1 00:00:10,105 --> 00:00:13,108 (実)<これは 昭和36年の秋→ 2 00:00:13,108 --> 00:00:18,113 わたしが小学校1年のときの 運動会の写真である> 3 00:00:18,113 --> 00:00:21,116 <ふけい参加のパン食い競争> 4 00:00:21,116 --> 00:00:26,121 <走っているのは わたしの家族たちだ> 5 00:00:26,121 --> 00:00:30,121 <そして わたしの母> 6 00:00:33,128 --> 00:00:38,133 <これは わたしの母と その家族の歴史である> 7 00:00:38,133 --> 00:00:41,136 <戦後の昭和を 底抜けの明るさと→ 8 00:00:41,136 --> 00:00:44,139 バイタリティーで 生き抜いた彼らの→ 9 00:00:44,139 --> 00:00:50,145 本当にあったかもしれない なかったかもしれない 物語> 10 00:00:50,145 --> 00:01:09,098 ♪♪~ 11 00:01:09,098 --> 00:01:16,105 <昭和24年の秋 母たちは 東京へ引っ越してきた> 12 00:01:16,105 --> 00:01:21,110 (政子)柳さん。 (宗男)柳さん。 ハハハ。 13 00:01:21,110 --> 00:01:25,114 (柳)東京へ ようこそ。 (政子)どうして ここに? 14 00:01:25,114 --> 00:01:28,117 (柳)この春から 東京の仕事を命じられました。→ 15 00:01:28,117 --> 00:01:32,121 それで 奥さまのお世話を。 16 00:01:32,121 --> 00:01:35,124 (政子)よろしくお願いします。 17 00:01:35,124 --> 00:01:41,130 <その夜 仕事先を回っていた父が遅れて到着した> 18 00:01:41,130 --> 00:01:44,133 <先に 東京に出ていた 義男叔父さん> 19 00:01:44,133 --> 00:01:47,136 <そして 懐かしい つるちゃんの姿もあった> 20 00:01:47,136 --> 00:01:51,140 (つるちゃん)皆さんは これから ここで暮らされるとですか? 21 00:01:51,140 --> 00:01:53,142 相変わらずの 大所帯やろ? 22 00:01:53,142 --> 00:01:56,145 (義男)あっ でも 姉ちゃん 僕は 今のアパートがあるから。 23 00:01:56,145 --> 00:01:59,148 ここで一緒に暮らせばいいやない。(義男)そうもいかないよ。→ 24 00:01:59,148 --> 00:02:01,166 姉ちゃんに 迷惑 掛けたくないんだよ。 25 00:02:01,166 --> 00:02:04,086 だって みんなで住めるようにって→ 26 00:02:04,086 --> 00:02:07,089 鬼塚さんが ここを見つけてくれたとよ。 27 00:02:07,089 --> 00:02:09,091 (大造)まあ いいじゃないか それぞれ 生活があるんだから。 28 00:02:09,091 --> 00:02:11,093 そうやけど…。 29 00:02:11,093 --> 00:02:13,095 (義男)あっ 家賃のことは心配しないで。→ 30 00:02:13,095 --> 00:02:15,097 ちゃんとアルバイトしてるからさ。(つるちゃん)あっ。→ 31 00:02:15,097 --> 00:02:18,100 皆さん 東京案内なら いつでも 僕がしますけん→ 32 00:02:18,100 --> 00:02:21,103 遠慮なく言ってください。 (時次郎)ハハハ あっ…。 33 00:02:21,103 --> 00:02:23,105 (つるちゃん)房ちゃん どっか 行きたいとこ…。 34 00:02:23,105 --> 00:02:25,107 (房子)上野動物園。 (つるちゃん)早かね。→ 35 00:02:25,107 --> 00:02:29,111 分かった 今度 連れてっちゃる。 (房子)やった! 36 00:02:29,111 --> 00:02:31,113 わたしは 早くに家を出たから→ 37 00:02:31,113 --> 00:02:35,117 両親と暮らした記憶が ほとんどない人間だ。 38 00:02:35,117 --> 00:02:37,119 だから 家族で わいわい言いながら→ 39 00:02:37,119 --> 00:02:40,119 ああやって飯を食うのが 憧れだった。 40 00:02:42,124 --> 00:02:47,129 ここは わたしが帰る場所だ。 41 00:02:47,129 --> 00:02:51,133 本当は 義男にも 来てほしかったな。 42 00:02:51,133 --> 00:02:57,139 家族は いずれ 離れるもんだ。 うん でも…。 43 00:02:57,139 --> 00:03:00,142 それでも つながってるのが 家族なんじゃないか? 44 00:03:00,142 --> 00:03:04,142 と 家族を知らないわたしが 言ってる。 45 00:03:10,085 --> 00:03:14,089 (諸星)今日から ここの一員になる 八女 波子さんだ。 46 00:03:14,089 --> 00:03:17,092 (波子)八女 波子です。 <波子叔母さんは→ 47 00:03:17,092 --> 00:03:21,096 神保町の小さな出版社に 勤めることになった> 48 00:03:21,096 --> 00:03:24,099 <父が手を尽くしてくれた おかげだ> 49 00:03:24,099 --> 00:03:27,102 (諸星)はい よろしく。 50 00:03:27,102 --> 00:03:32,107 <宗男叔父さんは 父の紹介で 運送会社に就職した> 51 00:03:32,107 --> 00:03:35,110 (柊)よう。 (宗男)どうも。 52 00:03:35,110 --> 00:03:39,114 (柊)ユーが 最近 入った 新人だったな? 53 00:03:39,114 --> 00:03:43,118 あっ そうです。 (柊)今度 飲み行こうぜ。 54 00:03:43,118 --> 00:03:46,118 俺は ジョニー よろしくな。 55 00:03:48,123 --> 00:03:50,123 (柊)ヘイ。 56 00:03:59,134 --> 00:04:01,153 ジョニー…。 57 00:04:01,153 --> 00:04:05,073 (ゆかり)政子は 絶対 早く結婚すると思ってた。→ 58 00:04:05,073 --> 00:04:08,076 だけど まさか 奥さんのいる人と 結婚するとはね。→ 59 00:04:08,076 --> 00:04:11,079 そこまでは読めなかったな。 60 00:04:11,079 --> 00:04:15,083 知っとったと? (ゆかり)義男君から聞いた。 61 00:04:15,083 --> 00:04:18,086 自分でも意外なんよ。 62 00:04:18,086 --> 00:04:21,086 こういう人生 選ぶとは 思っとらんかった。 63 00:04:23,091 --> 00:04:25,093 (ゆかり)義男君はさ→ 64 00:04:25,093 --> 00:04:28,096 自分らを養うために 政子は犠牲になったって→ 65 00:04:28,096 --> 00:04:30,098 言ってたけど…。 それはね…。 66 00:04:30,098 --> 00:04:33,101 (ゆかり)好きに なっちゃったんだもんね。→ 67 00:04:33,101 --> 00:04:37,105 そしたら 相手に奥さんがいたってそれだけのこと。 68 00:04:37,105 --> 00:04:40,108 さすが ゆかりやね。 (ゆかり)フフッ…。→ 69 00:04:40,108 --> 00:04:42,110 そうだ 義男君っていえば→ 70 00:04:42,110 --> 00:04:44,112 政子 知ってるの? 義男が どうかしたと? 71 00:04:44,112 --> 00:04:47,115 (ゆかり)最近 あんまり評判の良くない連中と→ 72 00:04:47,115 --> 00:04:49,117 つるんでるわよ。→ 73 00:04:49,117 --> 00:04:53,121 新聞で読んだことない? 太陽グループ。→ 74 00:04:53,121 --> 00:04:59,127 宮崎っていう東大生の始めた 金融会社。 いわゆる 金貸し。 75 00:04:59,127 --> 00:05:03,065 <戦後の混乱期 若者たちの中には→ 76 00:05:03,065 --> 00:05:08,065 信じるものを失い 金が全てと思う者も現れた> 77 00:05:10,072 --> 00:05:12,074 噂は聞いたことがある。 78 00:05:12,074 --> 00:05:15,077 その 宮崎という男が かなりの やり手でね。 79 00:05:15,077 --> 00:05:19,081 学生仲間で始めた金融会社を わずか 3カ月余りで→ 80 00:05:19,081 --> 00:05:23,085 銀座に事務所を構える 大会社にしてしまったそうだ。 81 00:05:23,085 --> 00:05:25,087 義男 大丈夫やろうか…。 82 00:05:25,087 --> 00:05:28,090 こっちも ちょっと 探りを入れてみるよ。 83 00:05:28,090 --> 00:05:30,092 ありがとうございます。 84 00:05:30,092 --> 00:05:33,095 それより いよいよ 朝鮮で戦争が始まる。 85 00:05:33,095 --> 00:05:37,099 横浜の店も 急ピッチで 実現に向けて動いてるところだ。 86 00:05:37,099 --> 00:05:40,102 おめでとうございます。 87 00:05:40,102 --> 00:05:44,106 実は 横浜に もう一軒 いい物件が見つかってね。 88 00:05:44,106 --> 00:05:46,108 もともと 喫茶店だったんで→ 89 00:05:46,108 --> 00:05:50,112 手を加えれば すぐにも開店ができる。 90 00:05:50,112 --> 00:05:52,112 お父さんに やってもらえないだろうか? 91 00:05:58,120 --> 00:06:02,057 (時次郎)ハハッ… 政子。 んっ? 92 00:06:02,057 --> 00:06:06,061 (時次郎)お父さん 昔から 自分の店 持つとが 夢やった。 93 00:06:06,061 --> 00:06:09,064 初めて聞いた。 ハハハ。 94 00:06:09,064 --> 00:06:13,068 ありがたか こげな花まで もろうてくさ。 95 00:06:13,068 --> 00:06:15,070 ≪(義男)姉ちゃん。 (時次郎)おう。 96 00:06:15,070 --> 00:06:17,072 来てくれたと? (義男)父さん おめでとう。 97 00:06:17,072 --> 00:06:20,075 おう ありがとう。 ハハハハ…。 98 00:06:20,075 --> 00:06:23,078 (マリア)どうぞ。 (義男)どうも。→ 99 00:06:23,078 --> 00:06:26,081 でも 何で エイト・ウーマンなの?(時次郎)んっ? 100 00:06:26,081 --> 00:06:29,084 名字の「八女」から取ったとやろ? (時次郎)うん。→ 101 00:06:29,084 --> 00:06:35,090 「八人の女」と書いて 「八女」 それを 横文字に直したと。→ 102 00:06:35,090 --> 00:06:38,093 お前 東大にも行っとってから そげなことも分からんとか? 103 00:06:38,093 --> 00:06:40,095 (義男)いや それは分かってるけど→ 104 00:06:40,095 --> 00:06:44,099 「八人の女」だったら 「ウィミン」でしょ。 複数形だから。 105 00:06:44,099 --> 00:06:47,102 んっ? そうなん? 知らんよ。 106 00:06:47,102 --> 00:06:50,105 ウーマンの複数形 ウィミン。 107 00:06:50,105 --> 00:06:54,109 ばってん もう 看板も出してしもうたし→ 108 00:06:54,109 --> 00:06:56,111 こげなとも 全部→ 109 00:06:56,111 --> 00:06:58,113 作ってしもうたけんのう。 (義男)まあ…。 110 00:06:58,113 --> 00:07:00,115 ≪(業者)すいません。 (時次郎)はい。 111 00:07:00,115 --> 00:07:02,050 (業者)表の感じ 見ていただけますか? 112 00:07:02,050 --> 00:07:04,052 (時次郎)あいよ。 義男 ゆっくりしていけ。 113 00:07:04,052 --> 00:07:06,054 (義男)うん。 114 00:07:06,054 --> 00:07:08,054 (時次郎)あれ? 115 00:07:10,058 --> 00:07:12,058 ≪(時次郎)これ ウーマンか? 116 00:07:14,062 --> 00:07:18,062 太陽グループに おるらしいやないね。 117 00:07:20,068 --> 00:07:24,072 早いな。 大丈夫ね? 118 00:07:24,072 --> 00:07:29,077 世間では 話題になってるけど 違法なことは 何一つ やってない。 119 00:07:29,077 --> 00:07:31,079 わたしには よく分からん。 120 00:07:31,079 --> 00:07:36,079 社長も いい人だし 心配ないよ。 121 00:07:40,088 --> 00:07:42,090 (宗男)お疲れさまでした! 122 00:07:42,090 --> 00:07:44,092 <占領下の日本では→ 123 00:07:44,092 --> 00:07:48,096 むやみに アメリカに かぶれる人間も多かった> 124 00:07:48,096 --> 00:07:50,098 (宗男)ジョニーさん! (柊)飲み行くぞ。 125 00:07:50,098 --> 00:07:52,100 あっ 今日は駄目なんです。 126 00:07:52,100 --> 00:07:55,103 親父が 横浜で喫茶店を始めて ちょっと 顔 出してきます。 127 00:07:55,103 --> 00:07:59,103 リトルぐらい いいじゃないかよ。 ジョニーが誘ってんだぜ? 128 00:08:04,045 --> 00:08:07,048 (宗男)お邪魔します。 129 00:08:07,048 --> 00:08:10,051 ヘイ スージー! (スージー)オウ ジョニー! 130 00:08:10,051 --> 00:08:13,054 (柊・スージー)オウ! んっ んっ…。 131 00:08:13,054 --> 00:08:15,056 アイ ラブ ユー。 (スージー)ミー トゥー。 132 00:08:15,056 --> 00:08:20,061 分かってる。 あっ 紹介する 俺の だちの ムーニーだ。 133 00:08:20,061 --> 00:08:22,063 (宗男)えっ ムッ ムーニー? (柊)おう。 134 00:08:22,063 --> 00:08:24,065 (柊)お前は今日から ムーニーだ。 135 00:08:24,065 --> 00:08:26,067 (宗男)いや でも ムーニーは ちょっと→ 136 00:08:26,067 --> 00:08:28,069 カッコ悪くないですかね? (柊)宗男だから→ 137 00:08:28,069 --> 00:08:32,073 ムーニーでいいんだよ。 うん。 飲もうか 飲もうか。 138 00:08:32,073 --> 00:08:34,075 (宗男)いや でも…。 (女性たち)ムーニー。 139 00:08:34,075 --> 00:08:36,077 (女性)いらっしゃい ムーニー。 (女性)よろしくね ムーニー。 140 00:08:36,077 --> 00:08:40,081 おっ おっ おっ… ムーニーです! 141 00:08:40,081 --> 00:08:43,084 (柳)太陽グループの社長 宮崎 正志は→ 142 00:08:43,084 --> 00:08:45,086 ことしの7月に 物価統制令違反の容疑で→ 143 00:08:45,086 --> 00:08:47,088 京橋署に逮捕されています。→ 144 00:08:47,088 --> 00:08:49,090 結果的には 不起訴になったものの→ 145 00:08:49,090 --> 00:08:53,094 それ以来 会社の信頼は失墜して 経営は悪化。→ 146 00:08:53,094 --> 00:08:57,098 400人近い債権者が 約2,000万の出資金の返済を求め→ 147 00:08:57,098 --> 00:09:00,101 宮崎は 来月までに支払うと 約束していますが→ 148 00:09:00,101 --> 00:09:03,038 その めどは立ってないようです。 149 00:09:03,038 --> 00:09:07,042 彼は あくまで 合法的に 金もうけをした。 150 00:09:07,042 --> 00:09:11,046 しかし その額は 半端ではなく そして 彼は 若過ぎた。 151 00:09:11,046 --> 00:09:14,049 (柳)出るくいは打たれる ってやつですか。 152 00:09:14,049 --> 00:09:17,052 彼は 世の中 金が全てだと 思い過ぎたんだ。 153 00:09:17,052 --> 00:09:20,052 これをもって 他山の石としよう。 154 00:09:42,077 --> 00:09:45,080 ≪(物音) ひっ! 155 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 (社員)てめえは 首だ。 156 00:09:56,091 --> 00:09:59,094 義男! 157 00:09:59,094 --> 00:10:04,099 姉ちゃん…。 大丈夫ね? 158 00:10:04,099 --> 00:10:09,104 僕がいけないんです お金を集められなかった僕が。 159 00:10:09,104 --> 00:10:14,109 あんた 取り立て やりおったと? 160 00:10:14,109 --> 00:10:16,111 だけど 僕には無理だ。 161 00:10:16,111 --> 00:10:20,115 お金に困ってる人に いついつまでに支払えなんて→ 162 00:10:20,115 --> 00:10:24,119 言えるわけがない。 163 00:10:24,119 --> 00:10:27,122 よかった。 あんな やつらと手を切れて。 164 00:10:27,122 --> 00:10:30,125 法に触れんなら 何してもいい ってわけやないと思うよ→ 165 00:10:30,125 --> 00:10:32,127 姉ちゃんは。 166 00:10:32,127 --> 00:10:34,129 ≪(足音) 167 00:10:34,129 --> 00:10:36,129 (義男)社長。 168 00:10:38,133 --> 00:10:42,137 (宮崎)相当 痛めつけられたみたいだね。 169 00:10:42,137 --> 00:10:45,140 姉です。 初めまして。 170 00:10:45,140 --> 00:10:47,140 どうも。 171 00:10:49,144 --> 00:10:52,147 (宮崎)ここまで やれとは 言わなかったのに。 172 00:10:52,147 --> 00:10:54,149 (義男)お力になれなくて 申し訳ありませんでした…。 173 00:10:54,149 --> 00:10:58,153 そうだ お姉さん 一つだけ お伝えしておきます。 174 00:10:58,153 --> 00:11:02,153 法に触れなければ 何をしても いいんですよ。 175 00:11:04,092 --> 00:11:06,094 捕まったくせに。 176 00:11:06,094 --> 00:11:08,096 不起訴になってる。 177 00:11:08,096 --> 00:11:10,098 さらに言うなら 「法」とは何ですか?→ 178 00:11:10,098 --> 00:11:14,102 しょせん 人が定めたものではないですか。→ 179 00:11:14,102 --> 00:11:17,105 法を絶対と言うのは 思い上がりですよ。→ 180 00:11:17,105 --> 00:11:21,109 僕に言わせれば あんなに穴だらけのものはない。→ 181 00:11:21,109 --> 00:11:24,112 国は僕を裁く前に 法を改正すべきだ。 182 00:11:24,112 --> 00:11:30,118 確かに 僕は しくじりました。 それは認めます。 183 00:11:30,118 --> 00:11:33,121 でも 僕の一番のミスは→ 184 00:11:33,121 --> 00:11:37,125 若くして成功したこと。 ねたみは怖い。 185 00:11:37,125 --> 00:11:39,127 違います。 186 00:11:39,127 --> 00:11:41,129 あなたが お金もうけのことしか 考えんかったからです。 187 00:11:41,129 --> 00:11:43,131 (義男)姉ちゃん…。 (宮崎)それが いけないこと? 188 00:11:43,131 --> 00:11:46,131 あなたは お金が欲しいと 願ったことはないの? 189 00:11:49,137 --> 00:11:54,137 あなたに僕は責められない。 誰にも。 190 00:11:56,144 --> 00:12:01,166 (宮崎)まあ いいでしょう。 今 僕は窮地に陥ってる。→ 191 00:12:01,166 --> 00:12:06,087 来月までに 2,000万 揃えなければ僕は破滅だ。 192 00:12:06,087 --> 00:12:11,087 しかし 僕は負けない。 楽しみにしていてください。 193 00:12:13,094 --> 00:12:19,100 (宮崎)それじゃあ 八女君 お元気で。 お姉さんも。 194 00:12:19,100 --> 00:12:23,104 <こうした これまでの価値観に 背く 若者の犯罪は→ 195 00:12:23,104 --> 00:12:25,106 アプレゲール犯罪と呼ばれた> 196 00:12:25,106 --> 00:12:32,113 <宮崎は1カ月後 自ら命を絶った> 197 00:12:32,113 --> 00:12:34,115 引っ越してきい。 198 00:12:34,115 --> 00:12:39,120 うちから通えば 家賃だって 食費だって掛からんとやし。 199 00:12:39,120 --> 00:12:42,123 (義男)これ以上 姉ちゃんに 迷惑 掛けたくないんだよ。 200 00:12:42,123 --> 00:12:47,128 迷惑やなんて 姉ちゃん いつ言った? 201 00:12:47,128 --> 00:12:49,130 (義男)ほかの みんなは 分からないけど→ 202 00:12:49,130 --> 00:12:52,133 僕には耐えられないんだ。 203 00:12:52,133 --> 00:12:55,136 何で そういうふうに考えると? 204 00:12:55,136 --> 00:12:59,140 そりゃ 考えるよ 考えるに決まっとう。 205 00:12:59,140 --> 00:13:03,078 わたしはね みんなが 幸せになってほしいだけたい。 206 00:13:03,078 --> 00:13:05,080 やけん 姉ちゃんの そういう気持ちが→ 207 00:13:05,080 --> 00:13:09,080 逆に僕らを苦しめとうとよ! 何で それが分からんと? 208 00:13:15,090 --> 00:13:19,090 ありがとう。 今日は来てくれて。 209 00:13:55,604 --> 00:13:58,607 (諸星)《いきなり 飛び込みで これを持ってきた》→ 210 00:13:58,607 --> 00:14:01,610 《まあ 普通なら 相手にしないところなんだが→ 211 00:14:01,610 --> 00:14:04,613 妙に気になって。 確かに力はある》→ 212 00:14:04,613 --> 00:14:08,617 《ただし 1本で判断がつかないので→ 213 00:14:08,617 --> 00:14:11,620 もう1本 書いてくるように 言った。 それが 半年ほど前かな》 214 00:14:11,620 --> 00:14:15,624 (波子)《「阿野 三成」って ペンネームですかね?》 215 00:14:15,624 --> 00:14:18,627 (諸星)《彼から 原稿をもらってきてくれ》 216 00:14:18,627 --> 00:14:20,627 (波子)《はい かしこまりました》 217 00:14:28,637 --> 00:14:36,645 阿野さん いらっしゃいますか? あけぼの出版の八女と申します。 218 00:14:36,645 --> 00:14:41,650 編集長から 様子を 見てくるようにと言われまして…。 219 00:14:41,650 --> 00:14:46,650 阿野さん いらっしゃらないですか? 220 00:14:53,595 --> 00:14:56,595 失礼します。 221 00:15:09,611 --> 00:15:11,611 (波子)阿野さん? 222 00:15:16,618 --> 00:15:18,618 (波子)はっ! 223 00:15:20,622 --> 00:15:24,626 ひょっ ひょっとして…→ 224 00:15:24,626 --> 00:15:26,628 死んでます?→ 225 00:15:26,628 --> 00:15:28,628 やっ! 226 00:15:36,638 --> 00:15:38,640 (房子)お待たせ。 (つるちゃん)おっ→ 227 00:15:38,640 --> 00:15:42,644 房ちゃん。 (房子)わっ すごい。 228 00:15:42,644 --> 00:15:44,646 (つるちゃん)乗りな。 229 00:15:44,646 --> 00:15:46,648 (房子)よいしょ。 うわっ。 (つるちゃん)乗ったか? 230 00:15:46,648 --> 00:15:48,650 (房子)うん。 (つるちゃん)飛ばすばい。 231 00:15:48,650 --> 00:15:51,587 (房子)ハハハハ…。 232 00:15:51,587 --> 00:15:53,589 <つるちゃんは 当時→ 233 00:15:53,589 --> 00:15:58,594 自転車タクシー いわゆる 輪タクの運転手をしていた> 234 00:15:58,594 --> 00:16:03,594 さらに いくばい。 おい! ハハハハ…。 235 00:16:07,603 --> 00:16:09,605 (阿野)頼んでもいないことを しないでもらいたい。 236 00:16:09,605 --> 00:16:13,609 (波子)でも 片付いていた方が 仕事が はかどると思って。 237 00:16:13,609 --> 00:16:17,609 (阿野)書くという作業は そんなに単純なものではない! 238 00:16:19,615 --> 00:16:21,615 失礼しました。 239 00:16:27,623 --> 00:16:30,626 (阿野)また 散らかすことは ないんじゃないのか? 240 00:16:30,626 --> 00:16:32,626 (ため息) 241 00:16:37,633 --> 00:16:40,636 (阿野)君は 3日 続けて やって来た。 242 00:16:40,636 --> 00:16:42,638 (波子)ええ。 原稿 頂くまでは→ 243 00:16:42,638 --> 00:16:45,638 毎日 通うようにと 言われてますので。 244 00:16:50,579 --> 00:16:52,581 (阿野)分かってください→ 245 00:16:52,581 --> 00:16:54,583 あなたが いたところで 筆が進むわけではない。 246 00:16:54,583 --> 00:16:57,586 むしろ 滞るんだ。 (波子)では 表にいます。 247 00:16:57,586 --> 00:16:59,588 (阿野)表にいると思っただけで 筆が止まる。 248 00:16:59,588 --> 00:17:01,590 (波子)夕方 また 戻ります。→ 249 00:17:01,590 --> 00:17:03,592 何か 食べる物を 買ってきましょうか? 250 00:17:03,592 --> 00:17:05,594 結構。 251 00:17:05,594 --> 00:17:08,594 では 買ってきません。 (阿野)そうしてください。 252 00:17:34,623 --> 00:17:37,626 引っ越しって どういうことね? 253 00:17:37,626 --> 00:17:41,630 俺らも いつまでも 姉貴の世話に なっとるわけに いかんから。 254 00:17:41,630 --> 00:17:44,633 別に世話してるつもりはないけど。 255 00:17:44,633 --> 00:17:46,635 近くに よかアパートメント見つけたと。 256 00:17:46,635 --> 00:17:50,572 歩いていける距離やから サムタイム 顔 出すけん。 257 00:17:50,572 --> 00:17:52,574 (マリア)わたしは みんなと 一緒でも平気なんやけど→ 258 00:17:52,574 --> 00:17:56,578 この人が そう言うけん。 (宗男)あちっ…。 ホット ホット。 259 00:17:56,578 --> 00:17:58,580 姉貴も分かってくれよ。 260 00:17:58,580 --> 00:18:01,583 男は いつかは 自立せなならんとよ。 261 00:18:01,583 --> 00:18:04,586 インディペンデンスよ。→ 262 00:18:04,586 --> 00:18:06,588 WC行ってくるけん。 263 00:18:06,588 --> 00:18:08,590 (マリア)バッ バイ。 (宗男)よう。 264 00:18:08,590 --> 00:18:10,592 (時次郎)宗男。 265 00:18:10,592 --> 00:18:13,595 大丈夫か? (宗男)テキサス。→ 266 00:18:13,595 --> 00:18:19,601 ヘ~イ チャンピオン。 最近 何か おかしくなか? 267 00:18:19,601 --> 00:18:21,603 (マリア)アメリカ人に なったみたい。 268 00:18:21,603 --> 00:18:28,610 アメリカ人っていうとかな? (マリア)お友達の影響らしか。 269 00:18:28,610 --> 00:18:31,613 (ため息) 270 00:18:31,613 --> 00:18:34,616 (宗男)ジョニーさん! (柊)コングラチュレーション。 271 00:18:34,616 --> 00:18:36,618 (宗男)えっ!? ありがとうございます!→ 272 00:18:36,618 --> 00:18:39,621 家宝にさせていただきます。 飾っとけ! 273 00:18:39,621 --> 00:18:43,625 (マリア)あっ あっ… ありがとうございます。 土足ね…。 274 00:18:43,625 --> 00:18:46,628 (柊)あれ? なかなかグッドな部屋じゃないか。 275 00:18:46,628 --> 00:18:48,630 (宗男)ジョニーさんの おかげです。 276 00:18:48,630 --> 00:18:51,566 (柊)まあ 足りない物があったら 何でも言いな。 277 00:18:51,566 --> 00:18:54,569 (宗男)すいません 何から 何まで。マリア よかったな。 278 00:18:54,569 --> 00:18:58,573 (せきばらい) 279 00:18:58,573 --> 00:19:00,575 マリア。 (マリア)はい? 280 00:19:00,575 --> 00:19:05,580 お前さ ちょっと 実家 行ってさ 何だ ほら→ 281 00:19:05,580 --> 00:19:07,582 酒 もらってこいよ。 (マリア)はあ? 今からね? 282 00:19:07,582 --> 00:19:10,585 (宗男)いや ジョニーさんが 来てくれたとぞ!→ 283 00:19:10,585 --> 00:19:12,587 酒の一杯も出さんで どげんするとか?→ 284 00:19:12,587 --> 00:19:15,590 ほら 早 せろ! ほら行け! (マリア)はい…。 285 00:19:15,590 --> 00:19:17,590 (宗男)待て! これ持って。 286 00:19:27,602 --> 00:19:31,606 ムーニー 俺は ついにやるぜ。 287 00:19:31,606 --> 00:19:33,608 何をですか? (柊)大仕事だよ。 288 00:19:33,608 --> 00:19:37,612 現金輸送車を強奪する。 289 00:19:37,612 --> 00:19:41,616 輸送車が踏切で止まっている 1分間を利用する。 290 00:19:41,616 --> 00:19:44,619 どうだ アメリカ映画みたいだろ? 291 00:19:44,619 --> 00:19:47,622 それは 本気で おっしゃってるんですか? 292 00:19:47,622 --> 00:19:50,559 冗談で こんなこと トークできるか? 293 00:19:50,559 --> 00:19:54,559 一緒に 大金 手に入れて アメリカへ渡ろうぜ。 294 00:19:57,566 --> 00:19:59,566 アメリカ…。 295 00:20:03,572 --> 00:20:06,575 (波子)晩ご飯の材料 色々 買ってきました。→ 296 00:20:06,575 --> 00:20:09,578 よかったら どうぞ。 297 00:20:09,578 --> 00:20:11,580 (阿野)作っては くれないんですか? 298 00:20:11,580 --> 00:20:14,583 えっ? (阿野)作ってくれないと→ 299 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 僕は食べませんよ。 300 00:20:24,593 --> 00:20:26,593 なぜ 君も食べている? 301 00:20:32,601 --> 00:20:36,601 食べていきなさい。 せっかく作ったんだから。 302 00:20:45,614 --> 00:20:50,552 先生の作品 読みましたよ。 (阿野)感想は? 303 00:20:50,552 --> 00:20:52,554 (波子)よかったですよ。 304 00:20:52,554 --> 00:20:56,558 それは 感想ではない あいさつだ。 305 00:20:56,558 --> 00:20:59,561 読みやすかったです。 (阿野)それは体験談。 306 00:20:59,561 --> 00:21:03,565 とにかく わたしは好きです。 307 00:21:03,565 --> 00:21:07,569 そうですか。 僕は嫌いです。 308 00:21:07,569 --> 00:21:12,574 観念的で 抽象的で 読むに堪えない。 309 00:21:12,574 --> 00:21:16,578 ただ一つ言えるのは あの作品を書いた人の作品を→ 310 00:21:16,578 --> 00:21:18,580 もっと読みたいと思った ということです。 311 00:21:18,580 --> 00:21:22,584 だから わたしは ここに来ています。 312 00:21:22,584 --> 00:21:26,588 プロの作家と 素人の 違いを教えてあげよう。 313 00:21:26,588 --> 00:21:30,592 2作目があるかどうかだ。→ 314 00:21:30,592 --> 00:21:36,598 人は誰しも 1本は小説を書けるんだ。→ 315 00:21:36,598 --> 00:21:38,598 フン。 316 00:21:40,602 --> 00:21:42,604 (つるちゃん)それで どうすると?やるとか? 317 00:21:42,604 --> 00:21:48,610 (宗男)はっ!? やるわけなかろう。→ 318 00:21:48,610 --> 00:21:51,546 現金強奪なんて 冗談やなか。 319 00:21:51,546 --> 00:21:53,548 やったら 警察に言え。 320 00:21:53,548 --> 00:21:56,551 (宗男)でもな 悪い人やないんよな。 321 00:21:56,551 --> 00:22:00,551 いい人が 銀行 襲うね? (宗男)ちょっ ちょっ! 322 00:22:02,557 --> 00:22:05,560 (宗男)それに 金も借りとうけん。 323 00:22:05,560 --> 00:22:09,564 今のアパートの敷金も ジョニーさんが出してくれたと。 324 00:22:09,564 --> 00:22:12,567 やったら その金 返して それで すぱっと縁を切れ。 325 00:22:12,567 --> 00:22:14,569 ばってん 金がなか。 326 00:22:14,569 --> 00:22:17,572 鬼塚さんに頼めば 貸してくれるとやろ。 327 00:22:17,572 --> 00:22:21,576 こんなことで あの人に 迷惑ば掛けとうなか。 328 00:22:21,576 --> 00:22:23,578 幾ら借りとうと? 329 00:22:23,578 --> 00:22:25,578 かなりの額たい。 330 00:22:31,586 --> 00:22:34,586 分かった 俺に任せろ! 331 00:22:38,593 --> 00:22:40,595 痛くなかとか? 332 00:22:40,595 --> 00:22:43,598 最初だけたい。 あとは 寝とるうちに終わる。 333 00:22:43,598 --> 00:22:46,601 何g 採るって言うとったっけ。 334 00:22:46,601 --> 00:22:51,539 400g。 牛乳瓶 2本分たい。 335 00:22:51,539 --> 00:22:53,539 それで 幾ら? 336 00:22:57,545 --> 00:22:59,547 うわっ…。 337 00:22:59,547 --> 00:23:03,551 寝とるだけで もらえるとよ。 こげな楽な商売なか。 338 00:23:03,551 --> 00:23:06,554 慣れたやつは ダブルで 倍ってやつも おるらしいけど→ 339 00:23:06,554 --> 00:23:08,556 さすがに俺も そこまでは。 340 00:23:08,556 --> 00:23:12,560 ≪(看護師)え~ 番号 10番から 15番の方 お入りください。 341 00:23:12,560 --> 00:23:15,563 行こう。 (宗男)えっ? お前はよか。 342 00:23:15,563 --> 00:23:18,566 何ば言うとか。 (宗男)俺だけでよか。 343 00:23:18,566 --> 00:23:23,571 親友やなかね。 困ったときは お互いさまたい。 344 00:23:23,571 --> 00:23:26,574 つるちゃん…。 (つるちゃん)抜けばよか。 345 00:23:26,574 --> 00:23:29,577 おう おう。 (つるちゃん)たくさん抜けばよか。 346 00:23:29,577 --> 00:23:41,589 ♪♪~ 347 00:23:41,589 --> 00:23:45,589 つるちゃん。 (つるちゃん)何ね。 348 00:23:48,596 --> 00:23:52,600 何か 気持ちが悪か。 349 00:23:52,600 --> 00:23:55,600 ほんの少しの辛抱たい。 350 00:24:15,623 --> 00:24:18,626 ほら 持ってけ。 351 00:24:18,626 --> 00:24:24,632 これで その みょうちくりんな アメリカかぶれと縁ば切ってこい。 352 00:24:24,632 --> 00:24:28,636 つるちゃん。 (つるちゃん)何ね? 353 00:24:28,636 --> 00:24:32,640 600円って…。 (つるちゃん)んっ? 354 00:24:32,640 --> 00:24:38,646 6,000円かと思った。 (つるちゃん)バカか? 355 00:24:38,646 --> 00:24:41,649 マッカーサーの血液だって そんなに高くは売れんばい! 356 00:24:41,649 --> 00:24:44,652 2人で 1,200円ね…。 357 00:24:44,652 --> 00:24:47,655 お前 ジョニーに 幾ら借りとうと? 358 00:24:47,655 --> 00:24:51,593 1万! (つるちゃん)はあ? 359 00:24:51,593 --> 00:24:54,596 こんなもん 焼け石に水たい! 360 00:24:54,596 --> 00:24:57,599 そげん借りとうとか? 361 00:24:57,599 --> 00:25:00,602 無駄に血ば抜かれたやんね! 362 00:25:00,602 --> 00:25:02,604 (つるちゃん)お前が 甘過ぎると!→ 363 00:25:02,604 --> 00:25:06,608 血 抜いただけで そげん もらえるわけ なかろうもん。→ 364 00:25:06,608 --> 00:25:10,612 世の中 なめ過ぎたい。 (宗男)やかましか! 365 00:25:10,612 --> 00:25:15,617 (宗男・つるちゃん)うっ…。 366 00:25:15,617 --> 00:25:19,617 くそ… 力の入らん…。 367 00:25:22,624 --> 00:25:24,626 ただし 条件がある。 368 00:25:24,626 --> 00:25:27,629 アパートを引き払って ここに戻ってきてもらいたい。 369 00:25:27,629 --> 00:25:29,631 (宗男)はい? 370 00:25:29,631 --> 00:25:32,634 (大造)政子の そばに いてやってほしいんだ。 371 00:25:32,634 --> 00:25:36,638 わたしは 博多と東京の往復だ。 わたしがいないときに→ 372 00:25:36,638 --> 00:25:41,643 君とマリアで 政子の相談相手に なってやってもらいたい。 373 00:25:41,643 --> 00:25:43,643 分かりました。 374 00:26:02,597 --> 00:26:04,599 君は ここにいなさい。 375 00:26:04,599 --> 00:26:07,599 いや でも…。 鬼塚さんに任そう。 376 00:26:18,613 --> 00:26:20,615 ジョニーだな? 377 00:26:20,615 --> 00:26:23,618 ユーは? 378 00:26:23,618 --> 00:26:27,622 (大造)ムーニーの義理の兄貴だ。 (柊)ムーニーは どうした? 379 00:26:27,622 --> 00:26:31,626 (大造)訳あって あんたとは手を切る。 380 00:26:31,626 --> 00:26:33,626 (柊)ホワット? 381 00:26:42,637 --> 00:26:45,640 (大造)色を付けといた。 キャッシュで2万。 382 00:26:45,640 --> 00:26:47,640 二度とムーニーには近づくな。 383 00:26:49,661 --> 00:26:52,580 老婆心ながら伝えとく。 384 00:26:52,580 --> 00:26:56,584 盗んだ金を持っても 海外へは行けないぞ。→ 385 00:26:56,584 --> 00:26:59,587 税関で捕まるのが おちだ。 386 00:26:59,587 --> 00:27:04,592 もう少し 頭のいい生き方をすることだな。→ 387 00:27:04,592 --> 00:27:06,592 それと もう一つ。 388 00:27:08,596 --> 00:27:12,600 お前さんのテンガロンハット 前 後ろが 逆だ。 389 00:27:12,600 --> 00:27:24,612 ♪♪~ 390 00:27:24,612 --> 00:27:28,612 カッコよか…。 兄貴 ほれ直しました! 391 00:27:36,624 --> 00:27:38,626 <ジョニーこと 柊 修二は→ 392 00:27:38,626 --> 00:27:45,633 それから半年後 本当に現金輸送車を強奪した> 393 00:27:45,633 --> 00:27:50,633 <だが その翌日 ジョニーは あっけなく逮捕された> 394 00:27:52,574 --> 00:27:55,577 オーマイガー! 395 00:27:55,577 --> 00:27:59,581 <逮捕直後に彼が叫んだ 「オーマイガー」は→ 396 00:27:59,581 --> 00:28:02,581 いっとき 流行語となった> 397 00:28:05,587 --> 00:28:10,587 あちっ… オーマイガー。 お前 お前が オーマイガー。 398 00:28:14,490 --> 00:28:18,494 思っとったより ずいぶん広か。 399 00:28:18,494 --> 00:28:23,499 銀座は博多よりも人が集まる。 楽しみですね。 400 00:28:23,499 --> 00:28:27,503 店の名前は 「グッドナイト」にした。 401 00:28:27,503 --> 00:28:31,507 これから内装を考えるんだが 意見を聞かしてほしい。 402 00:28:31,507 --> 00:28:33,509 わたしの? ああ。 403 00:28:33,509 --> 00:28:35,511 いいとですか? 404 00:28:35,511 --> 00:28:37,513 1人で考えるとね どうしても偏ってしまう。 405 00:28:37,513 --> 00:28:40,516 じゃあ 遠慮なく 言わせていただきます。 406 00:28:40,516 --> 00:28:42,518 お願いします。 407 00:28:42,518 --> 00:28:45,521 灯りは? どういうふうに考えとると? 408 00:28:45,521 --> 00:28:48,524 今は シャンデリアを。 409 00:28:48,524 --> 00:28:52,528 シャンデリアは よしましょう。 なぜ? 410 00:28:52,528 --> 00:28:56,532 下手に派手にすると 逆に安っぽく感じるから→ 411 00:28:56,532 --> 00:28:59,535 内装は できるだけ シックな方がよか。 412 00:28:59,535 --> 00:29:01,537 ソファーは? 413 00:29:01,537 --> 00:29:04,540 最高級の革張りを 発注しようと思ってる。 414 00:29:04,540 --> 00:29:08,544 革もいいけど 温かみがなかよ。 415 00:29:08,544 --> 00:29:11,547 お客さんは 会社の お偉いさんが多いから→ 416 00:29:11,547 --> 00:29:14,484 あんまり 社の応接室を思わせるもんは→ 417 00:29:14,484 --> 00:29:16,486 避けた方がいいとやないかしら。 それに…。 418 00:29:16,486 --> 00:29:18,488 ちょっと待って。 419 00:29:18,488 --> 00:29:20,490 わたし 調子に乗り過ぎね? 420 00:29:20,490 --> 00:29:22,490 今 書くもの持ってくる。 421 00:29:31,501 --> 00:29:33,503 ≪(房子)もっと早く~。 422 00:29:33,503 --> 00:29:37,507 ≪(つるちゃん)ちょっと待て… これ以上は体力が持たんばい。 423 00:29:37,507 --> 00:29:39,509 (房子)ねえ つるちゃん あれ何? 424 00:29:39,509 --> 00:29:41,511 (つるちゃん)お~ ありゃ 西郷さんたい。 425 00:29:41,511 --> 00:29:43,513 (房子)へえ~。 ≪(つるちゃん)太かね~。 426 00:29:43,513 --> 00:29:46,516 ≪(房子)太かね~。 427 00:29:46,516 --> 00:29:49,519 房子が? 絶対 間違いないって。 428 00:29:49,519 --> 00:29:52,522 2人で自転車で 上野動物園に向かってたの。 429 00:29:52,522 --> 00:29:55,525 つるちゃんと? 知らない間に→ 430 00:29:55,525 --> 00:29:59,529 大人になってたってことよ。 431 00:29:59,529 --> 00:30:01,531 それで 今は? まだ 帰っとらんとよ。 432 00:30:01,531 --> 00:30:05,535 あら… どこ行っちゃったんでしょうか→ 433 00:30:05,535 --> 00:30:07,537 動物園は とっくに閉まってる時間だし。 434 00:30:07,537 --> 00:30:09,539 [TEL] 435 00:30:09,539 --> 00:30:12,558 あんた その性格 何とかせんね。 436 00:30:12,558 --> 00:30:14,477 [TEL] 437 00:30:14,477 --> 00:30:17,477 はい 八女ですけど。 438 00:30:19,482 --> 00:30:21,482 えっ? 439 00:30:29,492 --> 00:30:35,498 あんた…。 (房子)お姉ちゃん…。 440 00:30:35,498 --> 00:30:38,501 (警察官)すいません 手続きを。 (柳)わたしが。 441 00:30:38,501 --> 00:30:40,501 (警察官)じゃあ こちらへ。 442 00:30:42,505 --> 00:30:49,505 大丈夫ね? ケガしとらん? (房子)うう…。 443 00:30:57,520 --> 00:31:00,520 (つるちゃん)申し訳 ありませんでした! 444 00:31:08,531 --> 00:31:12,502 上野動物園に忍び込むなんて さすがは俺の妹ったい なあ。 445 00:31:12,502 --> 00:31:18,374 (波子)でも よく分かんない。 何がしたかったの? 446 00:31:18,374 --> 00:31:23,379 (房子)象が見たかったのよ。 (時次郎)象? 447 00:31:23,379 --> 00:31:26,382 (房子)象のインディラ。 (時次郎)あっ…。 448 00:31:26,382 --> 00:31:28,384 (つるちゃん)去年の秋に インドからやってきた→ 449 00:31:28,384 --> 00:31:30,386 象のインディラです。 (波子)だけど 普通に行ったら→ 450 00:31:30,386 --> 00:31:32,388 見られるんでしょ? (つるちゃん)それが→ 451 00:31:32,388 --> 00:31:34,390 えらい人気で 1日 待っても→ 452 00:31:34,390 --> 00:31:36,392 ろくに見られんような 状態なんです。 453 00:31:36,392 --> 00:31:41,397 それで 夜を待って 忍び込んだの。(マリア)やるねえ。 454 00:31:41,397 --> 00:31:45,401 (時次郎)で どげんやった? 象のインディラは。 455 00:31:45,401 --> 00:31:49,405 それは もう でかかったよな? (房子)でかかった。 456 00:31:49,405 --> 00:31:51,407 (つるちゃん)ハハハ…。 (時次郎)でかかったか? 457 00:31:51,407 --> 00:31:55,411 あっ お父さんも 今度 一緒に とにかく もう 感動しますけん。 458 00:31:55,411 --> 00:31:57,413 ばってん ちょっと臭かったばってんな。 459 00:31:57,413 --> 00:31:59,415 アハハ そう そう。 ちょっと! 460 00:31:59,415 --> 00:32:02,418 まじめに話しとるんやから。 すいません。 461 00:32:02,418 --> 00:32:04,420 (マキ)お茶 入りました。 回してもらえんね。 462 00:32:04,420 --> 00:32:07,423 (マリア)はい。 463 00:32:07,423 --> 00:32:12,428 (波子)それで 見つかっちゃったんだ。 464 00:32:12,428 --> 00:32:15,465 (つるちゃん)俺が悪かとです。 俺が記念に→ 465 00:32:15,465 --> 00:32:17,467 インディラの しっぽの毛を→ 466 00:32:17,467 --> 00:32:19,467 もらって帰ろうなんて 欲かいたばっかりに! 467 00:32:21,471 --> 00:32:25,475 まあ 警察に捕まるなんて めったにあることやないから→ 468 00:32:25,475 --> 00:32:29,479 いい経験やったっちゃない? それで 2人に聞きたいとやけど。 469 00:32:29,479 --> 00:32:31,481 お姉ちゃん 今日は もういいんじゃない? 470 00:32:31,481 --> 00:32:33,483 よくないわよ。 471 00:32:33,483 --> 00:32:36,486 あんたたち 付き合いようと? そういうんじゃない。 472 00:32:36,486 --> 00:32:39,489 じゃあ どういうとね? お姉ちゃん。 473 00:32:39,489 --> 00:32:44,494 つるちゃんは 東京の いろんな所 連れてってくれるの。 474 00:32:44,494 --> 00:32:46,496 俺が 誘ったとです。 475 00:32:46,496 --> 00:32:50,500 房子 あんた まだ 未成年やないね。 476 00:32:50,500 --> 00:32:52,502 お母さんみたい。 何ね それ? 477 00:32:52,502 --> 00:32:54,504 (波子)いいじゃない ほとんど お母さんみたいな→ 478 00:32:54,504 --> 00:32:57,504 もんなんだから 言わせてあげれば。 479 00:32:59,509 --> 00:33:01,511 余計なこと言っちゃったかしら? 480 00:33:01,511 --> 00:33:06,516 わたしはね あんたには ちゃんと 大学 出てもらって→ 481 00:33:06,516 --> 00:33:08,518 美術の先生になって ゆくゆくは…。 482 00:33:08,518 --> 00:33:11,521 何で お姉ちゃんが わたしの人生 決めちゃうの? 483 00:33:11,521 --> 00:33:14,457 わたしの人生は わたしが決めます。 484 00:33:14,457 --> 00:33:17,457 房ちゃん…。 (時次郎)待て 房子。→ 485 00:33:20,463 --> 00:33:23,466 で…→ 486 00:33:23,466 --> 00:33:26,469 チューはしたとか? お父さん! 487 00:33:26,469 --> 00:33:29,472 大事なことたい。 んっ? チュー…。 488 00:33:29,472 --> 00:33:31,472 おやすみなさい。 489 00:33:35,478 --> 00:33:37,478 チューは しとりません。 490 00:33:43,486 --> 00:33:47,490 (時次郎)風呂に入るか。 (マキ)用意してきます。 491 00:33:47,490 --> 00:34:02,505 ♪♪~ 492 00:34:02,505 --> 00:34:07,510 ばってん 気付かなかったな。 お前が 房子に ほれとうなんて。 493 00:34:07,510 --> 00:34:09,512 (つるちゃん)すまん。 494 00:34:09,512 --> 00:34:11,514 俺は よかって思うばい なあ。 495 00:34:11,514 --> 00:34:13,449 (マリア)うん。 お似合いやと思うよ。 496 00:34:13,449 --> 00:34:15,451 (つるちゃん)ありがとう ございます! 497 00:34:15,451 --> 00:34:18,454 うちの家族は みんな つるちゃんが好きよ。 498 00:34:18,454 --> 00:34:20,456 (つるちゃん)いや もう その辺で…。 499 00:34:20,456 --> 00:34:24,460 でもね 房子は駄目。 姉貴。 500 00:34:24,460 --> 00:34:26,462 あの子は 高校生です。 501 00:34:26,462 --> 00:34:29,465 待ってください。 別に 今すぐ どうとか そげなふうに→ 502 00:34:29,465 --> 00:34:33,465 思うとるわけではなかです。 年齢のことだけやないと。 503 00:34:36,472 --> 00:34:38,474 顔ですか? 504 00:34:38,474 --> 00:34:43,479 確かに 鬼塚さんに比べれば 見劣りするもんね→ 505 00:34:43,479 --> 00:34:46,482 顔のことだけじゃなくて。 (つるちゃん)立ち直れません。 506 00:34:46,482 --> 00:34:53,489 ごめんね つるちゃん 房子にはね 幸せな結婚をしてもらいたいとよ。 507 00:34:53,489 --> 00:34:55,491 だんなさんになる人は→ 508 00:34:55,491 --> 00:35:00,496 人生の目標を持って きちんと生きとる人。 509 00:35:00,496 --> 00:35:02,498 お金持ちやなくてもいいけど→ 510 00:35:02,498 --> 00:35:08,504 毎月 ちゃんと お給料もらって 房子を幸せにしてくれる人。 511 00:35:08,504 --> 00:35:11,507 (宗男)よし! こうなったら 生まれ変わって→ 512 00:35:11,507 --> 00:35:13,442 姉貴を見返しちゃれ! 513 00:35:13,442 --> 00:35:15,444 こんな人やったら 房ちゃんをあげてもよかなって→ 514 00:35:15,444 --> 00:35:18,447 思ってもらえるくらいの 男になって戻ってこい! 515 00:35:18,447 --> 00:35:21,450 それしか なかとやね? (宗男)ああ。 516 00:35:21,450 --> 00:35:24,453 分かった! 517 00:35:24,453 --> 00:35:27,456 立派な男になって戻ってきます! 518 00:35:27,456 --> 00:35:32,461 交際を 認めるか 認めんかは そんときに決めてください。 519 00:35:32,461 --> 00:35:34,463 お願いします! 520 00:35:34,463 --> 00:35:38,467 <こうして つるちゃんは 宗男叔父さんを誘って→ 521 00:35:38,467 --> 00:35:42,471 その年に新設された 警察予備隊に入隊した> 522 00:35:42,471 --> 00:35:45,474 (一同)4・5…。 (教官)駆け足! 523 00:35:45,474 --> 00:35:47,476 (一同)はい! (教官)もたもたするな!→ 524 00:35:47,476 --> 00:35:54,483 かがみ跳躍! (一同)はい! 1・2・3…。 525 00:35:54,483 --> 00:35:56,483 (宗男)うっ…。 526 00:36:00,489 --> 00:36:03,492 (宗男)すまん つるちゃん。 527 00:36:03,492 --> 00:36:07,496 <ちなみに あまりの厳しさに 耐えかねた宗男叔父さんは→ 528 00:36:07,496 --> 00:36:11,496 1カ月で隊を脱走した> 529 00:36:15,614 --> 00:36:20,245 <昭和26年 サンフランシスコ講和条約が結ばれ→ 530 00:36:20,245 --> 00:36:23,248 占領時代が終わった> 531 00:36:23,248 --> 00:36:26,251 <終戦から 6年がたっていた> 532 00:36:26,251 --> 00:36:33,258 (時次郎)いや ようやった~ 吉田 ご苦労さん。 茂ちゃん。 533 00:36:33,258 --> 00:36:38,263 ≪♪♪(バイオリンの演奏) 534 00:36:38,263 --> 00:36:52,263 ♪♪~ 535 00:36:56,214 --> 00:37:03,221 (糸川)ほう 珍しいね 航空工学に興味があるとは。 536 00:37:03,221 --> 00:37:07,225 (義男)はい 子供のころから 飛行機が大好きでした。 537 00:37:07,225 --> 00:37:12,230 (糸川)空襲のときは逃げずに 空を見上げていたくちかね? 538 00:37:12,230 --> 00:37:17,230 (義男)よく 姉に しかられました。(糸川)ハハハハ…。 わたしもだ。 539 00:37:19,237 --> 00:37:22,240 失礼ですが 糸川先生でいらっしゃいますか? 540 00:37:22,240 --> 00:37:24,242 そうですが。 (義男)お会いしたかったです。 541 00:37:24,242 --> 00:37:27,245 先生に憧れて 僕は この大学に入ったんです。 542 00:37:27,245 --> 00:37:29,247 (糸川)ああ…。→ 543 00:37:29,247 --> 00:37:32,250 それは 悪いことした。 544 00:37:32,250 --> 00:37:38,256 わたしは 音響工学に 転向してしまいました。 545 00:37:38,256 --> 00:37:41,259 航空工学を 再開されないのですか? 546 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 許可が下りないんだ。 547 00:37:43,261 --> 00:37:47,265 航空機の研究は 戦争につながるらしい。 548 00:37:47,265 --> 00:37:49,267 バカな話だ。→ 549 00:37:49,267 --> 00:37:51,269 講和条約が結ばれて→ 550 00:37:51,269 --> 00:37:56,208 風向きが変わってくれれば うれしいんだが。 551 00:37:56,208 --> 00:37:59,211 今は 音響工学的に 最も美しい音色を出す→ 552 00:37:59,211 --> 00:38:02,214 バイオリンの開発に いそしんでおります。 553 00:38:02,214 --> 00:38:06,218 ♪♪(バイオリンの音) 554 00:38:06,218 --> 00:38:10,222 ハハ。 名前は? 555 00:38:10,222 --> 00:38:13,222 電気工学科 八女 義男です。 556 00:38:15,899 --> 00:38:18,902 覚えておきましょう。 557 00:38:19,537 --> 00:38:27,545 <その年の秋 父の銀座の店 グッドナイトが開店した> 558 00:38:27,545 --> 00:38:31,549 (笠置)♪♪「東京ブギウギ リズム ウキウキ」→ 559 00:38:31,549 --> 00:38:35,553 ♪♪「心 ズキズキ ワクワク」 560 00:38:35,553 --> 00:38:38,556 ♪♪「海を渡り…」 (大造)いらっしゃいませ。 561 00:38:38,556 --> 00:38:40,558 (男性)このたびは おめでとうございます。 562 00:38:40,558 --> 00:38:42,560 (大造)本日は ありがとうございます。 563 00:38:42,560 --> 00:38:44,562 (男性)鬼塚さん おめでとうございます。 564 00:38:44,562 --> 00:38:47,565 (大造)ありがとうございます。 どうぞ ごゆっくり。→ 565 00:38:47,565 --> 00:38:49,567 いらっしゃいませ ありがとうございます。 566 00:38:49,567 --> 00:38:53,571 (マリア)あ~ 笠置シヅ子は 歌の上手かね。 567 00:38:53,571 --> 00:38:57,508 (宗男)うん 生やと迫力が違うな。 568 00:38:57,508 --> 00:38:59,510 あっ あれば見ろ。 力道山たい。 569 00:38:59,510 --> 00:39:02,513 (力道山)あっ。 (大造)今日は ありがとう。 570 00:39:02,513 --> 00:39:04,515 (マリア)お相撲 辞めたとですよね? 571 00:39:04,515 --> 00:39:06,517 プロレスラーになるんですって。 572 00:39:06,517 --> 00:39:08,519 もうすぐ アメリカに 修業に行くみたいよ。 573 00:39:08,519 --> 00:39:11,522 ほう。 (宗男)はあ~ すごかね~。 574 00:39:11,522 --> 00:39:15,526 (時次郎)いや~ 鬼塚さんも 立派になられたもんたい。 575 00:39:15,526 --> 00:39:21,532 政子 よか 男と巡り合うたな アハハハ…。 576 00:39:21,532 --> 00:39:23,534 (柳)失礼します。 (時次郎)柳さん どうも どうも…。 577 00:39:23,534 --> 00:39:27,538 (柳)いらっしゃいませ。 あの ちょっと よろしいでしょうか? 578 00:39:27,538 --> 00:39:30,538 はい。 (柳)失礼します。 579 00:39:33,238 --> 00:39:36,241 向かいのホテルに ラウンジがございます。 580 00:39:36,241 --> 00:39:38,243 そちらで 待っていてもらえませんか? 581 00:39:38,243 --> 00:39:42,247 あっ わたしらは ここで大丈夫ですよ。 582 00:39:42,247 --> 00:39:44,249 副社長が おみえになるんです。 583 00:39:44,249 --> 00:39:46,251 今 羽田に着いたと 連絡がありました。 584 00:39:46,251 --> 00:39:51,251 社長も驚かれております。 申し訳ございません。 585 00:39:55,277 --> 00:40:00,277 (マキ)ハァ… いまさら落ち込んで どうすると? 586 00:40:02,200 --> 00:40:06,204 (マキ)やけん この子が選んだ道はこういうことなんやから。→ 587 00:40:06,204 --> 00:40:12,210 日陰に生きる人間は 明るい所へ出たらいかんと。 588 00:40:12,210 --> 00:40:14,212 (時次郎)何が日陰か? 589 00:40:14,212 --> 00:40:19,212 (マキ)ばってん 二号さんやない。 (時次郎)声の太か。 590 00:40:21,219 --> 00:40:25,223 (時次郎)二号さんは何で日陰か? 591 00:40:25,223 --> 00:40:29,223 (マキ)二号が 日なたの人間ですか? 592 00:40:33,231 --> 00:40:35,231 薄明かりじゃ。 593 00:40:37,235 --> 00:40:42,240 もういいの お父さん。 お母さんの言うとおりだわ。 594 00:40:42,240 --> 00:40:48,246 わたし 腹くくったはずなのにね。 バカみたい。 595 00:40:48,246 --> 00:40:52,250 こんなことで いちいち落ち込んでたら→ 596 00:40:52,250 --> 00:40:54,252 二号さんは やってられないわ。 597 00:40:54,252 --> 00:40:57,252 (宗男)車 回してきたばい。 (時次郎)うん。 598 00:40:59,191 --> 00:41:04,196 取りあえず みんなは帰って。 599 00:41:04,196 --> 00:41:06,198 (宗男)1人で大丈夫ね? 600 00:41:06,198 --> 00:41:13,205 心配しないで。 ごめんね わざわざ来てくれたのに。 601 00:41:13,205 --> 00:41:17,209 (時次郎)なら 日を改めて お祝いすっか。 602 00:41:17,209 --> 00:41:19,211 (宗男)それがよか。 603 00:41:19,211 --> 00:41:22,214 (マリア)ケーキとか いっぱい 柳さんにもらったけん→ 604 00:41:22,214 --> 00:41:25,214 後で食べようね。 ありがとう。 605 00:41:30,222 --> 00:41:32,224 (宗男)ほいじゃあ。 606 00:41:32,224 --> 00:41:51,243 ♪♪~ 607 00:41:51,243 --> 00:41:54,246 ≪(力道山)鬼塚さんの 奥さんでいらっしゃいますね? 608 00:41:54,246 --> 00:41:56,181 あっ…。 まあ まあ そのままで。 609 00:41:56,181 --> 00:42:00,185 どうぞ。 どうぞ。 610 00:42:00,185 --> 00:42:03,188 こちら よろしいですか? あっ どうぞ。 611 00:42:03,188 --> 00:42:06,191 失礼します。 612 00:42:06,191 --> 00:42:10,195 鬼塚君から こちらだと聞いたもんで。 613 00:42:10,195 --> 00:42:14,199 お邪魔でしたか? いえ そんな。 614 00:42:14,199 --> 00:42:16,199 力道山です。 615 00:42:24,209 --> 00:42:26,211 (大造)あっ どうも。 (千晶)あ~ ようこそ。 616 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 (大造)ありがとうございました。 (千晶)ありがとうございました。 617 00:42:28,213 --> 00:42:30,215 (男性)大変 楽しまさして いただいてます。 618 00:42:30,215 --> 00:42:32,215 (大造)ごゆっくり。 619 00:42:34,219 --> 00:42:40,225 わたしは 相撲の世界を離れ プロレスに転向しました。 620 00:42:40,225 --> 00:42:46,231 周りからは 散々 止められた。 苦労するのは目に見えてると。 621 00:42:46,231 --> 00:42:51,236 しかし 今までだって そうだった。 622 00:42:51,236 --> 00:42:55,236 わたしは 散々 苦労して ここまで やってきた。 623 00:42:57,175 --> 00:43:00,178 苦労を ばねにして生きてきた。 624 00:43:00,178 --> 00:43:02,180 ばねというのはね→ 625 00:43:02,180 --> 00:43:08,186 押さえ付ければ 押さえ付けるほど高く跳ぶもんなんです。 626 00:43:08,186 --> 00:43:11,189 初対面の男が 何を言うかと お思いかもしれません。 627 00:43:11,189 --> 00:43:14,192 とんでもないです。 628 00:43:14,192 --> 00:43:18,192 あなたの気持ちは 多少は分かるつもりです。 629 00:43:20,198 --> 00:43:22,200 ありがとうございます。 630 00:43:22,200 --> 00:43:26,204 これだけは 言っておかなければ。 631 00:43:26,204 --> 00:43:30,208 鬼塚社長は 心から あなたを愛してます。 632 00:43:30,208 --> 00:43:33,211 あなたに会ったら 伝えてくれと言われました。 633 00:43:33,211 --> 00:43:38,216 「今夜は 本当に申し訳なかった」と。 634 00:43:38,216 --> 00:43:43,221 あの男は 力道山を使いに走らせた。 635 00:43:43,221 --> 00:43:45,223 すいません! 636 00:43:45,223 --> 00:43:50,223 それだけ あなたを 愛してるということです。 637 00:44:01,172 --> 00:44:04,172 失礼します。 638 00:44:06,177 --> 00:44:08,179 (ため息) 639 00:44:08,179 --> 00:44:28,199 ♪♪~ 640 00:44:28,199 --> 00:44:33,199 ♪♪~ 641 00:44:57,162 --> 00:45:00,162 (波子)あっ おかえりなさい…。 642 00:45:05,170 --> 00:45:09,174 (阿野)で? (波子)何が? 643 00:45:09,174 --> 00:45:13,178 (阿野)感想は? 読んだんだろ? 644 00:45:13,178 --> 00:45:17,182 ごめんなさい。 (阿野)どうでした? 645 00:45:17,182 --> 00:45:19,184 早く 先が読みたいです。 646 00:45:19,184 --> 00:45:22,187 今の時点では 箸にも棒にも 掛からないということか。 647 00:45:22,187 --> 00:45:25,190 違います。 (阿野)違わない。 648 00:45:25,190 --> 00:45:31,190 褒めるところがないときに 人は そういう言い方をするんだ。 649 00:45:38,203 --> 00:45:41,203 何も出てこない。 650 00:45:43,208 --> 00:45:45,208 何も浮かばない。 651 00:45:47,212 --> 00:45:49,212 書いては書き直し。 652 00:45:51,216 --> 00:45:54,219 15枚 書くのに 半年がかりだ。 653 00:45:54,219 --> 00:45:59,224 もう 何を書いてるのかも 分からなくなった。 654 00:45:59,224 --> 00:46:05,230 読んでしまったことは謝ります。 でも ホントに面白かったです。 655 00:46:05,230 --> 00:46:10,235 先生の文章には 読む人を 引き付ける力があると思います。 656 00:46:10,235 --> 00:46:12,237 わたし 先生の書くもの 好きです…。 657 00:46:12,237 --> 00:46:15,240 そんな言葉は いらないんだよ! 658 00:46:15,240 --> 00:46:20,245 ちょっと やめてください! (阿野)ううっ…。 659 00:46:20,245 --> 00:46:37,245 (すすり泣き) 660 00:46:40,265 --> 00:46:43,268 君は 何をしているんだ? 661 00:46:43,268 --> 00:46:51,276 だって いくら口で言っても 分かってくれないから。 662 00:46:51,276 --> 00:46:56,276 (すすり泣き) 663 00:47:00,218 --> 00:47:02,220 <こうして 波子叔母さんは→ 664 00:47:02,220 --> 00:47:06,220 この風変わりな作家と 付き合い始めた> 665 00:47:34,253 --> 00:47:37,256 (ゆかり)義男君。 (義男)ゆかりさん。 666 00:47:37,256 --> 00:47:40,259 (ゆかり)今 時間ある? (義男)これから ゼミなんです。 667 00:47:40,259 --> 00:47:43,259 (ゆかり)あっ じゃあ 取りあえず これ渡しておく。 668 00:47:47,266 --> 00:47:49,268 こういう集まりは 僕は あんまり。 669 00:47:49,268 --> 00:47:54,273 何でよ わたしが出るのよ 見に来なさいよ。 670 00:47:54,273 --> 00:47:58,273 今夜だから。 絶対 来てね 待ってるから。 671 00:48:02,281 --> 00:48:06,285 (学生)レッドパージは 国家の横暴である。→ 672 00:48:06,285 --> 00:48:08,287 今こそ われわれは 一致団結して→ 673 00:48:08,287 --> 00:48:11,290 これに立ち向かわなければ ならないのである。→ 674 00:48:11,290 --> 00:48:14,293 学生だからといって 逃げてはならない。→ 675 00:48:14,293 --> 00:48:16,295 目を背けてはならない。→ 676 00:48:16,295 --> 00:48:20,299 なぜならば この国の未来を 任されているのは→ 677 00:48:20,299 --> 00:48:24,303 われわれなのだから! (一同)お~! 678 00:48:24,303 --> 00:48:26,305 (学生)われわれに未来を! 679 00:48:26,305 --> 00:48:28,307 (拍手) 680 00:48:28,307 --> 00:48:31,244 (学生)さあ みんな 盛り上がってるな。→ 681 00:48:31,244 --> 00:48:33,246 まあ まあ まあ まあ。→ 682 00:48:33,246 --> 00:48:36,249 それでは ここで 一息 入れようじゃないか。→ 683 00:48:36,249 --> 00:48:40,253 われらが歌姫 ナターシャ! 684 00:48:40,253 --> 00:48:46,253 (拍手) 685 00:48:50,263 --> 00:48:58,271 (ゆかり)♪♪「緑もえる 草原をこえて」→ 686 00:48:58,271 --> 00:49:05,278 ♪♪「ぼくは行きたい あなたの花咲く窓辺へと」→ 687 00:49:05,278 --> 00:49:12,285 ♪♪「雲は ながれる ロシアの大地に…」 688 00:49:12,285 --> 00:49:16,289 ≪(学生)大幅に時間が延びている。延長料金がいる。 689 00:49:16,289 --> 00:49:20,293 (学生)姫がいるから大丈夫だって。(学生)出してくれるかな? 690 00:49:20,293 --> 00:49:22,295 (学生)そのために呼んだんだから 出してもらおうぜ。 691 00:49:22,295 --> 00:49:25,298 だけど もう 結構 カンパしてもらってるぞ。 692 00:49:25,298 --> 00:49:28,301 (学生)もう1曲 歌ってくれって 言えば 絶対 出すって。 693 00:49:28,301 --> 00:49:34,240 (ゆかり)♪♪「ポーリュシカ・ポーレ それは 愛のことば…」 694 00:49:34,240 --> 00:49:38,244 (ゆかり)あ~あ 歌いたかったな 『トロイカ』→ 695 00:49:38,244 --> 00:49:42,244 まあ あんな時間になっちゃ しょうがないわよね。 696 00:49:44,250 --> 00:49:46,252 (義男)ゆかりさんは→ 697 00:49:46,252 --> 00:49:49,255 学生運動については どう思ってるの?→ 698 00:49:49,255 --> 00:49:53,259 あっ いや 僕と年もそう変わらないのに→ 699 00:49:53,259 --> 00:49:56,262 ああやって国家のことを 真剣に考えてるのは→ 700 00:49:56,262 --> 00:49:59,265 ホントに すごいと思う。 701 00:49:59,265 --> 00:50:02,268 (ゆかり)わたしは 歌が歌えればいいの。 702 00:50:02,268 --> 00:50:06,272 レッドパージなんて興味ないもの。 703 00:50:06,272 --> 00:50:09,275 それに 学生が 粋がってみせたところで→ 704 00:50:09,275 --> 00:50:12,278 世の中 変わるとは思えないし。 705 00:50:12,278 --> 00:50:16,282 だったら ゆかりさんは あそこに いるべきじゃない。 706 00:50:16,282 --> 00:50:19,285 うまい言い方ができないけど ゆかりさんは→ 707 00:50:19,285 --> 00:50:23,285 あの人たちに いいように 利用されてると思うんだ。 708 00:50:28,294 --> 00:50:30,229 えっ? (ゆかり)ありがとう。 709 00:50:30,229 --> 00:50:34,233 わたしのために そんなに むきになってくれて。 710 00:50:34,233 --> 00:50:36,235 というか…。 711 00:50:36,235 --> 00:50:38,235 まあ 考えておくわ。 712 00:50:43,242 --> 00:50:45,244 <それから 間もなく→ 713 00:50:45,244 --> 00:50:49,248 ゆかりさんは 学生運動から身を引いた> 714 00:50:49,248 --> 00:50:51,250 <学内の あらゆるサークルが→ 715 00:50:51,250 --> 00:50:56,255 この金持ちの娘を引き入れようと 躍起になった> 716 00:50:56,255 --> 00:51:01,260 (義男)そうか 警察予備隊は辞めたとね。 717 00:51:01,260 --> 00:51:03,262 (宗男)訓練で腰ば痛めてから→ 718 00:51:03,262 --> 00:51:05,264 今は しばらく うちで ゆっくりしよる。 719 00:51:05,264 --> 00:51:07,266 (義男)全然 知らんかった。 720 00:51:07,266 --> 00:51:10,269 (宗男)研究室で 雇ってもらえんかな? 721 00:51:10,269 --> 00:51:13,272 (義男)えっ? (宗男)掃除でも何でもするけん。 722 00:51:13,272 --> 00:51:17,276 (義男)そう言われてもな~。 723 00:51:17,276 --> 00:51:23,282 いいよな 兄貴は 生きる目標があって。 724 00:51:23,282 --> 00:51:25,282 俺は まだ 何も決まっとらん。 725 00:51:28,287 --> 00:51:33,225 なあ 一ノ瀬ゆかりさんって 覚えとる? 姉ちゃんの友達の。 726 00:51:33,225 --> 00:51:36,228 ゆかりさん? ああ 覚えとうよ。 727 00:51:36,228 --> 00:51:39,231 あの人 今 同じ大学で よく会うんやけど。 728 00:51:39,231 --> 00:51:44,236 そうなん? 結構 美人やったよね。 729 00:51:44,236 --> 00:51:47,239 彼女 学生たちで つくってる 劇団ピカロに入ったんだ。 730 00:51:47,239 --> 00:51:49,241 女優さんね? 731 00:51:49,241 --> 00:51:53,245 何だか スタッフが少なくて 困ってるって言ってた。 732 00:51:53,245 --> 00:51:55,247 お金にはならんけど→ 733 00:51:55,247 --> 00:51:58,250 もし 時間が空いてるんやったら やってみるね? 734 00:51:58,250 --> 00:52:00,252 (宗男)くっそ…。 (義男)えっ? 735 00:52:00,252 --> 00:52:02,254 あんなとこに はったら いかんのよ!→ 736 00:52:02,254 --> 00:52:04,256 ちょっ すぐ戻るけん。 (義男)おい ちょっ…。 737 00:52:04,256 --> 00:52:08,260 (宗男)こら! 何やっとんか! (義男)宗男! 738 00:52:08,260 --> 00:52:11,263 (大浦)あっ あっ あ~!→ 739 00:52:11,263 --> 00:52:14,266 ハァ ハァ ハァ…。 740 00:52:14,266 --> 00:52:16,268 大浦さん? 741 00:52:16,268 --> 00:52:22,268 <それは 母の初恋の人 大浦 竜伍さんだった> 742 00:52:28,280 --> 00:52:30,280 あっ…。 (柳・政子)おはようございます。 743 00:52:34,220 --> 00:52:36,220 ≪(物音) 744 00:52:45,231 --> 00:52:50,236 (宗男)ゆうべ 偶然 会って けさまで一緒に飲んどったと。 745 00:52:50,236 --> 00:52:53,239 こちらに 来てらっしゃったんですね。 746 00:52:53,239 --> 00:52:55,239 (竜伍)はい。 747 00:53:00,246 --> 00:53:04,246 宗男が偶然お会いしたんですって。 748 00:53:06,252 --> 00:53:09,255 (大造)お久しぶりです。 (竜伍)どうも。 749 00:53:09,255 --> 00:53:13,259 わたしは あの これから博多に 行かなければならないので→ 750 00:53:13,259 --> 00:53:16,262 これで失礼します。 どうぞ ごゆっくり。 751 00:53:16,262 --> 00:53:23,269 (竜伍)あの… 鬼塚さんに お話ししたいことがあるんです。 752 00:53:23,269 --> 00:53:25,271 (大造)わたしに? 753 00:53:25,271 --> 00:53:29,291 ごめんなさい 時間がないの。 (大造)飛行機は? 754 00:53:29,291 --> 00:53:32,291 (柳)まだ 多少は 時間がございます。 755 00:53:34,213 --> 00:53:36,215 (大造)2階に行きましょう まだ 家族が寝てる。 756 00:53:36,215 --> 00:53:40,219 鬼塚さん…。 5分だけ。 757 00:53:40,219 --> 00:53:42,219 (竜伍)あっ ありがとうございます。 758 00:53:47,226 --> 00:53:50,229 (竜伍)宗男君から 伺いました。→ 759 00:53:50,229 --> 00:53:56,235 横浜で米兵相手のクラブを やってらっしゃるそうで。 760 00:53:56,235 --> 00:53:58,237 (大造)はい。 761 00:53:58,237 --> 00:54:02,241 (竜伍)今の日本は アメリカの言いなりです。 762 00:54:02,241 --> 00:54:05,244 占領時代と何も変わっては いないではないですか。→ 763 00:54:05,244 --> 00:54:10,249 アメリカに依存してるかぎり 日本に未来はない。→ 764 00:54:10,249 --> 00:54:13,252 そのアメリカに 寄生虫のように たかり→ 765 00:54:13,252 --> 00:54:16,255 私腹を肥やす あなたのような人は→ 766 00:54:16,255 --> 00:54:18,257 はっきり言って日本の敵です。 767 00:54:18,257 --> 00:54:22,261 そういう話は また 時間があるときに。 768 00:54:22,261 --> 00:54:24,263 (竜伍)あなたみたいな人たちが この国を駄目にした! 769 00:54:24,263 --> 00:54:26,265 やめてください。 大浦さん→ 770 00:54:26,265 --> 00:54:28,267 一つだけ 忘れては いけないことがあります。 771 00:54:28,267 --> 00:54:30,202 日本は戦争に負けたんです。 772 00:54:30,202 --> 00:54:32,204 (竜伍)負けるべくして 負けた戦争です。 773 00:54:32,204 --> 00:54:34,206 (大造)戦争の是非を 論じてる時間はありません。→ 774 00:54:34,206 --> 00:54:37,209 確かなのは 今 この国は→ 775 00:54:37,209 --> 00:54:39,211 どん底から 立ち直ろうとしている。→ 776 00:54:39,211 --> 00:54:43,215 日本は 必死に もがいてる。 なりふり構わず。 777 00:54:43,215 --> 00:54:46,218 数年前まで 敵国と呼ばれていたアメリカに→ 778 00:54:46,218 --> 00:54:51,223 追従するふりをして利用している。 狡猾だ 実に したたかだ。 779 00:54:51,223 --> 00:54:53,225 しかし わたしは それが いけないことだとは思いません。 780 00:54:53,225 --> 00:54:57,225 利用されているのは 日本の方ではないでしょうか? 781 00:54:59,231 --> 00:55:04,236 このままでは 日本は アメリカの属国に成り下がる。 782 00:55:04,236 --> 00:55:06,238 資本主義を前提とした あしき民主主義が この国を…。 783 00:55:06,238 --> 00:55:09,241 もう分かりました! あなた。 784 00:55:09,241 --> 00:55:12,244 大浦さん。 785 00:55:12,244 --> 00:55:15,247 わたしは あなた方の思想を 決して否定はしません。 786 00:55:15,247 --> 00:55:18,250 あなた方は自分たちの意見を どんどん主張すべきだ。 787 00:55:18,250 --> 00:55:23,255 あなた方が 政府を 国家を 公然と批判すればするほど→ 788 00:55:23,255 --> 00:55:27,259 それは 言論の自由が 守られているという証拠であり→ 789 00:55:27,259 --> 00:55:32,198 結果として この国の民主主義を 肯定することになる。 790 00:55:32,198 --> 00:55:35,198 実に面白い ジレンマじゃありませんか。 791 00:55:37,203 --> 00:55:39,203 失礼します。 792 00:55:41,207 --> 00:55:43,207 (大造)政子。 793 00:55:55,221 --> 00:55:57,221 (大造)すまない。 794 00:55:59,225 --> 00:56:01,227 (ため息) 795 00:56:01,227 --> 00:56:04,227 急いでくれ 間に合わないぞ。 (柳)了解しました。 796 00:56:10,236 --> 00:56:13,236 鬼塚さんからです。 797 00:56:18,244 --> 00:56:23,244 あまり 食事をされていないと 弟から聞きました。 798 00:56:25,251 --> 00:56:30,189 こんなもの 僕が もらって帰ると お思いですか! 799 00:56:30,189 --> 00:56:32,189 ええ。 800 00:56:34,193 --> 00:56:40,199 だって 大浦さんは 人の気持ちが分かる人だから。 801 00:56:40,199 --> 00:56:46,199 わたしの知っている大浦さんなら きっと もらってくれると思う。 802 00:56:48,207 --> 00:56:50,207 昔の大浦さんなら。 803 00:56:56,215 --> 00:57:02,221 共産党員というだけで ろくに仕事もできない…。 804 00:57:02,221 --> 00:57:05,224 ご主人が間違ってる…。 805 00:57:05,224 --> 00:57:11,224 この国に 言論の自由なんて ホントにあるのか…。 806 00:57:14,233 --> 00:57:18,237 ずっと 今の活動 続けていかなくては ならないの? 807 00:57:18,237 --> 00:57:22,237 いまさら 僕だけ抜けるわけには。 808 00:57:24,243 --> 00:57:29,248 あのころの大浦さんが 好きだった。 809 00:57:29,248 --> 00:57:42,261 ♪♪~ 810 00:57:42,261 --> 00:57:44,261 ありがたく ちょうだいいたします。 811 00:57:49,268 --> 00:57:52,271 ≪(ドアの開閉音) 812 00:57:52,271 --> 00:57:54,273 (柳)すいません すいません ちょっと すいません。→ 813 00:57:54,273 --> 00:57:56,273 失礼します。 814 00:57:58,277 --> 00:58:01,280 どうなってる? (柳)空港は大変な騒ぎです。 815 00:58:01,280 --> 00:58:03,282 何があった? 816 00:58:03,282 --> 00:58:06,285 福岡行きの旅客機が 消息を絶ったそうです。→ 817 00:58:06,285 --> 00:58:11,290 「もく星号」… 社長が乗るはずだった飛行機です。 818 00:58:11,290 --> 00:58:15,294 <戦後初の民間航空機 もく星号は→ 819 00:58:15,294 --> 00:58:20,299 伊豆大島の 三原山 山腹に 墜落しているのが発見された> 820 00:58:20,299 --> 00:58:24,303 <乗客 乗務員 37名 全員 死亡という→ 821 00:58:24,303 --> 00:58:28,303 航空史に残る大事故となった> 822 00:58:31,243 --> 00:58:33,245 <命を取り留めた父は→ 823 00:58:33,245 --> 00:58:38,245 それを機会に ますます 仕事に励むようになった> 824 00:58:41,557 --> 00:58:44,560 (つるちゃん)んっ!→ 825 00:58:44,560 --> 00:58:46,562 んっ… んっ! 826 00:58:46,562 --> 00:58:51,562 (つるちゃん)ハァ ハァ ハァ…。 827 00:58:55,957 --> 00:59:00,957 (上官)よし そこまでだ。 5分 休憩。 828 00:59:02,964 --> 00:59:05,967 (つるちゃん)隊長 いつ 自分らは→ 829 00:59:06,182 --> 00:59:09,185 警察官になれるとでしょうか。 (上官)何? 830 00:59:09,185 --> 00:59:14,190 自分は 警察官になるとが楽しみで日々 頑張っておるとであります。 831 00:59:14,190 --> 00:59:17,193 何を言ってるんだ。 われらは 警察予備隊である。 832 00:59:17,193 --> 00:59:20,196 警察とは違う。 833 00:59:20,196 --> 00:59:24,200 はっ? 警官に なれるとでは ないとですか? 834 00:59:24,200 --> 00:59:26,202 予備隊と付いとるけん…。 (上官)われらの役目は→ 835 00:59:26,202 --> 00:59:28,204 国を守ることである。 836 00:59:28,204 --> 00:59:31,207 自分は 房子ちゃんに ふさわしい男になるために→ 837 00:59:31,207 --> 00:59:33,209 警官になると心に誓い→ 838 00:59:33,209 --> 00:59:36,212 この警察予備隊に 入ったとであります。 839 00:59:36,212 --> 00:59:41,150 警官になりたいなら 警視庁予備隊に入れ。 840 00:59:41,150 --> 00:59:44,150 違うとですか!? (上官)全然 違う! 841 00:59:46,155 --> 00:59:54,163 紛らわしか~! 俺の2年間は何やったとか! 842 00:59:54,163 --> 00:59:58,167 <こうして つるちゃんは 警察予備隊を辞め→ 843 00:59:58,167 --> 01:00:03,167 機動隊の前身である 警視庁予備隊に入った> 844 01:00:06,175 --> 01:00:08,177 (学生)何者? 845 01:00:08,177 --> 01:00:13,182 (学生)いや! いや! やあ! やあ! やあ!→ 846 01:00:13,182 --> 01:00:15,184 桃から生まれた 桃太郎。→ 847 01:00:15,184 --> 01:00:19,188 ならぬ この世に別れを告げて 目指す所は鬼ヶ島。 848 01:00:19,188 --> 01:00:22,191 (森羅)はい そこで 3人 出てくる! 849 01:00:22,191 --> 01:00:24,193 (学生)ワン ワン。 (学生)キャッ キャッ。 850 01:00:24,193 --> 01:00:28,193 ちょっと 何なんですか この芝居。(新羅)はい 1回 止めます。 851 01:00:30,199 --> 01:00:32,201 どういうつもりだ? (ゆかり)話が違うんですけど。→ 852 01:00:32,201 --> 01:00:35,204 主役やらせてくれるって言うから。 853 01:00:35,204 --> 01:00:37,206 (臼井)そんな… 1本目から 主役は無理だよ。 854 01:00:37,206 --> 01:00:40,226 だいたい 何で 『桃太郎』なんですか? 855 01:00:40,226 --> 01:00:43,146 子供じゃないんだから。 (新羅)君は何も分かっていない。 856 01:00:43,146 --> 01:00:46,149 この『桃太郎』は 『桃太郎』であって『桃太郎』ではない! 857 01:00:46,149 --> 01:00:48,151 ここで描かれている鬼は アメリカで→ 858 01:00:48,151 --> 01:00:51,154 鬼ヶ島は日本列島そのもの。 859 01:00:51,154 --> 01:00:54,157 鬼に陵辱される村人は 日本国民なのだ! 860 01:00:54,157 --> 01:00:57,160 もう 結構です。 861 01:00:57,160 --> 01:01:02,165 (臼井)あっ ちょっ 一ノ瀬君! (宗男)あっ あの… ゆかりさん? 862 01:01:02,165 --> 01:01:07,170 君は あの女の知り合いだったね?(宗男)あっ はい。 863 01:01:07,170 --> 01:01:10,173 責任を取ってもらおう。 キジをやりなさい! 864 01:01:10,173 --> 01:01:12,175 おっ 俺がですか? (森羅)早く並んで!→ 865 01:01:12,175 --> 01:01:14,177 早く 並んで! (学生)いきましょう。 866 01:01:14,177 --> 01:01:17,180 (森羅)桃太郎 いくぞ なっ 桃太郎 せりふから いくからな。→ 867 01:01:17,180 --> 01:01:20,183 もっと ぐっと 肩 入れた芝居やれ肩 入れた芝居。 よし いこう。→ 868 01:01:20,183 --> 01:01:23,186 はい よ~い… はい! 869 01:01:23,186 --> 01:01:26,189 (宗男)俺 ここの学生やないけど よかやろうか? 870 01:01:26,189 --> 01:01:29,192 (学生)あっ…。 (学生)目指す所は鬼ヶ島! 871 01:01:29,192 --> 01:01:31,194 (学生)ワン ワン。 (学生)キャッ キャッ。 872 01:01:31,194 --> 01:01:33,196 キョ~ン キョ~ン! 873 01:01:33,196 --> 01:01:36,199 (義男)でも それは ゆかりさんも よくないな。→ 874 01:01:36,199 --> 01:01:39,202 やるなら もうちょっと きちんと調べなきゃ。 875 01:01:39,202 --> 01:01:44,140 (ゆかり)だって 誘われたから。 どうしても出てほしいって。 876 01:01:44,140 --> 01:01:48,144 (義男)あいつらは みんな そういうふうに言うんだよ。 877 01:01:48,144 --> 01:01:53,149 (ゆかり)でも 懲りたわ。 二度とないから。 878 01:01:53,149 --> 01:01:58,154 分からないんだけど ゆかりさんは 表に出たい人なの? 879 01:01:58,154 --> 01:02:00,156 そうでもないな。 880 01:02:00,156 --> 01:02:03,159 それにしては 人前で歌ったり お芝居したり…。 881 01:02:03,159 --> 01:02:06,162 だって 周りが やれって言うから…。 882 01:02:06,162 --> 01:02:10,166 僕は 普段の ゆかりさんが 好きだな。 883 01:02:10,166 --> 01:02:12,168 普通にしてる ゆかりさんが。 884 01:02:12,168 --> 01:02:17,168 こうやって話をしているときとか 授業のときとか。 885 01:02:20,176 --> 01:02:23,179 何? 886 01:02:23,179 --> 01:02:28,184 わたしに近づいてくる人たちは みんな お金 目当て。 887 01:02:28,184 --> 01:02:33,189 義男君だけよ わたしを見てくれている人は。 888 01:02:33,189 --> 01:02:36,189 何か うれしいな。 889 01:02:42,131 --> 01:02:44,133 (ゆかり)うっ…。 (義男)大丈夫ですか? 890 01:02:44,133 --> 01:02:49,138 (ゆかり)うん。 うっ あっ…。→ 891 01:02:49,138 --> 01:02:56,145 アハハハ… あ~ 大丈夫 大丈夫。 もう…。 892 01:02:56,145 --> 01:02:58,145 (義男)うわっ…。 893 01:03:01,150 --> 01:03:08,150 (ゆかり)ハァ…。 助かったわ ありがとう。 894 01:03:18,167 --> 01:03:23,172 (ゆかり)おやすみなさい。 (義男)おやすみなさい。 895 01:03:23,172 --> 01:03:43,125 ♪♪~ 896 01:03:43,125 --> 01:04:00,125 ♪♪~ 897 01:04:03,445 --> 01:04:07,464 (学生)言われたとおりに しておけばいいんだ。 ウハハハ…。 898 01:04:07,464 --> 01:04:13,470 <結局 劇団ピカロの旗揚げ公演 『桃太郎 降臨』は→ 899 01:04:13,470 --> 01:04:16,473 キジ役に宗男叔父さんを迎え→ 900 01:04:16,473 --> 01:04:19,476 教室を改造した小屋で 幕を開けた> 901 01:04:19,476 --> 01:04:22,479 (学生)桃太郎! (宗男)キョ~ン キョ~ン! 902 01:04:22,479 --> 01:04:27,484 <ところが その 初日のことである> 903 01:04:27,484 --> 01:04:29,486 (森羅)見せてもらおうか。→ 904 01:04:29,486 --> 01:04:32,489 おい こいつは 警察手帳を持ってるぞ! 905 01:04:32,489 --> 01:04:34,491 (一同)えっ? (刑事)貴様! 906 01:04:34,491 --> 01:04:37,494 (森羅)諸君 これは 大問題だぞ。 907 01:04:37,494 --> 01:04:40,497 国家が われわれの演劇を 監視しているのだ! 908 01:04:40,497 --> 01:04:44,501 この国に表現の自由はないのか! (刑事)この野郎…。 909 01:04:44,501 --> 01:04:46,503 官憲の手先は出てけ! 910 01:04:46,503 --> 01:04:51,508 (臼井)出ていけ! (一同)出ていけ! 出ていけ…。 911 01:04:51,508 --> 01:04:57,514 (怒鳴り声) 912 01:04:57,514 --> 01:04:59,516 (房子)今日は 波ちゃんの おごりなんでしょ? 913 01:04:59,516 --> 01:05:02,516 (波子)そうよ たまには ごちそうさせて。 914 01:05:04,454 --> 01:05:06,456 (波子)あんた 今 大学 何年だっけ? 915 01:05:06,456 --> 01:05:08,458 (房子)2年。 916 01:05:08,458 --> 01:05:10,460 彼氏 できた? (房子)何よ 突然。 917 01:05:10,460 --> 01:05:12,462 そんな暇ないわよね。 918 01:05:12,462 --> 01:05:15,465 絵の先生になるんで 今は 一所懸命 勉強中。 919 01:05:15,465 --> 01:05:18,468 また お母さんみたいなこと 言って…。 920 01:05:18,468 --> 01:05:20,470 人生 短いんだからね 好きなことしなさい。 921 01:05:20,470 --> 01:05:23,473 いいの わたし 絵 描くの好きだから。 922 01:05:23,473 --> 01:05:25,475 そうなのよ。 この子は絵の才能あるんだから→ 923 01:05:25,475 --> 01:05:27,477 余計なこと言わないで。 924 01:05:27,477 --> 01:05:32,482 じゃあ つるちゃんは? (房子)知らない。 925 01:05:32,482 --> 01:05:35,485 あれから 連絡ないの? (房子)全然ない。 926 01:05:35,485 --> 01:05:37,487 ねえ 今日は そういう話 よそうよ。 927 01:05:37,487 --> 01:05:40,490 わたしは 房ちゃんも年ごろなんだから→ 928 01:05:40,490 --> 01:05:42,492 恋の一つでも しなさいってことをね…。 929 01:05:42,492 --> 01:05:44,494 大きな お世話でした。 930 01:05:44,494 --> 01:05:46,496 そうでした。 931 01:05:46,496 --> 01:05:50,496 ほら 変なこと言うから おかしな雰囲気になっちゃった。 932 01:05:54,504 --> 01:05:59,509 そうだ。 わたし 結婚するから。 933 01:05:59,509 --> 01:06:01,511 えっ!? 934 01:06:01,511 --> 01:06:03,447 一応 ご報告ね。 (房子)ホントに? 935 01:06:03,447 --> 01:06:05,449 ちょっと待って…。 相手は? 936 01:06:05,449 --> 01:06:07,451 小説家。 (房子)カッコイイ。 937 01:06:07,451 --> 01:06:09,453 波ちゃん! わたしらの知ってる人? 938 01:06:09,453 --> 01:06:15,459 ううん まだ 駆け出し。 でもね すごく才能がある人なの。 939 01:06:15,459 --> 01:06:17,461 あっ 今度の日曜 みんなに紹介するから→ 940 01:06:17,461 --> 01:06:20,461 楽しみにしてて。 (房子)え~。 941 01:06:23,467 --> 01:06:28,472 (時次郎)阿野さんは 作家ば なさっとられるとですか? 942 01:06:28,472 --> 01:06:30,474 そうですよ。 (時次郎)ああ…。→ 943 01:06:30,474 --> 01:06:34,478 小説ば お書きになるとですか? (阿野)ええ。→ 944 01:06:34,478 --> 01:06:38,482 これまで 短いものから 長いものまで ざっと 150。 945 01:06:38,482 --> 01:06:40,484 (時次郎)お~ そげん書かれたとですか。 946 01:06:40,484 --> 01:06:43,487 書いたとは言ってません。 考えただけです。 947 01:06:43,487 --> 01:06:46,490 ああ…。 948 01:06:46,490 --> 01:06:48,492 (波子)ほかに質問は? 949 01:06:48,492 --> 01:06:53,497 (マリア)あの どんな本を書くとですか? 950 01:06:53,497 --> 01:06:57,497 どんな本? もちろん 四角い本だよ。 951 01:06:59,503 --> 01:07:02,522 (房子)あっ 書くときは どこで書くんですか? 952 01:07:02,522 --> 01:07:08,522 いい質問だ。 だいたい 指の先で書く。 953 01:07:11,448 --> 01:07:15,452 (宗男)この人 面白か! (マリア)フフフフ…。 954 01:07:15,452 --> 01:07:20,457 (マキ)波子は 昔から変わった子やったけど→ 955 01:07:20,457 --> 01:07:25,457 選んだ男も やっぱり変わっとるね。 956 01:07:27,464 --> 01:07:32,469 <昭和27年 5月1日 神宮外苑に集まったデモ隊は→ 957 01:07:32,469 --> 01:07:37,474 再軍備反対と 皇居前広場の開放を訴え→ 958 01:07:37,474 --> 01:07:40,477 一路 皇居へ向かった> 959 01:07:40,477 --> 01:07:44,481 <いわゆる 「血のメーデー」の始まりである> 960 01:07:44,481 --> 01:07:47,484 われわれも これより 皇居へ向かう。→ 961 01:07:47,484 --> 01:07:49,486 今日は 歴史的な 一日になりそうだぞ 諸君! 962 01:07:49,486 --> 01:07:52,486 (一同)お~! 963 01:07:56,493 --> 01:08:00,497 あの 俺は そろそろ。 (学生)えっ ちょっと…。 964 01:08:00,497 --> 01:08:02,466 (森羅)君も来たまえ。 (宗男)あっ いや→ 965 01:08:02,466 --> 01:08:04,334 俺は こういう運動は ちょっと。 966 01:08:04,334 --> 01:08:07,337 (森羅)「いい役者は いい運動家にもなれる」 967 01:08:07,337 --> 01:08:09,339 これが わたしの持論でね。 声が大きいからな。 968 01:08:09,339 --> 01:08:11,341 ハハ でも…。 (森羅)ついてきなさい。 969 01:08:11,341 --> 01:08:13,343 2,000人の仲間を紹介しよう。→ 970 01:08:13,343 --> 01:08:17,343 さあ 諸君 出発だ! (一同)お~! 971 01:08:23,353 --> 01:08:29,359 <6,000人に膨れ上がったデモ隊は皇居前広場へ入ろうとし→ 972 01:08:29,359 --> 01:08:33,363 5,000人の警官隊と 真っ向から ぶつかった> 973 01:08:33,363 --> 01:08:37,367 <それは まるで 戦場であった> 974 01:08:37,367 --> 01:08:46,376 (怒鳴り声) 975 01:08:46,376 --> 01:08:48,378 (宗男)あっ…。 (つるちゃん)おう 待たんか! 976 01:08:48,378 --> 01:08:51,381 (宗男)誰にケンカ売っとるんじゃ お前は! 977 01:08:51,381 --> 01:08:53,383 宗ちゃん…。 (宗男)つるちゃんやなかね! 978 01:08:53,383 --> 01:08:56,386 何ばしよっとか こんな所で。 (宗男)俺も よう分からんとよ。 979 01:08:56,386 --> 01:09:00,390 よう分からんじゃなか! あっ! (宗男)俺は関係なか! 980 01:09:00,390 --> 01:09:05,429 (つるちゃん)やめんね この男は違うたい! 981 01:09:05,429 --> 01:09:08,432 (宗男)うわっ! (つるちゃん)貴様!→ 982 01:09:08,432 --> 01:09:10,432 何ば すっとか! (警察官)うわっ! 983 01:09:12,436 --> 01:09:15,439 宗ちゃん 逃げろ! (警察官)貴様! 984 01:09:15,439 --> 01:09:19,443 すまん! (つるちゃん)いいから逃げろ! 985 01:09:19,443 --> 01:09:21,445 (警察官)待て! 待たんか…。 986 01:09:21,445 --> 01:09:24,448 (つるちゃん)宗ちゃん 逃げろ! 逃げろ! 987 01:09:24,448 --> 01:09:28,448 <この騒動で つるちゃんは 警察にいられなくなった> 988 01:09:52,174 --> 01:09:54,176 ハァ ハァ ハァ…。 遅くなりました。 989 01:09:54,176 --> 01:09:56,178 (大造)走らなくていいよ。 すいません。 990 01:09:56,178 --> 01:09:58,180 (大造)行こうか。 はい。 991 01:09:58,180 --> 01:10:02,184 <父の事業は 相変わらず順調だった> 992 01:10:02,184 --> 01:10:08,190 <東京に出てきてから 父は 著名人とも交流を深めていった> 993 01:10:08,190 --> 01:10:12,194 (大造)世界フライ級チャンピオンの 白井 義男さんだ。 994 01:10:12,194 --> 01:10:15,197 妻です。 995 01:10:15,197 --> 01:10:18,200 どうぞ。 996 01:10:18,200 --> 01:10:22,204 <5月19日 後楽園球場で→ 997 01:10:22,204 --> 01:10:27,209 アメリカのダド・マリノに 判定勝ちした 白井 義男は→ 998 01:10:27,209 --> 01:10:30,229 日本人初の 世界チャンピオンとなった> 999 01:10:30,229 --> 01:10:35,151 (宗男)白井 義男は 大したもんやな…。 1000 01:10:35,151 --> 01:10:41,157 あ~! 俺は 何ばしよっとかな…。→ 1001 01:10:41,157 --> 01:10:45,157 いまだに 人生の目標が見つからん。 1002 01:10:51,167 --> 01:10:55,171 (マリア)宗男さんは ホントは何がしたいと? 1003 01:10:55,171 --> 01:10:57,171 俺か? 1004 01:11:02,178 --> 01:11:06,178 誰にも言うなよ。 (マリア)うん。 1005 01:11:08,184 --> 01:11:12,188 コメディアンになりたか。 (マリア)コメディアン? 1006 01:11:12,188 --> 01:11:15,191 子供のころ 親父に連れてってもらった→ 1007 01:11:15,191 --> 01:11:17,193 エノケンの芝居が 忘れられんとたい。 1008 01:11:17,193 --> 01:11:22,193 みんなば笑わせる仕事に就きたか。(マリア)知らんかった。 1009 01:11:28,204 --> 01:11:32,141 (マリア)ハハハハ…。 (宗男)ハハハハ…。 1010 01:11:32,141 --> 01:11:37,146 (マリア)フフフフ…。 (宗男)痛たたたた… 痛か! 1011 01:11:37,146 --> 01:11:39,146 まずは 役者の修業たい。 1012 01:11:41,150 --> 01:11:43,152 <宗男叔父さんは→ 1013 01:11:43,152 --> 01:11:47,152 映画のオーディションを 片っ端から受け始めた> 1014 01:11:49,158 --> 01:11:52,161 (黒澤)ちょっと違うな。 (スタッフ)じゃあ 結構です。→ 1015 01:11:52,161 --> 01:11:58,167 では 次の方。 八女 宗男さん。 (宗男)はい! 1016 01:11:58,167 --> 01:12:00,169 (スタッフ)そっちから こっちへ…。 (宗男)黒澤監督!→ 1017 01:12:00,169 --> 01:12:02,169 よろしくお願いします! 1018 01:12:21,190 --> 01:12:23,192 これは ないね。 1019 01:12:23,192 --> 01:12:25,194 (スタッフ)では 控え室で待っててください。 1020 01:12:25,194 --> 01:12:27,196 (宗男)あっ いろんな歩き方が できますけど…。 1021 01:12:27,196 --> 01:12:30,196 (スタッフ)いいから。 (宗男)あっ じゃあ あと1つだけ。 1022 01:12:39,141 --> 01:12:41,143 なかなか面白いね。 1023 01:12:41,143 --> 01:12:46,148 (宗男)ありがとうございました! よっしゃ~! 1024 01:12:46,148 --> 01:12:49,151 わたしの作品向きではないね。 1025 01:12:49,151 --> 01:12:52,151 次の方 仲代 達矢さん。 1026 01:12:54,156 --> 01:12:57,156 (仲代)仲代です。 (スタッフ)失礼。 仲代さん どうぞ。 1027 01:13:10,172 --> 01:13:12,172 (宗男)ちょっと…。 1028 01:13:16,178 --> 01:13:18,178 (宗男)行ってくるったい。 1029 01:13:37,133 --> 01:13:39,133 失礼します。 1030 01:13:46,142 --> 01:13:48,142 どんな感じね? 1031 01:13:52,148 --> 01:13:54,150 お話しは分かりました。 1032 01:13:54,150 --> 01:13:58,154 (獅子丸)つまり 東京には 東京の やり方があるということです。 1033 01:13:58,154 --> 01:14:01,157 なるほど。 しかし わたしも 正規のルールに のっとって→ 1034 01:14:01,157 --> 01:14:03,159 あそこで店を出す権利を 買ったんです。 1035 01:14:03,159 --> 01:14:06,162 (側近)だから何だよ。 1036 01:14:06,162 --> 01:14:08,164 (獅子丸)鬼塚さん。 1037 01:14:08,164 --> 01:14:12,168 要は ここの問題なんですよ 分かってもらえませんか? 1038 01:14:12,168 --> 01:14:14,170 わたしは何をすればいいのかな? 1039 01:14:14,170 --> 01:14:16,172 向こう5年間→ 1040 01:14:16,172 --> 01:14:18,174 売り上げの半分を うちの組に 納めてもらいましょうか。 1041 01:14:18,174 --> 01:14:20,176 それでは店は成り立たない。 1042 01:14:20,176 --> 01:14:24,180 (獅子丸)だったら 東京から 撤退していただくしかないですな。 1043 01:14:24,180 --> 01:14:28,180 (側近)九州の田舎に帰れ。 (大造のため息) 1044 01:14:30,202 --> 01:14:32,202 (大造)弱りましたな。 1045 01:14:42,131 --> 01:14:47,136 考え方ですよ 鬼塚さん。 売り上げの半分がきつければ→ 1046 01:14:47,136 --> 01:14:50,136 売り上げを倍にすれば いいだけのことじゃないですか。 1047 01:14:55,144 --> 01:14:58,147 (大造のため息) (大造)仕方がない。 1048 01:14:58,147 --> 01:15:01,150 てめえ…。 1049 01:15:01,150 --> 01:15:03,152 (宗男)どうした? どうした? 分かんない。 1050 01:15:03,152 --> 01:15:05,154 ≪(大造)東京に出てくるに 当たって→ 1051 01:15:05,154 --> 01:15:08,157 わたしは覚悟を決めたんですよ。 はっ…。 1052 01:15:08,157 --> 01:15:10,159 (宗男)何ね? ≪(大造)申し訳ないが→ 1053 01:15:10,159 --> 01:15:13,159 あなた方の申し出に 従うわけにはいきません。 1054 01:15:18,167 --> 01:15:22,167 (大造)しかし 人殺しは性に合わない。 1055 01:15:24,173 --> 01:15:28,173 (大造)後は あなたの判断に任せます。 1056 01:15:30,145 --> 01:15:33,015 選択肢は2つ。→ 1057 01:15:33,015 --> 01:15:37,019 今日の話し合いを なかったことにするか→ 1058 01:15:37,019 --> 01:15:39,021 それとも こいつで わたしを撃ち殺すか。 1059 01:15:39,021 --> 01:15:42,024 (側近)てめえ! 1060 01:15:42,024 --> 01:15:46,028 どうでしょう これが わたしの覚悟です。 1061 01:15:46,028 --> 01:16:03,045 ♪♪~ 1062 01:16:03,045 --> 01:16:05,045 (銃声) (宗男)うわっ! 1063 01:16:22,064 --> 01:16:26,068 フッ…。 1064 01:16:26,068 --> 01:16:28,070 面白い。 1065 01:16:28,070 --> 01:16:30,072 気に入ったよ。→ 1066 01:16:30,072 --> 01:16:36,072 今後 何か不都合なことがあったらわたしに言いなさい。 力になろう。 1067 01:16:39,114 --> 01:16:41,116 (大造)ありがとうございます。 (獅子丸)帰るぞ。 1068 01:16:41,116 --> 01:16:43,116 (側近)はい。 1069 01:16:47,122 --> 01:16:49,122 (大造)お客さま お帰りだ。 1070 01:16:58,133 --> 01:17:04,139 <こうして 父は 東京の興行師 獅子丸 寿一と→ 1071 01:17:04,139 --> 01:17:07,139 深い友情で 結ばれることになった> 1072 01:17:09,144 --> 01:17:14,149 (大造)驚いたかね? はい。 1073 01:17:14,149 --> 01:17:17,149 わたしは そういう世界で生きてる。 1074 01:17:21,156 --> 01:17:24,156 こんな物 二度と見たくないもんだな。 1075 01:17:30,826 --> 01:17:33,829 お待たせしました。 (米兵)Thank you. 1076 01:17:33,829 --> 01:17:37,833 (マリア)はい。 は~い。 (米兵)Hey sweetie.→ 1077 01:17:37,833 --> 01:17:39,835 Take your clothes off and dance for us. 1078 01:17:39,835 --> 01:17:42,838 (米兵)Yeah come on. (マリア)えっ… OK サンキュー。 1079 01:17:42,838 --> 01:17:44,840 (米兵)Oh She’s gonna do a little number for us. 1080 01:17:44,840 --> 01:17:46,842 (米兵)Come on. Take it off. (マリア)えっ? 1081 01:17:46,842 --> 01:17:49,845 (英語の会話) (マリア)ミュージック?→ 1082 01:17:49,845 --> 01:17:51,847 えっ ちょっと…。 1083 01:17:51,847 --> 01:17:55,851 マスター。 (時次郎)おう。 1084 01:17:55,851 --> 01:17:57,853 (マリア)何か こいつら 調子に乗ってます。 1085 01:17:57,853 --> 01:18:00,856 (米兵)Come on. Let’s get the show rolling. 1086 01:18:00,856 --> 01:18:02,858 何か 踊れ 言うてるみたいです。 1087 01:18:02,858 --> 01:18:07,858 (米兵たち)Hey! 1088 01:18:09,865 --> 01:18:11,867 マリア。 (マリア)はい お父さま。 1089 01:18:11,867 --> 01:18:13,867 踊っちゃれ。 1090 01:18:15,871 --> 01:18:17,871 分かりました。 (時次郎)うん。 1091 01:18:19,875 --> 01:18:21,875 (米兵たちの騒ぐ声) 1092 01:18:24,880 --> 01:18:28,901 (米兵)Take it off. Take it off.(時次郎)んっ? 脱げってか? 1093 01:18:28,901 --> 01:18:31,820 マリア 脱げっちゅうとるけん ちょっと脱いで見せちゃれ。 1094 01:18:31,820 --> 01:18:34,823 (米兵)Take it off. 1095 01:18:34,823 --> 01:18:36,825 (米兵たちの歓声) 1096 01:18:36,825 --> 01:18:39,828 (時次郎)あっ はい はい はい。→ 1097 01:18:39,828 --> 01:18:41,830 エプロンも エプロンも取っちゃれ。 ハハ。 1098 01:18:41,830 --> 01:18:44,833 やめてください。 やめて。 1099 01:18:44,833 --> 01:18:47,836 ここは そういう お店ではありません! 1100 01:18:47,836 --> 01:18:49,838 (米兵)I have a great idea.→ 1101 01:18:49,838 --> 01:18:51,840 Why don’t you dance, too? (米兵)Great idea. 1102 01:18:51,840 --> 01:18:54,840 女の子と遊びたいなら ほかの店に行ってください。 1103 01:18:57,380 --> 01:19:00,383 コーヒー代は結構ですから 今すぐ ここから 出ていきなさい。 1104 01:19:00,383 --> 01:19:03,386 (時次郎)そうたい そうたい ここは そういう店じゃなか!→ 1105 01:19:03,386 --> 01:19:07,390 もう 何 調子に乗っとっとか 早 出てかんか もう。 1106 01:19:07,390 --> 01:19:09,392 <この日を機会に→ 1107 01:19:09,392 --> 01:19:13,396 アメリカ兵たちは 一切 店に寄り付かなくなった> 1108 01:19:13,396 --> 01:19:17,400 <米軍相手に始めた エイト・ウーマンは→ 1109 01:19:17,400 --> 01:19:22,405 それから 程なくして つぶれてしまった> 1110 01:19:22,405 --> 01:19:25,408 <昭和28年 3月→ 1111 01:19:25,408 --> 01:19:31,348 吉田首相の問題発言が きっかけで衆議院は解散した> 1112 01:19:31,348 --> 01:19:36,353 <いわゆる 「バカヤロー解散」である> 1113 01:19:36,353 --> 01:19:43,360 (時次郎)フフフ。 んっ? いや~ 吉田 よう言うた。 1114 01:19:43,360 --> 01:19:46,363 あんたは偉か。 1115 01:19:46,363 --> 01:19:49,366 そういうことになったんで よろしくです。 1116 01:19:49,366 --> 01:19:51,368 驚かせて ごめん。 1117 01:19:51,368 --> 01:19:53,370 そりゃあ 驚くわよ。 1118 01:19:53,370 --> 01:19:56,373 (ゆかり)アハッ… 実は わたしも驚いてるのよ。→ 1119 01:19:56,373 --> 01:20:00,377 まさか 政子の弟と こういうことになるとはね。→ 1120 01:20:00,377 --> 01:20:06,383 人間って分からないものね。 (義男)実は 僕も驚いてる。 1121 01:20:06,383 --> 01:20:09,386 (ゆかり)じゃあ みんな 驚いてるんじゃない。 アハハ…。 1122 01:20:09,386 --> 01:20:14,391 だけど 次から次へと 皆さん よく 問題を起こしてくださるわ。 1123 01:20:14,391 --> 01:20:18,395 問題って何よ? いいんだけど。 1124 01:20:18,395 --> 01:20:21,398 あんた 学校は? どうするの? それは心配しないで。 1125 01:20:21,398 --> 01:20:24,401 今すぐ 結婚とか そういうことではないんだ。 1126 01:20:24,401 --> 01:20:28,405 そうなのよ。 でもね 一応 お付き合いしていることは→ 1127 01:20:28,405 --> 01:20:31,341 政子には 知らせておいた方が いいんじゃないかって。 1128 01:20:31,341 --> 01:20:33,343 ご両親には話したの? 1129 01:20:33,343 --> 01:20:35,345 今度 ごあいさつを。 1130 01:20:35,345 --> 01:20:37,347 まあ そういうことになったんで→ 1131 01:20:37,347 --> 01:20:40,350 これからも 何かと相談に乗ってくださいね。 1132 01:20:40,350 --> 01:20:44,354 よろしくお願いします。 (ゆかり)お姉さま。 1133 01:20:44,354 --> 01:20:46,356 ハハハハ…。 1134 01:20:46,356 --> 01:20:50,360 兄貴も 隅に置けんね。 (義男)やめろって。 1135 01:20:50,360 --> 01:20:54,364 これは お父さまに。 (時次郎)えっ わしに? 1136 01:20:54,364 --> 01:20:57,367 ネクタイです。 わたしが選んだの。 1137 01:20:57,367 --> 01:20:59,369 誕生日やなかよ。 (ゆかり)アハッ 何で? 1138 01:20:59,369 --> 01:21:01,371 誕生日じゃないと あげちゃいけないんですか? 1139 01:21:01,371 --> 01:21:05,375 いや そんなことないよ。 <お金持ちの娘ということで→ 1140 01:21:05,375 --> 01:21:08,378 案の定 祖父は大喜びだった> 1141 01:21:08,378 --> 01:21:10,380 <ところが> 1142 01:21:10,380 --> 01:21:12,382 (ゆかりの父)大変 申し訳ないが→ 1143 01:21:12,382 --> 01:21:15,385 娘との交際を 認めるわけにはいかない。 1144 01:21:15,385 --> 01:21:18,388 (義男)どういうことでしょうか。 1145 01:21:18,388 --> 01:21:21,388 (ゆかりの父)君のことを 調べさせてもらったんだ。 1146 01:21:22,858 --> 01:21:25,861 (ゆかりの父)これ以上は 言わせんでもらいたい。 1147 01:21:25,861 --> 01:21:28,881 (義男)伺いたいです。 何が問題なのでしょうか。 1148 01:21:28,881 --> 01:21:31,881 (ゆかりの父)とにかく 娘とは もう会わないでほしいんだ。 1149 01:21:33,802 --> 01:21:38,807 わたしの方からは以上です。 お引き取りください。 1150 01:21:38,807 --> 01:21:40,809 (義男)待ってください! 1151 01:21:40,809 --> 01:21:43,812 何がいけなかったのか それだけでも教えてください。 1152 01:21:43,812 --> 01:21:48,817 このままじゃ 僕は とうてい 納得できません。 1153 01:21:48,817 --> 01:21:54,823 問題なのは あなたじゃない。 あなたの お姉さんだ。 1154 01:21:54,823 --> 01:21:56,825 姉が? 1155 01:21:56,825 --> 01:21:59,828 二号さんらしいじゃないか。 1156 01:21:59,828 --> 01:22:19,848 ♪♪~ 1157 01:22:19,848 --> 01:22:24,853 ♪♪~ 1158 01:22:24,853 --> 01:22:28,824 [テレビ](笠置)♪♪「東京ブギウギ リズム ウキウキ」→ 1159 01:22:28,824 --> 01:22:31,693 ♪♪「心ズキズキ ワクワク…」 1160 01:22:31,693 --> 01:22:33,695 <その年の暮れ→ 1161 01:22:33,695 --> 01:22:39,701 初めて 『紅白歌合戦』が テレビで中継された> 1162 01:22:39,701 --> 01:22:41,703 (阿野)大晦日に突く 除夜の鐘というのは→ 1163 01:22:41,703 --> 01:22:44,706 あれは 幾つ たたくか 知っていますか? お母さん。 1164 01:22:44,706 --> 01:22:47,709 (マキ)108つや ないとですか? 1165 01:22:47,709 --> 01:22:53,715 普通は そう考えますよね。 しかし 実際は 107つなんですよ。 1166 01:22:53,715 --> 01:22:55,717 本当に? 1167 01:22:55,717 --> 01:23:00,722 最後の1つは 年が明けてから突く。→ 1168 01:23:00,722 --> 01:23:02,724 だから 言ったじゃないですか。→ 1169 01:23:02,724 --> 01:23:05,727 大晦日に たたくのは 幾つかって。→ 1170 01:23:05,727 --> 01:23:07,727 まあ 軽い引っ掛けですけどね。 1171 01:23:11,033 --> 01:23:14,036 (マリア)何か いいもんですね。→ 1172 01:23:14,036 --> 01:23:16,038 こげん 家族 揃って 年を越すって。 1173 01:23:16,038 --> 01:23:19,038 (宗男)やっぱり 家族は こうやないとね。 1174 01:23:22,044 --> 01:23:26,048 (時次郎)わしも 来年は働かんとな。→ 1175 01:23:26,048 --> 01:23:30,086 いつまでん 鬼塚さんの世話には なっとられんばい。 1176 01:23:30,086 --> 01:23:34,090 お父さんは 余計なものには 手を出さない方が いいと思うよ。 1177 01:23:34,090 --> 01:23:36,092 宗男兄ちゃんは 今 何してるの? 1178 01:23:36,092 --> 01:23:40,096 役者の修業中たい。 (マリア)オーディション 落ちまくっとう。 1179 01:23:40,096 --> 01:23:42,098 言わんでよかったい そげなことは。 1180 01:23:42,098 --> 01:23:45,101 どうやって食べてるの? 1181 01:23:45,101 --> 01:23:49,105 わたしが また 水商売ば…。 (房子)そうなんだ…。 1182 01:23:49,105 --> 01:23:51,107 えらい人と 一緒になっちゃいましたね。 1183 01:23:51,107 --> 01:23:55,111 俺の話はよか! 鬼塚さん 今日は? 1184 01:23:55,111 --> 01:24:01,117 年末年始は中洲に戻ってるの。 (時次郎)忙しい方やけんな。 1185 01:24:01,117 --> 01:24:05,121 来年は ゆかりさんも 呼んであげたいね。 1186 01:24:05,121 --> 01:24:09,125 (義男)あっ その話だけど 彼女とは別れたよ。 1187 01:24:09,125 --> 01:24:15,131 (房子)別れたの? どういうこと? 1188 01:24:15,131 --> 01:24:18,134 振られたんだよ。 1189 01:24:18,134 --> 01:24:22,138 兄貴 振られたとか? 1190 01:24:22,138 --> 01:24:25,141 まあ いいじゃない ねえ。 1191 01:24:25,141 --> 01:24:28,144 (房子)うん わたし あの人 あまり好きじゃなかったし。 1192 01:24:28,144 --> 01:24:31,080 まあ この話は よそう。 1193 01:24:31,080 --> 01:24:33,082 (時次郎)何ね 残念やのう。→ 1194 01:24:33,082 --> 01:24:36,085 せっかく よか ご縁やと思うとったのに。 1195 01:24:36,085 --> 01:24:38,087 (阿野)ひょっとして 向こうの両親と→ 1196 01:24:38,087 --> 01:24:42,091 何かあったのかもしれないな。 (波子)蒸し返さないの。 1197 01:24:42,091 --> 01:24:44,093 そうなん? 1198 01:24:44,093 --> 01:24:46,095 (房子)ねえ ねえ 何て言われたの? 1199 01:24:46,095 --> 01:24:50,095 ひょっとすると 家族のことを 言われたのかもしれないな。 1200 01:24:52,179 --> 01:24:54,179 そうなの? 1201 01:24:57,184 --> 01:25:00,187 何だか 色々 調べたらしいんだよ。→ 1202 01:25:00,187 --> 01:25:02,189 向こうは 由緒ある ご家庭みたいだから→ 1203 01:25:02,189 --> 01:25:05,192 釣り合いが取れるかどうか。 1204 01:25:05,192 --> 01:25:07,192 (波子)ひどいね…。 1205 01:25:10,197 --> 01:25:14,201 何が駄目やった? 俺ね? 1206 01:25:14,201 --> 01:25:17,201 (義男)要は 格が違うってことだようちと向こうじゃ。 1207 01:25:19,206 --> 01:25:24,211 許せん。 (宗男)俺も許せん。 何様じゃ! 1208 01:25:24,211 --> 01:25:26,213 こげな バカな話があるか! 1209 01:25:26,213 --> 01:25:28,213 だから もういいんだよ! 1210 01:25:31,151 --> 01:25:36,156 (義男)すまん。 テレビ見よう。 1211 01:25:36,156 --> 01:25:39,159 (波子)うん そうね 音量 上げてもらえますか。 1212 01:25:39,159 --> 01:25:41,161 (マリア)はい。 よいしょ。 1213 01:25:41,161 --> 01:25:48,168 [テレビ](ディック)♪♪「港めぐれば 石だたみ」 1214 01:25:48,168 --> 01:25:51,171 (時次郎)あ~。 いや~ ディック・ミネは→ 1215 01:25:51,171 --> 01:25:53,173 やっぱ 歌が上手か。 1216 01:25:53,173 --> 01:25:56,176 (阿野)ディック・ミネは あそこがでかくて→ 1217 01:25:56,176 --> 01:25:59,179 「でっかい みね」から きてるらしいですね お父さん。 1218 01:25:59,179 --> 01:26:01,181 あっ そうなんですか。 1219 01:26:01,181 --> 01:26:06,181 三木のり平が見て びっくりしたっていう話ですよ。 1220 01:26:14,094 --> 01:26:18,389 <昭和29年の 正月 2日→ 1221 01:26:18,389 --> 01:26:22,393 皇居二重橋で 参賀者が将棋倒しとなり→ 1222 01:26:22,393 --> 01:26:26,397 16人の死者を出す 大惨事となった> 1223 01:26:26,397 --> 01:26:29,400 <いわゆる 「二重橋事件」である> 1224 01:26:29,400 --> 01:26:38,409 (時次郎)「ひさかたの 光のどけき 春の日に…」 1225 01:26:38,409 --> 01:26:41,412 (房子)はい! 「しずこころなく…」 1226 01:26:41,412 --> 01:26:45,416 (笑い声) (宗男)やるな 房子。 1227 01:26:45,416 --> 01:26:47,418 (時次郎)はい お見事でした。→ 1228 01:26:47,418 --> 01:26:57,418 「春過ぎて 夏 来にけらし 白妙の…」 1229 01:26:59,430 --> 01:27:01,430 (柳)拝見…。 1230 01:27:03,434 --> 01:27:08,439 ここに写っているの 鬼塚さんですよね? 1231 01:27:08,439 --> 01:27:10,441 よく見つけましたね さすが 奥さま。 1232 01:27:10,441 --> 01:27:12,443 説明してください。 1233 01:27:12,443 --> 01:27:15,380 年末年始は 中洲に 帰っていたんじゃないんですか? 1234 01:27:15,380 --> 01:27:18,383 どうして 博多に 帰っているはずの鬼塚さんが→ 1235 01:27:18,383 --> 01:27:21,383 正月の2日に 皇居前にいるんですか? 1236 01:27:24,389 --> 01:27:29,394 (柳)相手は いつも使ってる便の スチュワーデスと聞いております。 1237 01:27:29,394 --> 01:27:49,394 ♪♪~ 1238 01:27:58,423 --> 01:28:02,427 わたし 別れる。 (時次郎)まあ 待て。 1239 01:28:02,427 --> 01:28:07,432 あの人には わたしは もう必要ないみたいだから。 1240 01:28:07,432 --> 01:28:09,434 (時次郎)まあ いっときの気の迷いたい。→ 1241 01:28:09,434 --> 01:28:13,438 男には 誰でん あることばい。 1242 01:28:13,438 --> 01:28:15,438 もういいの。 1243 01:28:17,375 --> 01:28:19,377 (マキのため息) 1244 01:28:19,377 --> 01:28:27,385 (マキ)わたしは 遅かれ早かれ こうなるとは思うとったけどね。 1245 01:28:27,385 --> 01:28:32,390 そうよね お母さんの言うこと 聞いとけばよかったね。 1246 01:28:32,390 --> 01:28:34,392 ばってん→ 1247 01:28:34,392 --> 01:28:39,397 あんたには 正直 がっかりたい。 わたし? 1248 01:28:39,397 --> 01:28:43,401 (マキ)二号さん つくる男は 三号さんも つくる。→ 1249 01:28:43,401 --> 01:28:46,404 それぐらいのこと 分かっとろうもん。→ 1250 01:28:46,404 --> 01:28:49,407 それでも あんたは 鬼塚さんのところへ行った。→ 1251 01:28:49,407 --> 01:28:51,409 やけん わたしは→ 1252 01:28:51,409 --> 01:28:55,413 それぐらいの覚悟は しとると思うとった。→ 1253 01:28:55,413 --> 01:29:00,418 何ね~ 情けなか。→ 1254 01:29:00,418 --> 01:29:04,422 あんたの覚悟は そんなもんやったとか? 1255 01:29:04,422 --> 01:29:06,424 やったら 最初っから 二号さんなんか→ 1256 01:29:06,424 --> 01:29:09,424 ならんかったら よかったったい! 1257 01:29:11,429 --> 01:29:14,448 <正月が明けて 父が帰ってきた> 1258 01:29:14,448 --> 01:29:16,367 中洲は いかがでした? 1259 01:29:16,367 --> 01:29:20,371 んっ? 大晦日は 大変な にぎわいだったよ。 1260 01:29:20,371 --> 01:29:24,375 やっぱり 向こうは活気があるね。 1261 01:29:24,375 --> 01:29:26,377 お風呂になさいますか? お食事に? 1262 01:29:26,377 --> 01:29:30,381 そうだな 風呂を先にしようかな。 1263 01:29:30,381 --> 01:29:33,381 支度してきますね。 うん。 1264 01:29:44,395 --> 01:29:46,395 (ホステス)どうぞ。 (時次郎)ありがとう。 1265 01:29:49,400 --> 01:29:51,400 (大造)いらっしゃいませ。 1266 01:29:54,405 --> 01:29:56,407 (大造)お待たせしました。 (時次郎)あっ すいません 何か→ 1267 01:29:56,407 --> 01:30:00,411 こげな所まで押し掛けまして。 1268 01:30:00,411 --> 01:30:03,414 (大造)どういうことでしょう? (時次郎)あっ はい…。→ 1269 01:30:03,414 --> 01:30:09,420 まあ 折り入って お話が ございまして…。 1270 01:30:09,420 --> 01:30:11,422 (大造)君たち ちょっと席を外してくれないか。 1271 01:30:11,422 --> 01:30:14,422 (ホステスたち)失礼いたします。 (時次郎)あっ ありがとう。 1272 01:30:22,366 --> 01:30:31,375 政子がですね あんたと別れると言いよう。 1273 01:30:31,375 --> 01:30:34,378 (大造)どういう意味でしょうか。 1274 01:30:34,378 --> 01:30:41,385 政子は 全部 知っとります。 1275 01:30:41,385 --> 01:30:44,388 政子は泣いとりますばい。 1276 01:30:44,388 --> 01:30:52,396 まあ あげな悲しそうな顔ば 初めて見た。 1277 01:30:52,396 --> 01:30:58,396 まあ それだけ あんたのことば 愛しとったっちゅうことですたい。 1278 01:31:00,404 --> 01:31:05,404 (時次郎)わしの気持ちを 正直に お話しします。 1279 01:31:08,412 --> 01:31:14,435 政子が あんたと一緒になって わが 八女家は変わりました。→ 1280 01:31:14,435 --> 01:31:20,358 あんたの おかげで わしら いい暮らしができとる。 1281 01:31:20,358 --> 01:31:25,363 もう あんたには 感謝しても しきれんですたい。→ 1282 01:31:25,363 --> 01:31:28,366 あんたは立派な男ですたい。 (大造)その話は…。 1283 01:31:28,366 --> 01:31:35,373 (時次郎)ばってん あえて 言わせてもらいます。 1284 01:31:35,373 --> 01:31:42,380 鬼塚さん あんたは いかんですたい。 1285 01:31:42,380 --> 01:31:45,380 おなごば泣かしたら いかんですたい。 1286 01:31:53,391 --> 01:31:56,394 もく星号が墜落した日のこと 覚えてるかい? 1287 01:31:56,394 --> 01:31:58,396 はい。 1288 01:31:58,396 --> 01:32:05,403 わたしは 大浦さんと話をしていて家を出るのが遅れた。 1289 01:32:05,403 --> 01:32:07,405 それで 助かった。 1290 01:32:07,405 --> 01:32:10,408 わたしは無神論者だが→ 1291 01:32:10,408 --> 01:32:15,346 あのときばかりは 神の導きを感じたよ。 1292 01:32:15,346 --> 01:32:20,346 自分が 神に選ばれた人間だと思った。 1293 01:32:23,354 --> 01:32:29,360 わたしの仕事は天命だ。 天から与えられた使命だ。 1294 01:32:29,360 --> 01:32:35,366 使命を全うするのに 多少の わがままは許されるだろう。 1295 01:32:35,366 --> 01:32:39,366 いつの間にか そういうふうに 考えるようになった。 1296 01:32:41,372 --> 01:32:45,376 思い上がりも甚だしい。 1297 01:32:45,376 --> 01:32:50,381 今夜 お父さんが店に来た。 1298 01:32:50,381 --> 01:32:52,383 父が? 1299 01:32:52,383 --> 01:32:57,383 男として これほど情けないことはなかったよ。 1300 01:32:59,390 --> 01:33:02,393 あした 会って 話をつけてくる。 1301 01:33:02,393 --> 01:33:06,397 もう 二度と会わない。 約束する。 1302 01:33:06,397 --> 01:33:11,397 父が何を言ったか知らないけど どうか 気にしないでください。 1303 01:33:17,341 --> 01:33:19,343 そう言うなよ。 1304 01:33:19,343 --> 01:33:22,346 大丈夫ですから。 1305 01:33:22,346 --> 01:33:26,350 分かってますから。 政子…。 1306 01:33:26,350 --> 01:33:33,350 だって そうじゃないと 二号さんは務まりませんから。 1307 01:33:39,363 --> 01:33:41,363 すまなかった。 1308 01:33:51,375 --> 01:33:57,375 もし 本当に そう思ってらっしゃるなら…。 1309 01:34:03,387 --> 01:34:07,387 抱いてください 今すぐ…。 1310 01:34:18,335 --> 01:34:36,335 (すすり泣き) 1311 01:34:40,183 --> 01:34:43,186 <その年 マリリン・モンローが 来日したとき→ 1312 01:34:43,186 --> 01:34:46,189 つるちゃんは 彼女が泊まっているホテルの→ 1313 01:34:46,189 --> 01:34:48,191 従業員をやっていた> 1314 01:34:48,191 --> 01:34:50,191 (つるちゃん)早く。 1315 01:34:55,198 --> 01:34:59,202 (つるちゃん)早く入って 行って。 早く行って 早く。 1316 01:34:59,202 --> 01:35:02,205 ちょっと あんた待って。 怪しかね。 1317 01:35:02,205 --> 01:35:05,208 ちょっと せめて これ かぶって。→ 1318 01:35:05,208 --> 01:35:07,210 こっち。 こっちです こっちです。 1319 01:35:07,210 --> 01:35:09,212 (時次郎)つるちゃん。 (つるちゃん)急いで。 1320 01:35:09,212 --> 01:35:11,214 (宗男)親父 頑張れ。 (つるちゃん)早く。 1321 01:35:11,214 --> 01:35:14,214 (宗男)入るぞ 親父。 (時次郎)エレベーターば使わんか。 1322 01:35:30,233 --> 01:35:33,233 (つるちゃん)早く…。 早く…。 1323 01:35:35,238 --> 01:35:38,257 (宗男)どこ触っとると。 (つるちゃん)せからしかって。 1324 01:35:38,257 --> 01:35:41,177 外に出るときは 必ず この前を通るとです。 1325 01:35:41,177 --> 01:35:44,180 ここば通るとね? (つるちゃん)見るだけですよ。 1326 01:35:44,180 --> 01:35:47,183 声 掛けるのは なしですけん。 (宗男)分かっとるって。 1327 01:35:47,183 --> 01:35:50,186 (つるちゃん)ホントに ホントに まずいけん…。→ 1328 01:35:50,186 --> 01:35:52,186 ちょっと うわっ! 1329 01:35:55,191 --> 01:35:57,193 (つるちゃん)何ばしようとや?→ 1330 01:35:57,193 --> 01:36:00,196 冗談じゃなか…。 1331 01:36:00,196 --> 01:36:03,199 あっ 出てきた! (つるちゃん)声の太か。 1332 01:36:03,199 --> 01:36:11,207 (時次郎)ああ… 歩いちょる。 歩いている。 ああ…。 1333 01:36:11,207 --> 01:36:13,209 マリリン…。 1334 01:36:13,209 --> 01:36:15,211 マリリン先生 サインば お願いできますでしょうか? 1335 01:36:15,211 --> 01:36:18,214 (宗男)Yes! Yes please! 1336 01:36:18,214 --> 01:36:20,216 (つるちゃん)あんたは 何をしようと…。 1337 01:36:20,216 --> 01:36:40,169 ♪♪~ 1338 01:36:40,169 --> 01:36:42,171 ♪♪~ 1339 01:36:42,171 --> 01:36:45,174 <マリリン・モンローの においを かいだことは→ 1340 01:36:45,174 --> 01:36:48,174 長らく 祖父の自慢であった> 1341 01:36:53,182 --> 01:36:55,184 逃げて! 1342 01:36:55,184 --> 01:36:58,184 (宗男)うわっ! (つるちゃん)逃げて! 1343 01:37:04,193 --> 01:37:07,196 <ちなみに つるちゃんは その日のうちに→ 1344 01:37:07,196 --> 01:37:09,196 ホテルを首になった> 1345 01:37:17,206 --> 01:37:20,209 古賀君やなかね? 1346 01:37:20,209 --> 01:37:23,212 (古賀)あ~! 軍曹。→ 1347 01:37:23,212 --> 01:37:28,217 いや お久しぶり…。 (時次郎)いや 奇遇たい 奇遇たい。 1348 01:37:28,217 --> 01:37:30,217 (古賀)元気そうで。 1349 01:37:39,161 --> 01:37:43,165 (古賀)今 はやりの深夜喫茶です。 (時次郎)深夜喫茶? 1350 01:37:43,165 --> 01:37:45,167 (古賀)ここは ろうそく喫茶といって→ 1351 01:37:45,167 --> 01:37:47,169 まあ 読んで字のごとしですね。→ 1352 01:37:47,169 --> 01:37:52,174 ろうそくの光の中で 若者たちが 愛をささやき合う。 1353 01:37:52,174 --> 01:37:54,176 (時次郎・古賀)フフフフ…。 1354 01:37:54,176 --> 01:37:58,180 古賀君 面白か。 1355 01:37:58,180 --> 01:38:02,184 軍曹 肩の手は ちょっと どかしていただいて…。 1356 01:38:02,184 --> 01:38:06,188 (時次郎)どこでん 連日 満員ですって。→ 1357 01:38:06,188 --> 01:38:11,193 まあ 半分に見積もっても 半年で お返しできますばい。 1358 01:38:11,193 --> 01:38:16,198 <祖父は 早速 父に金を出してもらうと→ 1359 01:38:16,198 --> 01:38:18,200 新宿に小さな店を出した> 1360 01:38:18,200 --> 01:38:20,202 (古賀)話の種に さあ 皆さん どうぞ どうぞ。 1361 01:38:20,202 --> 01:38:23,205 (古賀)はい お二人さん ご案内です どうぞ…。 1362 01:38:23,205 --> 01:38:26,208 (時次郎)いらっしゃいませ いらっしゃいませ。 1363 01:38:26,208 --> 01:38:29,211 どうぞ この懐中電灯を お持ちください。 1364 01:38:29,211 --> 01:38:32,214 (古賀)さあ さあ 奥の方で がつんと かましてください。→ 1365 01:38:32,214 --> 01:38:34,214 どうぞ こちらです。 1366 01:38:38,237 --> 01:38:43,159 ♪♪(バンドの演奏) 1367 01:38:43,159 --> 01:38:49,165 <父の銀座の店は 順調に客足を伸ばしていた> 1368 01:38:49,165 --> 01:38:55,171 <常連客の中には 当時の有名人たちの顔も見えた> 1369 01:38:55,171 --> 01:38:57,173 (大造)これは これは 古川先生。 (ロッパ)やあ。 1370 01:38:57,173 --> 01:39:00,176 (大造)ようこそ いらっしゃいました。 どうぞ。→ 1371 01:39:00,176 --> 01:39:04,180 本日は お一人で? (ロッパ)お一人さんです。 フフ。→ 1372 01:39:04,180 --> 01:39:08,184 やあ 諸君。 (ホステス)先生 いらっしゃいませ→ 1373 01:39:08,184 --> 01:39:10,186 どうぞ。 1374 01:39:10,186 --> 01:39:16,192 <往年の喜劇役者 古川ロッパは 付き人を探していた> 1375 01:39:16,192 --> 01:39:18,194 <父は ちょうど 仕事のあぶれていた→ 1376 01:39:18,194 --> 01:39:22,198 宗男叔父さんを ロッパに紹介した> 1377 01:39:22,198 --> 01:39:24,198 (宗男)どうぞ。 1378 01:39:26,202 --> 01:39:33,202 <宗男叔父さんは 本格的に コメディアンの道を歩み始めた> 1379 01:39:39,148 --> 01:39:41,148 すいません。 1380 01:39:45,154 --> 01:39:49,158 (糸川)今も 飛行機には関心はあるかね? 1381 01:39:49,158 --> 01:39:53,162 (義男)糸川先生。 (糸川)フフフフ。→ 1382 01:39:53,162 --> 01:39:58,167 半年間 アメリカに行って 見聞を広げてきた。→ 1383 01:39:58,167 --> 01:40:03,172 今 人材を集めているところです。 よかったら力を貸してくれないか。 1384 01:40:03,172 --> 01:40:05,174 (義男)また 飛行機を お造りになるのですか? 1385 01:40:05,174 --> 01:40:10,179 (糸川)いや 違う。 糸川研究室は その上をいく。→ 1386 01:40:10,179 --> 01:40:14,183 日本初の宇宙ロケットを 打ち上げるんだ。 1387 01:40:14,183 --> 01:40:16,183 ロケット? 1388 01:40:18,187 --> 01:40:20,189 ですが 僕にできるでしょうか。 1389 01:40:20,189 --> 01:40:24,193 人は 自分で 何かやりたいと思ったときより→ 1390 01:40:24,193 --> 01:40:28,197 他人に 何か頼まれたときに 力を発揮するものです。 1391 01:40:28,197 --> 01:40:32,201 わたしの持論でね。 (義男)やらせていただきます。 1392 01:40:32,201 --> 01:40:34,203 <こうして 義男叔父さんは→ 1393 01:40:34,203 --> 01:40:40,142 糸川教授の下で ロケット開発に取り組み始めた> 1394 01:40:40,142 --> 01:40:42,144 <そのころ 阿野さんは→ 1395 01:40:42,144 --> 01:40:46,144 長編小説の執筆に 取り掛かっていた> 1396 01:40:48,150 --> 01:40:50,152 くそっ! 1397 01:40:50,152 --> 01:40:56,158 (頭を打ち付ける音) 1398 01:40:56,158 --> 01:41:02,164 (波子)遠藤さん うちの雑誌にも 連載お願いできませんか? 1399 01:41:02,164 --> 01:41:04,166 (遠藤)僕? (阿野)やめとけ。→ 1400 01:41:04,166 --> 01:41:07,169 遠藤 周作先生は お忙しいから無理だよ。 1401 01:41:07,169 --> 01:41:10,172 (波子)何とか お願いします。 1402 01:41:10,172 --> 01:41:12,174 (遠藤)いや 阿野君に 書かせりゃいいじゃないか。 1403 01:41:12,174 --> 01:41:14,176 (波子)この人は 書く 書くって言って→ 1404 01:41:14,176 --> 01:41:16,178 書いたためしが ないんですもん。 1405 01:41:16,178 --> 01:41:19,181 (遠藤)まあ やってあげたいのは やまやまなんだけどさ。 1406 01:41:19,181 --> 01:41:21,183 (阿野)本気にしなくていいから。→ 1407 01:41:21,183 --> 01:41:24,186 彼女は僕を奮起させたくて そういうことを言っているだけ…。 1408 01:41:24,186 --> 01:41:27,189 (波子)もう 何とかしてくださいよ この男。 1409 01:41:27,189 --> 01:41:30,192 まあ まあ。 あっ それよりさ→ 1410 01:41:30,192 --> 01:41:32,194 これから 銀座に繰り出さないか?(波子)これから? 1411 01:41:32,194 --> 01:41:34,196 銀巴里だよ。 1412 01:41:34,196 --> 01:41:38,217 阿野君も行こうよ 気分転換に。 (波子)銀巴里 行ってみたいな。 1413 01:41:38,217 --> 01:41:40,217 (阿野)僕は遠慮しとく。 1414 01:41:42,138 --> 01:41:45,138 (遠藤)シャンソンの 面白い歌い手さんがいるんだよ。 1415 01:41:48,144 --> 01:41:52,144 (阿野)行っといで。 先 帰ってるわ。 1416 01:41:58,154 --> 01:42:06,162 (丸山)♪♪「Nous aurons pour nous l’eternite」→ 1417 01:42:06,162 --> 01:42:13,169 ♪♪「Dans le bleu de toute I’immensite」→ 1418 01:42:13,169 --> 01:42:21,177 ♪♪「Dans le ciel, plus de probleme」 1419 01:42:21,177 --> 01:42:35,191 ♪♪「Mon amour, crois-tu qu’on s’aime?」 1420 01:42:35,191 --> 01:42:46,135 (拍手) 1421 01:42:46,135 --> 01:42:48,137 相変わらず うまいね。 1422 01:42:48,137 --> 01:42:51,140 あら 女連れのときは 素直に褒めるのね。 1423 01:42:51,140 --> 01:42:54,143 相変わらずだな。 丸山 明宏君。 1424 01:42:54,143 --> 01:42:57,146 初めまして あけぼの出版の八女と申します。 1425 01:42:57,146 --> 01:42:59,148 ようこそ ちみもうりょうの世界へ。 1426 01:42:59,148 --> 01:43:01,150 (遠藤)ハハハハ…。 1427 01:43:01,150 --> 01:43:04,153 今日は ホントに感動しました。 1428 01:43:04,153 --> 01:43:08,157 お美しいって言ってもいいのかしら ホント すてきでした。 1429 01:43:08,157 --> 01:43:11,160 まあ 親切な 目と 耳と 口を お持ちなのね。 1430 01:43:11,160 --> 01:43:14,163 なあ これから どうだ 一杯 行かないか? 1431 01:43:14,163 --> 01:43:16,165 あんたと 飲みに行かなきゃいけないほど→ 1432 01:43:16,165 --> 01:43:19,168 悪いことした覚えはないわ このマメダヌキ君。 1433 01:43:19,168 --> 01:43:21,170 マメダヌキはないだろ こんな色男つかまえて。 1434 01:43:21,170 --> 01:43:23,172 いいのよ この人 嘘ばっかりついて→ 1435 01:43:23,172 --> 01:43:26,175 人を けむに巻くんだから。 あなたも用心なさい。 1436 01:43:26,175 --> 01:43:29,178 よかったら 波ちゃんも どう? (波子)よろしいんですか? 1437 01:43:29,178 --> 01:43:31,180 君も 少し 人生経験を積んだ方がいい。 1438 01:43:31,180 --> 01:43:33,182 ほらね これだもの。 1439 01:43:33,182 --> 01:43:36,185 お付き合いします。 (遠藤)うん。 1440 01:43:36,185 --> 01:43:39,121 じゃあ 支度してくるわ。 待ってて。 1441 01:43:39,121 --> 01:43:41,123 化粧直しか? こりゃ 5時間はかかるぞ。 1442 01:43:41,123 --> 01:43:46,128 (丸山)いいえ 1週間よ。 それまで死なないでね。 1443 01:43:46,128 --> 01:43:48,130 文壇バー? 1444 01:43:48,130 --> 01:43:51,133 (波子)遠藤先生が 連れていってくれたの。 1445 01:43:51,133 --> 01:43:54,136 文化人がね 夜な夜な集まって お酒 飲んでるの。 1446 01:43:54,136 --> 01:43:56,138 へえ~。 阿野さんも? 1447 01:43:56,138 --> 01:43:58,140 あの人は 文化人じゃないもの。 1448 01:43:58,140 --> 01:44:02,144 三島 由紀夫とか 川端 康成とか来るらしいの。 1449 01:44:02,144 --> 01:44:04,146 へえ~。 お姉ちゃんも よかったら→ 1450 01:44:04,146 --> 01:44:08,150 一緒に行ってみない? たまには 外に出た方がいいんじゃないの? 1451 01:44:08,150 --> 01:44:11,153 面白そうね 行ってみよっかな。 房ちゃんも よかったら。 1452 01:44:11,153 --> 01:44:13,155 わたしは いいわ。 1453 01:44:13,155 --> 01:44:18,160 ここだけの話 手塚 治虫も来るらしいわよ。 1454 01:44:18,160 --> 01:44:21,160 はあ? ハハハ。 1455 01:44:24,166 --> 01:44:26,168 手塚先生は? 1456 01:44:26,168 --> 01:44:29,171 (波子)そのうち 来るんじゃないの? 1457 01:44:29,171 --> 01:44:31,173 ねえ あんた こんな所 入り浸ってるの? 1458 01:44:31,173 --> 01:44:33,175 (波子)1回だけよ。 1459 01:44:33,175 --> 01:44:36,178 阿野さんは平気なの? (波子)家で留守番してる。 1460 01:44:36,178 --> 01:44:39,181 あんたばっかり こんな 派手なとこに 顔 出してさ…。 1461 01:44:39,181 --> 01:44:42,184 だって 来たくないって言うんだもん。 1462 01:44:42,184 --> 01:44:44,186 そばに いてほしいんじゃないの?阿野さん→ 1463 01:44:44,186 --> 01:44:46,188 変わってるから いいのよ。 1464 01:44:46,188 --> 01:44:49,191 人に言われたくないんですけど。 1465 01:44:49,191 --> 01:44:51,193 何だか 心配。 1466 01:44:51,193 --> 01:44:54,196 いいのよ お姉ちゃんは よその家庭の心配しなくって。→ 1467 01:44:54,196 --> 01:44:58,200 胎教に悪いわよ。 (房子)ねえ 手塚先生は? 1468 01:44:58,200 --> 01:45:02,204 ≪(手塚)わたしを呼んだのは 誰?誰なの?→ 1469 01:45:02,204 --> 01:45:06,208 その声は ジャ~ン! (大槻)サファイア こっちだ。 1470 01:45:06,208 --> 01:45:10,212 (手塚)どう 大槻 似合う? (大槻)似合う 似合う。 1471 01:45:10,212 --> 01:45:12,214 (手塚)これさ 作ってもらったんだ。 1472 01:45:12,214 --> 01:45:15,217 (遠藤)手塚 治虫。 あの若さで百万長者だ。 1473 01:45:15,217 --> 01:45:18,220 (手塚)いいアイデア思い付いた。 (大槻)それは 何よりですね。 1474 01:45:18,220 --> 01:45:20,222 (手塚)この間 見たさ ストラビンスキーのバレエ。→ 1475 01:45:20,222 --> 01:45:22,224 あそこに出てくる 火の鳥の精がさ→ 1476 01:45:22,224 --> 01:45:24,226 忘れられないんだよ。 (大槻)あれは 確かに→ 1477 01:45:24,226 --> 01:45:27,229 魅力的でした。 (手塚)うん あの鳥 主人公にする。 1478 01:45:27,229 --> 01:45:29,231 バレエを漫画にですか? (手塚)違うよ。 1479 01:45:29,231 --> 01:45:33,235 火の鳥に フェニックスの伝説 重ね合わせるんだよ。 1480 01:45:33,235 --> 01:45:35,237 (大槻)スケールの大きな話に なりそうですね で タイトルは? 1481 01:45:35,237 --> 01:45:38,257 もちろん 『火の鳥』 イメージ こんな感じだ。 1482 01:45:38,257 --> 01:45:44,179 <天才漫画家 手塚 治虫は このとき 25歳> 1483 01:45:44,179 --> 01:45:46,181 <すでに 売れっ子漫画家として→ 1484 01:45:46,181 --> 01:45:52,181 関西 長者番付 画家の部で この年のトップになっていた> 1485 01:45:55,190 --> 01:45:57,192 (俳優)くそ! (俳優)どこ行った? 1486 01:45:57,192 --> 01:45:59,192 (俳優)野郎。 1487 01:46:02,197 --> 01:46:09,204 (ロッパ)ほ~ 何で こんな目に 遭わされなきゃいけないんだよ。 1488 01:46:09,204 --> 01:46:11,206 (女優)ケンカの相手は あんただね?→ 1489 01:46:11,206 --> 01:46:17,212 わたしの健ちゃんに 何すんの! (ロッパ)フン 女だてらに 来い! 1490 01:46:17,212 --> 01:46:19,214 <すでに このころ→ 1491 01:46:19,214 --> 01:46:22,217 古川ロッパの人気は 過去のものだった> 1492 01:46:22,217 --> 01:46:26,221 (エノケン)あ~! (歓声) 1493 01:46:26,221 --> 01:46:30,225 (エノケン)ちょっと 違うんだよ 清子 違うんだってば 清子…。 1494 01:46:30,225 --> 01:46:34,229 (女優)この野郎! (エノケン)あっ! 1495 01:46:34,229 --> 01:46:37,232 (女優)あっ ごめんなさい ごめんなさい。→ 1496 01:46:37,232 --> 01:46:40,169 あんたのせいや! あ~! (エノケン)あっ もう→ 1497 01:46:40,169 --> 01:46:42,171 ちょっと ねえ 清 違うって言ってんでしょ…。 1498 01:46:42,171 --> 01:46:44,173 (女優)この野郎! (エノケン)うっ…。 1499 01:46:44,173 --> 01:46:47,176 (笑い声) 1500 01:46:47,176 --> 01:46:49,178 (観客)よっ エノケン! 1501 01:46:49,178 --> 01:46:52,178 (宗男)お疲れさまです。 (ロッパ)まだ 終わっとらん! 1502 01:46:54,183 --> 01:46:58,187 (ロッパ)くそ! 榎本の野郎 姑息なんだ。 1503 01:46:58,187 --> 01:47:03,192 あんな妙な動きをすりゃあ 誰だって笑う。 ふう…。→ 1504 01:47:03,192 --> 01:47:08,197 ああまでして 笑いをとりたいか?見苦しい うん。→ 1505 01:47:08,197 --> 01:47:12,201 エノケンばかりが なぜ もてはやされる。→ 1506 01:47:12,201 --> 01:47:16,205 この差は いったい何だ!→ 1507 01:47:16,205 --> 01:47:21,210 う~ん。 おい そこにな 次の衣装があるから取ってくれ。 1508 01:47:21,210 --> 01:47:23,212 (宗男)あっ はい。→ 1509 01:47:23,212 --> 01:47:26,215 あっ えっと…。 (ロッパ)ばあさんだ。 1510 01:47:26,215 --> 01:47:29,218 (宗男)はい すいません。 (ロッパ)ふう…。 1511 01:47:29,218 --> 01:47:31,218 (宗男)いきます。 (ロッパ)うん。 1512 01:47:34,223 --> 01:47:36,225 (ロッパ)あっ それから タオル。 (宗男)何枚? 1513 01:47:36,225 --> 01:47:38,243 (ロッパ)あるだけだ。 1514 01:47:38,243 --> 01:47:42,164 (宗男)えっ! 全部ですか? (ロッパ)ああ。→ 1515 01:47:42,164 --> 01:47:44,166 早く。 (宗男)入れます。 1516 01:47:44,166 --> 01:47:46,168 (ロッパ)はい。 1517 01:47:46,168 --> 01:47:48,168 (宗男)何だ? 1518 01:47:51,173 --> 01:47:55,177 これは いったい? (ロッパ)腹に巻くんだ。→ 1519 01:47:55,177 --> 01:47:57,179 最近 やせちまってな→ 1520 01:47:57,179 --> 01:48:01,179 タオルを巻かんと 貫禄が出んのだよ。 1521 01:48:03,185 --> 01:48:05,187 (宗男)あっ。 1522 01:48:05,187 --> 01:48:10,192 誰にも言うな。 これは 俺と お前だけの秘密だ。 1523 01:48:10,192 --> 01:48:14,196 はい 分かりました。 (ロッパ)うん。→ 1524 01:48:14,196 --> 01:48:16,198 あ~ 腹が出とらんとな→ 1525 01:48:16,198 --> 01:48:21,198 舞台に出ても 客がロッパだと気付かん。 1526 01:48:24,206 --> 01:48:26,206 なっ。 1527 01:48:35,217 --> 01:48:37,219 <巨漢で通っていた 古川ロッパは→ 1528 01:48:37,219 --> 01:48:42,219 日ごろの美食がたたり 糖尿病を患っていた> 1529 01:48:45,160 --> 01:48:47,162 お見合い? 1530 01:48:47,162 --> 01:48:51,166 (ゆかり)お母さんの話だと もう決まってるんだって。→ 1531 01:48:51,166 --> 01:48:56,171 北海道の大金持ちの 何とかっていう御曹司。 1532 01:48:56,171 --> 01:49:01,176 話だけ聞いたら いいご縁に思えるけど。 1533 01:49:01,176 --> 01:49:04,179 (ゆかり)何 言ってんのよ 何で わざわざ ごあいさつしに→ 1534 01:49:04,179 --> 01:49:07,182 函館まで 行かなくちゃいけないのよ。 1535 01:49:07,182 --> 01:49:12,187 冗談じゃないわ。 ご両親の決めたことなんでしょ? 1536 01:49:12,187 --> 01:49:16,187 わたしの人生 どうなっちゃうんだろ? 1537 01:49:20,195 --> 01:49:23,198 義男君は 今 どうしてるの? 1538 01:49:23,198 --> 01:49:27,198 千葉の方で ロケットの実験やってる。 1539 01:49:29,204 --> 01:49:33,208 わたし 義男君がよかったな。 1540 01:49:33,208 --> 01:49:35,210 これは 嘘じゃないわ。 1541 01:49:35,210 --> 01:49:38,210 わたしが心から好きになった人は あの人だけ。 1542 01:49:40,148 --> 01:49:43,151 義男も おんなじ気持ちだったみたいよ。 1543 01:49:43,151 --> 01:49:47,151 あのときは 相当 落ち込んでたわ。 1544 01:49:49,157 --> 01:49:52,160 言っとくけど わたしのせいじゃないからね。 1545 01:49:52,160 --> 01:49:55,163 あのときは お父さんが勝手に…。 もう よそう。 1546 01:49:55,163 --> 01:49:58,166 ねえ これだけは分かって。 1547 01:49:58,166 --> 01:50:01,169 わたしは 政子のこと 何とも思ってないから。→ 1548 01:50:01,169 --> 01:50:05,173 わたしは あなたの味方だから。 1549 01:50:05,173 --> 01:50:07,175 どうして わたしが出てくるの? 1550 01:50:07,175 --> 01:50:10,178 うちの両親は考えが古いの。 1551 01:50:10,178 --> 01:50:13,181 ちょっと待って。 1552 01:50:13,181 --> 01:50:15,183 聞いてないの? 義男君から。 1553 01:50:15,183 --> 01:50:20,188 何にも。 わたしのせいだったの? 1554 01:50:20,188 --> 01:50:25,193 忘れて。 あの子 そんなこと 何にも。 1555 01:50:25,193 --> 01:50:28,193 ごめんなさい 余計なこと言っちゃった。 1556 01:50:36,204 --> 01:50:40,142 ここから 日本の宇宙科学の歴史が始まる。→ 1557 01:50:40,142 --> 01:50:44,142 全長23cm。 1558 01:50:46,148 --> 01:50:48,150 (義男)23cm? 1559 01:50:48,150 --> 01:50:50,152 (糸川)アメリカは 人間を乗せるロケットを→ 1560 01:50:50,152 --> 01:50:54,156 開発しているというのに いかにも小さい。→ 1561 01:50:54,156 --> 01:50:57,159 しかし 今の予算では これが限界なのだ。 1562 01:50:57,159 --> 01:50:59,161 ちょっとした 鉛筆のようですね。 1563 01:50:59,161 --> 01:51:07,169 そう。 だから ペンシルロケットと名付けました。 ハハハハ。 1564 01:51:07,169 --> 01:51:11,173 お願いします。 (ゆかりの父)頭を上げてください。 1565 01:51:11,173 --> 01:51:13,175 (ゆかりの母)身重のようじゃ ないですか。→ 1566 01:51:13,175 --> 01:51:15,175 おなかの子供に障りますよ。 1567 01:51:17,179 --> 01:51:21,183 弟と お嬢さんの交際を 認めてあげてください。 1568 01:51:21,183 --> 01:51:26,188 (ゆかりの父)終わった話ですから。なぜ 連れてきたんだ? 1569 01:51:26,188 --> 01:51:31,193 どうしても 話しがしたいっていうから。 1570 01:51:31,193 --> 01:51:33,195 弟は 子供のころから→ 1571 01:51:33,195 --> 01:51:38,216 素直な性格で 人を思う 優しい心を持っています。 1572 01:51:38,216 --> 01:51:42,137 勉強もできて 今は 東大の糸川先生の所で→ 1573 01:51:42,137 --> 01:51:45,140 日本で初めてのロケットの開発に いそしんでいます。 1574 01:51:45,140 --> 01:51:47,142 わたしが言うのもなんですが→ 1575 01:51:47,142 --> 01:51:52,147 ゆかりさんの結婚相手としては 決して 悪い ご縁とは思いません。 1576 01:51:52,147 --> 01:51:55,150 話してないのか? 1577 01:51:55,150 --> 01:51:59,154 全ては わたしのせいだと聞いています。 1578 01:51:59,154 --> 01:52:03,158 それに関しては 弁解の余地もありません。 1579 01:52:03,158 --> 01:52:08,163 わたしの夫 鬼塚には 九州に奥さんがいます。 1580 01:52:08,163 --> 01:52:10,165 (ゆかりの父)あなたの夫じゃ ないでしょ? 1581 01:52:10,165 --> 01:52:13,168 夫です。 わたしは妻ではありませんが→ 1582 01:52:13,168 --> 01:52:16,171 鬼塚は わたしの夫です。 詭弁だ。 1583 01:52:16,171 --> 01:52:20,175 確かに わたしは内縁の道を選びました。 1584 01:52:20,175 --> 01:52:24,179 でも 今も 少しも後悔はしておりません。 1585 01:52:24,179 --> 01:52:28,183 子供も授かりました。 1586 01:52:28,183 --> 01:52:32,187 世間からすれば 非常識なことかもしれません。 1587 01:52:32,187 --> 01:52:35,190 でも わたしは 夫を愛しています。もう よしましょう…。 1588 01:52:35,190 --> 01:52:40,128 そして それは 義男には 何も関係のないことです。 1589 01:52:40,128 --> 01:52:43,131 ゆかりさんを お嫁に出す ご両親の気持ちは→ 1590 01:52:43,131 --> 01:52:45,133 痛いほど分かります。 1591 01:52:45,133 --> 01:52:48,136 でも ここは どうか 2人の思いを→ 1592 01:52:48,136 --> 01:52:51,139 大事にしてあげて もらえませんか? 1593 01:52:51,139 --> 01:52:54,142 このとおりです。 1594 01:52:54,142 --> 01:52:58,146 (ゆかりの父)分かってください。 わたしたちも つらいんです。→ 1595 01:52:58,146 --> 01:53:01,146 これ以上 われわれを 悪者にしないでいただきたい。 1596 01:53:05,153 --> 01:53:09,157 (ゆかり)政子。 でも…。 1597 01:53:09,157 --> 01:53:13,161 もういいわ ありがとう。 1598 01:53:13,161 --> 01:53:15,163 (ゆかりの父)われわれは 旅の支度があるので→ 1599 01:53:15,163 --> 01:53:17,163 お帰りいただけますか。 1600 01:53:24,172 --> 01:53:28,176 (義男)姉ちゃんも 大胆なことするな。 1601 01:53:28,176 --> 01:53:32,180 本当に ごめんなさい。 わたし 何も知らなくて。 1602 01:53:32,180 --> 01:53:36,184 (義男)もう いいんだ。 僕も あれから 色々 考えた。→ 1603 01:53:36,184 --> 01:53:38,203 今は これで よかったと思ってる。 1604 01:53:38,203 --> 01:53:41,122 ろくなやつらじゃないよ。 1605 01:53:41,122 --> 01:53:44,125 姉ちゃんのことを 悪く言うやつらを→ 1606 01:53:44,125 --> 01:53:46,127 僕は 許せない。 1607 01:53:46,127 --> 01:53:48,129 ありがと。 1608 01:53:48,129 --> 01:53:53,134 ゆかりさん 元気だった? 相変わらず。 1609 01:53:53,134 --> 01:53:56,137 相手は 北海道の御曹司だってね。 1610 01:53:56,137 --> 01:53:58,137 ゆかりさんから 手紙 もらった。 1611 01:54:00,141 --> 01:54:05,146 姉ちゃん 僕のために つらい思いさせちゃったね。 1612 01:54:05,146 --> 01:54:08,149 わたしのことは いいの。 1613 01:54:08,149 --> 01:54:12,149 ありがとう。 うれしかったよ。 1614 01:54:18,159 --> 01:54:22,163 これからは 僕の問題だ。 1615 01:54:22,163 --> 01:54:25,166 義男? 1616 01:54:25,166 --> 01:54:29,170 ゆかりさんは 僕のことを待っている。 1617 01:54:29,170 --> 01:54:33,174 ちょっと待って 今さら ご両親が許してくれるわけないわ。 1618 01:54:33,174 --> 01:54:37,178 そんなのは 分かってるよ。 じゃあ あんた…。 1619 01:54:37,178 --> 01:54:42,183 八女家の人間は やるときは やる。 1620 01:54:42,183 --> 01:54:48,189 僕は ゆかりさんが好きだ。 ゆかりさんも 僕のことを好きだ。 1621 01:54:48,189 --> 01:54:51,189 だったら 答えは一つ。 1622 01:54:53,194 --> 01:54:55,194 僕は北海道へ行ってくる。 1623 01:55:05,206 --> 01:55:07,208 (ゆかりの父)ご両親も将来が→ 1624 01:55:07,208 --> 01:55:09,210 楽しみで 仕方ありませんでしょうな。 1625 01:55:09,210 --> 01:55:13,214 (ゆかりの母)ホントに うらやましいですわ。 1626 01:55:13,214 --> 01:55:15,216 (婚約者の父)いやいや わたしから言わせれば→ 1627 01:55:15,216 --> 01:55:19,220 まだまだ 経験不足の ひよっこです。 なっ。 1628 01:55:19,220 --> 01:55:21,222 (婚約者の母)そうですね。 1629 01:55:21,222 --> 01:55:24,225 (婚約者)二人とも いつまでたっても子供扱いで。→ 1630 01:55:24,225 --> 01:55:26,227 いや 赤ん坊扱いですか。 1631 01:55:26,227 --> 01:55:30,227 (笑い声) 1632 01:55:40,175 --> 01:55:42,175 東京へ帰ろう。 1633 01:55:52,187 --> 01:55:57,192 <お見合い会場から ゆかりさんを略奪した 義男叔父さんは→ 1634 01:55:57,192 --> 01:56:01,192 その日のうちに 青函連絡船に乗った> 1635 01:56:13,208 --> 01:56:15,210 (つるちゃん)義男さんや ないですか。 1636 01:56:15,210 --> 01:56:18,213 (義男)つるちゃん。 (つるちゃん)何しようとですか→ 1637 01:56:18,213 --> 01:56:20,215 こげな所で。 (義男)つるちゃんこそ。 1638 01:56:20,215 --> 01:56:23,218 (つるちゃん)俺は 今 船乗りやっとるとです。 1639 01:56:23,218 --> 01:56:26,221 (ゆかり)ねえ どうして 出港しないの? 1640 01:56:26,221 --> 01:56:29,224 台風が来とるとですよ。 沖の方は かなり荒れとうとです。 1641 01:56:29,224 --> 01:56:32,227 早く出してよ! (つるちゃん)俺に言われても…。 1642 01:56:32,227 --> 01:56:35,227 どうするの? お父さんたち 追い掛けてきちゃうよ。 1643 01:56:43,171 --> 01:56:47,175 お茶 入れましょうか? うん 頼むよ。 1644 01:56:47,175 --> 01:56:49,175 はい。 1645 01:56:51,179 --> 01:56:55,183 うっ 痛っ…。 1646 01:56:55,183 --> 01:56:57,183 痛たた…。 どうした? 1647 01:56:59,187 --> 01:57:02,190 大丈夫か? 政子。 おなか痛い。 1648 01:57:02,190 --> 01:57:04,190 ちょっと待て ちょっと待て。 1649 01:57:07,195 --> 01:57:09,197 (大造)まっ まっ 政子が…。 (時次郎)どげんした? 1650 01:57:09,197 --> 01:57:12,200 生まれそうです。 (マキ)産婆さんに電話。 1651 01:57:12,200 --> 01:57:18,200 (時次郎)えっと えっと 何… 何するか? えっと…。 1652 01:57:25,213 --> 01:57:29,213 (義男)よし 下へ下りよう。 (ゆかり)うん。 1653 01:57:36,224 --> 01:57:38,243 (ゆかりの父)すいません。→ 1654 01:57:38,243 --> 01:57:40,161 若い男女のカップルを 捜してるんだが→ 1655 01:57:40,161 --> 01:57:43,164 女性は黄色い服を着てるんですが 見ませんか? 1656 01:57:43,164 --> 01:57:45,164 (女性)ちょっと…。 1657 01:57:49,170 --> 01:57:51,170 (義男)ちょっと待って。 1658 01:57:54,175 --> 01:57:58,179 これも運命だ ご両親に会って きちんと話すよ。 1659 01:57:58,179 --> 01:58:03,184 駄目よ そんなことしたら 元のもくあみでしょ。 1660 01:58:03,184 --> 01:58:06,187 (つるちゃん)義男さん 早 船室に入って。→ 1661 01:58:06,187 --> 01:58:08,189 海に放り出されますばい。 1662 01:58:08,189 --> 01:58:10,189 (義男)ずいぶん揺れるんだね。 1663 01:58:14,195 --> 01:58:18,199 (つるちゃん)まずかな こりゃ ひょっとして…。 1664 01:58:18,199 --> 01:58:20,201 (義男)何? 1665 01:58:20,201 --> 01:58:22,203 (つるちゃん)来てください! 1666 01:58:22,203 --> 01:58:35,216 ♪♪~ 1667 01:58:35,216 --> 01:58:37,218 (つるちゃん)これ着けて。 1668 01:58:37,218 --> 01:58:40,155 どういうこと? (ゆかり)沈没するってこと? 1669 01:58:40,155 --> 01:58:42,155 早く。 1670 01:58:44,159 --> 01:58:47,162 まさか。 1671 01:58:47,162 --> 01:58:50,165 ≪(物音) 1672 01:58:50,165 --> 01:58:52,165 (3人)うわっ! 1673 01:58:55,170 --> 01:58:58,173 (女性)キャ~! 1674 01:58:58,173 --> 01:59:00,173 (男性)早く 早く行け! 1675 01:59:05,180 --> 01:59:10,185 <それが 日本最大の海難事故の 始まりだった> 1676 01:59:10,185 --> 01:59:12,185 (つるちゃん)こっちです! 1677 01:59:14,189 --> 01:59:16,191 (マリア)お湯と タオルば たくさん。 1678 01:59:16,191 --> 01:59:18,191 (房子)お湯は沸いてる。 1679 01:59:26,201 --> 01:59:29,204 (助産師)吸って 吐いて。→ 1680 01:59:29,204 --> 01:59:32,207 吸って 吐いて→ 1681 01:59:32,207 --> 01:59:35,210 吸って 止めて 息んで!→ 1682 01:59:35,210 --> 01:59:38,229 そう そう そう そう。 いいですよ。 1683 01:59:38,229 --> 01:59:45,153 (悲鳴) 1684 01:59:45,153 --> 01:59:47,155 (つるちゃん)こっちです! 1685 01:59:47,155 --> 02:00:05,173 (悲鳴) 1686 02:00:05,173 --> 02:00:07,173 (ゆかり)キャ~! 1687 02:00:10,178 --> 02:00:13,181 ゆかりさん! (ゆかり)義男さん…。 1688 02:00:13,181 --> 02:00:28,196 ♪♪~ 1689 02:00:28,196 --> 02:00:30,198 (ゆかり)キャ~! 1690 02:00:30,198 --> 02:00:33,201 ゆかり! 1691 02:00:33,201 --> 02:00:37,205 ハァ ハァ ハァ…。 1692 02:00:37,205 --> 02:00:39,140 (助産師)そう そう そう。 1693 02:00:39,140 --> 02:00:44,145 ハァ ハァ ハァ…。 1694 02:00:44,145 --> 02:00:47,148 ≪(実の産声) 1695 02:00:47,148 --> 02:00:49,150 (一同)お~! 1696 02:00:49,150 --> 02:00:51,152 (笑い声) 1697 02:00:51,152 --> 02:00:54,155 (マリア)おめでとうございます。 1698 02:00:54,155 --> 02:00:59,160 (宗男)おめでとうございます。 (マリア)よかった。 よかった。 1699 02:00:59,160 --> 02:01:02,163 (助産師)元気な赤ちゃんですよ。 1700 02:01:02,163 --> 02:01:06,167 (実の泣き声) 1701 02:01:06,167 --> 02:01:10,171 <洞爺丸の事故の日 わたしは誕生した> 1702 02:01:10,171 --> 02:01:14,171 <名前は 実と付けられた> 1703 02:01:16,177 --> 02:01:26,177 ♪♪~