37,667 --> 00:09:39,667 義男? 128 00:09:41,671 --> 00:09:43,671 義男! 129 00:09:46,676 --> 00:09:48,678 (男性)君!→ 130 00:09:48,678 --> 00:09:50,678 早く。 131 00:09:52,682 --> 00:09:55,685 義男! (時次郎・マキ・政子)すいません。 132 00:09:55,685 --> 00:09:57,685 (時次郎)何ばしよっとか義男。 133 00:10:00,690 --> 00:10:04,694 あれは どの辺? 134 00:10:04,694 --> 00:10:07,697 (義男)あそこが博多湾。→ 135 00:10:07,697 --> 00:10:11,701 海岸線から大濠公園のとこまで 全部 燃えとる。 136 00:10:11,701 --> 00:10:17,707 天神も? (義男)天神も 博多も。 137 00:10:17,707 --> 00:10:19,709 (時次郎のため息) 138 00:10:19,709 --> 00:10:23,713 (時次郎)えらい広か範囲に 落としてから 腹ん立つ。 139 00:10:23,713 --> 00:10:28,713 (宗男)くそっ 鬼畜米英のやつらめ許さん。 140 00:10:30,720 --> 00:10:35,725 (男性)おそらく 市内の3分の1は焼け野原です。 141 00:10:35,725 --> 00:10:40,730 この分じゃ 櫛田神社もやられとるな。 142 00:10:40,730 --> 00:10:43,733 あんた よか声やね。 143 00:10:43,733 --> 00:10:48,738 <その青年は 戦後 東京に出て浪曲師となり→ 144 00:10:48,738 --> 00:10:52,742 後に 演歌歌手として 大ヒット曲を連発する> 145 00:10:52,742 --> 00:10:58,748 <ムッチーこと 後の 村田 英雄である> 146 00:10:58,748 --> 00:11:03,686 これから 日本は どうなるとやろ? 147 00:11:03,686 --> 00:11:08,691 <福岡の空が B29で 埋め尽くされた日から 2カ月後→ 148 00:11:08,691 --> 00:11:13,696 日本は降伏し 戦争は終わった> 149 00:11:13,696 --> 00:11:33,716 ♪♪~ 150 00:11:33,716 --> 00:11:39,722 <母と 母の家族は 焼け残った 姪浜の家に戻ってきた> 151 00:11:39,722 --> 00:11:46,729 <戦後 祖父が最初に始めた仕事は水あめの販売だった> 152 00:11:46,729 --> 00:11:48,731 <祖父は農家を回って→ 153 00:11:48,731 --> 00:11:51,734 出来の悪いサトウキビを 安い値段で分けてもらった> 154 00:11:51,734 --> 00:11:53,736 よし 完成たい。 (房子)やった~! 155 00:11:53,736 --> 00:11:57,740 (宗男)よし みんな 順番に並べ。 (房子)波姉ちゃん。 156 00:11:57,740 --> 00:12:00,760 (波子)ホントに おいしいと? 157 00:12:00,760 --> 00:12:02,760 義男。 158 00:12:04,680 --> 00:12:06,682 (時次郎)ハハハ なっ? (房子)おいしか~。 159 00:12:06,682 --> 00:12:08,684 (時次郎)甘かろうが? (房子)うん。 160 00:12:08,684 --> 00:12:10,686 <それは薄味で→ 161 00:12:10,686 --> 00:12:14,690 あくまで 水あめもどきとしか 言えない代物だったが→ 162 00:12:14,690 --> 00:12:16,692 めったに甘い物など 口にすることの→ 163 00:12:16,692 --> 00:12:18,694 できなかった時代である> 164 00:12:18,694 --> 00:12:22,698 <結構 いい値段で売れた> 165 00:12:22,698 --> 00:12:26,698 <水あめは 宗男叔父さんが 中洲まで運んだ> 166 00:12:31,707 --> 00:12:36,712 <母は 闇市で働き始めた> 167 00:12:36,712 --> 00:12:39,715 房子 はい。 (房子)あっ…。→ 168 00:12:39,715 --> 00:12:41,717 ありがとう。 169 00:12:41,717 --> 00:12:45,721 ≪(女性)すんませんが 海産物って売っとらんとやろうか? 170 00:12:45,721 --> 00:12:49,725 海産物ですか? (女性)ワカメとか。 171 00:12:49,725 --> 00:12:55,725 ここには なかですね。 あっ よか よか ありがとう。 172 00:12:59,735 --> 00:13:02,672 (女性)上手やね。 (房子)ありがとうございます。 173 00:13:02,672 --> 00:13:08,678 お馬さんが上手に描ける人はね 絵心があるとよ。 174 00:13:08,678 --> 00:13:10,678 (房子)そうなんですか? 175 00:13:12,682 --> 00:13:18,688 <数カ月後 彼女が福岡の地方紙に連載を始めた 四コマ漫画は→ 176 00:13:18,688 --> 00:13:22,692 やがて 国民的な人気漫画に成長する> 177 00:13:22,692 --> 00:13:24,694 <タイトルは 『サザエさん』> 178 00:13:24,694 --> 00:13:29,699 <作者の名は 長谷川 町子といった> 179 00:13:29,699 --> 00:13:31,701 (宗男)おう! (房子)お兄ちゃん。 180 00:13:31,701 --> 00:13:33,703 (宗男)へい 姉貴。 今日も仕事の帰り? 181 00:13:33,703 --> 00:13:35,705 そう。 182 00:13:35,705 --> 00:13:39,709 あんた そうしとると アメリカ人みたいやね。 183 00:13:39,709 --> 00:13:41,711 (宗男)カッコ良かろうが。 (政子・房子)ハハハハ。 184 00:13:41,711 --> 00:13:43,713 (宗男)何ね? つい この間まで→ 185 00:13:43,713 --> 00:13:45,715 鬼畜米英って言いよった人が。 186 00:13:45,715 --> 00:13:48,718 時代は変わったっちゃ。 じゃあ。 187 00:13:48,718 --> 00:13:50,720 シー ユー アゲイン。→ 188 00:13:50,720 --> 00:13:54,724 すいません 宗男が通るばい! 189 00:13:54,724 --> 00:14:00,746 <昭和21年 吉田 茂 内閣が誕生した> 190 00:14:00,746 --> 00:14:04,667 <祖父は 吉田 茂が大好きだった> 191 00:14:04,667 --> 00:14:08,671 <それほど 政治には 関心のない祖父だったが→ 192 00:14:08,671 --> 00:14:11,674 吉田 茂だけは 気に掛けていた> 193 00:14:11,674 --> 00:14:16,674 よし わしも やっぞ。 194 00:14:18,681 --> 00:14:21,684 (時次郎)こん人は わしの戦友の古賀君たい。 195 00:14:21,684 --> 00:14:24,687 (古賀)どうも 古賀でございます。→ 196 00:14:24,687 --> 00:14:27,690 軍曹殿には 満州で 命を救っていただきました。 197 00:14:27,690 --> 00:14:29,692 (時次郎)古賀君 あれば 見せ。 (古賀)あっ…。 198 00:14:29,692 --> 00:14:32,692 (古賀)これでございます。 199 00:14:34,697 --> 00:14:37,700 (時次郎)何の機械と思うね? 200 00:14:37,700 --> 00:14:41,704 (義男)何かの液体を 精製する機械? 201 00:14:41,704 --> 00:14:43,706 (古賀)さすが お坊ちゃん いいとこ突いてくる。 202 00:14:43,706 --> 00:14:45,708 しょうゆたい。 しょうゆ? 203 00:14:45,708 --> 00:14:49,712 (時次郎)そうたい。 これで しょうゆば造る。→ 204 00:14:49,712 --> 00:14:52,715 こん機械ば使うたら→ 205 00:14:52,715 --> 00:14:56,719 ダイズは のうても しょうゆができる。 206 00:14:56,719 --> 00:14:59,722 (義男)どういうこと? 207 00:14:59,722 --> 00:15:01,657 (時次郎)ここたい。 208 00:15:01,657 --> 00:15:05,661 頭を使うってこと? (時次郎)うん。 209 00:15:05,661 --> 00:15:07,663 髪の毛だ。 (時次郎)ご名答。 210 00:15:07,663 --> 00:15:11,667 (マキ)そんな物 誰が買うね? 211 00:15:11,667 --> 00:15:13,669 (古賀)髪の毛からは アミノ酸が取れます。 212 00:15:13,669 --> 00:15:16,672 そして しょうゆは アミノ酸で造られる はい。 213 00:15:16,672 --> 00:15:19,675 (義男)確かに 原理は 合っとう。 214 00:15:19,675 --> 00:15:25,681 (時次郎)何しろ 原料は 髪の毛やけんくさ。→ 215 00:15:25,681 --> 00:15:29,685 ちゅうことは 材料費は タダ 同然。 216 00:15:29,685 --> 00:15:32,688 売れば 売るほど もうかるっちゅう計算たい。 217 00:15:32,688 --> 00:15:35,691 親父 すごか! 218 00:15:35,691 --> 00:15:38,694 こん機械ば使うて 一財産 つくっど! 219 00:15:38,694 --> 00:15:40,694 なあ 古賀君。 (古賀)はい。 220 00:15:51,707 --> 00:15:53,707 どうですか? 221 00:15:55,711 --> 00:15:57,711 (古賀)おかしいな。 222 00:15:59,715 --> 00:16:01,715 (時次郎)もうちっと 毛ば入れてみろ。 223 00:16:05,654 --> 00:16:09,658 (義男)全部いいと? (時次郎)よか もう 全部 入れな。 224 00:16:09,658 --> 00:16:11,658 (古賀)残しても意味ないしね。 (時次郎)うん。 225 00:16:14,663 --> 00:16:16,663 (古賀)最高まで? 226 00:16:18,667 --> 00:16:21,670 (時次郎)古賀君 針の くる~って回ったと。 227 00:16:21,670 --> 00:16:23,672 (古賀)あっ いいんです いいんです。 228 00:16:23,672 --> 00:16:28,677 (一同のせき) 229 00:16:28,677 --> 00:16:30,679 あっ! 逃げろ…。 230 00:16:30,679 --> 00:16:34,683 <そのとき 周囲 数10mに 立ち込めた悪臭は→ 231 00:16:34,683 --> 00:16:36,683 数週間 消えなかった> 232 00:16:58,709 --> 00:17:02,381 (時次郎)みんな ちょっと集まってくれんね。 233 00:17:06,387 --> 00:17:09,387 みんなに大事な話がある。 234 00:17:13,394 --> 00:17:15,396 引っ越します。 235 00:17:15,396 --> 00:17:17,398 大家さんに言われたと? 236 00:17:17,398 --> 00:17:22,403 (時次郎)あっ いや まあ 義男の体のこともあるし→ 237 00:17:22,403 --> 00:17:25,406 もう少し気候のいい所に 引っ越そうと…。 238 00:17:25,406 --> 00:17:31,412 絶対 大家さんに言われたとよ。 (義男)例の爆発のせい? 239 00:17:31,412 --> 00:17:33,414 だって におい まだ残っとるもん。 240 00:17:33,414 --> 00:17:35,416 次の うちは 決まっとるとですか? 241 00:17:35,416 --> 00:17:38,419 (時次郎)うん。 百道の海水浴場。→ 242 00:17:38,419 --> 00:17:41,422 覚えとるか みんなで スイカ割りばした。 243 00:17:41,422 --> 00:17:43,424 (マキ)百道に行くとですか? (時次郎)はい。 244 00:17:43,424 --> 00:17:46,427 百道の どこ? だけん 海水浴場たい。 245 00:17:46,427 --> 00:17:49,430 海水浴場に住むと? 246 00:17:49,430 --> 00:17:52,433 古賀君が海の家と 話ば つけてくれた。 247 00:17:52,433 --> 00:17:56,437 ちょっと待って うちって 海の家のことね? 248 00:17:56,437 --> 00:17:59,374 (時次郎)そうたい。 楽しかぞ。→ 249 00:17:59,374 --> 00:18:02,377 一日中 浜辺で遊んでおられっとぞ房子。 250 00:18:02,377 --> 00:18:06,381 やった~ 楽しみ。 潮干狩りもしよう。 251 00:18:06,381 --> 00:18:08,383 おう もう 何でんかんでん やりたい放題たい。 252 00:18:08,383 --> 00:18:12,383 アハハハハ…。 253 00:18:17,392 --> 00:18:20,395 昔と おんなじ風景やね。 254 00:18:20,395 --> 00:18:24,399 (時次郎)戦争が終わってから 1年たったくさ。→ 255 00:18:24,399 --> 00:18:27,402 夏になれば暑うなる 暑うなれば 泳ぎたくなる。→ 256 00:18:27,402 --> 00:18:30,402 まあ 自然の摂理ばい。 257 00:18:32,407 --> 00:18:34,409 (古賀)あっ 軍曹殿 ボールを調達してまいりました。 258 00:18:34,409 --> 00:18:36,411 (時次郎)お~ ホホッ。 (古賀)どうぞ。 259 00:18:36,411 --> 00:18:39,414 (時次郎)お~。 房子 行くぞ。 (房子)はい 軍曹殿。 260 00:18:39,414 --> 00:18:42,417 (時次郎)ヘヘヘヘ…。 (房子)アハハハハ。 261 00:18:42,417 --> 00:18:45,420 (時次郎)あっ ご苦労さん ご苦労さん。 262 00:18:45,420 --> 00:18:47,422 バカみたい! 263 00:18:47,422 --> 00:18:51,426 (義男)ここで暮らすとは 無理があるな。 264 00:18:51,426 --> 00:18:55,430 でも 屋根もあるし 畳も。 265 00:18:55,430 --> 00:18:58,430 (波子)屋根と畳しかなかやんね。 266 00:19:05,373 --> 00:19:09,377 ぜんそくには 潮風は どうね? 267 00:19:09,377 --> 00:19:11,379 (義男)どうなんやろ。→ 268 00:19:11,379 --> 00:19:15,383 泳ぐのは よかって 昔 先生に言われたな。→ 269 00:19:15,383 --> 00:19:18,386 体力つけるのが一番やから。 270 00:19:18,386 --> 00:19:21,389 辛抱してね。 271 00:19:21,389 --> 00:19:27,395 お金ためて できるだけ早く 新しいおうち 見つけるから。 272 00:19:27,395 --> 00:19:31,399 本来なら 僕が働かなくちゃいけないんよ。 273 00:19:31,399 --> 00:19:35,403 長男なんやから。 あんたは そんなこと考えんでも。 274 00:19:35,403 --> 00:19:38,406 わたしと宗男がおるけん。 275 00:19:38,406 --> 00:19:40,408 姉ちゃんたちには→ 276 00:19:40,408 --> 00:19:43,411 申し訳ない気持ちで いっぱいなんやけど→ 277 00:19:43,411 --> 00:19:49,417 かといって 僕に できることは 何もなか。 278 00:19:49,417 --> 00:19:54,422 力仕事は向いとらんし 接客業も無理だ。 279 00:19:54,422 --> 00:19:56,424 やから? 280 00:19:56,424 --> 00:20:01,362 やから 僕は 勉強して いい大学に入るしかなか。 281 00:20:01,362 --> 00:20:07,368 そして 将来は 出世して みんなを養う。 282 00:20:07,368 --> 00:20:10,371 頼りにしとうよ。 283 00:20:10,371 --> 00:20:14,375 東京の大学に行こうって思っとる。東京の? 284 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 帝大を受けてみたいと。 285 00:20:19,380 --> 00:20:23,384 よかね。 あんたなら きっと受かる。 286 00:20:23,384 --> 00:20:25,386 楽しみにしとるよ。 287 00:20:25,386 --> 00:20:28,386 それまでは わたしらに任せとき。 288 00:20:30,391 --> 00:20:36,397 ごめんね。 何で謝ると? 289 00:20:36,397 --> 00:20:42,397 迷惑 掛けっ放しやから。 迷惑やなんて思っとらんよ。 290 00:20:45,406 --> 00:20:48,409 姉ちゃんは 何で そんなに 僕らのために? 291 00:20:48,409 --> 00:20:50,411 当たり前やなかね。 292 00:20:50,411 --> 00:20:54,415 だって わたしは長女やもん。 先に生まれた者が→ 293 00:20:54,415 --> 00:20:58,436 みんなのために頑張るとは 当然のことたい。 294 00:20:58,436 --> 00:21:03,436 わたし つらいと思ったことなんか一度もなかよ。 295 00:21:06,360 --> 00:21:10,364 よし やる気 出てきた。 296 00:21:10,364 --> 00:21:14,368 一泳ぎしてこよう。 (義男)泳ぐと? 297 00:21:14,368 --> 00:21:18,372 せっかく 海の家におるとよ 泳がな損たい。 298 00:21:18,372 --> 00:21:30,384 ♪♪~ 299 00:21:30,384 --> 00:21:36,390 (時次郎のいびき) 300 00:21:36,390 --> 00:21:39,393 中洲に 何か よか店 知らん? 301 00:21:39,393 --> 00:21:41,395 (宗男)店? 中洲やったら→ 302 00:21:41,395 --> 00:21:46,400 今より もっと お金になる よか働き口があると思うとよ。 303 00:21:46,400 --> 00:21:50,404 (波子)ちょっと待って。 お姉ちゃん 中洲で働くと? 304 00:21:50,404 --> 00:21:54,408 だって 今は お金を稼ぐことを考えな。 305 00:21:54,408 --> 00:21:56,410 (宗男)確かに 中洲やったら→ 306 00:21:56,410 --> 00:21:58,379 最近は ずいぶん 昔の感じに戻ってきたし→ 307 00:21:58,379 --> 00:22:00,247 よか店が あるかもしれん。→ 308 00:22:00,247 --> 00:22:03,250 クラブのダンサーやったら いくらでも働き口あるばい。 309 00:22:03,250 --> 00:22:05,252 ダンサーは駄目よ 踊れんもん。 310 00:22:05,252 --> 00:22:09,256 ダンサーっていうても 人前で踊るのとは違うったい。 311 00:22:09,256 --> 00:22:14,261 お客さん相手して お酒 飲ませて ダンスタイムに一緒に踊るだけよ。 312 00:22:14,261 --> 00:22:17,264 ねえ それって ホステスさんやないと? 313 00:22:17,264 --> 00:22:19,266 似たようなもんよ。→ 314 00:22:19,266 --> 00:22:21,268 ダンサー いいんやないと?→ 315 00:22:21,268 --> 00:22:23,270 姉ちゃんの器量なら 引く手あまたたい。 316 00:22:23,270 --> 00:22:25,272 (房子)わたし ホステスは反対やな。 317 00:22:25,272 --> 00:22:28,275 (宗男)ホステスやなか! ダンサーたい。 318 00:22:28,275 --> 00:22:30,277 (房子)似たようなもんって 言ったくせに。 319 00:22:30,277 --> 00:22:33,280 (宗男)ホステスだって 立派な職業たい。 320 00:22:33,280 --> 00:22:36,283 (波子)わたしは よかって思うな。→ 321 00:22:36,283 --> 00:22:39,283 お姉ちゃんが そうしたかって言うなら。 322 00:22:42,289 --> 00:22:47,289 忘れて ちょっと 聞いてみただけやから。 仮の話。 323 00:22:56,303 --> 00:22:59,340 ≪(男の子)う~ん。 おっ!→ 324 00:22:59,340 --> 00:23:01,340 間違った。 325 00:23:11,352 --> 00:23:14,355 何? 326 00:23:14,355 --> 00:23:17,355 (男の子)マテガイ。 マテガイ? 327 00:23:20,361 --> 00:23:24,365 (男の子)マテガイは こう見えて 二枚貝なんよ。 328 00:23:24,365 --> 00:23:27,368 へえ~ 詳しかね。 329 00:23:27,368 --> 00:23:30,371 僕 動物博士になると。 330 00:23:30,371 --> 00:23:32,373 <母が浜辺で出会った少年は→ 331 00:23:32,373 --> 00:23:36,377 やがて 北海道に渡り 動物王国を築いた→ 332 00:23:36,377 --> 00:23:40,381 後の ムツゴロウこと 畑 正憲である> 333 00:23:40,381 --> 00:23:42,381 何ね。 334 00:23:45,355 --> 00:23:47,357 ≪(ゆかり)思い切ったこと 考えたわね。 335 00:23:47,357 --> 00:23:50,360 まあね お金 稼ぐには 一番 手っ取り早いけんね。 336 00:23:50,360 --> 00:23:55,365 (ゆかり)わたしには できないな。 ご両親は知っとると? 337 00:23:55,365 --> 00:23:57,367 さすがに言えんやろ。 338 00:23:57,367 --> 00:24:01,371 中洲の小料理屋さんで 働いとることにしようって思って。 339 00:24:01,371 --> 00:24:04,374 やるわね。 ちょっと胸が痛か。 340 00:24:04,374 --> 00:24:06,376 (ゆかり)う~ん まあ いいんじゃない→ 341 00:24:06,376 --> 00:24:10,380 自分で決めたことなんやから。 頑張んなさい 政子。 342 00:24:10,380 --> 00:24:12,382 ありがとう。 (ゆかり)ウフフ。 343 00:24:12,382 --> 00:24:16,386 わたしね 東京の大学 受けることにしたとよ。 344 00:24:16,386 --> 00:24:18,388 そうなん? (ゆかり)うん。 345 00:24:18,388 --> 00:24:20,390 父親の仕事の関係でね→ 346 00:24:20,390 --> 00:24:24,394 家族 全員 向こうに引っ越すと。 へえ~。 347 00:24:24,394 --> 00:24:27,397 まあ ゆかりは 東京が向いとるかもね。 348 00:24:27,397 --> 00:24:30,400 そうなのよ いずれ行くとは思っとったけどね。 349 00:24:30,400 --> 00:24:34,404 なら しばらく会えんくなるね。 350 00:24:34,404 --> 00:24:36,406 お互い頑張ろう。 351 00:24:36,406 --> 00:24:38,406 うん。 (ゆかり)エヘヘ。 352 00:24:47,350 --> 00:24:50,353 (柳)客商売の経験は? あっ ありません。 353 00:24:50,353 --> 00:24:52,355 (柳)まあ どうぞ。→ 354 00:24:52,355 --> 00:24:56,359 まあ サービス業の基本は 相手を思いやる気持ちだから。→ 355 00:24:56,359 --> 00:24:59,362 それさえ忘れなければ 難しいことじゃない。 356 00:24:59,362 --> 00:25:01,364 頑張ります。 (柳)早速だけど→ 357 00:25:01,364 --> 00:25:03,366 あしたの夜から来てもらおうかな。あっ ありがとうございます。 358 00:25:03,366 --> 00:25:05,368 (柳)名前はイブちゃん。 イブ? 359 00:25:05,368 --> 00:25:07,370 前のイブちゃんが 先月で辞めてから→ 360 00:25:07,370 --> 00:25:09,372 ちょうど 空いてんだよ。 ロッカーも イブって→ 361 00:25:09,372 --> 00:25:11,374 書いてあるやつを 使っていいからね。 362 00:25:11,374 --> 00:25:13,374 はい。 363 00:25:16,379 --> 00:25:18,381 (男性)イブちゃんは どこに住んどると? 364 00:25:18,381 --> 00:25:20,383 海の近く。 365 00:25:20,383 --> 00:25:26,389 (男性)海の近く? ひょっとして 海の家やったりしてな。 366 00:25:26,389 --> 00:25:28,391 やったりしてな。 ♪♪(『Too Romantic』の演奏) 367 00:25:28,391 --> 00:25:31,394 (政子・男性)ハハハハ…。 368 00:25:31,394 --> 00:25:34,397 (男性)おっ 踊ろう。 えっ…。 369 00:25:34,397 --> 00:25:49,345 ♪♪~ 370 00:25:49,345 --> 00:25:52,348 何ね 踊れんとか? 371 00:25:52,348 --> 00:25:57,353 踊りっていうたら わたしは これしか知りません。 372 00:25:57,353 --> 00:26:02,353 何でんよかけん 踊ってみ。 あっ…。 373 00:26:06,362 --> 00:26:14,370 ♪♪「月が出た出た 月が出た ヨイヨイ」 374 00:26:14,370 --> 00:26:20,376 ♪♪「三井炭坑の上に出た」 375 00:26:20,376 --> 00:26:28,384 ≪♪♪(『炭坑節』の演奏) ♪♪「あんまり煙突が高いので」 376 00:26:28,384 --> 00:26:34,390 ♪♪「さぞや お月さん 煙たかろ」 377 00:26:34,390 --> 00:26:36,392 ♪♪「サノヨイヨイ」 378 00:26:36,392 --> 00:26:44,334 (マリア・政子)♪♪「月が出た出た 月が出た ヨイヨイ」 379 00:26:44,334 --> 00:26:46,336 ♪♪「三井炭坑…」 380 00:26:46,336 --> 00:26:48,338 (ダンサー)お疲れさんね。 (ダンサーたち)お疲れさんね。 381 00:26:48,338 --> 00:26:51,341 (男性)待ってたよ。 382 00:26:51,341 --> 00:26:53,341 あっ また あした。 383 00:26:57,347 --> 00:27:00,350 (マリア)ねえ。→ 384 00:27:00,350 --> 00:27:03,353 何か 食べていかん? 385 00:27:03,353 --> 00:27:06,356 よか店 知っとうよ。 386 00:27:06,356 --> 00:27:09,359 こんばんは。 (宗男)へい らっしゃい。 387 00:27:09,359 --> 00:27:13,363 だご汁 2つね。 (宗男)はいよ。 388 00:27:13,363 --> 00:27:17,367 『炭坑節』はね 父が よく歌いよったと。 389 00:27:17,367 --> 00:27:20,370 (マリア)ひょっとして そっちの出身ね? 390 00:27:20,370 --> 00:27:24,374 生まれは田川。 田川の どこ? 391 00:27:24,374 --> 00:27:27,377 赤池。 わたし 糸田。 392 00:27:27,377 --> 00:27:30,380 あっ 隣近所。 (政子・マリア)ハハハハ…。 393 00:27:30,380 --> 00:27:32,382 (宗男)お待たせしました。 (マリア)あっ。 394 00:27:32,382 --> 00:27:35,385 いただきます。 (マリア)いただきます。 395 00:27:35,385 --> 00:27:39,389 どうね? 店の感じは。 あっ 思っとったのと違った。 396 00:27:39,389 --> 00:27:41,391 楽しかよ。 (宗男)そうやろ? 397 00:27:41,391 --> 00:27:43,409 うん。 (マリア)知り合いね?→ 398 00:27:43,409 --> 00:27:48,331 あっ 彼氏さん? まさか。 399 00:27:48,331 --> 00:27:51,334 仕事仲間のマリアさん。 400 00:27:51,334 --> 00:27:54,337 どうも 姉貴がお世話になります。 401 00:27:54,337 --> 00:27:58,341 あっ 弟さんね。 402 00:27:58,341 --> 00:28:18,361 ♪♪~ 403 00:28:18,361 --> 00:28:20,363 ≪(波子)見ちゃった。 404 00:28:20,363 --> 00:28:22,365 何しよっと? 405 00:28:22,365 --> 00:28:25,368 (波子)あんまり海が奇麗やから 散歩しよった ねっ。 406 00:28:25,368 --> 00:28:28,371 (房子)月も出とるし。 407 00:28:28,371 --> 00:28:30,373 みんなには 言わんどって。 408 00:28:30,373 --> 00:28:32,375 (波子)たばこのこと?→ 409 00:28:32,375 --> 00:28:35,378 働いてる お店のこと? 410 00:28:35,378 --> 00:28:39,382 (房子)波姉ちゃん 勘がいいと。 411 00:28:39,382 --> 00:28:41,384 だって 最近 よかにおいなんやもん→ 412 00:28:41,384 --> 00:28:47,323 お姉ちゃん。 小料理屋さんなら 香水は付けんと思うとよ。 413 00:28:47,323 --> 00:28:49,325 さすが。 414 00:28:49,325 --> 00:28:51,327 (房子)大丈夫ね? 415 00:28:51,327 --> 00:28:57,333 ホステスさん? 楽しいよ 疲れるけど。 416 00:28:57,333 --> 00:28:59,335 (房子)いやらしいこと されとらん? 417 00:28:59,335 --> 00:29:02,338 (波子)だから そういう店やないとって。 やろ? 418 00:29:02,338 --> 00:29:06,342 たまに 変なお客さんも おるとやけどね。 419 00:29:06,342 --> 00:29:09,345 (房子)もう 好かん。 420 00:29:09,345 --> 00:29:12,348 (波子)お姉ちゃん でも あしらうの うまそう。 421 00:29:12,348 --> 00:29:15,351 まあね。 422 00:29:15,351 --> 00:29:19,355 (波子)様になっとるね。 (房子)ホントだ。 423 00:29:19,355 --> 00:29:21,355 カッコ良かろう? 424 00:29:24,360 --> 00:29:27,363 (つるちゃん)これは お前の屋台か? 425 00:29:27,363 --> 00:29:29,365 (宗男)何でしょうか? (つるちゃん)困るな。 426 00:29:29,365 --> 00:29:31,367 ここで 店 開けるんやったら→ 427 00:29:31,367 --> 00:29:35,367 ちゃんと 鬼塚観光の 許可を取ってもらわんと。 428 00:29:39,375 --> 00:29:42,378 (宗男)どういうことでしょう? 429 00:29:42,378 --> 00:29:44,313 (つるちゃん)誰の許可を得て→ 430 00:29:44,313 --> 00:29:46,315 店 開けとんのじゃ っという話じゃ。 431 00:29:46,315 --> 00:29:50,319 ここは 天下の往来やなかね? 432 00:29:50,319 --> 00:29:53,319 何で いちいち 誰かの許しを もらわんといかんとか? 433 00:29:55,324 --> 00:29:59,328 戦争が終わって 自由な世の中に なったんと違うとか? 434 00:29:59,328 --> 00:30:01,330 いい度胸たい。 435 00:30:01,330 --> 00:30:03,332 おう! 436 00:30:03,332 --> 00:30:05,332 フッ。 おう! 437 00:30:18,752 --> 00:30:20,754 宗ちゃんやなかね? 438 00:30:20,754 --> 00:30:22,756 つるちゃんやろ? やっぱり そうやろ? 439 00:30:22,756 --> 00:30:24,758 宗ちゃんやなかね。→ 440 00:30:24,758 --> 00:30:26,760 何ばしようと こげんとこで? (宗男)お前こそ 何か…。 441 00:30:26,760 --> 00:30:31,765 <幼なじみの つるちゃんとの再会であった> 442 00:30:31,765 --> 00:30:34,768 (つるちゃん)いや 全然 気にせんでよかですから…。 443 00:30:34,768 --> 00:30:39,773 <つるちゃんは 当時 住吉の 親戚の家に間借りしていた> 444 00:30:39,773 --> 00:30:44,795 <彼は 母たちに そこへ 引っ越してくるように勧めた> 445 00:30:44,795 --> 00:30:46,714 お気持ちは うれしいですけど…。 446 00:30:46,714 --> 00:30:48,716 (つるちゃん)いや ぜひ 来てください。→ 447 00:30:48,716 --> 00:30:50,718 まあ ちょうど 今の部屋は→ 448 00:30:50,718 --> 00:30:53,721 一人暮らしには 広過ぎると思うとったとです。→ 449 00:30:53,721 --> 00:30:55,723 まあ ぼろ家ですけど→ 450 00:30:55,723 --> 00:30:59,727 ここと違って 四方は壁に囲まれとりますけん。→ 451 00:30:59,727 --> 00:31:03,731 まあ 昔 世話になった お礼です。 452 00:31:03,731 --> 00:31:05,733 (宗男)つるちゃんも こう言うとるし→ 453 00:31:05,733 --> 00:31:08,736 取りあえず 次のうちが 見つかるまで どうやろ? 454 00:31:08,736 --> 00:31:10,736 ぜひ。 455 00:31:13,741 --> 00:31:15,743 (波子)狭か。 456 00:31:15,743 --> 00:31:19,747 6畳一間で 家族7人 暮らせると思うとっとか! 457 00:31:19,747 --> 00:31:21,749 (宗男)いや つるちゃんだって 善かれと思って。 458 00:31:21,749 --> 00:31:25,753 動物園の猿でも もっと広かとこに住んどるよ! 459 00:31:25,753 --> 00:31:29,757 バカ 失礼なことば言うな! 住めば都ったい。 460 00:31:29,757 --> 00:31:33,757 (房子)好かん 海の家の方がよか。 461 00:31:36,764 --> 00:31:40,768 (時次郎)はい 乾杯! (一同)乾杯! 462 00:31:40,768 --> 00:31:43,771 (義男)でも 中洲も空襲のときは どうなるかと思ったけど→ 463 00:31:43,771 --> 00:31:46,707 見る見るうちに昔に戻ったね。 464 00:31:46,707 --> 00:31:49,710 (つるちゃん)それは もう 鬼塚観光の おかげですよ。→ 465 00:31:49,710 --> 00:31:51,712 うちの 社長が 寝ずに頑張っとりますから。→ 466 00:31:51,712 --> 00:31:56,717 あの方は中洲を愛しとりますから。(宗男)大した人らしかよ。 467 00:31:56,717 --> 00:31:59,720 (つるちゃん)今 社長は 中洲に店を7つ持っとるとです。→ 468 00:31:59,720 --> 00:32:01,722 大きいのから小さいのから。 469 00:32:01,722 --> 00:32:05,726 あっ 政子ちゃんのおるクラブもなうちの社長のなんよね。 470 00:32:05,726 --> 00:32:07,728 (時次郎)クラブ? (つるちゃん)「長い夜」→ 471 00:32:07,728 --> 00:32:10,731 鬼塚観光が 一番 力を入れとる店ですたい。 472 00:32:10,731 --> 00:32:13,734 あんた クラブで働きよると? 473 00:32:13,734 --> 00:32:15,736 (宗男)バカ…。 (つるちゃん)何ね? 474 00:32:15,736 --> 00:32:19,740 あっ 内緒やったね この話。→ 475 00:32:19,740 --> 00:32:21,742 俺というやつは。 476 00:32:21,742 --> 00:32:24,745 姉ちゃん クラブで働きようとね? 477 00:32:24,745 --> 00:32:26,747 (マキ)お父さんは 知っとったとですか? 478 00:32:26,747 --> 00:32:29,750 いや 初めて聞いた。 479 00:32:29,750 --> 00:32:31,752 姉ちゃんは みんなのために→ 480 00:32:31,752 --> 00:32:33,754 金ば稼がにゃいかんと思うて…。 あんたはいいと。 481 00:32:33,754 --> 00:32:35,756 こん 親不孝者が! 482 00:32:35,756 --> 00:32:40,761 ねえ 話を聞いて…。 親に黙って そげな所で働いて→ 483 00:32:40,761 --> 00:32:43,764 お母さん 悲しか。 ねえ 誤解しとるよ→ 484 00:32:43,764 --> 00:32:45,699 クラブって どういう所か分かっとる? 485 00:32:45,699 --> 00:32:48,702 男の人が遊びに行く いかがわしか所です。 486 00:32:48,702 --> 00:32:50,704 (つるちゃん)いや 「長い夜」は そういうたぐいの店や→ 487 00:32:50,704 --> 00:32:54,708 なかとですよ…。 (マキ)いんや お母さんはね→ 488 00:32:54,708 --> 00:32:59,713 そげなことまでして あんたに お金 稼いでほしゅうなか! 489 00:32:59,713 --> 00:33:03,717 お母さん…。 姉ちゃん 悪いけど 僕は→ 490 00:33:03,717 --> 00:33:07,717 姉ちゃん クラブで働かせて 大学 行くつもりないけん。 491 00:33:09,723 --> 00:33:11,725 そんなこと言わんで。 492 00:33:11,725 --> 00:33:14,728 わたしを困らせんで。 493 00:33:14,728 --> 00:33:18,732 (つるちゃん)すまん 俺のせいで 楽しか宴会が こんな…。 494 00:33:18,732 --> 00:33:20,734 (宗男)よか。 495 00:33:20,734 --> 00:33:23,737 (波子)お姉ちゃんが よかなら 問題ないと思うけどな。 496 00:33:23,737 --> 00:33:25,739 ねえ 房子。 497 00:33:25,739 --> 00:33:27,741 (房子)わたしも そう思う。 (マキ)あんたらは黙っとき! 498 00:33:27,741 --> 00:33:29,743 黙っときって。 (房子)黙っとこう…。 499 00:33:29,743 --> 00:33:33,747 わたしはね 今の仕事に 誇りを持っとるし→ 500 00:33:33,747 --> 00:33:36,750 誰に何て言われようが 辞めるつもりは ありません。 501 00:33:36,750 --> 00:33:41,755 (時次郎)政子 何ちゅう店やったか? 502 00:33:41,755 --> 00:33:44,758 「長い夜」です。 503 00:33:44,758 --> 00:33:48,762 (時次郎)それは 何か? わしが行くと安くなるとか? 504 00:33:48,762 --> 00:33:52,766 (マキ)お父さん! (時次郎)いやいや 黙って聞け…。 505 00:33:52,766 --> 00:33:56,770 まあ 母さんの言うことも 分かるばってんが→ 506 00:33:56,770 --> 00:33:59,773 まあ 確かにクラブっちゅうても 色々たい。→ 507 00:33:59,773 --> 00:34:02,776 まあ ここは 政子の言うこと 信じちゃろうやないね…。 508 00:34:02,776 --> 00:34:04,778 (マキ)お金っていうとは→ 509 00:34:04,778 --> 00:34:08,782 汗水 垂らして 頑張って稼ぐもんやなかと? 510 00:34:08,782 --> 00:34:11,785 お客さんと 酒 飲んで 「あら 楽しかね」って→ 511 00:34:11,785 --> 00:34:14,788 わいわい騒いで稼いだ金なんて ろくの金やありません! 512 00:34:14,788 --> 00:34:16,790 ホステスだって 大変なんやから。 513 00:34:16,790 --> 00:34:21,795 (時次郎)なあ よかか。 金に いい 悪いはなか。 514 00:34:21,795 --> 00:34:23,797 金を持つ人間が いいか 悪いかたい。 515 00:34:23,797 --> 00:34:26,800 そやったら 勝手にすればよか! 516 00:34:26,800 --> 00:34:29,803 (時次郎)あっ… あら…。→ 517 00:34:29,803 --> 00:34:31,803 あら…。 518 00:34:50,054 --> 00:34:52,054 お母さん。 519 00:34:55,059 --> 00:35:02,066 (マキ)違うとよ お父さんに腹かいとうと。→ 520 00:35:02,066 --> 00:35:05,069 何で あの人は ああなんやろ。 521 00:35:05,069 --> 00:35:09,073 本はといえば あの人のせいやなかね。 522 00:35:09,073 --> 00:35:13,077 何で あんた一人 苦労せんならんと? 523 00:35:13,077 --> 00:35:17,081 お母さんには分かりません。 524 00:35:17,081 --> 00:35:22,086 お父さんも 色々 考えとうみたいよ。 525 00:35:22,086 --> 00:35:25,086 どうせ ろくなことやなか。 526 00:35:28,092 --> 00:35:31,095 これだけは信じて。 527 00:35:31,095 --> 00:35:36,100 本当に お母さんが 思っとるような お店やないと。 528 00:35:36,100 --> 00:35:40,100 わたしが そんな おかしな お店で働くわけなか。 529 00:35:42,106 --> 00:35:46,044 とにかく 今は お金を稼ぐことを考えな→ 530 00:35:46,044 --> 00:35:51,049 お母さんだって もっと 大きなうちに越したかろう? 531 00:35:51,049 --> 00:35:54,052 腹かいて 飛び出したときに駆け込む→ 532 00:35:54,052 --> 00:35:56,052 自分の部屋が欲しかろう? 533 00:36:00,058 --> 00:36:04,062 お願い わたしを信じて。 534 00:36:04,062 --> 00:36:06,064 すまんね。 535 00:36:06,064 --> 00:36:12,070 わたしも お父さんも 親らしいこと 何一つしとらん。 536 00:36:12,070 --> 00:36:18,076 全部 あんたに おんぶに抱っこたい。 537 00:36:18,076 --> 00:36:20,078 申し訳なか。 538 00:36:20,078 --> 00:36:27,078 何ば言うとね。 みんなの幸せが わたしの幸せたい。 539 00:36:29,087 --> 00:36:33,087 胸 触られたら すぐ帰ってきんしゃい。 540 00:36:36,094 --> 00:36:38,094 うん。 541 00:36:44,354 --> 00:36:48,358 <昭和22年 宗男叔父さんは つるちゃんの口利きで→ 542 00:36:48,358 --> 00:36:53,358 鬼塚観光の経営する バーで働き始めた> 543 00:36:55,365 --> 00:36:58,365 (千晶)これでも まだ しらを切るつもり? 544 00:37:00,370 --> 00:37:02,372 あり得ない。→ 545 00:37:02,372 --> 00:37:08,378 ここの材料はね 会社が お金を出して買った物なの!→ 546 00:37:08,378 --> 00:37:11,381 あなたが持ち帰っていい物は 一つもないの! 547 00:37:11,381 --> 00:37:14,381 あしたから 来なくていいわ。 行きなさい。 548 00:37:17,387 --> 00:37:19,389 (千晶)新しい調理人 すぐに見つけて。 549 00:37:19,389 --> 00:37:21,391 了解しました。→ 550 00:37:21,391 --> 00:37:25,391 さあ 開店の準備だ。 時間がないぞ ほら。 551 00:37:29,399 --> 00:37:32,402 怖かったね。 あれが社長さんね? 552 00:37:32,402 --> 00:37:34,404 (マリア)知らんと? うん。 553 00:37:34,404 --> 00:37:38,408 (マリア)あれは 副社長。 社長の奥さん。 554 00:37:38,408 --> 00:37:40,410 (千晶)社長から電話があったら わたしは→ 555 00:37:40,410 --> 00:37:42,429 商工経済会の 先生方との会合があるから→ 556 00:37:42,429 --> 00:37:45,348 今夜 遅くなるって伝えて。 (柳)かしこまりました。 557 00:37:45,348 --> 00:37:47,348 (マリア・政子) いってらっしゃいませ。 558 00:37:53,356 --> 00:37:55,358 (千晶)新人さん? (柳)イブです。 559 00:37:55,358 --> 00:37:58,361 イブでございます。 560 00:37:58,361 --> 00:38:00,361 笑ってみて。 561 00:38:05,368 --> 00:38:09,368 社長には もう会ったの? (柳)まだです。 562 00:38:15,378 --> 00:38:17,378 (柳)いってらっしゃいませ。 563 00:38:21,384 --> 00:38:24,387 あっ 柳さん。 (柳)んっ? 564 00:38:24,387 --> 00:38:28,391 あの 調理人の件なんですけど。 565 00:38:28,391 --> 00:38:30,393 できるわけなかろう。 566 00:38:30,393 --> 00:38:33,396 一日も早く 引っ越したいっちゃろ? 567 00:38:33,396 --> 00:38:35,398 やったら お母さんも働かな。 568 00:38:35,398 --> 00:38:38,401 胸 触られたりせん? 569 00:38:38,401 --> 00:38:43,339 わたしが触られんとに 何で お母さんが触られるとね? 570 00:38:43,339 --> 00:38:48,339 目の届く所に わたしがおれば お母さんだって安心やろ? 571 00:38:51,347 --> 00:38:53,349 <こうして 祖母は→ 572 00:38:53,349 --> 00:38:57,349 「長い夜」に調理人として 雇われることになった> 573 00:39:08,364 --> 00:39:12,368 キャ~! すごか! 574 00:39:12,368 --> 00:39:16,372 思っとった お店と違ったやろ? 575 00:39:16,372 --> 00:39:18,374 まだ分からん。 576 00:39:18,374 --> 00:39:22,378 お客さんは みんな 話がしたくて来るとよ。 577 00:39:22,378 --> 00:39:27,383 うちや 仕事場じゃ 言えんことも お店でなら話せるやろ? 578 00:39:27,383 --> 00:39:31,383 わたしたちの仕事は それを聞いちゃること。 579 00:39:44,334 --> 00:39:52,342 (時次郎の寝息) 580 00:39:52,342 --> 00:39:54,344 (時次郎)あっ ああ ああ…。→ 581 00:39:54,344 --> 00:39:56,346 あっ ああ そうやった。→ 582 00:39:56,346 --> 00:39:58,346 うん うん。 583 00:40:00,350 --> 00:40:06,356 <居候だった母たちは 家の鍵を持たされていなかった> 584 00:40:06,356 --> 00:40:08,356 (時次郎)お疲れさまです。 585 00:40:10,360 --> 00:40:14,364 おはようございます。 おはようございます。 586 00:40:14,364 --> 00:40:17,364 (柳)社長が おみえになっている ここに並んで。 587 00:40:27,377 --> 00:40:29,379 (大造)柳君。 (柳)はい ただ今。 588 00:40:29,379 --> 00:40:33,383 (大造)なあ 1月の決算なんだが。 (柳)こちらは全て確認済みです。 589 00:40:33,383 --> 00:40:35,385 (大造)なら いいんだ。 よろしく頼みますよ。 590 00:40:35,385 --> 00:40:37,387 (柳)了解しました。 591 00:40:37,387 --> 00:40:39,389 (大造)今月は強化月間だ 期待してるからね。 592 00:40:39,389 --> 00:40:41,389 (柳)最善を尽くします。 593 00:40:47,330 --> 00:40:51,334 新しく入った子です。 自己紹介。 594 00:40:51,334 --> 00:40:54,337 イブと申します。 595 00:40:54,337 --> 00:40:58,341 君は確か 『炭坑節』を踊った子だね。 596 00:40:58,341 --> 00:41:00,343 はい。 言っておくが→ 597 00:41:00,343 --> 00:41:04,347 『炭坑節』が通用するのは 1回だけだ。 598 00:41:04,347 --> 00:41:07,350 はい。 よろしく頼みますよ。 599 00:41:07,350 --> 00:41:09,352 (柳)いってらっしゃいませ。 600 00:41:09,352 --> 00:41:12,355 (一同)いってらっしゃいませ。 601 00:41:12,355 --> 00:41:16,359 <それが わたしの父と母の出会いだった> 602 00:41:16,359 --> 00:41:20,359 <昭和22年の 春のことだ> 603 00:41:48,229 --> 00:41:50,231 (男性)痛っ! 604 00:41:50,231 --> 00:41:55,236 すいません。 ごめんなさい…。 (男性)痛か~。 605 00:41:55,236 --> 00:41:58,239 (男性)もう よか! もう。→ 606 00:41:58,239 --> 00:42:01,239 あ~ 痛~。 607 00:42:09,250 --> 00:42:12,253 ≪(大造)頭の中で カウントを取るんだよ。 608 00:42:12,253 --> 00:42:15,256 いらっしゃったとですか? 609 00:42:15,256 --> 00:42:19,260 大事なのは 心でリズムを感じることだ。 610 00:42:19,260 --> 00:42:22,263 分かっては おるとですけど。 611 00:42:22,263 --> 00:42:26,200 柳。 ≪(柳)はい ただ今。 612 00:42:26,200 --> 00:42:28,202 (大造)ミュージシャンは まだ残ってるかい? 613 00:42:28,202 --> 00:42:30,204 (柳)見てきましょう。 (大造)あっ ピアノだけでいい。 614 00:42:30,204 --> 00:42:33,207 (柳)了解です。 615 00:42:33,207 --> 00:42:35,209 (大造)それと もう一つ→ 616 00:42:35,209 --> 00:42:38,212 相手の足を踏まなくなる 近道を教えよう。 617 00:42:38,212 --> 00:42:40,214 お願いします。 618 00:42:40,214 --> 00:42:45,219 踏むことを恐れるな。 そうなんですか? 619 00:42:45,219 --> 00:42:47,221 恐れると そればかりが気になる。 620 00:42:47,221 --> 00:42:50,224 気になると ステップが おろそかになる。 621 00:42:50,224 --> 00:42:54,228 ステップが おろそかになると 相手の足を踏む確率が高くなる。 622 00:42:54,228 --> 00:42:56,230 そういうのをね 悪循環というんだ。 623 00:42:56,230 --> 00:42:59,230 はあ なるほど。 624 00:43:02,461 --> 00:43:06,465 最初は まず 左足から。 あっ はい。 625 00:43:06,465 --> 00:43:09,468 目の前に相手の足があるから 最初の一歩は勇気がいるが→ 626 00:43:09,468 --> 00:43:12,471 大丈夫 相手を信じることから始めるんだ。 627 00:43:12,471 --> 00:43:16,475 はい。 いくよ。 3 はい。 628 00:43:16,475 --> 00:43:18,477 (政子・大造)あっ! すいません。 629 00:43:18,477 --> 00:43:21,480 わたしの話 聞いてたか? あっ…。 630 00:43:21,480 --> 00:43:23,499 最初は左足。 631 00:43:23,499 --> 00:43:25,417 左足? そう 左足だ。 632 00:43:25,417 --> 00:43:27,419 えっと それは そっちから見て? 633 00:43:27,419 --> 00:43:32,424 いや… いや 君から見ても わたしから見ても左足は左足だ。 634 00:43:32,424 --> 00:43:35,427 えっと…。 お茶わんを持つ方の足だよ! 635 00:43:35,427 --> 00:43:37,429 お茶わんを? 636 00:43:37,429 --> 00:43:40,432 うっ…。 お茶わんは 持たない。 637 00:43:40,432 --> 00:43:43,432 つまり お茶わんを持つ方の側の足という意味で言ったんだ。 638 00:43:49,417 --> 00:43:51,417 最初から そうやってくれれば…。 639 00:43:53,421 --> 00:43:55,421 1…。 ≪(柳)社長。 640 00:43:57,425 --> 00:44:00,425 (大造)何か ゆっくりなの頼む。 (ピアニスト)はい。 641 00:44:03,431 --> 00:44:05,433 (せきばらい) 642 00:44:05,433 --> 00:44:10,438 ♪♪(『Moonlight Serenade』の演奏) 643 00:44:10,438 --> 00:44:12,440 (大造)音楽に合わせて。 はい。 644 00:44:12,440 --> 00:44:15,443 (大造)失敗を恐れるな。 645 00:44:15,443 --> 00:44:35,397 ♪♪~ 646 00:44:35,397 --> 00:44:52,414 ♪♪~ 647 00:44:52,414 --> 00:44:55,417 足を踏むの 恐れてたら いかんとですね。 648 00:44:55,417 --> 00:44:57,419 (大造)分かってもらえて うれしいよ。 649 00:44:57,419 --> 00:45:00,422 なっ 何回 踏まれた? (柳)8回です。 650 00:45:00,422 --> 00:45:02,424 全然 気付かんかった。 651 00:45:02,424 --> 00:45:04,426 あとは慣れだ。 頑張ります。 652 00:45:04,426 --> 00:45:07,429 ありがとうございました。 (大造)わたしは帰る。 653 00:45:07,429 --> 00:45:10,432 (柳)お疲れさまでした。 もういいよ。 654 00:45:10,432 --> 00:45:13,435 (大造)家は どこだい? 655 00:45:13,435 --> 00:45:16,438 住吉1丁目ですけど。 656 00:45:16,438 --> 00:45:20,442 社長は 送ってくださると おっしゃってるんだ。 657 00:45:20,442 --> 00:45:23,461 ≪(マキ)お待たせ。 658 00:45:23,461 --> 00:45:30,461 あっ この人も よかですか? うちが近いもんですから。 659 00:45:40,845 --> 00:45:42,847 (大造)家の前でなくて いいのかい? 660 00:45:42,847 --> 00:45:48,853 いえ ここで もう。 今日は どうも ありがとうございました。 661 00:45:48,853 --> 00:45:51,856 あんたは? 662 00:45:51,856 --> 00:45:55,860 どうする? (マキ)どうするって…。 663 00:45:55,860 --> 00:45:58,863 こん人も ここで。 隣に住んどるとです ねっ。 664 00:45:58,863 --> 00:46:00,865 (マキ)あっ はい。 665 00:46:00,865 --> 00:46:02,865 ありがとうございました。 666 00:46:05,870 --> 00:46:07,870 おやすみなさい。 667 00:46:12,877 --> 00:46:16,881 社長さんには内緒になっとると 親子って。 668 00:46:16,881 --> 00:46:18,883 何で? 669 00:46:18,883 --> 00:46:21,883 血縁で雇うの好かんって。 670 00:46:24,822 --> 00:46:28,826 よか人やったね 社長さん。 あたしは好かん。 671 00:46:28,826 --> 00:46:32,830 何でね? 女の子 働かせて→ 672 00:46:32,830 --> 00:46:35,830 金 稼ごうっちゅう魂胆が 気に食わん。 673 00:46:40,838 --> 00:46:43,841 (笑い声) 674 00:46:43,841 --> 00:46:45,843 (男性)お代わりば 持ってきてもらおうかね。 675 00:46:45,843 --> 00:46:47,843 はい お待ちください。 676 00:46:51,849 --> 00:46:54,852 同じの お願い。 (マリア)ねえ ねえ ねえ ねえ。 677 00:46:54,852 --> 00:46:58,856 昨日 社長さんに 送ってもらったっちゃろ? 678 00:46:58,856 --> 00:47:02,860 すごいやない。 どういうことね? 679 00:47:02,860 --> 00:47:06,864 わたしに気があるとかも。 え~。 680 00:47:06,864 --> 00:47:09,867 アハハ 嘘よ ゆうべは母も一緒よ。 681 00:47:09,867 --> 00:47:13,871 (マリア)は~。 ありがとう。 682 00:47:13,871 --> 00:47:15,871 ひょへ~。 683 00:47:17,224 --> 00:47:21,228 わたしには分かっていた。 (マリア)はい? 684 00:47:21,228 --> 00:47:24,164 あの子は社長の好みのタイプだ。 (マリア)そうなんですか? 685 00:47:24,164 --> 00:47:30,170 ただ それに 気付いている人間が もう一人いる。 686 00:47:30,170 --> 00:47:43,170 ♪♪~ 687 00:47:51,191 --> 00:47:53,191 お客さん いっぱいだったね。 688 00:48:01,201 --> 00:48:04,204 社長。 (大造)乗りなさい 送ってこう。 689 00:48:04,204 --> 00:48:07,204 よろしいとですか? (大造)どうぞ。 690 00:48:09,209 --> 00:48:13,209 ばあさん 今日は 歩いて帰ってくれるか? 691 00:48:21,221 --> 00:48:25,159 帰りは遅くなっても大丈夫かね? えっ? 692 00:48:25,159 --> 00:48:29,163 飲みたい気分なんだ 付き合ってくれ。 693 00:48:29,163 --> 00:48:34,168 でも わたし まだ 未成年ですけど。 694 00:48:34,168 --> 00:48:36,168 飲まなくてもいい 付き合うだけで。 695 00:48:38,172 --> 00:48:42,172 いいですけど。 それに わたしも酒は飲めない。 696 00:48:47,181 --> 00:48:52,181 ここも 社長の お店? ああ。 697 00:48:56,190 --> 00:48:59,193 何ですか? トマトジュース。 698 00:48:59,193 --> 00:49:02,196 何? トマトのジュース。 699 00:49:02,196 --> 00:49:05,199 そんな物があるとですね。 700 00:49:05,199 --> 00:49:07,199 進駐軍の横流しだ。 701 00:49:12,206 --> 00:49:14,206 慣れれば癖になるよ。 702 00:49:16,210 --> 00:49:21,215 本当に お酒 一滴も飲めんとですか? 703 00:49:21,215 --> 00:49:24,151 酒は お客に 飲ませる物だと思ってるよ。 704 00:49:24,151 --> 00:49:26,153 へえ~。 705 00:49:26,153 --> 00:49:28,155 なあ。→ 706 00:49:28,155 --> 00:49:30,157 明る過ぎるな。 707 00:49:30,157 --> 00:49:32,159 (バーテンダー)これでも かなり落としたんですが。 708 00:49:32,159 --> 00:49:34,161 (大造)もう少し。 (バーテンダー)これ以上 落とすと→ 709 00:49:34,161 --> 00:49:36,163 話している相手の顔が 見えなくなりますが。 710 00:49:36,163 --> 00:49:39,166 (大造)それでいいんだ。 近づく理由ができる。 711 00:49:39,166 --> 00:49:41,166 (バーテンダー)かしこまりました。 712 00:49:44,171 --> 00:49:46,171 ここは そういう店だ。 713 00:49:48,175 --> 00:49:54,181 君は 本名は 確か 八女だったね。 八女 政子です。 714 00:49:54,181 --> 00:49:59,186 珍しい名字だな。 あんまり見らんですね。 715 00:49:59,186 --> 00:50:03,190 ラッキーセブンという店があって そこも わたしがやってるんだが→ 716 00:50:03,190 --> 00:50:06,193 そこに 八女 宗男という バーテンダーがいる。 717 00:50:06,193 --> 00:50:08,193 ご親戚かな? 718 00:50:10,197 --> 00:50:12,197 弟です。 719 00:50:15,202 --> 00:50:17,204 ラッキーセブンは大衆酒場だ。 720 00:50:17,204 --> 00:50:20,207 「長い夜」の方が客の質もいいし 賃金も高い。 721 00:50:20,207 --> 00:50:23,227 君さえよければ 弟さんを すぐにでも 「長い夜」に移そう。 722 00:50:23,227 --> 00:50:25,145 よろしいとですか? 723 00:50:25,145 --> 00:50:28,145 身内が近くにいた方が 心強いだろ? 724 00:50:38,158 --> 00:50:42,162 それにしても あなたには頭が下がる。 725 00:50:42,162 --> 00:50:45,165 何ですか 突然。 いつも 一番 最初に来て→ 726 00:50:45,165 --> 00:50:47,167 帰るのは最後。 727 00:50:47,167 --> 00:50:51,171 それくらいやらな 追い付かんです。 728 00:50:51,171 --> 00:50:54,174 見上げた心掛けだ。 729 00:50:54,174 --> 00:50:57,177 そんな いいもんじゃありません。 730 00:50:57,177 --> 00:51:02,182 お父さんが 今の君を見たら 何て言うかな。 731 00:51:02,182 --> 00:51:08,182 何て言うでしょうね。 「腹 減った」? 732 00:51:10,190 --> 00:51:14,194 何とも思ってないとやないですか。そういう人ですから。 733 00:51:14,194 --> 00:51:19,199 思っとったら とっくの昔に働きに出てます。 734 00:51:19,199 --> 00:51:21,201 亡くなったのかと思ってた。 フフフ。 735 00:51:21,201 --> 00:51:24,204 勝手に死なせんでくださいよ。 736 00:51:24,204 --> 00:51:40,220 ♪♪~ 737 00:51:40,220 --> 00:51:43,223 おやすみなさい。 おやすみ。 738 00:51:43,223 --> 00:52:03,243 ♪♪~ 739 00:52:03,243 --> 00:52:18,258 ♪♪~ 740 00:52:18,258 --> 00:52:22,262 あっ…。 (マキ)遅か。 741 00:52:22,262 --> 00:52:24,197 まさか 待っとったと? 742 00:52:24,197 --> 00:52:28,201 (マキ)お父さん 引いても起きんとよ。 743 00:52:28,201 --> 00:52:30,201 嘘やろ? 744 00:52:35,208 --> 00:52:37,210 死んどるっちゃないと? 745 00:52:37,210 --> 00:52:41,214 いびきかいとるけん 生きとるとは確か。 746 00:52:41,214 --> 00:52:46,214 ≪(時次郎の いびき) 747 00:52:52,225 --> 00:52:54,227 ああ…。 748 00:52:54,227 --> 00:52:59,232 (マキ)ホントに 役に立たん男たい。 749 00:52:59,232 --> 00:53:03,232 う~ん しょうがなか。 750 00:53:05,238 --> 00:53:07,238 んっ。 (マキ)えっ? 751 00:53:09,242 --> 00:53:14,247 (マキ)やめんしゃい。 だって ほかに手がなかもん。 752 00:53:14,247 --> 00:53:16,247 ほっ。 ほっ。 753 00:53:23,456 --> 00:53:27,460 (波子)房ちゃんって 好きな男性の好みってあると? 754 00:53:27,460 --> 00:53:30,463 (房子)あるよ。 (波子)えっ 聞かせて。 755 00:53:30,463 --> 00:53:33,466 (房子)手塚 治虫。 756 00:53:33,466 --> 00:53:36,469 (波子)ふ~ん あとは? 757 00:53:36,469 --> 00:53:40,473 絵の上手な人。 知っとう? 馬を描かせればね→ 758 00:53:40,473 --> 00:53:45,478 たいがい その人に絵心が あるか どうかが分かるって。 759 00:53:45,478 --> 00:53:50,478 はい。 (波子)えっ 描けるかな。 760 00:53:52,485 --> 00:53:59,492 手塚先生の絵はね 動きようと。 生きとう感じがすると。 761 00:53:59,492 --> 00:54:02,495 どうしたら こんな絵が 描けるようになるとか→ 762 00:54:02,495 --> 00:54:05,498 不思議でしょうがなか。 763 00:54:05,498 --> 00:54:08,501 別に 房ちゃんに好かれんでもよか。 764 00:54:08,501 --> 00:54:11,501 散歩してこようっと。 765 00:54:21,447 --> 00:54:24,447 フフ。 フフフ。 766 00:54:28,454 --> 00:54:36,462 (美空)♪♪「赤いリンゴに くちびる寄せて」→ 767 00:54:36,462 --> 00:54:45,462 ♪♪「だまって見ている 青い空」 768 00:54:48,474 --> 00:54:52,478 あの子 上手やったですね。 彼女は伸びるね。 769 00:54:52,478 --> 00:54:57,483 何て読むとやろう。 「ビソラ 一枝」? 770 00:54:57,483 --> 00:55:01,487 (大造)「ミソラ」かな。 覚えておこう。 771 00:55:01,487 --> 00:55:05,491 舞台 よく見に行かれるとですか? 772 00:55:05,491 --> 00:55:08,494 厳密に言うとね 舞台を見に行くというより→ 773 00:55:08,494 --> 00:55:11,497 わたしは 観客を見に行く。 774 00:55:11,497 --> 00:55:14,500 さてと まだ時間があるな。 775 00:55:14,500 --> 00:55:16,502 何か 食べて行こうか。 はい。 776 00:55:16,502 --> 00:55:20,440 何が食べたい? 何でも。 777 00:55:20,440 --> 00:55:23,443 こういうときはね 遠慮をするもんじゃない。→ 778 00:55:23,443 --> 00:55:25,445 何が食べたい? 779 00:55:25,445 --> 00:55:27,445 白いご飯。 780 00:55:42,462 --> 00:55:45,465 わたしの夢はね 中洲を昔のように→ 781 00:55:45,465 --> 00:55:50,470 いや 昔より もっと華やかな街にすることだ。 782 00:55:50,470 --> 00:55:53,473 すてきですね。 783 00:55:53,473 --> 00:55:57,477 敗戦以来 日本には暗い空気が満ちている。 784 00:55:57,477 --> 00:56:00,480 誰もが あしたに不安を抱いてる。 785 00:56:00,480 --> 00:56:04,484 わたしは 政治家ではないので 国を動かすことはできない。 786 00:56:04,484 --> 00:56:08,488 わたしにできることは 人々に楽しんでもらうこと。 787 00:56:08,488 --> 00:56:11,491 飲んで遊んで 元気になってもらう。 788 00:56:11,491 --> 00:56:14,494 笑顔がある所には 希望も生まれる。 789 00:56:14,494 --> 00:56:19,432 だから 今の日本人が どんな娯楽を求めているのか→ 790 00:56:19,432 --> 00:56:22,435 それが知りたくて わたしは劇場に通う。 791 00:56:22,435 --> 00:56:25,438 いずれ 自分でも 大きなステージのある→ 792 00:56:25,438 --> 00:56:27,440 クラブをつくるつもりでいる。 793 00:56:27,440 --> 00:56:30,443 実際に 今 実現に向かって 動いてるところだ。 794 00:56:30,443 --> 00:56:32,445 ビッグバンドを入れて→ 795 00:56:32,445 --> 00:56:35,448 そこで こう ショーを見ながら お酒を飲んでもらう。 796 00:56:35,448 --> 00:56:37,448 それ…。 797 00:56:39,452 --> 00:56:41,452 何をしている? 798 00:56:48,461 --> 00:56:50,463 ごめんなさい。 799 00:56:50,463 --> 00:56:54,467 いや それでいい。 800 00:56:54,467 --> 00:56:57,470 あなたは それでいいんだ。 801 00:56:57,470 --> 00:57:10,483 ♪♪~ 802 00:57:10,483 --> 00:57:12,485 ホントに ここでいいのかい? 803 00:57:12,485 --> 00:57:15,488 はい 今日は楽しかったです。 804 00:57:15,488 --> 00:57:20,426 いろんな話も聞けたし。 ありがとうございました。 805 00:57:20,426 --> 00:57:40,446 ♪♪~ 806 00:57:40,446 --> 00:57:57,446 ♪♪~ 807 00:58:00,218 --> 00:58:03,221 (大造)君は 今日から 事務に回ってもらうことにした。 808 00:58:03,970 --> 00:58:05,972 事務ですか? 809 00:58:06,380 --> 00:58:09,383 (大造)帳簿の整理を お願いします。 810 00:58:09,383 --> 00:58:12,386 お客さんの相手 せんでいいとですか? 811 00:58:12,386 --> 00:58:15,389 (大造)これからは ここが君の仕事場だ。→ 812 00:58:15,389 --> 00:58:17,391 柳 制服を。 (柳)はい。 813 00:58:17,391 --> 00:58:21,395 あの わたしの接客 そんなに駄目ですか? 814 00:58:21,395 --> 00:58:25,399 君が ほかの男と楽しげに しゃべってるのを見るのが→ 815 00:58:25,399 --> 00:58:28,402 だんだん つらくなってきたんだ。 816 00:58:28,402 --> 00:58:30,404 (柳)副社長です。→ 817 00:58:30,404 --> 00:58:32,404 君は こっちへ。 818 00:58:35,409 --> 00:58:37,411 (千晶)新しい お店の図面 見せてもらいました。 819 00:58:37,411 --> 00:58:40,414 (大造)ああ。 ああいう形で進めさせてもらうよ。 820 00:58:40,414 --> 00:58:44,418 (千晶)ずいぶん大きなステージね。(大造)それが売りだからね。 821 00:58:44,418 --> 00:58:48,422 (千晶)あそこを客席にすれば 倍は客が入るわ。 822 00:58:48,422 --> 00:58:51,425 それだけ ぜいたくな造りということだよ。→ 823 00:58:51,425 --> 00:58:54,428 シアター形式のキャバレーは これからの形の一つだ。 824 00:58:54,428 --> 00:58:58,432 (千晶)言っておくけど アメリカで はやったものが→ 825 00:58:58,432 --> 00:59:00,367 何でも かんでも こっちでも 受けるとは思わないこと。 826 00:59:00,367 --> 00:59:02,369 やってみなきゃ分からないだろ。 827 00:59:02,369 --> 00:59:05,372 日本人はね 静かに お酒が飲みたいの。→ 828 00:59:05,372 --> 00:59:07,374 楽団が ぶんちゃかやってる所で→ 829 00:59:07,374 --> 00:59:10,377 おいしい お酒が 飲めるわけないわ。 830 00:59:10,377 --> 00:59:14,381 まあ 見てろよ。 柳 今日は こっちに戻らないから。 831 00:59:14,381 --> 00:59:18,385 (柳)いってらっしゃいませ。 君は着替えてきて。 832 00:59:18,385 --> 00:59:20,387 はい。 (千晶)何? 833 00:59:20,387 --> 00:59:24,391 (柳)この子には 事務の仕事を 手伝ってもらうことにしました。 834 00:59:24,391 --> 00:59:27,394 社長命令? (柳)さようで。 835 00:59:27,394 --> 00:59:30,394 失礼します。 (千晶)あなたさ…。 836 00:59:32,399 --> 00:59:35,402 もう ご飯には 連れていってもらったの? 837 00:59:35,402 --> 00:59:37,404 何でしょう? 838 00:59:37,404 --> 00:59:43,410 わたしには最初から分かってた。 あなた あの人の好みの顔だから。 839 00:59:43,410 --> 00:59:48,415 目が くるっとしていて 大きな前歯が2本。 840 00:59:48,415 --> 00:59:50,417 おっしゃってる意味がよく…。 841 00:59:50,417 --> 00:59:57,424 (千晶)いいのよ 気にしないで。 でも 言っておくけど→ 842 00:59:57,424 --> 01:00:02,362 あなたの前にも そういう子 何人もいたんだから。 843 01:00:02,362 --> 01:00:06,366 あなたが初めてじゃないの。 がっかりさせて ごめんね。 844 01:00:06,366 --> 01:00:08,368 辞めさせたりしないから 大丈夫。 845 01:00:08,368 --> 01:00:11,371 わたしは そんなに 度量の狭い人間じゃありません。 846 01:00:11,371 --> 01:00:17,377 でもね みんな 自分から辞めていくわ。 847 01:00:17,377 --> 01:00:23,377 理由は さあ 分かりません。 848 01:00:37,397 --> 01:00:41,401 ≪(マリア)ちょっと ちょっと こっ 困ります。 849 01:00:41,401 --> 01:00:45,405 (男性)お高くとまりやがって 年増のくせしてから。 850 01:00:45,405 --> 01:00:47,407 (マリア)年増で悪かったね! 851 01:00:47,407 --> 01:00:50,410 お客さま ほかの方の ご迷惑になりますんで。 852 01:00:50,410 --> 01:00:53,413 キャ~! (男性)放さんか! 853 01:00:53,413 --> 01:00:56,416 (千晶)やめなさい。 854 01:00:56,416 --> 01:01:00,353 (男性)どうなっとるとか こん店は! 855 01:01:00,353 --> 01:01:03,356 (千晶)大変 申し訳ございませんが→ 856 01:01:03,356 --> 01:01:06,359 この店は そういったサービスは やっておりませんの。→ 857 01:01:06,359 --> 01:01:10,363 ここは お酒と会話を楽しむ お店ですので。 858 01:01:10,363 --> 01:01:15,368 (男性)フフン。 やったら 何で こんな格好しとうとか。→ 859 01:01:15,368 --> 01:01:18,371 触ってくれって 言いよるようなもんやろうが。 860 01:01:18,371 --> 01:01:22,375 そりゃ 奇麗なカッコの方が うれしくございません? 861 01:01:22,375 --> 01:01:26,379 (男性)客に こび売って 金もろうてから→ 862 01:01:26,379 --> 01:01:29,382 偉そうなこと言うな! 863 01:01:29,382 --> 01:01:33,386 分かりました。 それでは よその お店へ どうぞ。 864 01:01:33,386 --> 01:01:36,389 ここの飲み代は結構ですので。 (男性)何か? 865 01:01:36,389 --> 01:01:39,392 (千晶)中洲には たくさんの お店がございます。→ 866 01:01:39,392 --> 01:01:43,396 お望みの お店が 見つかるとよろしいわね。→ 867 01:01:43,396 --> 01:01:47,400 お納めください 次の飲み代に。 868 01:01:47,400 --> 01:01:49,402 さあ お客さまの お帰りですよ。 869 01:01:49,402 --> 01:01:51,404 (柳)お客さま こちらでございます。 870 01:01:51,404 --> 01:01:53,406 (千晶)ありがとうございました。 871 01:01:53,406 --> 01:01:55,406 (柳)ありがとうございました。 どうぞ。 872 01:01:58,411 --> 01:02:01,348 つまらないものを お見せしてしまいました。 873 01:02:01,348 --> 01:02:03,350 おわびでございます。 874 01:02:03,350 --> 01:02:06,353 今夜は飲み放題 楽しんでいってくださいませ。 875 01:02:06,353 --> 01:02:09,356 (拍手・歓声) 876 01:02:09,356 --> 01:02:13,356 (千晶)さあ どうぞ どうぞ 遠慮なさらずに。 どうぞ。 877 01:03:01,341 --> 01:03:06,341 ≪(時次郎)何ね えらい早かったやないの。 878 01:03:17,357 --> 01:03:19,357 引いた? 879 01:03:21,361 --> 01:03:23,361 引いた? 880 01:03:33,696 --> 01:03:41,704 <昭和23年 義男叔父さんが 大学受験のため東京へ向かった> 881 01:03:41,704 --> 01:03:43,706 (一同)万歳! (時次郎)万歳! 882 01:03:43,706 --> 01:03:45,708 ちょっと やめんね。 (時次郎)万歳! 883 01:03:45,708 --> 01:03:48,711 やめんね 泣かんでよか。 884 01:03:48,711 --> 01:03:50,713 (一同)万歳! (義男)恥ずかしか。 885 01:03:50,713 --> 01:03:54,313 (時次郎)八女 義男君 万歳! 886 01:03:55,951 --> 01:03:59,722 <1月 帝国銀行 椎名町支店で起きた→ 887 01:03:59,722 --> 01:04:06,722 謎の毒殺事件は 死者12人を出し 全国に衝撃を与えた> 888 01:04:08,731 --> 01:04:12,731 (ダンサー)おはようございます。 (一同)おはようございます。 889 01:04:14,737 --> 01:04:18,741 (つるちゃん)嘘やろ。 (宗男)んっ どうしたと? 890 01:04:18,741 --> 01:04:21,744 (つるちゃん)帝銀事件。 (宗男)犯人 捕まったとか? 891 01:04:21,744 --> 01:04:27,744 いや 目撃者の証言を基に 似顔絵が作られたんよ。 892 01:04:32,688 --> 01:04:34,688 俺の顔や。 893 01:04:38,694 --> 01:04:40,694 何ね? (宗男)嘘やろ? 894 01:04:43,699 --> 01:04:46,702 お前やったとか? 895 01:04:46,702 --> 01:04:48,704 バカなこと言うな! 大きい声 出すな。 896 01:04:48,704 --> 01:04:50,706 (宗男)あ~! (つるちゃん)やめろって…。 897 01:04:50,706 --> 01:04:54,706 (つるちゃん)ハロー ハロー。 ハロー ハロー ハロー。 898 01:05:01,717 --> 01:05:03,719 (通行人)あいつだよ あいつ。 (通行人)警察ば 呼ばな。 899 01:05:03,719 --> 01:05:05,721 (通行人)おい あいつたい。 (通行人)あの人やないと? 900 01:05:05,721 --> 01:05:10,726 <この年 日本全国で 似顔絵に似た顔の人が→ 901 01:05:10,726 --> 01:05:14,726 通報されるという 事態が生じたという> 902 01:05:24,740 --> 01:05:26,740 (バーテンダー)いらっしゃい。 903 01:05:28,744 --> 01:05:30,746 (時次郎)あっ。 (宗男)親父? 904 01:05:30,746 --> 01:05:34,683 ちょっと 何ね? 親父。 905 01:05:34,683 --> 01:05:38,687 よっ 義男が 義男が 合格したばい。 906 01:05:38,687 --> 01:05:40,689 ホントか? (時次郎)うん。 907 01:05:40,689 --> 01:05:42,689 ホントね? 908 01:05:44,693 --> 01:05:46,695 (宗男)姉貴! 909 01:05:46,695 --> 01:05:48,697 (時次郎)そっ そっちおると? (宗男)奥の部屋ばい。→ 910 01:05:48,697 --> 01:05:53,702 おふくろ! (時次郎)政子。 政子。 911 01:05:53,702 --> 01:05:55,702 何ね? 912 01:05:57,706 --> 01:06:00,709 どげんしたと? (時次郎)どげんも こげんもなか。 913 01:06:00,709 --> 01:06:05,714 兄貴が 東京大学に合格したばい。 (マキ)ホンマことやと? 914 01:06:05,714 --> 01:06:08,717 (時次郎)電報 来た 電報。 (マキ)「合格いたしました…」 915 01:06:08,717 --> 01:06:10,719 え~。 916 01:06:10,719 --> 01:06:16,719 <それは わが家にとって 久々の明るい話題だった> 917 01:06:23,732 --> 01:06:25,734 (房子)今 みんな 義男兄ちゃんを迎えに→ 918 01:06:25,734 --> 01:06:28,737 駅まで行っとりますよ。 919 01:06:28,737 --> 01:06:30,737 (つるちゃん)ああ そう。 920 01:06:33,676 --> 01:06:36,679 (つるちゃん)房ちゃんは 行かんかったと? 921 01:06:36,679 --> 01:06:39,682 (房子)わたしは留守番。 922 01:06:39,682 --> 01:06:42,685 房ちゃんは 将来は漫画家になると? 923 01:06:42,685 --> 01:06:45,685 なれるといいけど。 924 01:06:47,690 --> 01:06:50,693 房ちゃんなら なれるよ。 925 01:06:50,693 --> 01:06:54,693 小さいころから 絵 上手かったし。 926 01:06:58,701 --> 01:07:00,701 楽しみにしとるよ。 927 01:07:02,705 --> 01:07:06,709 ねえ つるちゃん。 (つるちゃん)んっ? 928 01:07:06,709 --> 01:07:08,709 (房子)どっか行くと? 929 01:07:13,716 --> 01:07:15,718 何で? 930 01:07:15,718 --> 01:07:18,718 何か そんな気がした。 931 01:07:23,726 --> 01:07:26,729 なら 行くけん。 932 01:07:26,729 --> 01:07:28,729 みんなに 来たこと言っとくね。 933 01:07:30,733 --> 01:07:32,668 (つるちゃん)おう。 934 01:07:32,668 --> 01:07:52,688 ♪♪~ 935 01:07:52,688 --> 01:08:02,698 ♪♪~ 936 01:08:02,698 --> 01:08:07,698 <こうして つるちゃんの 流浪の人生は始まった> 937 01:08:13,709 --> 01:08:16,712 (大造)あっ そうだ 八女君。 はい。 938 01:08:16,712 --> 01:08:18,714 (大造)今度の日曜日 空けといてくれ。 939 01:08:18,714 --> 01:08:21,717 日曜日ですか? (大造)うん。 940 01:08:21,717 --> 01:08:24,720 分かりました。 941 01:08:24,720 --> 01:08:28,724 進駐軍のパーティーがある。 バーンズ大佐の誕生日なんだ。 942 01:08:28,724 --> 01:08:31,724 社長も ご招待を受けてる。 付き合ってくれ。 943 01:08:33,662 --> 01:08:38,662 何か 不満でもあるのかい? いえ。 944 01:08:41,670 --> 01:08:43,672 (宗男)すごいやないね→ 945 01:08:43,672 --> 01:08:45,674 アメリカ人のパーティーに 呼ばれるって。 946 01:08:45,674 --> 01:08:47,676 (房子)お姉ちゃん カッコ良か。 947 01:08:47,676 --> 01:08:49,676 お母さん。 948 01:08:51,680 --> 01:08:55,684 (義男)姉ちゃんは 何で そんなに 浮かない顔しとうと? 949 01:08:55,684 --> 01:08:57,686 (波子)自分だけ いい思いして→ 950 01:08:57,686 --> 01:09:00,689 申し訳ないって 思ってるんやないと? 951 01:09:00,689 --> 01:09:02,691 (義男)そんなの 気にすることなかよ。→ 952 01:09:02,691 --> 01:09:04,693 行っておいでよ。 (時次郎)そうたい。 953 01:09:04,693 --> 01:09:07,696 うまか物 たらふく食べてくればよか。 954 01:09:07,696 --> 01:09:10,699 ありがとう。 (時次郎)うん。 955 01:09:10,699 --> 01:09:13,702 社長さんの お誘いやから 断れんかったとよ。 956 01:09:13,702 --> 01:09:16,705 いくらでん 言い訳は できたはずやけどね。 957 01:09:16,705 --> 01:09:18,707 気にせん 気にせん。 958 01:09:18,707 --> 01:09:21,710 (房子)お姉ちゃん 何 着てくと? それもあるとよ。 959 01:09:21,710 --> 01:09:25,714 社長さんに 恥かかせることになるやろ? 960 01:09:25,714 --> 01:09:27,716 どげんしよう。 アメリカ人の→ 961 01:09:27,716 --> 01:09:30,719 パーティーなんやから やっぱ 派手なドレスやろ。 962 01:09:30,719 --> 01:09:32,654 (房子)わたしは 着物がよかと思うな…。 963 01:09:32,654 --> 01:09:37,659 (時次郎)うん 着物たい もう。 もう 大和なでしこは着物たい。 964 01:09:37,659 --> 01:09:40,662 そんな物 どこにあると? 普段着でいいんやない? 965 01:09:40,662 --> 01:09:43,665 別に 舞踏会に呼ばれた シンデレラやないんやから。 966 01:09:43,665 --> 01:09:45,667 おふくろ 着物 いっぱい持っとらんかった? 967 01:09:45,667 --> 01:09:48,670 (波子)何 言いよっとう もう とっくに お米に変わっとるよ。→ 968 01:09:48,670 --> 01:09:53,670 ねっ お母さん。 あれ? お母さんは? 969 01:10:05,687 --> 01:10:07,689 お母さん。 970 01:10:07,689 --> 01:10:13,695 これは あんたの おばあちゃんが 孫が年ごろになったときにって→ 971 01:10:13,695 --> 01:10:16,698 わたしに預けた着物たい。→ 972 01:10:16,698 --> 01:10:24,698 どうせ行くなら 日本人として 恥ずかしゅうなか格好せんとね。 973 01:10:56,686 --> 01:10:59,689 (大造)Thank you. (ボーイ)Very much. 974 01:10:59,689 --> 01:11:01,691 これからの世の中は やつらと どれだけ→ 975 01:11:01,691 --> 01:11:04,694 仲良くできるかが勝負だ。 粗相がないように→ 976 01:11:04,694 --> 01:11:08,698 お願いしますよ。 無理です 粗相しそうです。 977 01:11:08,698 --> 01:11:12,702 それは それで 面白いんだけど。 駄目です。 978 01:11:12,702 --> 01:11:14,704 乗り込むぞ。 979 01:11:14,704 --> 01:11:24,714 ♪♪~ 980 01:11:24,714 --> 01:11:35,658 ♪♪~ 981 01:11:35,658 --> 01:11:37,660 ≪(大佐)Hey Taizo! 982 01:11:37,660 --> 01:11:39,660 (大造)Hi. 983 01:11:48,671 --> 01:11:50,671 (大佐)Ah nice to meet you. 984 01:11:52,675 --> 01:11:55,678 (大造)Ah sure. 985 01:11:55,678 --> 01:11:57,678 すぐ戻るよ。 986 01:12:09,692 --> 01:12:29,645 ♪♪~ 987 01:12:29,645 --> 01:12:31,647 ♪♪~ 988 01:12:31,647 --> 01:12:42,647 (英語の会話) 989 01:12:48,664 --> 01:12:50,664 ≪(時次郎)政子 政子。 990 01:13:00,676 --> 01:13:04,680 ≪(波子)お姉ちゃん こっち。 991 01:13:04,680 --> 01:13:07,683 何しようと? 心配やから見に来たと。 992 01:13:07,683 --> 01:13:11,687 もう 信じられん。 お姉ちゃん 奇麗。 993 01:13:11,687 --> 01:13:13,689 ありがとう。 994 01:13:13,689 --> 01:13:15,691 楽しんどるか? 全然。 995 01:13:15,691 --> 01:13:19,695 緊張してから 何か分からん。 (房子)おいしい物は食べた? 996 01:13:19,695 --> 01:13:23,699 (時次郎)鳥のまる焼きは? ねえ 見つかったら まずいから。 997 01:13:23,699 --> 01:13:26,702 あっ よし 帰ろう。 (時次郎)んっ? 998 01:13:26,702 --> 01:13:29,638 頑張りね。 (房子)できれば お土産ね。 999 01:13:29,638 --> 01:13:32,641 ちょっと待って。 (時次郎)んっ? 待てって。 1000 01:13:32,641 --> 01:13:52,661 ♪♪~ 1001 01:13:52,661 --> 01:14:01,670 ♪♪~ 1002 01:14:01,670 --> 01:14:05,674 すごか! (波子)お姉ちゃん やるね。 1003 01:14:05,674 --> 01:14:09,678 鳥のまる焼きは? 無理よ。 1004 01:14:09,678 --> 01:14:11,680 (房子)あそこにケーキもある。 1005 01:14:11,680 --> 01:14:13,682 ケーキ食べたい? (房子)食べたい。 1006 01:14:13,682 --> 01:14:16,682 う~ん 待っとって。 1007 01:14:20,689 --> 01:14:23,689 うまか! うまか! 1008 01:14:25,694 --> 01:14:29,632 (宗男)まずか。 (時次郎)んっ? あっ 退却たい。 1009 01:14:29,632 --> 01:14:49,652 ♪♪~ 1010 01:14:49,652 --> 01:14:54,652 ♪♪~ 1011 01:15:00,663 --> 01:15:02,665 (兵士)Who did you come here with? Did you come alone? 1012 01:15:02,665 --> 01:15:04,667 (兵士)This area is off limits!How did you get in here? 1013 01:15:04,667 --> 01:15:06,669 (兵士)Hand over everything you took! We can see→ 1014 01:15:06,669 --> 01:15:08,671 you hiding it. 1015 01:15:08,671 --> 01:15:18,681 (英語の会話) 1016 01:15:18,681 --> 01:15:38,634 ♪♪~ 1017 01:15:38,634 --> 01:15:40,636 ♪♪~ 1018 01:15:40,636 --> 01:15:45,641 わたしが いけないんです。 1019 01:15:45,641 --> 01:15:48,644 (大造)どうして わたしを 呼ばなかったんだ? 1020 01:15:48,644 --> 01:15:51,644 迷惑 掛けると思ったから。 1021 01:15:53,649 --> 01:15:56,649 つらい思いをさせてしまった。 1022 01:16:07,663 --> 01:16:11,663 (大造)最初に意識をしたのは あなたに足を踏まれたときだ。 1023 01:16:13,669 --> 01:16:15,671 (大造)何人も ステップを教えてきたが→ 1024 01:16:15,671 --> 01:16:18,674 足を踏んでいいと言って ホントに踏んだのは→ 1025 01:16:18,674 --> 01:16:20,674 あなただけだ。 1026 01:16:25,681 --> 01:16:30,619 君は わたしを怖がらない。 1027 01:16:30,619 --> 01:16:32,619 そんな人を探していた。 1028 01:16:43,632 --> 01:16:47,636 <こうして 母は 父と結ばれた> 1029 01:16:47,636 --> 01:16:50,639 <昭和23年の春> 1030 01:16:50,639 --> 01:16:54,639 <わたしが生まれる 6年前のことだ> 1031 01:16:59,547 --> 01:17:02,550 最後に来たとは空襲の日。 1032 01:17:02,550 --> 01:17:08,556 あれから 3年しかたっとらんとに街は ずいぶん変わった。 1033 01:17:08,556 --> 01:17:12,556 これからは もっと変わる。 わたしが変える。 1034 01:17:15,563 --> 01:17:20,568 戦争から戻って がむしゃらに働いた。 1035 01:17:20,568 --> 01:17:25,573 死んでいった戦友たちのためにも 働くしかなかった。 1036 01:17:25,573 --> 01:17:28,576 彼らの分まで。 1037 01:17:28,576 --> 01:17:33,576 法に触れる以外のことは 何でもやったよ。 1038 01:17:35,583 --> 01:17:38,586 これからは わたしを育ててくれた この街に→ 1039 01:17:38,586 --> 01:17:42,590 恩返しをする番だ。→ 1040 01:17:42,590 --> 01:17:47,595 中洲を 西日本で一番の繁華街にする。 1041 01:17:47,595 --> 01:17:50,598 すてき。 1042 01:17:50,598 --> 01:17:54,602 カジノを作って 全国から客を集める。 1043 01:17:54,602 --> 01:17:59,540 巨大なホテルを建て ショーを楽しむ劇場を作る。 1044 01:17:59,540 --> 01:18:04,545 夜通し踊れるダンスホールに 朝まで遊べるキャバレー。 1045 01:18:04,545 --> 01:18:09,550 それは 眠らない街だ。 1046 01:18:09,550 --> 01:18:11,550 楽しみですね。 1047 01:18:18,309 --> 01:18:21,309 一緒に 見届けてほしい。 1048 01:18:23,314 --> 01:18:26,317 うれしいです。 1049 01:18:26,317 --> 01:18:30,321 そばに いてくれるね。 1050 01:18:30,321 --> 01:18:33,324 はい。 1051 01:18:33,324 --> 01:18:35,326 君の ご両親に ごあいさつがしたい。 1052 01:18:35,326 --> 01:18:37,328 えっ? 1053 01:18:37,328 --> 01:18:39,330 えっ! (波子)ここに来ると? 1054 01:18:39,330 --> 01:18:41,332 どうしても ごあいさつしたいって。 1055 01:18:41,332 --> 01:18:44,335 (時次郎)ちょっと待って ごあいさつっちゅうことは…。 1056 01:18:44,335 --> 01:18:46,337 (マキ)あんた 社長さんと 一緒になるつもりね? 1057 01:18:46,337 --> 01:18:49,340 告白されたとか? 1058 01:18:49,340 --> 01:18:54,345 あの人は わたしのことを 好いてくださっとるみたい。 1059 01:18:54,345 --> 01:18:59,284 (房子)お姉ちゃん おめでとう。 (宗男)すごか すごか! 1060 01:18:59,284 --> 01:19:02,287 (時次郎)いや 八女家も 運が向いてきたぞ。 1061 01:19:02,287 --> 01:19:05,290 (義男)ねえ ちょっと待って。 水を差すようであれやけど→ 1062 01:19:05,290 --> 01:19:07,292 その人は 奥さんがおるとよね? 1063 01:19:07,292 --> 01:19:09,294 お前 バカちんが そんな話せんでも…。 1064 01:19:09,294 --> 01:19:11,296 大事な話やないね。 1065 01:19:11,296 --> 01:19:14,299 そういったことも 自分の口で説明したいって。 1066 01:19:14,299 --> 01:19:18,303 (波子)男らしいやん。 (義男)お前は黙っとけ。→ 1067 01:19:18,303 --> 01:19:21,306 姉ちゃん ホントのことを 聞かせてくれんね。 1068 01:19:21,306 --> 01:19:25,310 もしかしたら 社長さんは 一緒になったら 僕らのことを→ 1069 01:19:25,310 --> 01:19:29,314 面倒 見てくれるって 言ったとやないね? 1070 01:19:29,314 --> 01:19:32,317 だって あの人は そういう人やから。 1071 01:19:32,317 --> 01:19:34,319 姉ちゃんは 僕らのために 愛人になるとよ。 1072 01:19:34,319 --> 01:19:37,322 ありがたいことやないか。 (義男)何 言いようとですか。 1073 01:19:37,322 --> 01:19:41,326 姉ちゃんは 自分を犠牲にして 家族を養おうとしよるとですよ。 1074 01:19:41,326 --> 01:19:43,328 そんなの おかしか。 1075 01:19:43,328 --> 01:19:47,332 どうなん? お姉ちゃん。 1076 01:19:47,332 --> 01:19:53,338 悪いけど 犠牲とか 家族のためとか→ 1077 01:19:53,338 --> 01:19:56,341 そんなこと 考えたこともなかった。 1078 01:19:56,341 --> 01:20:01,279 わたしは あの人のことが好いとうと。 1079 01:20:01,279 --> 01:20:07,285 胸が苦しくなるほど好いとうと。 それだけのこと。 いかん? 1080 01:20:07,285 --> 01:20:10,288 何か カッコよか。 1081 01:20:10,288 --> 01:20:13,288 お姉ちゃん 本気みたいやね。 1082 01:20:15,544 --> 01:20:18,547 お母さん。 わたしは会わんばい。 1083 01:20:18,547 --> 01:20:21,550 そんなこと言わんで。 わたしは会わん。 1084 01:20:21,550 --> 01:20:25,554 会ってやらんか。 (マキ)いんや 会わん。 1085 01:20:25,554 --> 01:20:27,556 会うても 口ば利かん! 1086 01:20:27,556 --> 01:20:39,568 ♪♪~ 1087 01:20:39,568 --> 01:20:41,568 (宗男)お疲れさまです。 1088 01:20:44,572 --> 01:20:47,572 いってらっしゃいませ。 (宗男)どうぞ。 1089 01:20:51,579 --> 01:20:53,579 (宗男)どうぞ。 1090 01:20:55,583 --> 01:20:58,583 やから そう言ったやろ。 1091 01:21:01,522 --> 01:21:06,527 ばあさん 何で あんたが ここに? 1092 01:21:06,527 --> 01:21:09,527 隠しとって ごめんなさい…。 1093 01:21:11,532 --> 01:21:13,534 (大造)まさか…。 1094 01:21:13,534 --> 01:21:15,534 母です…。 あっ…。 1095 01:21:17,538 --> 01:21:21,538 知らぬとはいえ 数々のご無礼 お許しください。 1096 01:21:29,550 --> 01:21:37,550 皆さん 鬼塚 大造さんです。 (大造)鬼塚 大造でございます。 1097 01:21:43,564 --> 01:21:45,564 義男君かな? 1098 01:21:47,568 --> 01:21:50,571 (宗男)あっ 波子に 房子です。 1099 01:21:50,571 --> 01:21:52,573 (大造)あっ こんにちは。 1100 01:21:52,573 --> 01:21:54,573 どうも。 1101 01:21:56,577 --> 01:21:59,513 政子のことを よろしくお願いします。 1102 01:21:59,513 --> 01:22:01,515 お父さん。 (時次郎)こういうことは→ 1103 01:22:01,515 --> 01:22:04,518 早い方がよか。 もう 決まったことなんやけん。→ 1104 01:22:04,518 --> 01:22:09,518 社長さん。 あっ すいません。 1105 01:22:12,526 --> 01:22:17,531 鬼塚さん。 いや 大造君でよか? 大造君でよか? 1106 01:22:17,531 --> 01:22:24,538 大造君。 政子のことを 何とぞ よろしく お願いします。 1107 01:22:24,538 --> 01:22:27,541 近い…。 1108 01:22:27,541 --> 01:22:30,544 (マキ)一つだけ はっきりさせてください。 1109 01:22:30,544 --> 01:22:34,548 (時次郎)母さん。 後で よかやないか。 1110 01:22:34,548 --> 01:22:37,548 (マキ)いや 今 聞いておきたかと。 1111 01:22:39,553 --> 01:22:41,553 お伺いします。 1112 01:22:45,559 --> 01:22:48,562 奥さんとは 別れてくれるとですか? 1113 01:22:48,562 --> 01:22:51,565 お母さん。 娘をもらうということは→ 1114 01:22:51,565 --> 01:22:55,569 今の奥さんと 別れると思うてよかですか?→ 1115 01:22:55,569 --> 01:23:00,508 娘は 結婚式ば 挙げさせてもらえるとですか? 1116 01:23:00,508 --> 01:23:03,511 籍には入れてもらえるとですか? 1117 01:23:03,511 --> 01:23:06,514 新婚旅行には 連れていってもらえるとですか? 1118 01:23:06,514 --> 01:23:09,517 そんなことは どうでもよか…。 あんたは よかでん→ 1119 01:23:09,517 --> 01:23:13,521 わたしには大事なことなんです。 1120 01:23:13,521 --> 01:23:19,521 母親が 娘の幸せを願うのは 当たり前たい。 1121 01:23:24,532 --> 01:23:27,535 妻と わたしの間には→ 1122 01:23:27,535 --> 01:23:31,539 すでに 夫婦間の情というものは ありません。 1123 01:23:31,539 --> 01:23:36,544 今は ほとんど 別居状態。 子供もおりません。 1124 01:23:36,544 --> 01:23:39,547 しかし 彼女は→ 1125 01:23:39,547 --> 01:23:41,549 ビジネスパートナー でもあります。→ 1126 01:23:41,549 --> 01:23:43,551 包み隠さず申し上げるならば→ 1127 01:23:43,551 --> 01:23:48,556 設立資金のほとんどは 妻の実家が出しました。 1128 01:23:48,556 --> 01:23:52,556 今 彼女と 別れることはできません。 1129 01:23:54,562 --> 01:23:58,499 しかし わたしは お嬢さんを愛しております。 1130 01:23:58,499 --> 01:24:02,503 残念ながら 式を挙げることもできなければ→ 1131 01:24:02,503 --> 01:24:05,506 新婚旅行に 連れてくこともできません。 1132 01:24:05,506 --> 01:24:07,508 その代わり お約束します。 1133 01:24:07,508 --> 01:24:13,514 わたしは お嬢さんには 決して つらい思いはさせません。→ 1134 01:24:13,514 --> 01:24:20,521 お嬢さんと その ご家族を わたしは守る。 全身全霊をかけて。 1135 01:24:20,521 --> 01:24:23,524 虫のいい話と 思われるかもしれませんが→ 1136 01:24:23,524 --> 01:24:26,527 どうか それで お許しください。→ 1137 01:24:26,527 --> 01:24:28,527 お願いいたします。 1138 01:24:31,532 --> 01:24:33,534 <父は 生涯かけて→ 1139 01:24:33,534 --> 01:24:36,537 母と 母の家族を 養っていくことを決めた> 1140 01:24:36,537 --> 01:24:38,539 (マリア)元気でね。 1141 01:24:38,539 --> 01:24:42,539 <母と祖母は 店を辞めた> 1142 01:24:44,545 --> 01:24:47,548 <父が見つけたのは 大濠公園のそばにある→ 1143 01:24:47,548 --> 01:24:49,550 一軒の空き家> 1144 01:24:49,550 --> 01:24:53,550 <そこが 家族の新しい家となった> 1145 01:24:56,990 --> 01:25:01,224 <そのころ つるちゃんは 東京にいた> 1146 01:25:01,224 --> 01:25:04,227 (作業員)帝銀事件の容疑者 捕まったんだな。 1147 01:25:04,227 --> 01:25:07,230 (作業員)ようやくな。 1148 01:25:07,230 --> 01:25:09,230 (つるちゃん)ちょっと ちょっと よかですか? 1149 01:25:11,234 --> 01:25:13,236 (作業員)日本の警察は 優秀だからな。→ 1150 01:25:13,236 --> 01:25:17,240 いずれ 捕まるとは思ってたよ。 (つるちゃん)やった。 1151 01:25:17,240 --> 01:25:22,240 やった~! 1152 01:25:25,248 --> 01:25:28,251 (つるちゃん)俺は 自由た~い! 1153 01:25:28,251 --> 01:25:30,253 (宗男)忙しいとこ わざわざ すいません…。 1154 01:25:30,253 --> 01:25:34,257 <宗男叔父さんが突然 婚約者を連れてきたのは→ 1155 01:25:34,257 --> 01:25:37,260 昭和23年の秋のことだ> 1156 01:25:37,260 --> 01:25:42,265 (大造)わざわざ ありがとう。 で お相手は? 1157 01:25:42,265 --> 01:25:44,265 ちょっと すいません。 1158 01:25:46,269 --> 01:25:48,269 (宗男)おい。 1159 01:25:52,275 --> 01:25:56,296 あの ごぶさたしとります。 1160 01:25:56,296 --> 01:25:58,214 そういうことね。 1161 01:25:58,214 --> 01:26:00,216 (宗男)社長 すいません。→ 1162 01:26:00,216 --> 01:26:03,219 店の女の子に 手を出してしまいました。→ 1163 01:26:03,219 --> 01:26:05,221 でも 俺は本気です。→ 1164 01:26:05,221 --> 01:26:09,225 本気でマリアを 幸せにするつもりです。 1165 01:26:09,225 --> 01:26:11,227 (マリア)隠しとって ごめんね。 1166 01:26:11,227 --> 01:26:14,230 ううん。 (大造)お幸せに。 1167 01:26:14,230 --> 01:26:16,232 (マリア)ありがとうございます。 1168 01:26:16,232 --> 01:26:19,235 (大造)と 祝福したいところだが。 1169 01:26:19,235 --> 01:26:22,238 分かっとります。 何ね? 1170 01:26:22,238 --> 01:26:26,242 ダンサーは 店の財産だ。 手を付けることは許されない。 1171 01:26:26,242 --> 01:26:29,245 手を出した人間は 店を辞めてもらう決まりだ。 1172 01:26:29,245 --> 01:26:32,248 覚悟の上です。 何とかならん? 1173 01:26:32,248 --> 01:26:36,252 身内だからこそ 厳しくしなければならないんだ。 1174 01:26:36,252 --> 01:26:40,256 待って そんなこと言ったら 鬼塚さんだって。 1175 01:26:40,256 --> 01:26:44,260 だから 君には ホステスを辞めてもらった。 1176 01:26:44,260 --> 01:26:47,263 (宗男)姉貴 もうよかと。 でも…。 1177 01:26:47,263 --> 01:26:50,266 俺たち 辞める覚悟はできとう。 1178 01:26:50,266 --> 01:26:53,269 何とか 2人で 頑張っていこうと思っとります。 1179 01:26:53,269 --> 01:26:57,206 なっ。 (マリア)はい。 1180 01:26:57,206 --> 01:26:59,206 (マリア)ありがとうございます。 (宗男)ありがとうございます。 1181 01:27:01,210 --> 01:27:05,214 <2人は 中洲市場で働き始めた> 1182 01:27:05,214 --> 01:27:07,214 (マリア)いらっしゃい。 1183 01:27:09,218 --> 01:27:15,224 <当時 天皇は日本中を回って 国民と じかに触れ合った> 1184 01:27:15,224 --> 01:27:18,227 <いわゆる 「天皇巡幸」である> 1185 01:27:18,227 --> 01:27:20,229 (時次郎)しっかりと 目に焼き付けておけ。→ 1186 01:27:20,229 --> 01:27:23,232 一生の宝じゃ。 (一同)陛下! 1187 01:27:23,232 --> 01:27:26,235 陛下! 1188 01:27:26,235 --> 01:27:31,240 (柳)陛下! 陛下! 失礼します 失礼します…。→ 1189 01:27:31,240 --> 01:27:33,242 陛下! 陛下!→ 1190 01:27:33,242 --> 01:27:35,242 陛下! 1191 01:27:43,252 --> 01:27:45,252 (柳)陛下! 1192 01:27:48,257 --> 01:27:53,262 陛下 行ってしまわれたね。 (時次郎)あっ ああ。 1193 01:27:53,262 --> 01:27:58,201 (宗男)よし 帰ろう。 (時次郎)うん うん。 帰ろう。→ 1194 01:27:58,201 --> 01:28:00,201 あっ すいません。 1195 01:28:03,206 --> 01:28:07,210 (時次郎)いや しかし まさか 陛下と目が合うとはな。→ 1196 01:28:07,210 --> 01:28:10,213 ハハハハ…。 1197 01:28:10,213 --> 01:28:14,217 大丈夫 あの人はね→ 1198 01:28:14,217 --> 01:28:18,221 わたしのこと とっても 大事にしてくれとるから。 1199 01:28:18,221 --> 01:28:23,221 それでいいと? いいに決まっとるやない。 1200 01:28:25,228 --> 01:28:27,228 寂しくないとね? 1201 01:28:29,232 --> 01:28:34,237 全然。 だって わたしには みんながおるけん。 1202 01:28:34,237 --> 01:28:36,237 うん。 1203 01:28:38,241 --> 01:28:41,244 (時次郎)あ~あ ハハ。 1204 01:28:41,244 --> 01:28:50,253 ♪♪「娘よ ベアトリチェー なんで そんなに ねぼうなんだい」 1205 01:28:50,253 --> 01:28:59,195 (一同)♪♪「さあ はやく 起きないかもう 夜は明けてるぜ」→ 1206 01:28:59,195 --> 01:29:02,198 ♪♪「歌は トチチリチン」→ 1207 01:29:02,198 --> 01:29:04,200 ♪♪「トチチリチンツン」→ 1208 01:29:04,200 --> 01:29:06,202 ♪♪「歌は トチチリチン」→ 1209 01:29:06,202 --> 01:29:08,204 ♪♪「トチチリチンツン」→ 1210 01:29:08,204 --> 01:29:12,208 ♪♪「歌は ベロベロベン 歌は ベロベロベン」→ 1211 01:29:12,208 --> 01:29:17,208 ♪♪「さあ はやく起きろよ」 1212 01:29:21,029 --> 01:29:23,031 <東大に入った 義男叔父さんは→ 1213 01:29:23,031 --> 01:29:27,035 ようやく 東京の生活にも なじみ始めていた> 1214 01:29:27,035 --> 01:29:29,035 ≪(ゆかり)義男君! 1215 01:29:33,041 --> 01:29:35,043 ゆかりさん。 1216 01:29:35,043 --> 01:29:38,046 (ゆかり)政子 結婚したとね? 1217 01:29:38,046 --> 01:29:41,049 (義男)実は 僕の生活費も→ 1218 01:29:41,049 --> 01:29:43,051 全部 その義理の兄が 出してくれとるとです。 1219 01:29:43,051 --> 01:29:47,055 (ゆかり)よかったやない。 (義男)ようなかですよ。→ 1220 01:29:47,055 --> 01:29:50,058 何か 気を使ってから。 1221 01:29:50,058 --> 01:29:54,062 (ゆかり)何で? そういう発想 わたしには ないな。 1222 01:29:54,062 --> 01:29:56,064 甘えちゃえばいいのよ。 1223 01:29:56,064 --> 01:29:58,066 向こうが そうしたいって 言うんやから。 1224 01:29:58,066 --> 01:30:02,070 姉は 自分では違うって 言っとるんやけど→ 1225 01:30:02,070 --> 01:30:06,074 僕らを養うために 鬼塚さんと 結婚したような気がするとです。 1226 01:30:06,074 --> 01:30:08,076 たとえ そうだとしても→ 1227 01:30:08,076 --> 01:30:11,079 ラッキーって 思っておけばいいのよ。 1228 01:30:11,079 --> 01:30:13,081 僕には無理やな。 1229 01:30:13,081 --> 01:30:16,084 ≪(学生)姫 何やってんだよ。 1230 01:30:16,084 --> 01:30:18,086 (ゆかり)少しくらい いいでしょ→ 1231 01:30:18,086 --> 01:30:20,021 友達の弟と ばったり会っちゃったの。 1232 01:30:20,021 --> 01:30:23,024 (学生)みんな待ってるんだから。 (ゆかり)わたし待ち? 1233 01:30:23,024 --> 01:30:28,029 (学生)当たり前だろ いつもの所で。 よろしくな。 1234 01:30:28,029 --> 01:30:31,032 (ゆかり)すぐ行く。 1235 01:30:31,032 --> 01:30:35,036 全日本学生自治会総連合。 聞いたことない? 1236 01:30:35,036 --> 01:30:38,039 最近できたんやけど。 (義男)知りません。 1237 01:30:38,039 --> 01:30:40,041 略して 全学連ね。 1238 01:30:40,041 --> 01:30:44,045 わたし それに参加しとると。 (義男)学生運動に? 1239 01:30:44,045 --> 01:30:47,048 そうなの みんな わたしのファンなのよ。 1240 01:30:47,048 --> 01:30:50,051 女子が珍しい上に わたし目立つから。 1241 01:30:50,051 --> 01:30:54,055 わたしが行くとね ものすごく盛り上がるのよ。 1242 01:30:54,055 --> 01:30:59,060 わたし自身 学生運動って もう一つ興味ないんやけど→ 1243 01:30:59,060 --> 01:31:01,062 ちょっと行ってくるね。 1244 01:31:01,062 --> 01:31:04,062 (義男)いってらっしゃい。 (ゆかり)また会おうね。 1245 01:31:08,069 --> 01:31:10,071 (マキ)大浦さんが? 1246 01:31:10,071 --> 01:31:14,075 親戚の人が わざわざ知らせてくれたと。 1247 01:31:14,075 --> 01:31:17,078 <戦死したと思われていた 大浦さんが→ 1248 01:31:17,078 --> 01:31:20,014 帰ってくるという 知らせが届いたのは→ 1249 01:31:20,014 --> 01:31:24,018 昭和24年の夏のことだった> 1250 01:31:24,018 --> 01:31:26,020 戦死したんやなかとね? 1251 01:31:26,020 --> 01:31:32,026 ソ連に捕まって 今まで 収容所におったとよ。 1252 01:31:32,026 --> 01:31:35,029 (時次郎)お前 どげんすっとね? 1253 01:31:35,029 --> 01:31:37,031 どげんするって? 1254 01:31:37,031 --> 01:31:44,038 お前 まさか 大浦さんと 一緒になるなんて…。→ 1255 01:31:44,038 --> 01:31:49,043 あっ それは いかん。 鬼塚さんは どげんなる? 1256 01:31:49,043 --> 01:31:53,043 もう こげなものは忘れろ もう…。(マキ)何ばしよっとか! 1257 01:31:55,049 --> 01:32:00,054 なあ 頼む おかしなことは 考えんでくれ。 1258 01:32:00,054 --> 01:32:03,057 鬼塚さんと別れんでくれ。 1259 01:32:03,057 --> 01:32:09,063 わたしは大浦さんが好きです。 あっ ああ…。 1260 01:32:09,063 --> 01:32:15,069 けど 今のわたしには 鬼塚さんがおります。 1261 01:32:15,069 --> 01:32:20,008 大浦さんには気の毒やけど こうなった以上→ 1262 01:32:20,008 --> 01:32:24,012 もう あの人のところに 戻るわけにはいきません。 1263 01:32:24,012 --> 01:32:26,012 政子…。 1264 01:32:28,016 --> 01:32:33,021 わたし 舞鶴へ行ってきます。 (時次郎)えっ? 1265 01:32:33,021 --> 01:32:38,021 鬼塚さんと行って 大浦さんに ちゃんと話す。 1266 01:32:52,040 --> 01:32:54,040 ≪(コミュニスト)おかえりなさい。 1267 01:32:56,044 --> 01:33:00,048 (コミュニスト)共に頑張ろう。 (コミュニスト)共に戦おう。 1268 01:33:00,048 --> 01:33:03,051 コミュニストたちだ。 何? 1269 01:33:03,051 --> 01:33:05,053 (大造)共産主義者だよ。→ 1270 01:33:05,053 --> 01:33:09,057 シベリアに抑留されてる間に ソ連軍に洗脳されて→ 1271 01:33:09,057 --> 01:33:12,060 日本に帰ってから 共産主義者になったという話を→ 1272 01:33:12,060 --> 01:33:15,063 ここのとこ よく聞く。 1273 01:33:15,063 --> 01:33:17,063 ≪(竜伍)政子さん。 1274 01:33:23,004 --> 01:33:25,004 おかえりなさい。 1275 01:33:28,009 --> 01:33:30,009 帰ってきました。 1276 01:33:55,036 --> 01:34:01,042 紹介します。 おかえりなさい。 1277 01:34:01,042 --> 01:34:03,044 (竜伍)失礼ですが…。 1278 01:34:03,044 --> 01:34:05,044 鬼塚 大造と申します。 1279 01:34:07,048 --> 01:34:09,048 夫です。 1280 01:34:13,054 --> 01:34:16,057 ごめんなさい。 1281 01:34:16,057 --> 01:34:19,994 (大造)政子さんを 責めないであげてください。→ 1282 01:34:19,994 --> 01:34:22,997 誰が悪いわけでもない。 1283 01:34:22,997 --> 01:34:27,997 (竜伍)分かる。 非常に よく分かる。 1284 01:34:30,004 --> 01:34:33,007 役場から戦死の公報が届けば→ 1285 01:34:33,007 --> 01:34:37,011 そりゃあ 信じるしかなかもんな。 1286 01:34:37,011 --> 01:34:39,013 すいません。 1287 01:34:39,013 --> 01:34:46,020 もうよかよ。 そういうことなら しょうがなか。 1288 01:34:46,020 --> 01:34:51,020 政子さんのこと よろしくお願いします。 1289 01:34:58,032 --> 01:35:00,032 (竜伍)いい人みたいで よかった。 1290 01:35:04,038 --> 01:35:08,042 あの お仕事は? 1291 01:35:08,042 --> 01:35:11,045 (大造)中洲で クラブを経営してます。→ 1292 01:35:11,045 --> 01:35:14,045 スタンドバーや レストランを含めると8軒ほど。 1293 01:35:16,050 --> 01:35:19,070 何で? 1294 01:35:19,070 --> 01:35:20,988 何で よりによって。 何? 1295 01:35:20,988 --> 01:35:23,991 この人は 悪しきアメリカイズムの象徴だ! 1296 01:35:23,991 --> 01:35:26,991 資本主義体制下で もっとも恥ずべき人種です。 1297 01:35:30,998 --> 01:35:35,002 僕は戦場でね 何度も死に直面した。→ 1298 01:35:35,002 --> 01:35:37,004 それでも生きて帰った。 1299 01:35:37,004 --> 01:35:41,008 それは なすべきことが あるからです。→ 1300 01:35:41,008 --> 01:35:43,010 日本は 間違った方向に進んでる。 1301 01:35:43,010 --> 01:35:46,013 僕は それを正したい! 1302 01:35:46,013 --> 01:35:51,018 (大造)日本は 自由の国に 生まれ変わろうとしています。 1303 01:35:51,018 --> 01:35:54,021 あなたのような意見の方ですら 受け入れる世の中にね…。 1304 01:35:54,021 --> 01:35:59,026 われわれは 全ての社会的秩序と 暴力的転覆によってのみ→ 1305 01:35:59,026 --> 01:36:02,029 目的を達する! 1306 01:36:02,029 --> 01:36:06,033 カール・マルクスと フリードリヒ・エンゲルスの→ 1307 01:36:06,033 --> 01:36:08,033 共産党宣言! 1308 01:36:13,040 --> 01:36:16,043 友人たちが 来てくれてるみたいなんで→ 1309 01:36:16,043 --> 01:36:18,043 これで失礼します。 1310 01:36:23,985 --> 01:36:25,987 (コミュニスト)おかえりなさい。 (竜伍)大浦 竜伍→ 1311 01:36:25,987 --> 01:36:27,989 ただ今 帰りました。 1312 01:36:27,989 --> 01:36:32,994 <それは 戦後の日本社会と そして 母に対する→ 1313 01:36:32,994 --> 01:36:35,994 大浦さんの宣戦布告であった> 1314 01:36:43,004 --> 01:36:48,009 鬼塚さんは わたしに何か隠し事ある? 1315 01:36:48,009 --> 01:36:51,009 わたしは 秘密の多い人間だよ。 1316 01:36:53,014 --> 01:36:56,017 陛下が 福岡に おみえになったとき→ 1317 01:36:56,017 --> 01:36:59,020 わたし 見たと。 1318 01:36:59,020 --> 01:37:03,020 鬼塚さん カワイイ男の子を連れとった。 1319 01:37:05,026 --> 01:37:09,026 見られてたか。 すみません。 1320 01:37:11,032 --> 01:37:14,035 あれは おいっ子だよ。 おいっ子? 1321 01:37:14,035 --> 01:37:16,035 副社長の姉さんの子供だよ。 1322 01:37:18,039 --> 01:37:22,977 わたしは 秘密の多い男だが 嘘はつかない。 1323 01:37:22,977 --> 01:37:36,991 ♪♪~ 1324 01:37:36,991 --> 01:37:39,994 <そのころ 東京では子供たちのために→ 1325 01:37:39,994 --> 01:37:44,994 インドから 上野動物園に象が送られた> 1326 01:37:47,001 --> 01:37:52,006 (古賀)ふう…。 フフフフ…。→ 1327 01:37:52,006 --> 01:37:55,009 いや~ ずいぶんと 羽振りがよろしいようで。 1328 01:37:55,009 --> 01:37:58,012 (時次郎)そうなんよ。 1329 01:37:58,012 --> 01:38:03,017 ようやく わしにも 運が向いてきたばいのう。 1330 01:38:03,017 --> 01:38:05,019 いかがでしょう? 1331 01:38:05,019 --> 01:38:09,023 (時次郎)なるほど 賭けてみる価値は ありそうたい。 1332 01:38:09,023 --> 01:38:15,023 ですよね? (古賀・時次郎)フフフフ…。 1333 01:38:19,050 --> 01:38:26,974 (時次郎)わしは 博多にも 象ば 呼びたいと思います。 1334 01:38:26,974 --> 01:38:28,976 知り合いの古賀っちゅう男が→ 1335 01:38:28,976 --> 01:38:34,982 インド象 購入のため 今 タイ国に渡っとります。 1336 01:38:34,982 --> 01:38:37,985 まあ うまくいけば 年内にも→ 1337 01:38:37,985 --> 01:38:41,985 象ば連れてくることが でくっちゅうことですたい。 1338 01:38:44,992 --> 01:38:46,992 (時次郎)鬼塚さん。 1339 01:38:49,997 --> 01:38:55,997 資金ば 援助してくれんでしょうか? 1340 01:38:59,816 --> 01:39:05,822 わしは 博多の子供たちに 象ば見せたか。 1341 01:39:05,822 --> 01:39:08,825 子供たちの喜ぶ顔が見たか。 1342 01:39:08,825 --> 01:39:11,828 もう それだけですたい。 1343 01:39:11,828 --> 01:39:14,831 もう 金が目当てではなか。 1344 01:39:14,831 --> 01:39:16,833 あっ そういった意味では→ 1345 01:39:16,833 --> 01:39:22,833 まあ 鬼塚さん あんたも もうけは期待ばせんでほしか。 1346 01:39:24,841 --> 01:39:27,844 幾ら必要なんですか? 1347 01:39:27,844 --> 01:39:29,846 えっ? 1348 01:39:29,846 --> 01:39:31,848 何で そんなこと 約束するとですか。 1349 01:39:31,848 --> 01:39:34,851 お父さんに頼まれたら 断れないだろ。 1350 01:39:34,851 --> 01:39:36,851 あの…。 1351 01:39:39,856 --> 01:39:42,859 あの人に お金を渡すのは どぶに捨てるようなもんです。 1352 01:39:42,859 --> 01:39:44,861 だから どぶに捨ててもいい金を 渡したんだ。 1353 01:39:44,861 --> 01:39:46,863 会社の金じゃなくて…。 1354 01:39:46,863 --> 01:39:48,865 どぶに捨てていい お金なんてありません! 1355 01:39:48,865 --> 01:39:51,868 社長は お金で苦労したことないから→ 1356 01:39:51,868 --> 01:39:54,868 そんなことが言えるとですよ。 1357 01:39:58,065 --> 01:40:01,068 すまなかったよ。 1358 01:40:01,068 --> 01:40:04,071 しかしさ 九州の子供たちに 象を見せたいと思うのは→ 1359 01:40:04,071 --> 01:40:06,073 悪いことじゃないだろう? 1360 01:40:06,073 --> 01:40:11,078 それに 何より 僕が 一番 見たかったんだよ 象を。 1361 01:40:11,078 --> 01:40:15,082 わたしも見たいけど…。 1362 01:40:15,082 --> 01:40:18,085 今はさ 無事に象が着くことを祈ろう。 1363 01:40:18,085 --> 01:40:20,085 なっ。 1364 01:40:34,035 --> 01:40:36,037 (男性)いよいよですな。 (時次郎)はい。 1365 01:40:36,037 --> 01:40:40,041 まあ 子供たちの喜ぶ顔の 目に浮かびますばい。 1366 01:40:40,041 --> 01:40:42,043 あっ 来ました。 来ました。 1367 01:40:42,043 --> 01:40:50,051 (拍手) 1368 01:40:50,051 --> 01:40:53,051 (宗男)アチャール! 1369 01:40:56,057 --> 01:40:58,059 (時次郎)ハハハハ…。→ 1370 01:40:58,059 --> 01:41:02,063 あっ 音楽が流れたらですね→ 1371 01:41:02,063 --> 01:41:06,067 クレーンで ぶら下げられてから アチャール君が→ 1372 01:41:06,067 --> 01:41:10,071 登場することになっとります。 どうぞ。 1373 01:41:10,071 --> 01:41:15,076 ♪♪(『ベアトリ姐ちゃん』の演奏) 1374 01:41:15,076 --> 01:41:28,022 ♪♪~ 1375 01:41:28,022 --> 01:41:30,024 (時次郎)アチャール! 1376 01:41:30,024 --> 01:41:40,024 ♪♪~ 1377 01:41:57,051 --> 01:41:59,051 (時次郎)んっ? 1378 01:42:01,055 --> 01:42:05,059 (時次郎)あっ ちょっと 失礼します。 ハハ。 1379 01:42:05,059 --> 01:42:08,062 (古賀)こちらです。 1380 01:42:08,062 --> 01:42:10,064 (時次郎)んっ?→ 1381 01:42:10,064 --> 01:42:13,067 象は? (古賀)いや それが…。 1382 01:42:13,067 --> 01:42:15,069 (時次郎)どげんしたと? 1383 01:42:15,069 --> 01:42:18,072 (古賀)バンコクを出発したときは 元気だったんですが→ 1384 01:42:18,072 --> 01:42:21,008 太平洋に出た辺りで 突然 元気がなくなり→ 1385 01:42:21,008 --> 01:42:23,010 あっという間に。 1386 01:42:23,010 --> 01:42:26,013 (時次郎)死んだとか? (古賀)はい。→ 1387 01:42:26,013 --> 01:42:30,017 最後は 眠るように息を引き取りました。 1388 01:42:30,017 --> 01:42:33,020 あっちゃ~。 1389 01:42:33,020 --> 01:42:36,023 (古賀)あの タイ人の船乗りが 言うのには→ 1390 01:42:36,023 --> 01:42:39,026 かなり 年寄りの象を つかまされたらしく→ 1391 01:42:39,026 --> 01:42:41,028 わたしも 20代の若者と聞いてたんですが→ 1392 01:42:41,028 --> 01:42:44,031 実際は 80を過ぎてたみたいなんで。 1393 01:42:44,031 --> 01:42:47,034 あっ…。 (古賀)いや 参りました。 1394 01:42:47,034 --> 01:42:50,037 (時次郎)老衰やなかね。 (古賀)はい。 1395 01:42:50,037 --> 01:42:55,042 (時次郎)で あっ その… 象の本体っちゅうか遺体は? 1396 01:42:55,042 --> 01:42:57,044 (古賀)丁重に 葬らしていただきました。 1397 01:42:57,044 --> 01:43:00,047 (時次郎)海に捨てたと? (古賀)はい。→ 1398 01:43:00,047 --> 01:43:03,050 で 取りあえず 運んできたという 証明にですね…。 1399 01:43:03,050 --> 01:43:05,052 (時次郎)うん。 1400 01:43:05,052 --> 01:43:10,057 (ざわめき) 1401 01:43:10,057 --> 01:43:12,059 (男性)どうなっとうと? 1402 01:43:12,059 --> 01:43:14,061 (ざわめき) 1403 01:43:14,061 --> 01:43:16,061 (男性)どうなっとうと? 1404 01:43:23,003 --> 01:43:26,006 (時次郎)ご説明 申し上げます。 1405 01:43:26,006 --> 01:43:31,011 大変 残念ではございますが 象の本体はですね→ 1406 01:43:31,011 --> 01:43:37,017 今 現在 遅れて こちらに向かっております。→ 1407 01:43:37,017 --> 01:43:45,025 本日は 象のしっぽのみ ご覧いただきます。 1408 01:43:45,025 --> 01:43:48,028 (ざわめき) 1409 01:43:48,028 --> 01:43:51,031 この先にですね→ 1410 01:43:51,031 --> 01:43:55,035 象の本体がおると 想像してみてください。 1411 01:43:55,035 --> 01:43:58,038 しっぽだけでん これだけ太かとですよ。→ 1412 01:43:58,038 --> 01:44:05,045 推して知るべし。 象の本体が どいだけ太かか→ 1413 01:44:05,045 --> 01:44:08,048 期待は高まるでは ありませんか。 1414 01:44:08,048 --> 01:44:15,055 (怒鳴り声) 1415 01:44:15,055 --> 01:44:19,076 <その日 博多湾に集まった 子供たちの落胆ぶりは→ 1416 01:44:19,076 --> 01:44:21,996 相当なものだったらしい> 1417 01:44:21,996 --> 01:44:27,001 <こうして 祖父は 博多の嫌われ者となった> 1418 01:44:27,001 --> 01:44:30,001 (怒鳴り声) 1419 01:44:32,006 --> 01:44:34,008 (ガラスの割れる音) 1420 01:44:34,008 --> 01:44:43,017 ≪(怒鳴り声) 1421 01:44:43,017 --> 01:44:46,020 (マリア)あの すいません のいてください。 1422 01:44:46,020 --> 01:44:48,022 (男性)親父は おるとか? (男性)象は どうなっとるか! 1423 01:44:48,022 --> 01:44:51,025 ご近所に迷惑なので 大きな声 出さんでください。 1424 01:44:51,025 --> 01:44:53,027 (マリア)どいてください! 1425 01:44:53,027 --> 01:44:57,031 (怒鳴り声) 1426 01:44:57,031 --> 01:45:00,034 あんたら いいかげんにせんね! 1427 01:45:00,034 --> 01:45:02,036 (男性)せからしか!→ 1428 01:45:02,036 --> 01:45:04,038 いいかげんにするのは そっちの方じゃろう! 1429 01:45:04,038 --> 01:45:06,040 (怒鳴り声) 1430 01:45:06,040 --> 01:45:10,040 ≪(クラクション) 1431 01:45:15,049 --> 01:45:18,052 (千晶)物の道理の 分からない人たちだね。→ 1432 01:45:18,052 --> 01:45:19,987 このうちの人はね→ 1433 01:45:19,987 --> 01:45:23,991 博多の子供たちの喜ぶ顔が 見たかっただけじゃないか。 1434 01:45:23,991 --> 01:45:27,991 責められることなんて これっぽっちもしていません。 1435 01:45:29,997 --> 01:45:34,001 確かに 象は来なかった。→ 1436 01:45:34,001 --> 01:45:39,006 でも あんたらに このうちの人を 責める資格はあるのかい? 1437 01:45:39,006 --> 01:45:45,012 だったら あんたらは 何をした? 博多の町のために何をした? 1438 01:45:45,012 --> 01:45:47,014 何にもしないで→ 1439 01:45:47,014 --> 01:45:50,017 ただ 文句ばかり 言ってるだけじゃないか。 1440 01:45:50,017 --> 01:45:52,017 恥ずかしくないのかい! 1441 01:45:54,021 --> 01:45:58,025 分かったら とっとと うちに帰りなさい。 1442 01:45:58,025 --> 01:46:00,025 解散。 1443 01:46:33,994 --> 01:46:35,994 大した お方やね。 1444 01:46:41,001 --> 01:46:44,004 東京に? 銀座にクラブを出す。 1445 01:46:44,004 --> 01:46:49,009 横浜に 米軍相手の店を造る。 1446 01:46:49,009 --> 01:46:52,012 2年以内に 朝鮮半島で戦争が起こる。 1447 01:46:52,012 --> 01:46:55,015 アメリカ兵が 日本に なだれ込んでくる。 1448 01:46:55,015 --> 01:46:58,018 ずいぶん先のことまで 考えとるとですね。 1449 01:46:58,018 --> 01:47:02,022 しばらくは 博多と東京の往復になる。 1450 01:47:02,022 --> 01:47:06,026 あっちにも くつろげる場所が欲しい。 1451 01:47:06,026 --> 01:47:10,030 あなたにいてもらえると うれしいんだが。 1452 01:47:10,030 --> 01:47:13,033 軌道に乗れば こっちは ほかの者に任して→ 1453 01:47:13,033 --> 01:47:16,036 わたしは 東京の店に専念するつもりだ。 1454 01:47:16,036 --> 01:47:18,038 お父さんも→ 1455 01:47:18,038 --> 01:47:21,038 あんなことがあった後じゃ こっちには居づらいだろう。 1456 01:47:28,982 --> 01:47:30,984 (宗男)あっ これも これも 載せちゃらんね。 1457 01:47:30,984 --> 01:47:37,991 <こうして 母たちは 博多の街を離れることになった> 1458 01:47:37,991 --> 01:47:42,996 <祖母は 住み慣れた九州から 出ることを 最後まで嫌がった> 1459 01:47:42,996 --> 01:47:45,999 お願いします。 (波子)よかよか 気にせんで。 1460 01:47:45,999 --> 01:47:48,001 (業者たち)はい。→ 1461 01:47:48,001 --> 01:47:50,003 3のが はい! 1462 01:47:50,003 --> 01:47:53,003 (マキ)あ~! ああ…。 1463 01:48:01,014 --> 01:48:06,014 荷物 もうすぐ積み終わるよ。 (時次郎)うん。 1464 01:48:12,025 --> 01:48:16,029 (時次郎)ふがいない父親で 申し訳なか。 1465 01:48:16,029 --> 01:48:18,029 何 言いよっと? 1466 01:48:20,968 --> 01:48:23,971 (時次郎)信じてほしかと。→ 1467 01:48:23,971 --> 01:48:27,975 わしは いつでん みんなのためっち思って…。 1468 01:48:27,975 --> 01:48:29,977 分かっとる。 1469 01:48:29,977 --> 01:48:38,986 結局 わが娘には まともな結婚もさせられんで…→ 1470 01:48:38,986 --> 01:48:45,993 揚げ句 こげなことに。 情けなか。 1471 01:48:45,993 --> 01:48:47,995 もう言わんどって。 1472 01:48:47,995 --> 01:48:51,995 東京に出れば また いいことあるって。 1473 01:48:54,001 --> 01:48:56,001 お前は…。 1474 01:48:58,005 --> 01:49:00,007 優しかな。 1475 01:49:00,007 --> 01:49:04,011 だって お父さんと お母さんが おらんなら→ 1476 01:49:04,011 --> 01:49:07,014 わたしは 今ここに おらんとよ。 1477 01:49:07,014 --> 01:49:14,014 鬼塚さんとも知り合えんかったし いくら感謝しても足りんくらいよ。 1478 01:49:16,023 --> 01:49:20,027 うっ…。 1479 01:49:20,027 --> 01:49:24,031 ねえ これ どうする? んっ? 1480 01:49:24,031 --> 01:49:28,035 捨てていいと? あっ これは 取っとこう。 1481 01:49:28,035 --> 01:49:32,039 本物の象の しっぽたい。 お宝になるかもしれんばい。 1482 01:49:32,039 --> 01:49:35,039 そう言うと思った。 1483 01:49:37,044 --> 01:49:39,046 (ゆかり)へえ~ こっちに来るんだ。 1484 01:49:39,046 --> 01:49:45,052 また にぎやかになる。 (ゆかり)政子に会いたか。 1485 01:49:45,052 --> 01:49:48,055 (学生)八女君 宮崎さんが呼んでる。 1486 01:49:48,055 --> 01:49:51,058 すぐ行きます。→ 1487 01:49:51,058 --> 01:49:55,062 今月から 僕 アルバイトを 始めることにしたとです。→ 1488 01:49:55,062 --> 01:49:58,065 生活費は 姉からもらっとるんやけど→ 1489 01:49:58,065 --> 01:50:01,068 いつまでも甘えていられない。 1490 01:50:01,068 --> 01:50:05,072 (ゆかり)そういう発想 わたしにはないな。 1491 01:50:05,072 --> 01:50:08,075 (義男)じゃあ また。 これから 初仕事で。 1492 01:50:08,075 --> 01:50:12,079 (ゆかり)何やってるの? (義男)聞いたことありません?→ 1493 01:50:12,079 --> 01:50:15,082 宮崎さんっていう 法学部の人が始めた学生金融。 1494 01:50:15,082 --> 01:50:17,084 知らない。 1495 01:50:17,084 --> 01:50:21,021 今 すごい評判なんですけど。 太陽グループ。 そこのお手伝いを。 1496 01:50:21,021 --> 01:50:23,023 (宮崎)八女君 何してる。 1497 01:50:23,023 --> 01:50:27,023 すいません 今 行きます。 それじゃあ。 1498 01:50:29,029 --> 01:50:35,035 <東大の学生 宮崎 正志が始めた 闇金融 太陽グループ> 1499 01:50:35,035 --> 01:50:40,035 <やがてそれは 全国を揺るがす 大事件へと発展していく> 1500 01:50:42,042 --> 01:50:45,045 (宗男)やった~! (マリア・波子)イェ~イ! 1501 01:50:45,045 --> 01:50:47,047 (宗男)ほれ。 (マリア)はい。 1502 01:50:47,047 --> 01:50:50,050 あ~ なくなった。 波姉ちゃん 10個 貸して。 1503 01:50:50,050 --> 01:50:54,054 嫌。 房ちゃんが 無駄に ぼりぼり食べるけんたい。 1504 01:50:54,054 --> 01:50:57,057 おい 房子 なくなったら 姉ちゃんと交代ばい。 1505 01:50:57,057 --> 01:51:00,060 もう 好かん。 あっ ちょっと待って。→ 1506 01:51:00,060 --> 01:51:03,063 お父さん さっきのナンキンマメ返して。 1507 01:51:03,063 --> 01:51:05,065 何ね? くれたっちゃなかったとか? 1508 01:51:05,065 --> 01:51:08,068 早く。 (マキ)これ 房子。→ 1509 01:51:08,068 --> 01:51:11,071 ホントに すいません。 (時次郎)ちょっと すいません。→ 1510 01:51:11,071 --> 01:51:13,071 はい。 1511 01:51:20,823 --> 01:51:22,823 東京ですか? 1512 01:51:25,018 --> 01:51:27,020 すいません 東京ですか? 1513 01:51:27,020 --> 01:51:29,022 (学生)自分ですか? (時次郎)うん。 1514 01:51:29,022 --> 01:51:33,026 そうですが。 (時次郎)ああ。 1515 01:51:33,026 --> 01:51:37,030 学生さんですね。 (学生)あっ はい。 1516 01:51:37,030 --> 01:51:41,034 帰省ば しとりました。 (時次郎)あっ。 世間話たい。 1517 01:51:41,034 --> 01:51:45,038 ちなみに どちらですか? 1518 01:51:45,038 --> 01:51:49,042 福岡県の中間市 中間です。 (時次郎)おお。 1519 01:51:49,042 --> 01:51:54,047 東京の大学に入られたとですか? (学生)明治大学に。 1520 01:51:54,047 --> 01:51:59,052 お~。 (マキ)立派やね。 1521 01:51:59,052 --> 01:52:03,056 将来は 何ばすっとですか? 1522 01:52:03,056 --> 01:52:07,060 貿易の仕事がやりたくて 商学部に入ったとですが→ 1523 01:52:07,060 --> 01:52:10,063 今は 役者の世界に興味を。 1524 01:52:10,063 --> 01:52:13,066 (時次郎)ほう 役者? 映画ですか? 1525 01:52:13,066 --> 01:52:18,071 はい。 ただし 自分は 不器用な人間なので→ 1526 01:52:18,071 --> 01:52:21,007 とても 役者には向いておらず→ 1527 01:52:21,007 --> 01:52:25,011 それで マネジャーになろうって 思うとります。 1528 01:52:25,011 --> 01:52:30,016 ハハハハ…。 役者がよかろうもん。ハハハハ…。 1529 01:52:30,016 --> 01:52:34,020 <この青年は それから6年後→ 1530 01:52:34,020 --> 01:52:36,022 東映の プロデューサーにスカウトされ→ 1531 01:52:36,022 --> 01:52:40,026 その よくとしに 主役として銀幕デビューした→ 1532 01:52:40,026 --> 01:52:45,031 後の 高倉 健である> 1533 01:52:45,031 --> 01:52:51,037 (宗男)いくぞ。 んっ よっしゃ~! 1534 01:52:51,037 --> 01:52:57,043 <こうして 母と 母の家族と 高倉 健を乗せた列車は→ 1535 01:52:57,043 --> 01:53:00,046 一路 東京へ向かった> 1536 01:53:00,046 --> 01:53:06,052 <昭和24年の秋のことである> 1537 01:53:06,052 --> 01:53:16,052 ♪♪~