1 00:00:09,579 --> 00:00:15,585 (実)<これは 昭和36年の秋 わたしが小学校1年のときの→ 2 00:00:15,585 --> 00:00:18,588 運動会の写真である> 3 00:00:18,588 --> 00:00:20,590 <ふけい参加のパン食い競争> 4 00:00:20,590 --> 00:00:25,595 <走っているのは わたしの家族たちだ> 5 00:00:25,595 --> 00:00:29,595 <そして わたしの母> 6 00:00:32,602 --> 00:00:37,607 <これは わたしの母と その家族の歴史である> 7 00:00:37,607 --> 00:00:40,610 <戦後の昭和を 底抜けの明るさと→ 8 00:00:40,610 --> 00:00:43,613 バイタリティーで 生き抜いた彼らの→ 9 00:00:43,613 --> 00:00:49,619 本当にあったかもしれない なかったかもしれない 物語> 10 00:00:49,619 --> 00:01:08,619 ♪♪~ 11 00:01:27,590 --> 00:01:33,596 <昭和29年 9月26日に起きた 洞爺丸遭難事故は→ 12 00:01:33,596 --> 00:01:35,598 乗員 乗客 合わせて→ 13 00:01:35,598 --> 00:01:40,603 1,155人の犠牲者を出す 大惨事となった> 14 00:01:40,603 --> 00:01:43,603 (義男)一ノ瀬ゆかりさんは いませんか? 15 00:01:46,609 --> 00:01:49,609 (義男)ゆかりさんは いませんか? 16 00:01:53,616 --> 00:01:55,616 (つるちゃん)義男さん。 17 00:01:57,620 --> 00:02:00,640 (つるちゃん)義男さん。→ 18 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 よかった。 19 00:02:03,560 --> 00:02:10,567 <事故で助かったのは 1,337人中 わずか182人> 20 00:02:10,567 --> 00:02:13,570 <しかし 生存者リストの中に→ 21 00:02:13,570 --> 00:02:17,570 一ノ瀬ゆかりと その家族の名前はない> 22 00:02:28,585 --> 00:02:31,588 <昭和29年の暮れ→ 23 00:02:31,588 --> 00:02:36,593 造船疑獄をきっかけに 吉田内閣は総辞職した> 24 00:02:36,593 --> 00:02:39,596 <吉田時代の終焉である> 25 00:02:39,596 --> 00:02:46,603 (時次郎)吉田 茂先生 お疲れさまでございました。 26 00:02:46,603 --> 00:02:51,608 <昭和30年 4月 糸川教授が開発した→ 27 00:02:51,608 --> 00:02:56,613 全長23cmのペンシルロケット 発射実験が行われた> 28 00:02:56,613 --> 00:03:01,613 (糸川)3・2・1 ゼロ。 29 00:03:04,554 --> 00:03:10,560 (拍手) 30 00:03:10,560 --> 00:03:12,562 (糸川)われらの ペンシルロケットは→ 31 00:03:12,562 --> 00:03:15,565 小さいながら 宇宙ロケットの持つ→ 32 00:03:15,565 --> 00:03:17,567 全ての性能を備えています。 33 00:03:17,567 --> 00:03:21,571 今回の実験は 日本のロケット工学の→ 34 00:03:21,571 --> 00:03:23,573 大きな一歩です。 35 00:03:23,573 --> 00:03:28,573 (拍手) 36 00:03:38,588 --> 00:03:41,591 (ロッパ)今さら こんなこと言えるか バカ者。 37 00:03:41,591 --> 00:03:45,595 (プロデューサー)スポンサー怒らせたら 終わりなんだよ。 38 00:03:45,595 --> 00:03:47,595 (AD)そろそろ本番です。 39 00:03:49,599 --> 00:03:52,602 (プロデューサー)おっ お願いしますよ。 ねっ? 一杯 ビール飲んで→ 40 00:03:52,602 --> 00:03:54,604 うまいって言ってくれれば それでいいんだから…。 41 00:03:54,604 --> 00:03:56,606 (ロッパ)断る。 昨日の放送で俺は→ 42 00:03:56,606 --> 00:03:59,609 禁酒したということに なっとるんだ。 43 00:03:59,609 --> 00:04:01,544 だから そこなんだよ! (ロッパ)んっ? 44 00:04:01,544 --> 00:04:04,547 あんたがな 台本にもないこと言うから→ 45 00:04:04,547 --> 00:04:07,550 スポンサー 怒ってんじゃねえのか? んっ! 46 00:04:07,550 --> 00:04:09,552 (AD)ロッパさん そろそろ…。 (ロッパ)あ~ はいはい。→ 47 00:04:09,552 --> 00:04:11,554 では 失礼。 飲まんからな。 (プロデューサー)おい おい おい…。 48 00:04:11,554 --> 00:04:15,558 (AD)え~ 本番 2分前です。 49 00:04:15,558 --> 00:04:17,558 あの人は テレビが分かってないんだよ。 50 00:04:19,562 --> 00:04:21,564 (プロデューサー)君 力を貸してくれ。 51 00:04:21,564 --> 00:04:24,567 (宗男)えっ 俺がですか? 52 00:04:24,567 --> 00:04:28,571 (役者)ごちそうさん。 (女優)ありがとうございました。→ 53 00:04:28,571 --> 00:04:31,574 はい お待たせいたしました。 54 00:04:31,574 --> 00:04:35,578 (ロッパ)んっ? わしゃ 禁酒しとるんで いりません。 55 00:04:35,578 --> 00:04:39,582 (女優)でも…。 (ロッパ)下げてもらって結構。 56 00:04:39,582 --> 00:04:41,584 (女優)はい…。 57 00:04:41,584 --> 00:04:53,596 ♪♪~ 58 00:04:53,596 --> 00:04:55,598 あ~ うまか! 59 00:04:55,598 --> 00:04:59,598 仕事の後のビールは たまらんばい! ハハ~! 60 00:05:03,539 --> 00:05:07,543 申し訳ありませんでした! (ロッパ)お前に罪はない。 61 00:05:07,543 --> 00:05:12,548 むしろ よくやったと 褒めてやろう。 62 00:05:12,548 --> 00:05:14,550 (宗男)あっ ありがとうございます。 63 00:05:14,550 --> 00:05:17,553 (ロッパ)ただ もう 出番はないぞ。→ 64 00:05:17,553 --> 00:05:22,558 あの番組な 今月で終わりだそうだ。 65 00:05:22,558 --> 00:05:25,561 そうなんですか? (ロッパ)くっだらん。 66 00:05:25,561 --> 00:05:29,565 清々したわ。 何がテレビだ。 67 00:05:29,565 --> 00:05:33,569 あんなものは いっときの はやりもんだ。 うん。 68 00:05:33,569 --> 00:05:35,569 すぐに廃れるわ。 69 00:05:38,574 --> 00:05:41,577 (ロッパ)うん 廃る。 70 00:05:41,577 --> 00:05:46,582 あ~ やっぱり 舞台だな。 71 00:05:46,582 --> 00:05:51,587 テレビは 一流の芸人が 出るものじゃない。 うん。 72 00:05:51,587 --> 00:05:55,591 フフ そう そう そう。 おい 何か歌え。 73 00:05:55,591 --> 00:05:58,594 えっ 歌ですか? (ロッパ)おう 景気づけだ。 74 00:05:58,594 --> 00:06:00,613 (ホステス)すごい。 歌ってください。 (ホステス)聴きたい 歌ってください。 75 00:06:00,613 --> 00:06:03,533 聴きたい? (ホステス)はい。 76 00:06:03,533 --> 00:06:05,533 (ロッパ)おっ おっ おっ。 77 00:06:07,537 --> 00:06:11,541 八女 宗男 歌います! (拍手) 78 00:06:11,541 --> 00:06:15,545 ♪♪「娘よ ベアトリチェー」→ 79 00:06:15,545 --> 00:06:19,549 ♪♪「なぜ そんなに ねぼうなんだい」→ 80 00:06:19,549 --> 00:06:25,555 ♪♪「さあ はやく 起きないと…」 81 00:06:25,555 --> 00:06:27,557 よくも 俺の目の前で→ 82 00:06:27,557 --> 00:06:31,561 エノケンの歌なんぞ 歌えたもんだ!→ 83 00:06:31,561 --> 00:06:33,563 う~…。 (宗男)すいません 先生 先生…。 84 00:06:33,563 --> 00:06:38,563 <宗男叔父さんは 古川ロッパの 付き人を首になった> 85 00:06:41,571 --> 00:06:44,574 (阿野)もう 分からなくなった。→ 86 00:06:44,574 --> 00:06:49,579 俺はホントに 世に出ることができるのか? 87 00:06:49,579 --> 00:06:52,582 (波子)遠藤さん 言ってやってくださいよ。 88 00:06:52,582 --> 00:06:57,587 (遠藤)えっ? 俺は お前の書くもの面白いと思うよ。→ 89 00:06:57,587 --> 00:07:00,556 自信を持てよ。→ 90 00:07:00,556 --> 00:07:06,556 それに お前は 俺と違って 大物作家としての風格がある。 91 00:07:12,435 --> 00:07:16,439 <その年の芥川賞は 遠藤 周作の『白い人』だった> 92 00:07:16,439 --> 00:07:18,441 (遠藤)どうぞ。 93 00:07:18,441 --> 00:07:21,441 (女性)ありがとうございます。 (遠藤)ありがとうございます。 94 00:07:29,452 --> 00:07:33,456 <アメリカ軍の 立川基地拡張に対し→ 95 00:07:33,456 --> 00:07:37,460 地元 砂川町の人々が立ち上がる 事件が起きた> 96 00:07:37,460 --> 00:07:41,464 <いわゆる 「砂川事件」である> 97 00:07:41,464 --> 00:07:43,466 (リーダー)あまつさえ われわれの怒りを恐れて→ 98 00:07:43,466 --> 00:07:45,468 警官隊をここに導入した。 99 00:07:45,468 --> 00:07:49,472 (一同)出てけ! 出てけ! 100 00:07:49,472 --> 00:07:51,474 <週刊誌の記者となった 波子叔母さんは→ 101 00:07:51,474 --> 00:07:55,478 早速 立川へ 取材に向かった> 102 00:07:55,478 --> 00:07:58,481 (リーダー)われわれが この前に 膝を屈するということは→ 103 00:07:58,481 --> 00:08:01,517 彼らの前で 膝を屈するということに等しい。→ 104 00:08:01,517 --> 00:08:05,521 われわれが 立ち上がる…。 (竜伍)なっ 波子さん! 105 00:08:05,521 --> 00:08:07,523 (波子)大浦さん。 106 00:08:07,523 --> 00:08:11,527 (竜伍)ここには いない方がいい。 もうすぐ 警察隊が突入する。→ 107 00:08:11,527 --> 00:08:14,530 僕も消えようと思っていたんです。(波子)大浦さん どうしてここに? 108 00:08:14,530 --> 00:08:19,535 ≪(ホイッスルの音) 109 00:08:19,535 --> 00:08:21,537 逃げて。 110 00:08:21,537 --> 00:08:27,543 (怒鳴り声) 111 00:08:27,543 --> 00:08:29,545 (竜伍)拡張反対! 112 00:08:29,545 --> 00:08:31,547 拡張反対! 113 00:08:31,547 --> 00:08:33,547 (警察官)抵抗するな! 114 00:08:35,551 --> 00:08:38,554 <わたしは 1歳になっていた> 115 00:08:38,554 --> 00:08:42,558 <子供ができないと 半ば あきらめていた父は→ 116 00:08:42,558 --> 00:08:45,561 わたしを溺愛した> 117 00:08:45,561 --> 00:08:48,564 <わたしの周りは 外国製の高価な おもちゃで→ 118 00:08:48,564 --> 00:08:51,567 あふれていた> 119 00:08:51,567 --> 00:08:57,573 <当時の父は 東京と博多を 忙しく行き来していた> 120 00:08:57,573 --> 00:09:02,511 <父は物を買い与えることで 辛うじて 親としての任を→ 121 00:09:02,511 --> 00:09:05,514 果たそうと していたのかもしれない> 122 00:09:05,514 --> 00:09:08,517 (女性)お嬢 お嬢 お嬢。 123 00:09:08,517 --> 00:09:10,519 (歓声) 124 00:09:10,519 --> 00:09:16,525 <お嬢の愛称で知られる 国民的歌手 美空ひばり> 125 00:09:16,525 --> 00:09:18,527 (つるちゃん)危険ですので こちらへ。 126 00:09:18,527 --> 00:09:23,532 <このとき ひばりの前に飛び出し彼女を守ったのは→ 127 00:09:23,532 --> 00:09:27,536 ガードマンとして働いていた つるちゃんであった> 128 00:09:27,536 --> 00:09:29,536 (つるちゃん)こちら お願いします。 129 00:09:34,543 --> 00:09:36,545 (つるちゃん)どうぞ。→ 130 00:09:36,545 --> 00:09:39,548 閉めます。 131 00:09:39,548 --> 00:09:41,550 (美空)ありがとう。 (つるちゃん)お気を付けて。 132 00:09:41,550 --> 00:09:45,550 <こうして つるちゃんは お嬢と仲良くなった> 133 00:09:50,559 --> 00:09:52,561 (つるちゃん)私 こうして→ 134 00:09:52,561 --> 00:09:56,565 お嬢のガードマンとして 戻ってまいりました。→ 135 00:09:56,565 --> 00:10:02,571 房子さんとの交際 認めてもらえませんか。 136 00:10:02,571 --> 00:10:08,577 何とぞ つるちゃんの願いを かなえてやってちょうだいな。 137 00:10:08,577 --> 00:10:12,577 (政子)お嬢の頼みでも これだけは。 138 00:10:20,589 --> 00:10:23,592 <昭和31年の11月→ 139 00:10:23,592 --> 00:10:28,597 南極観測隊を乗せた 観測船 宗谷が→ 140 00:10:28,597 --> 00:10:30,597 東京港を出港した> 141 00:10:32,601 --> 00:10:35,604 <観測隊の中に つるちゃんの姿があったのは→ 142 00:10:35,604 --> 00:10:38,607 言うまでもない> 143 00:10:38,607 --> 00:10:41,610 (時次郎)いや 全然 知らんかったですもんね。 144 00:10:41,610 --> 00:10:43,612 <その年の夏→ 145 00:10:43,612 --> 00:10:47,616 深夜喫茶取締り条例が 施行された> 146 00:10:47,616 --> 00:10:52,621 <祖父の店は 営業停止処分となった> 147 00:10:52,621 --> 00:10:55,624 お父さんは商売運がないのよ。 148 00:10:55,624 --> 00:10:59,628 そりゃあ違う。 時期が悪かっただけたい。→ 149 00:10:59,628 --> 00:11:05,568 あげな法律でくって 誰が思うね? 誰が思いますか 大造さん。 150 00:11:05,568 --> 00:11:07,570 (大造)時流を読むのも ビジネスには→ 151 00:11:07,570 --> 00:11:09,570 欠かせない要素です お父さん。 152 00:11:12,575 --> 00:11:14,577 潮時だと思うんですよ。 153 00:11:14,577 --> 00:11:16,579 潮時? 154 00:11:16,579 --> 00:11:19,582 大造さんと話し合ったの。 155 00:11:19,582 --> 00:11:24,587 これからは 実の そばに いてあげてほしいの。 156 00:11:24,587 --> 00:11:29,587 隠居しろってか? 実のためにも。 ねっ。 157 00:11:36,599 --> 00:11:39,602 (男の子)やった~! (男の子)1・2・3…。 158 00:11:39,602 --> 00:11:41,604 どうだ? んっ? 159 00:11:41,604 --> 00:11:46,609 <祖父は 幼いわたしの養育係となった> 160 00:11:46,609 --> 00:11:56,609 (時次郎)♪♪「娘よ ベアトリチェー なんで そんなに ねぼうなんだい」 161 00:12:03,559 --> 00:12:06,562 (時次郎)象さん バイバイって 象さん バイバイって。 162 00:12:06,562 --> 00:12:10,566 (実)象さん バイバイ…。 (時次郎)象さん バイバイ。→ 163 00:12:10,566 --> 00:12:16,572 ああ…。 あ~ 象さん バイバイ…。 164 00:12:16,572 --> 00:12:19,575 (時次郎のため息) 165 00:12:19,575 --> 00:12:22,578 (マリア)また来てくださいね。→ 166 00:12:22,578 --> 00:12:24,578 おやすみなさい。 167 00:12:26,582 --> 00:12:29,582 ≪(ゆかり)ちゃんと歩いてよ。 168 00:12:31,587 --> 00:12:35,591 (ゆかり)すぐそこだから。 169 00:12:35,591 --> 00:12:37,593 (マリア)ねえ あんた あんた。 ねえ ねえ あんた。 170 00:12:37,593 --> 00:12:40,596 (宗男)何ね? 今…。 (マリア)ゆかりさん? 171 00:12:40,596 --> 00:12:42,598 (宗男)んっ? 172 00:12:42,598 --> 00:12:44,600 ゆかりさん? 173 00:12:44,600 --> 00:12:47,600 (ゆかり)早く行きましょうね。 (男性)うん うん。 174 00:12:49,730 --> 00:12:54,735 (義男)そんなバカな。 (宗男)絶対 間違いなかって。 175 00:12:54,735 --> 00:12:59,740 ゆかりさんは洞爺丸の事故で。 (宗男)それが 生きとったったい。 176 00:12:59,740 --> 00:13:01,675 (客引き)キャバレーどうですか? (義男)すいません→ 177 00:13:01,675 --> 00:13:04,678 この人 ご存じないですか? (客引き)いや こんな子よりさ→ 178 00:13:04,678 --> 00:13:07,681 いい子いるから 寄ってかない? 寄っていこう。 ねっ ちょっと→ 179 00:13:07,681 --> 00:13:10,684 ちょっと待ってよ 寄ってってよ。 ねえ ちょっと。 180 00:13:10,684 --> 00:13:13,687 (ホステス)ねえ お兄さん 寄ってかない? 181 00:13:13,687 --> 00:13:15,689 (ホステス)ねえ お兄さん。 182 00:13:15,689 --> 00:13:17,691 (ホステス)ねえ ねえ お兄さん…。 (義男)すいません この人→ 183 00:13:17,691 --> 00:13:19,691 見掛けたことありませんか? 184 00:13:22,696 --> 00:13:24,698 (義男)すいません。 (インゲ)また来てね。 185 00:13:24,698 --> 00:13:26,700 (男性)おう またな。 (義男)すいません→ 186 00:13:26,700 --> 00:13:29,703 この女性 知りませんか? 187 00:13:29,703 --> 00:13:33,707 (インゲ)さあねえ。→ 188 00:13:33,707 --> 00:13:36,707 ねえ お兄さん 寄ってかない? (義男)ごめんなさい。 189 00:13:46,720 --> 00:13:48,720 (インゲ)ナターシャ。 190 00:13:53,727 --> 00:13:55,727 (インゲ)あんた捜して男が来たよ。 191 00:13:57,731 --> 00:13:59,733 (ゆかり)どんなやつだった? 192 00:13:59,733 --> 00:14:05,672 いい男だった。 背の高い優男。 193 00:14:05,672 --> 00:14:08,675 これ? 194 00:14:08,675 --> 00:14:10,675 忘れたわ。 195 00:14:44,171 --> 00:14:46,822 (大槻)うん デッサン力は しっかりしている。→ 196 00:14:46,822 --> 00:14:50,826 先生も褒めてました。 で 今は何を? 197 00:14:50,826 --> 00:14:53,829 (房子)大学を出た後は 学校で美術を教えていました。 198 00:14:53,829 --> 00:14:56,832 (大槻)うん。 あっ 申し遅れました。→ 199 00:14:56,832 --> 00:15:00,836 わたしは 先生の担当をしている 大槻と申します。→ 200 00:15:00,836 --> 00:15:02,838 先生は マネジャーさんが おられないので→ 201 00:15:02,838 --> 00:15:05,841 わたしが お手伝いをしています。→ 202 00:15:05,841 --> 00:15:08,844 基本的には アシスタントは お採りにならないんだが→ 203 00:15:08,844 --> 00:15:13,849 最近は仕事量も増え 実は 猫の手も借りたいところでした。 204 00:15:13,849 --> 00:15:16,852 (手塚)いや~ いい。 大槻 君の言うとおり→ 205 00:15:16,852 --> 00:15:18,854 やっぱり 散歩はしてみるもんだ。 何か こう 頭の中に→ 206 00:15:18,854 --> 00:15:22,858 くっ くっ 空気が流れ込んでくる。 207 00:15:22,858 --> 00:15:25,861 (大槻)先生 締め切りが迫ってます何とぞ…。 208 00:15:25,861 --> 00:15:29,865 (手塚)言われなくても 分かってるよ…。 209 00:15:29,865 --> 00:15:31,867 (大槻)『ライオンブックス』 このところ→ 210 00:15:31,867 --> 00:15:33,869 若干 話が難しくなってます…。 211 00:15:33,869 --> 00:15:35,871 (手塚)SFなんだから仕方ない SFなんだから。 212 00:15:35,871 --> 00:15:38,874 (大槻)読者は子供たちです 夢を与える話を お願いします。 213 00:15:38,874 --> 00:15:43,813 世の中の厳しさを教えるのもさ 大人の仕事じゃないのかな。 214 00:15:43,813 --> 00:15:45,815 (大槻)いや 子供向けにしろと 言っているのではなく…。 215 00:15:45,815 --> 00:15:49,819 (手塚)さじ加減だろ? さじ加減。 そんなの分かってるよ 僕だって。 216 00:15:49,819 --> 00:15:52,822 (大槻)あっ 先生 こちら 例の飛び込みの。 217 00:15:52,822 --> 00:15:55,822 (手塚)アシスタント志望の子か? (大槻)はい。 218 00:16:00,830 --> 00:16:05,830 君 ライオンの 赤ちゃんみたいな顔してるね。 219 00:16:07,837 --> 00:16:10,837 初めて言われました。 220 00:16:12,842 --> 00:16:15,845 あんたを漫画家にするために 大学に行かせたんじゃないわ。 221 00:16:15,845 --> 00:16:19,849 行きたくて行ったんじゃないもん。よく言うわ。 222 00:16:19,849 --> 00:16:22,852 手塚先生はね 誰にも絵を学んだことはないの。 223 00:16:22,852 --> 00:16:24,854 全部 自分で勉強したの。 224 00:16:24,854 --> 00:16:26,856 何で よりによって漫画なんか。 225 00:16:26,856 --> 00:16:30,860 そんなこと言うけど 先生の漫画 読んだことあるの? 226 00:16:30,860 --> 00:16:32,860 ≪(大造)そうじゃないだろ! 227 00:16:34,864 --> 00:16:37,867 続きは また今度ね。 228 00:16:37,867 --> 00:16:39,869 (ため息) 229 00:16:39,869 --> 00:16:42,805 (大造)わたしが 何を怒ってるか分かるか? 230 00:16:42,805 --> 00:16:44,807 (柳)このようなことで 社長の貴重な お時間を…。 231 00:16:44,807 --> 00:16:46,809 (大造)このようなこと? (柳)あっ…。 232 00:16:46,809 --> 00:16:49,812 (大造)君は ホステスの解雇を 軽く考え過ぎている。 233 00:16:49,812 --> 00:16:51,814 いいか 客は 店に付いてるんじゃない→ 234 00:16:51,814 --> 00:16:53,816 彼女たちに付いてるんだ。→ 235 00:16:53,816 --> 00:16:55,818 よその店に行かれたら 客まで持ってかれる。→ 236 00:16:55,818 --> 00:16:58,821 そうだろ! (柳)はい。 237 00:16:58,821 --> 00:17:00,821 (大造)胃薬くれ。 238 00:17:02,825 --> 00:17:05,828 (柳)本当に 申し訳ございませんでした。→ 239 00:17:05,828 --> 00:17:07,828 失礼いたします。 240 00:17:14,837 --> 00:17:18,841 まだ おなかの調子 治らないんですか? 241 00:17:18,841 --> 00:17:20,843 一度 病院で診てもらった方が よくありませんか? 242 00:17:20,843 --> 00:17:26,843 そんな時間 どこにある? 時間は つくるものですよ。 243 00:17:35,858 --> 00:17:38,861 (エックス線技師)鬼塚 大造さん 入ってお待ちください。 244 00:17:38,861 --> 00:17:40,861 (大造)はい。 245 00:17:52,808 --> 00:17:54,808 (医師)胃がんです。 246 00:17:56,812 --> 00:17:58,814 まさか。 247 00:17:58,814 --> 00:18:03,819 元気なように見えますが リンパ節に転移が見られます。→ 248 00:18:03,819 --> 00:18:06,822 精密検査をしてみなければ 分かりませんが→ 249 00:18:06,822 --> 00:18:09,822 腹膜へも 転移している可能性が高い。 250 00:18:13,829 --> 00:18:16,832 治るんでしょうか? 251 00:18:16,832 --> 00:18:20,836 (医師)今の状況では 難しいです。 252 00:18:20,836 --> 00:18:23,836 (柳)末期ということですか? 253 00:18:28,460 --> 00:18:33,460 あと どれぐらい 生きられるんですか? 254 00:18:36,468 --> 00:18:39,471 何だか 実感が湧かないわ。 255 00:18:39,471 --> 00:18:46,411 いきなり 3カ月って言われても あんなに元気なのに。 256 00:18:46,411 --> 00:18:49,414 (柳)奥さまは立派です。 とても冷静でいらっしゃる。 257 00:18:49,414 --> 00:18:55,414 気を張ってるだけ。 泣こうと思えば いつでも泣ける。 258 00:18:58,423 --> 00:19:01,426 (ため息) 259 00:19:01,426 --> 00:19:04,429 電話しなきゃ。 260 00:19:04,429 --> 00:19:06,431 (柳)どちらに? (ため息) 261 00:19:06,431 --> 00:19:09,434 したくないけど→ 262 00:19:09,434 --> 00:19:11,434 しょうがないわ。 263 00:19:13,438 --> 00:19:17,442 [TEL] 264 00:19:17,442 --> 00:19:22,442 (千晶)はい もしもし? 八女です。 ごぶさたしています。 265 00:19:24,449 --> 00:19:27,452 わたしに 電話をしてくるってことは→ 266 00:19:27,452 --> 00:19:29,454 いい お話じゃなさそうね。 267 00:19:29,454 --> 00:19:34,459 実は 鬼塚さんが このところ 胃の調子が悪くて→ 268 00:19:34,459 --> 00:19:36,461 精密検査を受けたんですが…。 269 00:19:36,461 --> 00:19:39,461 検査を受けるということは 聞いてるわ。 270 00:19:41,400 --> 00:19:45,400 [TEL](千晶)で 検査の結果は? 271 00:19:48,407 --> 00:19:51,407 末期の胃がんだそうです。 272 00:19:55,414 --> 00:19:57,414 [TEL]そう。 273 00:20:00,419 --> 00:20:04,419 [TEL]で 死ぬの? 274 00:20:08,427 --> 00:20:13,427 お医者さんは 持って あと3カ月って言っていました。 275 00:20:21,440 --> 00:20:24,443 もしもし? 276 00:20:24,443 --> 00:20:26,443 [TEL]もしもし? 277 00:20:28,447 --> 00:20:30,449 聞いているわ。 278 00:20:30,449 --> 00:20:36,449 [TEL]そういうことですので。 鬼塚は知っているの? 279 00:20:39,458 --> 00:20:42,458 [TEL]本人には 胃潰瘍と言ってあります。 280 00:20:45,397 --> 00:20:53,397 それがいいと思うわ。 あの人 ああ見えて怖がりだから。 281 00:20:56,408 --> 00:21:00,412 絶対に本当のことを言っちゃ駄目。 282 00:21:00,412 --> 00:21:03,412 [TEL]わたしも それがいいと思います。 283 00:21:06,418 --> 00:21:09,421 では 急いで こっちの病院を押さえます。 284 00:21:09,421 --> 00:21:12,424 [TEL]鬼塚には 博多で静養してもらいます。 285 00:21:12,424 --> 00:21:14,426 しばらくは こちらで検査入院を…。 286 00:21:14,426 --> 00:21:17,429 [TEL]その必要はありません。 287 00:21:17,429 --> 00:21:20,432 どうせ死ぬんだから。 288 00:21:20,432 --> 00:21:23,435 [TEL]鬼塚は九州の人間です。 289 00:21:23,435 --> 00:21:27,435 最期は こっちで迎えさせてやりたいの。 290 00:21:30,442 --> 00:21:32,444 あとは 柳と話すから→ 291 00:21:32,444 --> 00:21:41,386 彼にね 今夜 わたしに 電話をするように伝えておいて。 292 00:21:41,386 --> 00:21:43,386 それじゃあ。 293 00:21:56,401 --> 00:21:59,404 (ため息) 294 00:21:59,404 --> 00:22:01,406 後で 電話ちょうだいって。 295 00:22:01,406 --> 00:22:03,406 (柳)あっ はい。 296 00:22:13,055 --> 00:22:15,057 (大造)どうして 検査が必要なんだ。→ 297 00:22:15,057 --> 00:22:17,059 時間がないことぐらい お前だって分かってるだろ! 298 00:22:18,544 --> 00:22:21,547 先生が 一度 全部 詳しく調べた方がいいって。 299 00:22:21,547 --> 00:22:23,549 病院なんてもんはな→ 300 00:22:23,549 --> 00:22:25,551 死ぬって分かってから 入りゃいいんだよ。 301 00:22:25,551 --> 00:22:29,551 神様がくれた 休養だと思えば? 302 00:22:31,557 --> 00:22:34,560 (宗男)そげなバカな話があるか。 303 00:22:34,560 --> 00:22:37,563 (義男)ほかの 病院で 診てもらったら どうなの? 304 00:22:37,563 --> 00:22:41,567 今の 先生は がんに関しては 日本で一番だって。 305 00:22:41,567 --> 00:22:44,570 (波子)働き過ぎなのよ。 306 00:22:44,570 --> 00:22:46,572 (マキ)博多におれば よかったんよ。 307 00:22:46,572 --> 00:22:48,574 (義男)母さん。 308 00:22:48,574 --> 00:22:55,581 (マキ)東京まで出てきて 店 構えて 結局 体 壊して→ 309 00:22:55,581 --> 00:22:58,584 身の丈に合わんことするから こういうことに なるったい。 310 00:22:58,584 --> 00:23:01,587 鬼塚さんは 俺たちのために 頑張ってくれたんやから。 311 00:23:01,587 --> 00:23:08,594 (時次郎)かわいそうか。 ようやく 実が生まれて→ 312 00:23:08,594 --> 00:23:13,532 仕事も軌道に乗ってから これからっちゅうとに→ 313 00:23:13,532 --> 00:23:18,537 さぞ 悔しかろう。 うっ…。 (義男)父さん→ 314 00:23:18,537 --> 00:23:20,539 泣くのは 早過ぎるよ。 (波子)そうよ まるで→ 315 00:23:20,539 --> 00:23:23,542 死んじゃったみたいな言い方。 (時次郎)はい。 316 00:23:23,542 --> 00:23:25,544 まだ 亡くなるって 決まったわけじゃないんでしょ? 317 00:23:25,544 --> 00:23:27,546 いや もう 決定でしょ。 318 00:23:27,546 --> 00:23:30,549 (宗男)確かに 今は 泣いとる場合やないぞ。→ 319 00:23:30,549 --> 00:23:34,553 今こそ 俺たち 八女家の人間が 一致団結するときたい。 320 00:23:34,553 --> 00:23:36,555 (時次郎)そうたい。 321 00:23:36,555 --> 00:23:42,561 今まで 散々 鬼塚さんには 世話になってきたんやけん→ 322 00:23:42,561 --> 00:23:47,566 これからは わしらが…。 これから わしらがさ…。 323 00:23:47,566 --> 00:23:50,569 (波子)お父さん。 (房子)いいかげんにして。 324 00:23:50,569 --> 00:23:52,571 はい。 (時次郎)はい。 325 00:23:52,571 --> 00:23:55,574 みんなに お願いしたいのは→ 326 00:23:55,574 --> 00:24:01,580 鬼塚さんは自分の病気のことを そんなに重いとは思ってないの。 327 00:24:01,580 --> 00:24:06,585 だから 話を合わせてほしいの。 それだけは お願いね。 328 00:24:06,585 --> 00:24:10,585 胃潰瘍でしょ? (宗男)了解。 329 00:24:12,607 --> 00:24:17,529 <父の容体は 日に日に悪くなっていった> 330 00:24:17,529 --> 00:24:19,529 (医師)失礼しますよ。 331 00:24:22,534 --> 00:24:28,540 [TEL] 332 00:24:28,540 --> 00:24:32,544 はい 八女ですけど。 [TEL](柳)奥さま 柳ですが→ 333 00:24:32,544 --> 00:24:34,546 困ったことになりまして。 334 00:24:34,546 --> 00:24:54,566 ♪♪~ 335 00:24:54,566 --> 00:24:57,569 ♪♪~ 336 00:24:57,569 --> 00:25:03,575 何だ? 柳さんから電話もらったの。 337 00:25:03,575 --> 00:25:06,575 先生も心配してるわ 病院に戻りましょう。 338 00:25:08,580 --> 00:25:12,580 すぐ終わる。 待ってます。 339 00:25:32,537 --> 00:25:34,537 あっ…。 340 00:25:40,545 --> 00:25:43,548 来週から 博多よ。 341 00:25:43,548 --> 00:25:46,551 どういうことだ? 342 00:25:46,551 --> 00:25:50,555 この病気は ストレスが 一番よくないんですって。 343 00:25:50,555 --> 00:25:56,561 東京にいるよりも 向こうの方が気が休まるでしょ。 344 00:25:56,561 --> 00:26:01,566 千晶さんとも話して それが 一番いいってことになったの。 345 00:26:01,566 --> 00:26:04,566 あいつと話したのか? ええ。 346 00:26:07,572 --> 00:26:09,574 お前はいいのか? 347 00:26:09,574 --> 00:26:14,513 あっ わたしも 付いていきますから。 348 00:26:14,513 --> 00:26:16,515 残念でした。 離れようって思っても→ 349 00:26:16,515 --> 00:26:19,518 そうはいかないから。 350 00:26:19,518 --> 00:26:23,518 実は? 落ち着いたらね。 351 00:26:26,525 --> 00:26:28,527 千晶さんが心配? 352 00:26:28,527 --> 00:26:32,531 そうやって人の心を読むな。 353 00:26:32,531 --> 00:26:37,531 大丈夫 何とかなるわ。 みんな大人だから。 354 00:26:42,541 --> 00:26:45,544 俺は がんか? 355 00:26:45,544 --> 00:26:47,546 がんなの? 356 00:26:47,546 --> 00:26:49,548 俺が聞いてんだよ! 357 00:26:49,548 --> 00:26:51,550 博多で 死なせるつもりじゃないのか? 358 00:26:51,550 --> 00:26:55,550 面白い そんなふうに考えるんだ。 359 00:26:57,556 --> 00:26:59,558 がんのわけないでしょ。 360 00:26:59,558 --> 00:27:02,558 まだまだ 長生きしてもらわないと。 361 00:27:05,564 --> 00:27:07,564 これからなんだ。 362 00:27:09,568 --> 00:27:14,506 東京の店も やっと軌道に乗ってきた。 363 00:27:14,506 --> 00:27:17,509 来年 銀座に もう一軒 クラブを出す。 364 00:27:17,509 --> 00:27:22,509 3年以内に ハワイに店を出す計画もあるんだ。 365 00:27:25,517 --> 00:27:29,521 実だって まだ 3歳じゃないか。 366 00:27:29,521 --> 00:27:33,521 あの子を残して 俺は 今 死ぬわけにはいかないんだ。 367 00:27:36,528 --> 00:27:40,528 じゃあ 長生きしてください。 368 00:27:49,541 --> 00:27:51,541 あっ…。 369 00:27:55,547 --> 00:27:58,550 思い出さない? 370 00:27:58,550 --> 00:28:00,552 初めてあなたに→ 371 00:28:00,552 --> 00:28:04,552 ダンスのステップを 教えてもらったときのこと。 372 00:28:06,558 --> 00:28:10,562 相手の足を踏まない 一番の方法は…。 373 00:28:10,562 --> 00:28:12,562 踏むことを恐れるな。 374 00:28:15,500 --> 00:28:35,520 ♪♪~ 375 00:28:35,520 --> 00:28:45,530 ♪♪~ 376 00:28:45,530 --> 00:28:56,541 ♪♪~ 377 00:28:56,541 --> 00:28:59,544 それじゃあ いってきます。 378 00:28:59,544 --> 00:29:01,546 いってらっしゃい。 (マリア)博多の皆さんに→ 379 00:29:01,546 --> 00:29:03,548 よろしく。 (阿野)お元気で。 380 00:29:03,548 --> 00:29:06,551 (波子)お気を付けて。 (房子)お土産 待ってますから。 381 00:29:06,551 --> 00:29:11,556 向こうで うまい物 食って 精ば付けてください。 382 00:29:11,556 --> 00:29:13,556 うっ…。 383 00:29:15,493 --> 00:29:19,493 ほら 実 お父さんに あいさつばせんか。 384 00:29:24,502 --> 00:29:26,502 行ってくるよ。 385 00:29:33,511 --> 00:29:35,511 (宗男)出してくれ。 386 00:29:37,515 --> 00:29:39,517 (時次郎)大造さん 大造さん! (宗男)親父! 387 00:29:39,517 --> 00:29:42,520 (時次郎)大造さん…。→ 388 00:29:42,520 --> 00:29:44,522 大造さん…。 (宗男)親父…。 389 00:29:44,522 --> 00:29:46,524 (時次郎)うう…。 390 00:29:46,524 --> 00:29:58,536 ♪♪~ 391 00:29:58,536 --> 00:30:00,538 どうやら 俺は もう→ 392 00:30:00,538 --> 00:30:03,538 この家に戻ってくることは なさそうだな。 393 00:30:07,446 --> 00:30:10,867 <父は 博多の病院に入院した> 394 00:30:32,892 --> 00:30:34,892 ありがとう。 395 00:30:38,898 --> 00:30:42,898 (社員)おみえになりました。 (柳)分かった。 396 00:30:50,910 --> 00:30:52,910 (柳)奥さま。 397 00:30:57,917 --> 00:31:00,920 (エレベーターの到着音) 398 00:31:00,920 --> 00:31:02,920 (柳)こちらでございます。 399 00:31:07,860 --> 00:31:27,880 ♪♪~ 400 00:31:27,880 --> 00:31:47,900 ♪♪~ 401 00:31:47,900 --> 00:31:49,902 ♪♪~ 402 00:31:49,902 --> 00:31:51,904 (千晶)何してるの? 403 00:31:51,904 --> 00:31:54,907 (柳)社長は もっと 華やかな物が お好きなので→ 404 00:31:54,907 --> 00:31:57,910 ツバキなどは いかがでしょうか?すぐに買ってまいります。 405 00:31:57,910 --> 00:32:01,914 駄目よ ツバキは。 縁起悪いでしょ。 406 00:32:01,914 --> 00:32:03,914 (柳)そうなんですか? 407 00:32:05,935 --> 00:32:09,935 花が ぽとりと落ちるさまが ほら。 408 00:32:12,858 --> 00:32:15,858 (柳)なるほど。 (千晶)いいじゃない それで。 409 00:32:17,863 --> 00:32:19,865 地味だけど 奇麗だわ。 410 00:32:19,865 --> 00:32:21,865 (柳)かしこまりました。 411 00:32:27,873 --> 00:32:29,875 (柳)失礼いたします。 412 00:32:29,875 --> 00:32:41,875 ♪♪~ 413 00:32:49,830 --> 00:32:51,832 ほっとけばよか。 414 00:32:51,832 --> 00:32:54,832 そうもいかないでしょ。 415 00:33:01,842 --> 00:33:03,842 ちょっと待って。 416 00:33:13,788 --> 00:33:16,788 必要な物があったら言って。 417 00:33:18,793 --> 00:33:20,793 ありがとうございます。 418 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 礼 言われちゃった。 419 00:33:54,829 --> 00:33:56,829 結構 面白い。 420 00:34:02,837 --> 00:34:04,839 (柳)弱ったことになりまして。 421 00:34:04,839 --> 00:34:06,857 どうしたの? 422 00:34:06,857 --> 00:34:10,778 社長が どうやら 気付き始めたようでして。 423 00:34:10,778 --> 00:34:14,782 《どうして 手術しないんだ?》 424 00:34:14,782 --> 00:34:16,784 (柳)《医者たちにも→ 425 00:34:16,784 --> 00:34:19,787 色々と 考えが あるんじゃないでしょうか》 426 00:34:19,787 --> 00:34:22,790 《胃潰瘍なら 早いとこ 手術をして→ 427 00:34:22,790 --> 00:34:24,790 俺を ここから出してくれ》 428 00:34:27,795 --> 00:34:31,799 《それとも 何か? 手術できない 理由があるのか?》 429 00:34:31,799 --> 00:34:33,801 《あっ いえ…》 《俺は がんなのか?》 430 00:34:33,801 --> 00:34:35,801 《もう 手遅れなのか?》 431 00:34:37,805 --> 00:34:39,807 《くそ!》 (柳)何しろ→ 432 00:34:39,807 --> 00:34:41,807 勘のいい お方ですから。 433 00:34:44,812 --> 00:34:46,814 何か? 434 00:34:46,814 --> 00:34:51,819 疑ってるってことは まだ 半分は 信じてるってことでしょ? 435 00:34:51,819 --> 00:34:53,819 とっくに気付いてるのかと思った。 436 00:34:56,824 --> 00:34:59,827 (柳)どういたしましょう? 437 00:34:59,827 --> 00:35:03,831 手術してもらいましょ。 (柳)しかし…。 438 00:35:03,831 --> 00:35:05,833 先生に勧められたの。 439 00:35:05,833 --> 00:35:10,771 痛み止めの お薬を 背中に埋め込むんですって。 440 00:35:10,771 --> 00:35:15,771 あの人には 胃潰瘍の手術だ っていうことにしておくの。 441 00:35:20,781 --> 00:35:23,784 (大造)さっき 先生から 手術をしても→ 442 00:35:23,784 --> 00:35:25,786 すぐ 酒が飲めるようになるって 言われたよ。 443 00:35:25,786 --> 00:35:30,791 酒飲みに思われてるのね。 これを機会に お酒 始めたら? 444 00:35:30,791 --> 00:35:34,791 フフフ。 じゃあ 行ってくる。 445 00:35:45,806 --> 00:35:48,809 信じてもらえたみたいですね。 446 00:35:48,809 --> 00:35:53,814 手術 どれくらいかかるって? 先生は 30分ほどと。 447 00:35:53,814 --> 00:35:57,818 あの人 時計を見てたわ。 448 00:35:57,818 --> 00:35:59,818 時間を計ってるのよ。 449 00:36:01,822 --> 00:36:04,825 胃潰瘍じゃ 30分じゃ終わらないわよね。 450 00:36:04,825 --> 00:36:09,764 柳さん 悪いけど 時計の針 2時間 進めておいてもらえます? 451 00:36:09,764 --> 00:36:11,764 かしこまりました。 452 00:36:15,770 --> 00:36:18,773 だまし合いね。 453 00:36:18,773 --> 00:36:21,776 <そのころ わたしは東京にいた> 454 00:36:21,776 --> 00:36:25,780 (時次郎)よい よい よい。 よい よい よいっとな。 455 00:36:25,780 --> 00:36:28,783 (男性)そこの子供連れの方。 (時次郎)はい? 456 00:36:28,783 --> 00:36:30,783 (男性)あっ…。 457 00:36:32,787 --> 00:36:35,790 (時次郎)こんにちは。 458 00:36:35,790 --> 00:36:38,790 (男性)たばこを お持ちではないか? 459 00:36:44,799 --> 00:36:46,799 (時次郎)あっ…。 460 00:36:49,804 --> 00:36:53,808 (時次郎)あっ ああ…。 461 00:36:53,808 --> 00:36:57,812 (時次郎・男性)フフフフ…。 462 00:36:57,812 --> 00:37:00,815 (男性)んっ? 火…。 463 00:37:00,815 --> 00:37:02,817 (時次郎)火も 火もなかね?→ 464 00:37:02,817 --> 00:37:05,820 火もなかと? (男性)うん。 465 00:37:05,820 --> 00:37:08,820 (時次郎)はい。 (男性)お~。 かたじけない。 466 00:37:10,758 --> 00:37:14,762 (時次郎)最近 よく ここで見掛けるばってんが。 467 00:37:14,762 --> 00:37:17,765 (男性)フ~。→ 468 00:37:17,765 --> 00:37:20,768 ここは 日なたぼっこをするのに ちょうどいい。 469 00:37:20,768 --> 00:37:22,770 (時次郎)フフフフ…。→ 470 00:37:22,770 --> 00:37:28,776 よか働き盛りの若い者が 何が日なたぼっこか。→ 471 00:37:28,776 --> 00:37:34,782 日も出とらんとに 情けなか もう。フフフ。 472 00:37:34,782 --> 00:37:36,784 (男性)いい仕事あるかね? 473 00:37:36,784 --> 00:37:38,786 (時次郎)働き口なんぞ その気になりゃ→ 474 00:37:38,786 --> 00:37:41,789 いくらでん あろうが。 475 00:37:41,789 --> 00:37:44,789 (男性)紹介してくれんかね。 476 00:37:46,794 --> 00:37:48,794 (時次郎)何ができる? 477 00:37:50,798 --> 00:37:53,798 強いて言えば…。 478 00:37:55,803 --> 00:37:58,806 これかな。 479 00:37:58,806 --> 00:38:00,808 将棋か? (男性)強いぞ。 480 00:38:00,808 --> 00:38:03,811 ヘヘヘヘ…。 481 00:38:03,811 --> 00:38:07,748 わしも強かぞ やるか? おい? 482 00:38:07,748 --> 00:38:10,751 いいぜ。 483 00:38:10,751 --> 00:38:15,756 (時次郎)あ~…。→ 484 00:38:15,756 --> 00:38:18,759 いや あんた強かな。→ 485 00:38:18,759 --> 00:38:23,764 将棋の世界で じゅうぶん やってけるったい。 486 00:38:23,764 --> 00:38:27,768 (男性)うれしいね。 何だか 自信がついてきた。 487 00:38:27,768 --> 00:38:29,770 (時次郎)ハハハ。→ 488 00:38:29,770 --> 00:38:35,776 人間 夢ば持って 生きにゃいかんよ。 えっ? 489 00:38:35,776 --> 00:38:37,778 (男性)フフフ。 490 00:38:37,778 --> 00:38:40,781 あんたの夢は? 491 00:38:40,781 --> 00:38:45,786 わしゃあ もう 嫌っちゅうほど 夢ば見てきた。 492 00:38:45,786 --> 00:38:47,788 もう よか。 493 00:38:47,788 --> 00:38:51,792 <それから 数日後のことである> 494 00:38:51,792 --> 00:38:56,797 ♪♪(鼻歌) 495 00:38:56,797 --> 00:39:01,802 [テレビ](アナウンサー)本日 東京 代々木 前代未聞の大事件が起こりました。 496 00:39:01,802 --> 00:39:04,805 あの野郎…。 497 00:39:04,805 --> 00:39:07,741 何ば しでかしたとか? [テレビ]その主人公は この人。→ 498 00:39:07,741 --> 00:39:10,744 升田 幸三 王将 9段であります。→ 499 00:39:10,744 --> 00:39:15,749 第16期 将棋名人戦…。 (時次郎)あら~…。 500 00:39:15,749 --> 00:39:17,751 <そのとき 祖父は→ 501 00:39:17,751 --> 00:39:21,755 自分が将棋を指した相手の正体を ようやく知った> 502 00:39:21,755 --> 00:39:26,760 <大山 康晴名人を破って 三冠王に輝いた→ 503 00:39:26,760 --> 00:39:32,766 棋界の風雲児 升田 幸三 その人であった> 504 00:39:32,766 --> 00:39:35,769 お~。 505 00:39:35,769 --> 00:39:37,771 (ため息) 506 00:39:37,771 --> 00:39:39,773 [テレビ](升田)この名人戦 第6局は→ 507 00:39:39,773 --> 00:39:42,776 わたしの生涯に記念すべき 一局となりました。 508 00:39:42,776 --> 00:39:48,782 <そして 彼との出会いが 祖父の心に再び火を付けた> 509 00:39:48,782 --> 00:39:54,782 わしも このまんまじゃ 終わらんばい。 510 00:40:05,799 --> 00:40:07,801 ≪(ドアの開く音) (大造)窓 開けてくれ→ 511 00:40:07,801 --> 00:40:10,804 外が見たいんだ。 (マキ)ただ今。 512 00:40:10,804 --> 00:40:14,808 (大造)あっ すいません 政子かと思いまして。 513 00:40:14,808 --> 00:40:17,811 ばばあの方で悪うございました。 514 00:40:17,811 --> 00:40:21,815 政子には 昼まで寝てるように言いました。 515 00:40:21,815 --> 00:40:26,820 ここんとこ 満足に寝てないから。 516 00:40:26,820 --> 00:40:28,822 迷惑を お掛けしてます。 517 00:40:28,822 --> 00:40:32,826 (マキ)あんたのためやない。 政子のためたい。→ 518 00:40:32,826 --> 00:40:36,830 色々 買ってきました。 ちり紙 ここに置いときます。 519 00:40:36,830 --> 00:40:40,834 あっ すいません。 んっ…。 520 00:40:40,834 --> 00:40:43,837 (マキ)いいとよ 寝てなさいよ。 521 00:40:43,837 --> 00:40:45,839 何がしたいんね? 522 00:40:45,839 --> 00:40:47,839 外が見たいんですよ。 523 00:40:49,843 --> 00:40:55,849 あっ これだけ重きゃ大丈夫たい。 よっこいしょでいくよ。 524 00:40:55,849 --> 00:40:57,851 はい。 (マキ)せ~の。 525 00:40:57,851 --> 00:41:00,854 よっ。 (マキ)あっ だから まだって。 526 00:41:00,854 --> 00:41:02,856 よっこいしょって言ったやろ? 527 00:41:02,856 --> 00:41:04,858 あんたが せ~のって言うから。 (マキ)せ~の よっこいしょやろ? 528 00:41:04,858 --> 00:41:06,877 よっこいしょに せ~のは いらないんだよ。 529 00:41:06,877 --> 00:41:10,877 (大造・マキ)よっこいしょ! (マキ)うっ それ…。 530 00:41:17,805 --> 00:41:20,808 不思議なもんだ。 (マキ)何がですか? 531 00:41:20,808 --> 00:41:24,812 あなたに こういうことを してもらうとは思わなかった。 532 00:41:24,812 --> 00:41:26,814 娘の だんな なんだから→ 533 00:41:26,814 --> 00:41:31,819 義理の息子の 面倒 見るとは 当たり前。 534 00:41:31,819 --> 00:41:34,822 あなたに 息子と呼んでもらったのは→ 535 00:41:34,822 --> 00:41:37,822 初めてのような気がします。 536 00:41:42,830 --> 00:41:48,830 <8月になり 父の容体は ますます悪くなった> 537 00:42:08,789 --> 00:42:10,789 情けないな。 538 00:42:14,795 --> 00:42:16,795 俺のわがままを 聞いてもらえるか? 539 00:42:34,815 --> 00:42:54,835 ♪♪~ 540 00:42:54,835 --> 00:42:56,837 ♪♪~ 541 00:42:56,837 --> 00:42:58,837 あなたの街よ。 542 00:43:00,841 --> 00:43:02,843 俺の街じゃない。 (ホステス)いらっしゃいませ→ 543 00:43:02,843 --> 00:43:05,846 いらっしゃいませ あっ タカハシさん。 544 00:43:05,846 --> 00:43:07,846 (ホステス)あ~! 545 00:43:10,784 --> 00:43:12,784 彼らの街だ。 546 00:43:57,749 --> 00:43:59,749 おいで。 547 00:44:06,758 --> 00:44:11,763 実 お父さんが呼んでるよ。 548 00:44:11,763 --> 00:44:16,768 <死と向かい合う父が放つ 一種 独特の緊張感は→ 549 00:44:16,768 --> 00:44:20,772 幼い わたしを 震え上がらせた> 550 00:44:20,772 --> 00:44:23,708 <父の全てが怖かった> 551 00:44:23,708 --> 00:44:26,711 <におい 肌の色→ 552 00:44:26,711 --> 00:44:31,711 そして わたしの手を握り締める その力の弱さも> 553 00:44:41,726 --> 00:44:44,729 母さんを頼む。 554 00:44:44,729 --> 00:45:01,746 ♪♪~ 555 00:45:01,746 --> 00:45:04,749 (マキ)あんた! お母さん? 556 00:45:04,749 --> 00:45:07,752 (マキ)今 電話したとこたい。 急いで! 557 00:45:07,752 --> 00:45:27,705 ♪♪~ 558 00:45:27,705 --> 00:45:40,718 ♪♪~ 559 00:45:40,718 --> 00:45:43,721 実…。 560 00:45:43,721 --> 00:45:45,723 はい。 561 00:45:45,723 --> 00:46:05,743 ♪♪~ 562 00:46:05,743 --> 00:46:12,743 ♪♪~ 563 00:46:14,752 --> 00:46:19,752 お父さんね 天国に行ったの。 564 00:46:22,777 --> 00:46:25,696 お別れしてきなさい。 565 00:46:25,696 --> 00:46:29,700 お母さんたちは ここにいるから。 566 00:46:29,700 --> 00:46:49,720 ♪♪~ 567 00:46:49,720 --> 00:47:01,732 ♪♪~ 568 00:47:01,732 --> 00:47:03,734 (千晶)おいで。 569 00:47:03,734 --> 00:47:16,747 ♪♪~ 570 00:47:16,747 --> 00:47:21,747 <父は45歳で死んだ> 571 00:47:25,690 --> 00:47:31,696 博多へ帰るぞ。 政子の そばに おってやらな。 572 00:47:31,696 --> 00:47:33,698 ということは…。 573 00:47:33,698 --> 00:47:47,712 ♪♪~ 574 00:47:47,712 --> 00:47:58,723 (すすり泣き) 575 00:47:58,723 --> 00:48:00,723 (実)泣かないで。 576 00:48:04,729 --> 00:48:06,731 ごめんね。 577 00:48:06,731 --> 00:48:09,731 (実)お母さんには僕がいる。 578 00:48:13,738 --> 00:48:16,741 ありがとう。 579 00:48:16,741 --> 00:48:19,741 (実)僕には お母さんがいる。 580 00:48:26,684 --> 00:48:39,684 (すすり泣き) 581 00:48:45,703 --> 00:48:48,706 <父の本宅は中洲にあったが→ 582 00:48:48,706 --> 00:48:52,710 通夜は 街から離れた寺で行われた> 583 00:48:52,710 --> 00:48:54,712 <父にとって 中洲は→ 584 00:48:54,712 --> 00:48:59,717 あくまでも お客さまが 遊びに来る街であった> 585 00:48:59,717 --> 00:49:04,722 (読経) 586 00:49:04,722 --> 00:49:07,725 <わたしは親族として出席した> 587 00:49:07,725 --> 00:49:12,725 <しかし 母は許されなかった> 588 00:49:14,732 --> 00:49:18,736 (時次郎)ここでって 何か この扱いは。 589 00:49:18,736 --> 00:49:21,739 (宗男)姉貴は これでいいと? 590 00:49:21,739 --> 00:49:27,678 いいのよ 実だけでも 向こうに座れたんだから。 591 00:49:27,678 --> 00:49:29,678 (時次郎のため息) 592 00:49:35,686 --> 00:49:37,688 (柳)どうしてもか? (男性)申し訳ないけど。 593 00:49:37,688 --> 00:49:40,688 (宗男)何でよ おかしいやろ…。 (柳)まあ まあ まあ…。 594 00:49:50,701 --> 00:49:52,703 どげんやった? (宗男)柳さんに→ 595 00:49:52,703 --> 00:49:54,705 掛け合ってもらったんやけど。 (柳)すいません。 596 00:49:54,705 --> 00:49:58,709 駄目か? (宗男)ああ。 597 00:49:58,709 --> 00:50:00,711 やっぱり 千晶さんは 分骨する気はないらしい。 598 00:50:00,711 --> 00:50:04,715 そんな話なかよ。 (宗男)けんもほろろたい。 599 00:50:04,715 --> 00:50:07,718 柳さん ちょっとだけでん→ 600 00:50:07,718 --> 00:50:11,722 お骨ば もろうていくわけには いきませんか? 601 00:50:11,722 --> 00:50:17,728 鬼塚さんは 八女家の人間たい。 お骨ば分けてもろうて何が悪い? 602 00:50:17,728 --> 00:50:20,731 お気持ちは分かりますが…。 (時次郎)ばってん→ 603 00:50:20,731 --> 00:50:22,750 このまんまじゃ 東京には帰れんばい。 604 00:50:22,750 --> 00:50:25,670 みんな もういいって。 (時次郎)んっ? 605 00:50:25,670 --> 00:50:27,672 (マリア)駄目って 引き下がったら。→ 606 00:50:27,672 --> 00:50:29,674 政ちゃんには お骨をもらう権利があるとやけん。 607 00:50:29,674 --> 00:50:34,679 今は あんまり もめたくないの。 お骨がなくても→ 608 00:50:34,679 --> 00:50:38,683 鬼塚さんは きっと 東京に 帰ってきてくれると思うし→ 609 00:50:38,683 --> 00:50:40,685 寂しくないから。 610 00:50:40,685 --> 00:50:43,688 本当に それでよかと? 611 00:50:43,688 --> 00:50:45,688 よか。 612 00:50:47,692 --> 00:50:50,695 (社員)出てってもらおう。 (宗男)はっ? 何ね! 613 00:50:50,695 --> 00:50:53,698 (柳)この方たちは…。 (社員)副社長の ご命令です。→ 614 00:50:53,698 --> 00:50:55,700 さあ 早く出ていってください。 615 00:50:55,700 --> 00:50:58,703 何か お前は? あっ? お父さん いいから。 616 00:50:58,703 --> 00:51:00,703 実。 617 00:51:04,709 --> 00:51:10,709 チッ。 田川で 八女いうたら 知らん者はおらんとぞ。 んっ? 618 00:51:22,693 --> 00:51:24,693 ≪(係員)こちらでございます。 619 00:51:28,566 --> 00:51:31,566 (係員)どうぞ 前へ お進みください。 620 00:51:33,571 --> 00:51:37,575 (係員)仏様は まだ 働き盛りでございましたので→ 621 00:51:37,575 --> 00:51:40,578 非常に 良い形で残っておいでです。→ 622 00:51:40,578 --> 00:51:47,585 そちらが 足 そして 腰骨。 こちらが 頭でございますね。 623 00:51:47,585 --> 00:51:50,588 (時次郎)あちっ…。 624 00:51:50,588 --> 00:51:53,591 (柳)のっ のど仏というのは どれですか? 625 00:51:53,591 --> 00:51:57,595 (係員)あっ のど仏は これでございます。→ 626 00:51:57,595 --> 00:52:01,599 非常に 良い形で 残っておられますね。 627 00:52:01,599 --> 00:52:03,599 あなたたちは? 628 00:52:08,606 --> 00:52:11,606 ご愁傷さまでございました。 629 00:52:16,614 --> 00:52:19,617 (社員)おい 待て どこ持っていくんだ?→ 630 00:52:19,617 --> 00:52:21,619 おい 捕まえろ! 631 00:52:21,619 --> 00:52:24,655 もう よか! 632 00:52:24,655 --> 00:52:26,655 仏様の前ですよ。 633 00:52:29,660 --> 00:52:31,662 失礼しました。 634 00:52:31,662 --> 00:52:45,676 ♪♪~ 635 00:52:45,676 --> 00:52:52,683 <母は 博多から帰ると 東京の霊園に 父の墓を建てた> 636 00:52:52,683 --> 00:52:56,687 <こうして 父の どこかの一部分は→ 637 00:52:56,687 --> 00:53:01,687 八女家と刻まれた墓の下に 眠ることになった> 638 00:53:04,272 --> 00:53:07,359 <父が死んで ひとつきほど たったころ→ 639 00:53:07,359 --> 00:53:11,363 千晶さんが 上野毛の家を 訪ねてきた> 640 00:53:11,363 --> 00:53:15,367 <父は 莫大な財産を残していた> 641 00:53:15,367 --> 00:53:18,370 <千晶さんは その全てを相続する代わりに→ 642 00:53:18,370 --> 00:53:20,372 わたしの養育費を→ 643 00:53:20,372 --> 00:53:25,377 成人するまで払うと 母に約束した> 644 00:53:25,377 --> 00:53:27,377 <母は それを了承した> 645 00:53:33,385 --> 00:53:37,389 (升田)うん。 すまんのう。 ≪(時次郎)遅かぞ。 646 00:53:37,389 --> 00:53:39,391 (升田)おいしょ。 647 00:53:39,391 --> 00:53:44,396 (時次郎)いや 今日は 升田 幸三 あんたには負ける気がせん。 648 00:53:44,396 --> 00:53:47,399 ヘヘヘ。 将棋の升田さん。 649 00:53:47,399 --> 00:53:49,401 最近 毎日なんです。 650 00:53:49,401 --> 00:53:53,405 (マキ)政子 力道山さん おみえになっとるよ。 651 00:53:53,405 --> 00:53:56,405 ホントに? ちょっと すいません。 652 00:53:58,410 --> 00:54:01,413 すいません。 653 00:54:01,413 --> 00:54:03,432 (力道山)お邪魔してました。 わざわざ ありがとうございます。 654 00:54:03,432 --> 00:54:06,352 (力道山)いえいえ ちょっと その辺まで来たもんで。 655 00:54:06,352 --> 00:54:08,354 (波子)どうぞ お上がりください。 656 00:54:08,354 --> 00:54:11,357 お姉ちゃん 遠藤 周作 先生と→ 657 00:54:11,357 --> 00:54:15,361 丸山 明宏さんが お線香あげに来てくれたわよ。 658 00:54:15,361 --> 00:54:18,364 あっ わざわざ どうも すみません。 659 00:54:18,364 --> 00:54:20,366 色々 大変でしたね。 660 00:54:20,366 --> 00:54:24,366 (丸山)大丈夫よ。 ご主人は あなたの後ろにいるから。 661 00:54:26,372 --> 00:54:28,372 こちらです。 662 00:54:31,377 --> 00:54:34,380 すいません。 663 00:54:34,380 --> 00:54:39,385 あら お嬢 来てくれてたんだ。 664 00:54:39,385 --> 00:54:42,388 しっかりしなくちゃ 駄目よ。 665 00:54:42,388 --> 00:54:44,388 ありがとう。 666 00:54:47,393 --> 00:54:49,395 いっ 今の…。 667 00:54:49,395 --> 00:54:54,400 美空ひばり ご存じないですか? 668 00:54:54,400 --> 00:54:56,400 (力道山)あっ どうも。 669 00:55:01,407 --> 00:55:03,375 ごめんなさい うちは…。 670 00:55:03,375 --> 00:55:06,245 <そのときの 母の うれしそうな顔と→ 671 00:55:06,245 --> 00:55:10,249 その隣で あぜんとしている 千晶さんの姿を→ 672 00:55:10,249 --> 00:55:14,249 わたしは 生涯 忘れないだろう> 673 00:55:17,256 --> 00:55:19,258 何ですか? 674 00:55:19,258 --> 00:55:22,261 <父が 母名義で 銀行に→ 675 00:55:22,261 --> 00:55:27,266 別の口座を持っていたことが 分かったのは その後だった> 676 00:55:27,266 --> 00:55:29,268 <自分が死んだ後も→ 677 00:55:29,268 --> 00:55:35,268 母と わたしが 困らないようにと 父は手をうってくれていた> 678 00:55:37,276 --> 00:55:41,280 <父が死んだ後の 様々な面倒なことを→ 679 00:55:41,280 --> 00:55:46,285 一手に引き受けてくれたのは 柳さんだった> 680 00:55:46,285 --> 00:55:49,288 (銃が川に落ちる音) 681 00:55:49,288 --> 00:55:51,290 (時次郎)これは 壊れ物やけん 後でよかね。 682 00:55:51,290 --> 00:55:54,293 (宗男)おい もらった。 683 00:55:54,293 --> 00:55:57,296 <わたしたちは 住み慣れた家を出て→ 684 00:55:57,296 --> 00:56:01,300 小さな一軒屋に引っ越した> 685 00:56:01,300 --> 00:56:05,337 (宗男・業者)せ~の。 (宗男)あっ ちょっと…。 686 00:56:05,337 --> 00:56:08,340 <これが わたしたちが 暮らすことになった→ 687 00:56:08,340 --> 00:56:11,343 杉並の新しい家> 688 00:56:11,343 --> 00:56:14,346 (宗男)ここね ここね。 (マリア)あ~。 689 00:56:14,346 --> 00:56:19,346 <宗男叔父さんと マリアさんは 近くのアパートの部屋を借りた> 690 00:56:21,353 --> 00:56:23,353 風情があるな。 691 00:56:25,357 --> 00:56:28,357 <房子叔母さんも 一人暮らしを始めた> 692 00:56:30,362 --> 00:56:33,365 (糸川)6・5・4…。 693 00:56:33,365 --> 00:56:36,368 <そして 義男叔父さんの研究チームは→ 694 00:56:36,368 --> 00:56:39,368 試行錯誤を繰り返していた> 695 00:56:44,376 --> 00:56:47,379 (糸川)逃げろ! 696 00:56:47,379 --> 00:56:49,381 (破裂音) 697 00:56:49,381 --> 00:56:54,386 (一同)げほっ げほっ…。 698 00:56:54,386 --> 00:56:56,386 (ゆかり)お兄さん。 699 00:56:58,390 --> 00:57:02,394 (ゆかり)寄ってかない? ねえ 安くしとくから。→ 700 00:57:02,394 --> 00:57:05,330 カワイイ子たち いっぱいいるわよ。 701 00:57:05,330 --> 00:57:07,332 (手塚)取りあえず あしたの朝まで待ってほしいんだよ。 702 00:57:07,332 --> 00:57:09,334 (編集者)いや しかし こっちとしても→ 703 00:57:09,334 --> 00:57:11,336 ぎりぎりなんですよ…。 (手塚)ぎりぎりって→ 704 00:57:11,336 --> 00:57:13,338 僕だってさ! そんな 脅かされて描けるんだったら→ 705 00:57:13,338 --> 00:57:15,340 喜んで描くよ。 でも 描けないときは→ 706 00:57:15,340 --> 00:57:17,342 脅かされようが刺されようが 描けないんだから! 707 00:57:17,342 --> 00:57:19,344 (編集者)いや しかし…。 (手塚)とにかく 僕は→ 708 00:57:19,344 --> 00:57:21,346 中途半端なものは描けない。 どうして→ 709 00:57:21,346 --> 00:57:24,349 分かってくれないのかな この人たちは。 えっ! 710 00:57:24,349 --> 00:57:27,352 (大槻)今日のところは いったん 帰ってもらえませんか。 711 00:57:27,352 --> 00:57:30,355 (編集者)あしたの朝には 本当に頂かないと。→ 712 00:57:30,355 --> 00:57:32,357 いや あなたなら ご理解いただけるでしょう。 713 00:57:32,357 --> 00:57:34,359 大丈夫 わたしが保証します。 714 00:57:34,359 --> 00:57:39,364 気分転換。 行こう。 715 00:57:39,364 --> 00:57:41,366 (編集者)大丈夫なんですか? (大槻)大丈夫です とにかく→ 716 00:57:41,366 --> 00:57:44,366 もう こうなったら 今日は無理ですよ ホントに。 717 00:57:47,372 --> 00:57:50,375 (手塚)もっと才能が欲しい…。 718 00:57:50,375 --> 00:57:52,377 (房子)えっ? (手塚)たった一人の表情→ 719 00:57:52,377 --> 00:57:56,381 たった一つの言葉を見つけるのに 一晩かかってしまう。→ 720 00:57:56,381 --> 00:57:58,383 一晩で思い付けば いい方だ。 一睡もせずに→ 721 00:57:58,383 --> 00:58:00,383 結局 何も 思い付かないときだってあるんだ。 722 00:58:05,324 --> 00:58:07,324 自分が嫌になる。 723 00:58:09,328 --> 00:58:12,331 先生でも悩まれるんですね。 724 00:58:12,331 --> 00:58:30,349 ♪♪~ 725 00:58:30,349 --> 00:58:33,352 見えた…。 726 00:58:33,352 --> 00:58:35,352 帰る…。 727 00:58:40,359 --> 00:58:43,362 <そのころ 南極では 第1次 観測隊が→ 728 00:58:43,362 --> 00:58:49,362 15匹のカラフトケンを残して 観測船に戻ろうとしていた> 729 00:58:51,370 --> 00:58:56,375 (つるちゃん)元気でな。 (タロとジロの鳴き声) 730 00:58:56,375 --> 00:59:03,398 (隊員)お~い つるちゃん 急げ! (つるちゃん)はい!→ 731 00:59:03,398 --> 00:59:06,398 必ず迎えに来るからな。 732 00:59:09,321 --> 00:59:17,329 <しかし 悪天候のため 観測隊は 戻ることができなかった> 733 00:59:17,329 --> 00:59:22,329 (鈴の音) 734 00:59:29,341 --> 00:59:34,346 鬼塚さんとは 2度お会いしただけですが→ 735 00:59:34,346 --> 00:59:36,346 とても大きな方でした。 736 00:59:38,350 --> 00:59:46,358 志 半ばで世を去られて さぞや ご無念なことと思います。 737 00:59:46,358 --> 00:59:52,364 ご丁寧に ありがとうございます。 (竜伍)いえ。 738 00:59:52,364 --> 00:59:58,364 お茶 入れます。 (竜伍)すいません。 おいで。 739 01:00:04,309 --> 01:00:06,309 (竜伍)よいしょ。 740 01:00:14,319 --> 01:00:17,322 (竜伍)政子さんは 今 何を? 741 01:00:17,322 --> 01:00:20,325 働かないといけないから トランジスタ娘を。 742 01:00:20,325 --> 01:00:23,328 (竜伍)トランジ… 何ですか? 743 01:00:23,328 --> 01:00:27,332 知らない? 工場で トランジスタラジオを造る→ 744 01:00:27,332 --> 01:00:30,335 女の人を トランジスタ娘っていうのよ。 745 01:00:30,335 --> 01:00:32,337 (竜伍)鬼塚さん お金を残してくれては→ 746 01:00:32,337 --> 01:00:34,339 なかったんですか? 747 01:00:34,339 --> 01:00:38,343 それは 実の将来のために 取っておきたいから。 748 01:00:38,343 --> 01:00:40,345 わたしのことは いいの。 749 01:00:40,345 --> 01:00:47,352 大浦さんは 最近は どうなの? まだ やってるの 左翼運動。 750 01:00:47,352 --> 01:00:50,355 (竜伍)ええ まあ。 751 01:00:50,355 --> 01:00:53,358 そういえば 波子が どこかで見たって。 752 01:00:53,358 --> 01:01:00,365 (竜伍)ああ 砂川闘争です。 ただ 僕も だんだん→ 753 01:01:00,365 --> 01:01:06,304 何に対して自分が怒ってるのか 分からなくなってきまして。→ 754 01:01:06,304 --> 01:01:10,308 正直 疲れました。 755 01:01:10,308 --> 01:01:16,314 でも それでいいと思いますよ。 756 01:01:16,314 --> 01:01:19,317 大浦さん 昔の顔に戻ってきた。 757 01:01:19,317 --> 01:01:21,319 フッ。 758 01:01:21,319 --> 01:01:23,321 ご飯 食べていけるんでしょ? 759 01:01:23,321 --> 01:01:26,321 食べていって お父さんたちも喜ぶわ。 760 01:01:28,326 --> 01:01:31,329 あの 政子さん。 はい。 761 01:01:31,329 --> 01:01:33,329 もしよかったら…。 762 01:01:36,334 --> 01:01:39,337 実君の父親代わりを させては いただけませんか? 763 01:01:39,337 --> 01:01:41,339 えっ? 鬼塚さんが→ 764 01:01:41,339 --> 01:01:45,343 こういうことに なってしまったからには→ 765 01:01:45,343 --> 01:01:47,343 僕が あなたを…。 大浦さん…。 766 01:01:49,347 --> 01:01:51,349 そこまでにしましょう。 767 01:01:51,349 --> 01:01:56,354 フッ。 すいません。 768 01:01:56,354 --> 01:01:59,357 うれしかったわ。 769 01:01:59,357 --> 01:02:01,359 ありがとう。 770 01:02:01,359 --> 01:02:03,359 (竜伍)フッ。 771 01:02:05,297 --> 01:02:07,297 (竜伍)いただきます。 772 01:02:10,302 --> 01:02:12,304 (時次郎)あ~…。→ 773 01:02:12,304 --> 01:02:14,304 フフ。 774 01:02:16,308 --> 01:02:20,312 (時次郎)あの あいつらには まだ 言うとらんとやけど→ 775 01:02:20,312 --> 01:02:24,316 よか もうけ話があるとよ。 776 01:02:24,316 --> 01:02:26,318 よかったら 手伝ってくれんね? 777 01:02:26,318 --> 01:02:28,320 僕がですか? (時次郎)ああ。 778 01:02:28,320 --> 01:02:32,324 俺の友人の古賀君が アメリカで…。→ 779 01:02:32,324 --> 01:02:34,326 フフフフ…。 780 01:02:34,326 --> 01:02:36,328 (竜伍)ハハハハ…。 781 01:02:36,328 --> 01:02:39,331 (時次郎)面白か物ば見つけたとよ。これ これ これ…。 782 01:02:39,331 --> 01:02:42,334 (古賀と宗男の笑い声) (時次郎)ハハハハ…。 783 01:02:42,334 --> 01:02:44,336 いかがですか 軍曹。 784 01:02:44,336 --> 01:02:47,339 (時次郎)いや こりゃ よかな。 二人とも楽しそうやないか。 785 01:02:47,339 --> 01:02:49,341 (古賀)これが 楽しいだけじゃないんです。→ 786 01:02:49,341 --> 01:02:51,343 ねえ お坊ちゃま。 (宗男)そうなんよ。 787 01:02:51,343 --> 01:02:54,346 これ始めてから 腸の調子が すこぶる よかとよ。 788 01:02:54,346 --> 01:02:56,348 そりゃ よか こりゃ 売れるばい。 789 01:02:56,348 --> 01:02:59,351 大金持ちとよ 親父。 (一同の笑い声) 790 01:02:59,351 --> 01:03:01,353 そちらも 笑ってないで どうぞ どうぞ。 791 01:03:01,353 --> 01:03:03,355 よろしいですか? (古賀)はい はい はい。 792 01:03:03,355 --> 01:03:05,355 (時次郎)ヘヘヘ。 793 01:03:07,359 --> 01:03:10,362 (時次郎)お~ よか。 (竜伍)いいです いいです。 794 01:03:10,362 --> 01:03:14,366 びんびんくるね びんびんくるね。 驚いたね。 795 01:03:14,366 --> 01:03:18,370 いや しかし お嬢さまが お金を出してくれますかね? 796 01:03:18,370 --> 01:03:21,373 大丈夫か 親父? 大事なのは そこたい。 797 01:03:21,373 --> 01:03:24,376 先立つもんがないと。 (時次郎)ハハ 心配せんでよか。 798 01:03:24,376 --> 01:03:27,379 俺に任しとけ。 ヘヘヘヘ…。 799 01:03:27,379 --> 01:03:30,382 こんとおりたい。 これが最後…。 800 01:03:30,382 --> 01:03:35,382 <だが 母は 首を縦に振らなかった> 801 01:04:01,413 --> 01:04:03,431 あの お金は→ 802 01:04:03,431 --> 01:04:08,353 鬼塚さんが 実の将来のために 残してくれたもんでしょ! 803 01:04:08,353 --> 01:04:10,355 通帳と印鑑 勝手に持ち出すなんて…。 804 01:04:10,355 --> 01:04:12,357 信じらんない! (時次郎)どうしても→ 805 01:04:12,357 --> 01:04:15,360 金がいったとよ。 絶対 倍にして返すけん。 806 01:04:15,360 --> 01:04:18,363 そんなこと 言ってるんじゃないの! 807 01:04:18,363 --> 01:04:22,367 (時次郎)政子 鬼塚さんの金ば 絶対 絶対 無駄にはせん…。 808 01:04:22,367 --> 01:04:25,370 信じられるか! 809 01:04:25,370 --> 01:04:27,372 (宗男)姉貴 もう 勘弁してやらんね。 810 01:04:27,372 --> 01:04:29,372 情けなか。 811 01:04:37,382 --> 01:04:39,384 (すすり泣き) 812 01:04:39,384 --> 01:04:43,388 (宗男)ばってん ホントに よか製品なんよ。→ 813 01:04:43,388 --> 01:04:47,392 うん 間違いなく売れる。 俺が保証する。 814 01:04:47,392 --> 01:04:50,395 マリア 見せちゃれ よさを。 (マリア)わたしがね? 815 01:04:50,395 --> 01:04:54,399 (宗男)そうたい ほら。 ほれ 自信を持って。→ 816 01:04:54,399 --> 01:05:00,399 早 せろ! 早 せんか! (マリア)はい。 817 01:05:03,375 --> 01:05:05,243 (宗男)おっ どうね? どうね? (時次郎)お~ 上手か。 818 01:05:05,243 --> 01:05:07,245 あっ 上手か。 (マリア)ちょっと 何これ? 819 01:05:07,245 --> 01:05:09,247 面白かよ 政ちゃん これ。 820 01:05:09,247 --> 01:05:13,251 (宗男)なっ? なっ? ほら 姉貴 姉貴も ちょっと やってみんね。→ 821 01:05:13,251 --> 01:05:17,255 ほら 姉貴。 (マリア)うん うん うん。 822 01:05:17,255 --> 01:05:19,255 (宗男)お~。 823 01:05:22,260 --> 01:05:24,262 (マリア)お~。 (宗男)上手か。 824 01:05:24,262 --> 01:05:28,262 (拍手) 825 01:05:35,273 --> 01:05:37,275 上手か。 826 01:05:37,275 --> 01:05:39,277 (業者)お待たせしました。 (時次郎)あっ どうも。 827 01:05:39,277 --> 01:05:42,280 <こうして 祖父は フラリングと名付けた→ 828 01:05:42,280 --> 01:05:47,285 このわっかで 人生最後の大勝負に出た> 829 01:05:47,285 --> 01:06:00,298 ♪♪~ 830 01:06:00,298 --> 01:06:02,300 ただいま。 831 01:06:02,300 --> 01:06:06,338 (マキ)おかえり。 ご飯ね? 先に お風呂に入るね? 832 01:06:06,338 --> 01:06:10,342 (ため息) お風呂はいいわ。 疲れちゃった。 833 01:06:10,342 --> 01:06:30,362 ♪♪~ 834 01:06:30,362 --> 01:06:50,382 ♪♪~ 835 01:06:50,382 --> 01:06:52,384 ♪♪~ 836 01:06:52,384 --> 01:07:12,384 (すすり泣き) 837 01:07:15,450 --> 01:07:19,448 <南極から 観測隊が帰ってきた> 838 01:07:19,448 --> 01:07:23,452 何か 一回り 大きくなったみたいやね。 839 01:07:23,452 --> 01:07:25,454 (つるちゃん)ありがとう ございます。 840 01:07:25,454 --> 01:07:28,457 まさか 南極まで行くとは 思わなかったわ。 841 01:07:28,457 --> 01:07:33,462 はい。 房ちゃんと お付き合いがしたかった一心です。 842 01:07:33,462 --> 01:07:35,464 ふらふらしとったとでは いかんって思い。 843 01:07:35,464 --> 01:07:39,464 それだけが 理由じゃなかったんだけどね。 844 01:07:41,470 --> 01:07:43,470 顔ですか? 845 01:07:45,474 --> 01:07:48,477 やったら そう言ってほしかった! 846 01:07:48,477 --> 01:07:53,477 俺は何のために死ぬ思いばして 南極まで行ったとですか? 847 01:07:56,485 --> 01:07:59,488 負けたわ。 えっ? 848 01:07:59,488 --> 01:08:02,488 あとは 房子の気持ちしだい。 849 01:08:04,493 --> 01:08:07,496 ありがとうございます!→ 850 01:08:07,496 --> 01:08:12,496 房ちゃん お姉さんが ああいうふうに言ってくれとうよ。 851 01:08:14,520 --> 01:08:17,439 ごめんなさい。 852 01:08:17,439 --> 01:08:19,441 えっ? 853 01:08:19,441 --> 01:08:24,446 今は仕事が大事なの。 お付き合いしてる暇はないわ。 854 01:08:24,446 --> 01:08:29,451 いや 金は俺が稼ぐけん。 (房子)そういうことじゃないの。 855 01:08:29,451 --> 01:08:32,454 それに 南極に 犬を置き去りにするなんて→ 856 01:08:32,454 --> 01:08:35,457 わたし 許せない。 857 01:08:35,457 --> 01:08:38,460 えっ…。→ 858 01:08:38,460 --> 01:08:40,460 房ちゃん。 859 01:08:43,465 --> 01:08:48,470 違うとです 俺は連れて帰りたかったとです。 860 01:08:48,470 --> 01:08:54,476 ばってん あの場合は ああするしか なかったとです。 861 01:08:54,476 --> 01:08:59,476 生きてるかもしれないしね。 死んどるやろ。 862 01:09:05,487 --> 01:09:12,494 房ちゃんは誰か好きな男が おるとでしょうか? 863 01:09:12,494 --> 01:09:17,433 さあ わたしは よくは知らないけど。 864 01:09:17,433 --> 01:09:19,433 心当たりある? 865 01:09:22,438 --> 01:09:27,443 あっ あの人は? お世話になっとる漫画家の。 866 01:09:27,443 --> 01:09:29,445 手塚先生? (マキ)うん。 867 01:09:29,445 --> 01:09:32,445 あいつんとこに おるとですか? 868 01:09:34,450 --> 01:09:37,453 手塚のやつ~…。 869 01:09:37,453 --> 01:09:39,455 そっち上がったら これ べた お願いします。 これ。→ 870 01:09:39,455 --> 01:09:42,458 おっ 大急ぎね。 (房子)はい あっ 先生。→ 871 01:09:42,458 --> 01:09:44,460 ここは きりでいいですか? (手塚)そうだね こっちは→ 872 01:09:44,460 --> 01:09:46,462 掛け合わせで お願いします。 木と屋根は→ 873 01:09:46,462 --> 01:09:49,462 後で僕やるから これ空けといて。 (房子)分かりました。 874 01:09:55,471 --> 01:09:59,475 <つるちゃんは 再び姿を消した> 875 01:09:59,475 --> 01:10:03,479 <その年 売春防止法が施行され→ 876 01:10:03,479 --> 01:10:07,483 全国から 赤線と呼ばれる地帯が 消滅した> 877 01:10:07,483 --> 01:10:09,485 (ホステス)どうすんのよ これから。 878 01:10:09,485 --> 01:10:12,485 (ホステス)わたしたちに 死ねっていうこと? 879 01:10:17,426 --> 01:10:23,432 (糸川)発射 10秒前 9・8・7→ 880 01:10:23,432 --> 01:10:26,435 6・5・4→ 881 01:10:26,435 --> 01:10:31,435 3・2・1 ゼロ。 882 01:10:34,443 --> 01:10:36,445 <糸川チームが打ち上げた→ 883 01:10:36,445 --> 01:10:42,451 カッパ6型は 高度 50kmにまで達した> 884 01:10:42,451 --> 01:10:51,451 冬空に 河童 一閃 寒さかな。 885 01:11:00,469 --> 01:11:03,472 ハハハハ よか出来たい。 ヘヘヘヘ。 886 01:11:03,472 --> 01:11:06,475 (竜伍)日本に帰ってから ずっと→ 887 01:11:06,475 --> 01:11:08,477 人生の目標が 見つからずにいました。 888 01:11:08,477 --> 01:11:10,479 (時次郎)うん。 889 01:11:10,479 --> 01:11:12,481 おじさんの おかげで→ 890 01:11:12,481 --> 01:11:14,500 ようやく 生きる望みが生まれました。→ 891 01:11:14,500 --> 01:11:16,418 ホントに感謝しています。 892 01:11:16,418 --> 01:11:19,421 (時次郎)一緒に よか思いばしよう。 ヘヘヘ。 893 01:11:19,421 --> 01:11:21,423 (竜伍)あっ ただ 一つだけ いいですか? 894 01:11:21,423 --> 01:11:23,425 (時次郎)んっ? 何ね? 言うてごらん。 895 01:11:23,425 --> 01:11:26,428 これ もう少し小さくても よかったのかもしれません。 896 01:11:26,428 --> 01:11:28,430 (時次郎)んっ? (竜伍)アメリカで売ってる物と→ 897 01:11:28,430 --> 01:11:30,432 同じサイズなんで→ 898 01:11:30,432 --> 01:11:35,437 日本人には 若干 若干ですよ 若干 大き過ぎでは? 899 01:11:35,437 --> 01:11:39,441 (時次郎)うん だけど コツさえつかめば大丈夫やろ? 900 01:11:39,441 --> 01:11:45,447 まあ。 あっ あと もう一つ。 500円は高過ぎじゃないかと。 901 01:11:45,447 --> 01:11:49,451 えっ? だって 500円で売らな もうけにならんばい。 902 01:11:49,451 --> 01:11:51,453 (竜伍)ですよね? (時次郎)ああ。 903 01:11:51,453 --> 01:11:53,455 ≪(古賀)大変です 軍曹 大変です! 904 01:11:53,455 --> 01:11:55,457 (宗男)親父! えらいこった 親父! 905 01:11:55,457 --> 01:11:57,459 (時次郎)どうした? (古賀)こんな物が売られてました。 906 01:11:57,459 --> 01:11:59,461 (時次郎)えっ? (古賀)フラフープと→ 907 01:11:59,461 --> 01:12:03,465 いうらしいんです。 しかも 270円です。 908 01:12:03,465 --> 01:12:05,467 安か。 (古賀)さっ さらに→ 909 01:12:05,467 --> 01:12:07,469 これは 簡単に 首でも回るんですよ。 910 01:12:07,469 --> 01:12:10,472 (時次郎)えっ? (時次郎・竜伍)お~。 911 01:12:10,472 --> 01:12:12,474 親父 こんな物 出回ったら→ 912 01:12:12,474 --> 01:12:14,443 フラリング買うやつなんか 誰もおらんばい。 913 01:12:14,443 --> 01:12:16,311 (時次郎)じゃあ 宗男 どげんすっとか? 914 01:12:16,311 --> 01:12:18,313 これ 3,000本も造ってから。 (宗男)だから それを→ 915 01:12:18,313 --> 01:12:20,315 聞きに来たとよ。 (時次郎)なっ 何ね? 何ね?→ 916 01:12:20,315 --> 01:12:23,318 何を 何を聞きに来た? (宗男)だから どうするかって。 917 01:12:23,318 --> 01:12:26,321 <フラフープが 大ブームとなったのは→ 918 01:12:26,321 --> 01:12:29,324 それから すぐのことだった> 919 01:12:29,324 --> 01:12:33,328 <だが 高くて回しづらい 祖父のフラリングは→ 920 01:12:33,328 --> 01:12:37,332 まったく売れなかった> 921 01:12:37,332 --> 01:12:39,334 <祖父の手元に残ったのは→ 922 01:12:39,334 --> 01:12:44,339 膨大に売れ残ったフラリングと 借金の山> 923 01:12:44,339 --> 01:12:47,342 (時次郎)こうやって たたけって。 やめて お父さん。 924 01:12:47,342 --> 01:12:49,344 (時次郎)すまん。 925 01:12:49,344 --> 01:12:52,347 (ため息) 926 01:12:52,347 --> 01:12:54,347 もういいわ。 927 01:12:57,352 --> 01:13:01,356 くそっ 鬼塚さんがおればな→ 928 01:13:01,356 --> 01:13:03,356 こうなる前に 手ば うってくれたとに。 929 01:13:05,360 --> 01:13:07,362 (竜伍)失礼します。 930 01:13:07,362 --> 01:13:09,362 大浦さん。 931 01:13:14,369 --> 01:13:16,405 (宗男)話題のフラフープだよ。→ 932 01:13:16,405 --> 01:13:19,408 おっ お兄さん ねっ フラフープ モテるよ。→ 933 01:13:19,408 --> 01:13:21,410 ちょっと お兄さん。 あっ そこの お兄さん ダンディな。 934 01:13:21,410 --> 01:13:24,413 ≪(ロッパ)おい 久しぶりだな。 935 01:13:24,413 --> 01:13:29,418 (宗男)先生 ごぶさたしとります。 (ロッパ)おう 何をやっとるんだ? 936 01:13:29,418 --> 01:13:32,421 (宗男)働かないと 食っていけないんで。 937 01:13:32,421 --> 01:13:35,424 (ロッパ)ほう わっかを売っとるのか。 938 01:13:35,424 --> 01:13:37,426 (宗男)はい。 939 01:13:37,426 --> 01:13:39,428 よかったら 俺のとこへ来い。 940 01:13:39,428 --> 01:13:42,431 でも…。 (ロッパ)ああ 構わんよ。 941 01:13:42,431 --> 01:13:48,437 これも何かの縁だ。 なあ ホホホホ…。 942 01:13:48,437 --> 01:13:50,439 <宗男叔父さんは→ 943 01:13:50,439 --> 01:13:54,439 再び 古川ロッパの 付き人となった> 944 01:13:56,445 --> 01:14:02,451 <母は 父の遺産で フラリングの借金を返した> 945 01:14:02,451 --> 01:14:05,454 <父が残してくれた金は 半分になった> 946 01:14:05,454 --> 01:14:17,399 ♪♪~ 947 01:14:17,399 --> 01:14:19,401 (母親)うわ~ 上手ね。 じゃあ 帰ろうか。 948 01:14:19,401 --> 01:14:23,405 <わたしは 幼稚園に通っていた> 949 01:14:23,405 --> 01:14:29,405 <当時の わたしは 無口な性格で 幼稚園でも孤立した存在だった> 950 01:14:32,414 --> 01:14:36,418 <わたしの唯一の友達は 公園で知り合った→ 951 01:14:36,418 --> 01:14:41,423 ランニング姿に麦わら帽という 不思議な青年だった> 952 01:14:41,423 --> 01:14:47,429 <わたしたちは いつも 公園で 絵を描いて遊んだ> 953 01:14:47,429 --> 01:14:50,432 (山下)きっ 君は とっ 友達は いっ いないのかな? 954 01:14:50,432 --> 01:14:52,434 いない。 955 01:14:52,434 --> 01:14:54,436 じゃっ じゃっ じゃあ ぼっ ぼっ 僕が→ 956 01:14:54,436 --> 01:14:56,436 とっ 友達になるかな。 957 01:14:59,441 --> 01:15:02,441 おにぎり たっ 食べるかな? 958 01:15:06,448 --> 01:15:08,450 ですから これからの雑誌は→ 959 01:15:08,450 --> 01:15:13,455 もっと女性の読者を意識した方が いいと思うんです。 960 01:15:13,455 --> 01:15:15,390 (編集者)例の売春防止法。→ 961 01:15:15,390 --> 01:15:17,392 あれ もうちょっと突っ込んでみる価値あんじゃないかな。 962 01:15:17,392 --> 01:15:20,395 (編集者)おっ 確かに。 警察が 次 どう出るか→ 963 01:15:20,395 --> 01:15:22,397 気になるところだしな。 (諸星)八女君。→ 964 01:15:22,397 --> 01:15:24,399 女性が食い付く企画ってのは? 965 01:15:24,399 --> 01:15:28,403 はい 例えば 働く女性の特集です。→ 966 01:15:28,403 --> 01:15:32,407 今は 様々な分野で 女性の進出が 目立ってきています。→ 967 01:15:32,407 --> 01:15:36,411 それを…。 (編集者)上っ面だね。 968 01:15:36,411 --> 01:15:38,413 (波子)どういうことでしょうか? 969 01:15:38,413 --> 01:15:42,417 (編集者)君らは 何かと 女性の地位の向上を言うが→ 970 01:15:42,417 --> 01:15:46,421 一方では 自分の体を売って 生きている女性は たくさんいる。 971 01:15:46,421 --> 01:15:48,423 (波子)そんなことは分かってます。(編集者)だったら→ 972 01:15:48,423 --> 01:15:53,428 赤線に ストリッパー そういった 底辺の女性たちにこそ→ 973 01:15:53,428 --> 01:15:56,431 目を向けるべきだろう。 (諸星)そっちの取材も→ 974 01:15:56,431 --> 01:15:58,433 やってみるか? (波子)はい。 975 01:15:58,433 --> 01:16:00,435 (諸星)よし。 だったら お手並み拝見と→ 976 01:16:00,435 --> 01:16:02,437 いこうじゃないか。→ 977 01:16:02,437 --> 01:16:05,440 八女君 今度の特集 君に任せた。 978 01:16:05,440 --> 01:16:07,442 ありがとうございます。 979 01:16:07,442 --> 01:16:11,446 (従業員)いってらっしゃい。 (ダンサーたち)お疲れさまです。 980 01:16:11,446 --> 01:16:14,446 (従業員)失礼します。 お疲れさまです。 981 01:16:16,384 --> 01:16:20,388 (従業員)先生 先生。 (永井)んっ んっ? 何? 982 01:16:20,388 --> 01:16:25,393 (従業員)お客さんですよ。 (永井)えっ 誰? 983 01:16:25,393 --> 01:16:27,395 (波子)あけぼの出版の 八女と申します。→ 984 01:16:27,395 --> 01:16:29,397 3時から 雑誌の取材を…。 985 01:16:29,397 --> 01:16:32,400 (永井)ああ そう そう…。 はい はい はい。 986 01:16:32,400 --> 01:16:34,402 ちょっと待ってね お化粧 落としちゃうから。 987 01:16:34,402 --> 01:16:38,406 急ぎませんので ごゆっくりどうぞ。→ 988 01:16:38,406 --> 01:16:44,412 先生も舞台に立たれるんですか? (永井)ハハハハ…。 道楽だよ。 989 01:16:44,412 --> 01:16:49,412 (ダンサー)それじゃ 先生 お疲れさま。(永井)お疲れ。 お疲れ。 990 01:16:57,425 --> 01:17:01,429 役者さんもされるとは 知りませんでした。 991 01:17:01,429 --> 01:17:03,431 (永井)初めは客だったんだよ。→ 992 01:17:03,431 --> 01:17:06,434 そのうち 幕あいの芝居を 書くように頼まれてね。→ 993 01:17:06,434 --> 01:17:10,438 演出も任されて 気が付いたら 自分も出てた。 フフフフ…。 994 01:17:10,438 --> 01:17:15,443 ホントにダンサーの 皆さんが お好きなんですね。 995 01:17:15,443 --> 01:17:17,445 世間から見れば→ 996 01:17:17,445 --> 01:17:21,449 底辺と思える世界で 生きている女たちだ。 997 01:17:21,449 --> 01:17:26,454 でもね 彼女たちは 体を張ってるが故に気高い。 998 01:17:26,454 --> 01:17:29,454 気高いが故に美しいんだよ。 999 01:17:32,460 --> 01:17:36,464 あの子たちに比べたら 彼女たちを ねたに雑文を書いて→ 1000 01:17:36,464 --> 01:17:39,467 高い金をもらっている わたしなんぞ→ 1001 01:17:39,467 --> 01:17:43,467 人間としては はるかに 下品だといえるだろうね。 1002 01:17:45,473 --> 01:17:49,477 あの 一番 印象に残った ダンサーの お話を→ 1003 01:17:49,477 --> 01:17:53,481 聞かせていただけますか? (永井)う~ん。 1004 01:17:53,481 --> 01:17:57,485 あっ そういえば 面白い子に会いました。 1005 01:17:57,485 --> 01:17:59,487 ダンスは 大したことないんだけどね→ 1006 01:17:59,487 --> 01:18:03,491 話をしてみると 会話の端々に 妙に知性を感じるんで→ 1007 01:18:03,491 --> 01:18:08,496 聞いてみたら 東大出身と言うじゃないか。→ 1008 01:18:08,496 --> 01:18:10,498 長年 彼女たちを見てきたけど→ 1009 01:18:10,498 --> 01:18:14,519 東大出のダンサーってのは 初めてだな。 1010 01:18:14,519 --> 01:18:18,440 あっ ナターシャとか言ったかな。 1011 01:18:18,440 --> 01:18:23,445 ♪♪(『ポーリュシカ・ポーレ』のBGM) 1012 01:18:23,445 --> 01:18:33,455 ♪♪~ 1013 01:18:33,455 --> 01:18:46,468 ♪♪~ 1014 01:18:46,468 --> 01:18:50,468 (岩井)八女君 電話 入ってる。 はい。 1015 01:18:54,476 --> 01:18:57,476 (ゆかり)お先に。 (ダンサーたち)お疲れさま。 1016 01:19:07,489 --> 01:19:10,492 (ゆかり)あの事故で 記憶を失って→ 1017 01:19:10,492 --> 01:19:14,492 青森の漁師さんの所に 半年いたの。 1018 01:19:16,431 --> 01:19:20,435 思い出して東京に帰ってきたら→ 1019 01:19:20,435 --> 01:19:26,435 父も母も もういなくて 家も人手に渡っていた。 1020 01:19:28,443 --> 01:19:30,443 大変だったね。 1021 01:19:37,452 --> 01:19:44,459 何もかも失って いっそのこと死にたかった。 1022 01:19:44,459 --> 01:19:47,462 でも 死ねなかった。 1023 01:19:47,462 --> 01:19:52,467 おかげで 死ぬより つらい思いを ずっとしてるわ。 1024 01:19:52,467 --> 01:19:56,467 何 言ってるの。 死なないで正解よ。 1025 01:19:58,473 --> 01:20:01,476 義男君は元気? 1026 01:20:01,476 --> 01:20:04,479 すごいのよ 義男たちの開発したロケット→ 1027 01:20:04,479 --> 01:20:07,482 新聞にまで載ったんだから。 1028 01:20:07,482 --> 01:20:10,485 ゆかりが生きてるって知ったら どんな顔するだろう。 1029 01:20:10,485 --> 01:20:12,487 楽しみね。 1030 01:20:12,487 --> 01:20:16,424 義男君には言わないで。 そうは いかないわ。 1031 01:20:16,424 --> 01:20:19,427 分かるでしょ 昔の わたしじゃないの。 1032 01:20:19,427 --> 01:20:22,430 人は変わるものよ。 1033 01:20:22,430 --> 01:20:26,434 お願い わたしに会ったことは 誰にも言わないで。 1034 01:20:26,434 --> 01:20:28,436 ゆかり。 1035 01:20:28,436 --> 01:20:31,436 お願い 本当に。 1036 01:20:33,441 --> 01:20:37,445 義男は きっと あなたを受け入れてくれるわ。 1037 01:20:37,445 --> 01:20:44,452 心配ない。 きっと 幸せになれる。 あなたには その資格がある。 1038 01:20:44,452 --> 01:20:47,452 幸せになるのを どうして恐れるの? 1039 01:21:00,468 --> 01:21:02,470 どういうことですか? 僕も→ 1040 01:21:02,470 --> 01:21:06,474 気には掛けていたんだけどね ちょっと目を離したすきに。 1041 01:21:06,474 --> 01:21:09,474 どこに行ったか 心当たりはありませんか? 1042 01:21:11,479 --> 01:21:13,481 申し訳ない。 1043 01:21:13,481 --> 01:21:26,481 ♪♪~ 1044 01:21:33,890 --> 01:21:35,890 (房子)東京タワー? 1045 01:21:37,894 --> 01:21:39,896 東京タワー おっきいもんね。 1046 01:21:39,896 --> 01:21:42,896 あんまり おっきいから はみ出しちゃったのね。 1047 01:21:44,901 --> 01:21:46,903 おかしかろ? 1048 01:21:46,903 --> 01:21:49,906 (房子)子供らしくて いいんじゃない。 1049 01:21:49,906 --> 01:21:51,908 (時次郎)こげなん ばっかりなんよ。→ 1050 01:21:51,908 --> 01:21:54,911 さすが 心配になってから。 1051 01:21:54,911 --> 01:21:59,911 すごい発想だと思うよ。 気にしない方が いいと思うけど。 1052 01:22:06,923 --> 01:22:09,926 (永井)おはよう。 (ダンサー)おはようございます 先生。 1053 01:22:09,926 --> 01:22:13,930 (永井)どうしたんだね? (ダンサー)有名人が来てるんです。 1054 01:22:13,930 --> 01:22:17,934 有名人? (ダンサー)古川ロッパ。 1055 01:22:17,934 --> 01:22:26,943 (歓声) 1056 01:22:26,943 --> 01:22:31,943 金のためとはいえ 嫌な仕事だ。 1057 01:22:33,884 --> 01:22:35,886 先生の 思い出の場所じゃないですか。 1058 01:22:35,886 --> 01:22:37,888 ここで 劇団の 旗揚げをしたと聞きましたよ。 1059 01:22:37,888 --> 01:22:42,893 今は ストリップ小屋だ。 (宗男)まあ そう おっしゃらずに。 1060 01:22:42,893 --> 01:22:44,895 舞台がいいと おっしゃったのは 先生です。 1061 01:22:44,895 --> 01:22:48,899 うるさい。 俺が言っていたのは大劇場だ。 1062 01:22:48,899 --> 01:22:54,899 (ロッパ)う~ん あの 榎本先生が出ていたような。 1063 01:22:56,907 --> 01:23:04,915 ♪♪(『黄色いさくらんぼ』のBGM) 1064 01:23:04,915 --> 01:23:06,917 (コメディアン)先生 今日は よろしくお願いします。 1065 01:23:06,917 --> 01:23:08,919 (ロッパ)はい よろしくね。 1066 01:23:08,919 --> 01:23:10,921 (コメディアン)まさか 先生と ご一緒できるとは→ 1067 01:23:10,921 --> 01:23:13,924 思ってもいませんでした。 (ロッパ)はい はい。 わたしもね→ 1068 01:23:13,924 --> 01:23:18,929 君たちと同じ舞台に立とうとは 思ってもみませんでしたよ。 1069 01:23:18,929 --> 01:23:20,931 (コメディアン)よろしく お願いいたします。 1070 01:23:20,931 --> 01:23:24,935 (コメディアンたち)どうも。 よろしくお願いいたします。 1071 01:23:24,935 --> 01:23:27,938 (コメディアン)先輩 今日は 初めての取り調べなんで→ 1072 01:23:27,938 --> 01:23:29,873 よろしくお願いします。 1073 01:23:29,873 --> 01:23:34,878 お前 舞台に 立ったことがあると言ってたな。 1074 01:23:34,878 --> 01:23:36,880 やってみろ。 (宗男)いや かっ…。 1075 01:23:36,880 --> 01:23:38,882 勘弁してくださいよ。 1076 01:23:38,882 --> 01:23:41,885 何事も経験だ。 (宗男)いや でも…。 1077 01:23:41,885 --> 01:23:43,887 (コメディアン)うわ~ 大丈夫かな 緊張してきた。 1078 01:23:43,887 --> 01:23:45,889 (コメディアン)ほい。 (コメディアン)いいかげんにしやがれ! 1079 01:23:45,889 --> 01:23:48,892 (コメディアン)ほい。 (笑い声) 1080 01:23:48,892 --> 01:23:50,894 (コメディアン)これは かつ丼を 持ってこいって合図だよ。 1081 01:23:50,894 --> 01:23:53,897 (コメディアン)え~。 (コメディアン)機転を利かせ 機転をよ→ 1082 01:23:53,897 --> 01:23:55,899 もう1回いくぞ。 ほい。 (コメディアン)いいかげんにしやがれ! 1083 01:23:55,899 --> 01:23:57,901 (コメディアン)ほい。 (コメディアン)♪♪「かあさんが…」 1084 01:23:57,901 --> 01:24:00,904 (笑い声) 1085 01:24:00,904 --> 01:24:03,907 (コメディアン)よし なかなか いい調子じゃねえか。→ 1086 01:24:03,907 --> 01:24:06,910 じゃあ 早速 容疑者 呼んでこい。 (コメディアン)おい 容疑者 入ってこい。 1087 01:24:06,910 --> 01:24:09,913 (宗男のため息) (宗男)えっ? 1088 01:24:09,913 --> 01:24:16,920 10年 早いんだよ。 フン 俺が行く。(コメディアン)おい 容疑者 入ってこい。 1089 01:24:16,920 --> 01:24:19,923 (歓声) 1090 01:24:19,923 --> 01:24:21,925 (コメディアン)お前が容疑者? 1091 01:24:21,925 --> 01:24:26,930 (ロッパ)そうじゃ わしが容疑者じゃ。 文句あるか。 1092 01:24:26,930 --> 01:24:28,949 (コメディアン)あなたさま… いや え~。→ 1093 01:24:28,949 --> 01:24:30,867 お前は 政治家か何かか? (コメディアン)まあ そらそうだ。→ 1094 01:24:30,867 --> 01:24:32,869 こんだけ 偉そうな言い方してんだからな。 1095 01:24:32,869 --> 01:24:34,871 (ロッパ)おい 鋭いな。 うん。 1096 01:24:34,871 --> 01:24:39,876 君たちが見たとおり わしは すし屋の親父だ。→ 1097 01:24:39,876 --> 01:24:42,879 そこの 商店街のな。 (コメディアン)おすし屋さんか。→ 1098 01:24:42,879 --> 01:24:45,882 (コメディアン)すし屋の大将だけに 頭には 鉢巻きのあとが…。 1099 01:24:45,882 --> 01:24:47,884 (コメディアン)いいかげんにしやがれ! (コメディアン)違う 違う 違う。→ 1100 01:24:47,884 --> 01:24:49,886 早いよ。 (コメディアン)だって 今 頭に手…。 1101 01:24:49,886 --> 01:24:51,888 わたしが やりました。 1102 01:24:51,888 --> 01:24:53,890 何で お前が 白状しちゃうんだよ。 1103 01:24:53,890 --> 01:24:55,892 <宗男叔父さんによれば→ 1104 01:24:55,892 --> 01:25:00,897 その夜のロッパには まるで 笑いの神様が宿っていたそうだ> 1105 01:25:00,897 --> 01:25:08,905 <それは 久々に見せた 喜劇人ロッパの姿だった> 1106 01:25:08,905 --> 01:25:14,911 (宗男)いや~ 笑った 笑った。 やっぱり プロは違うな。→ 1107 01:25:14,911 --> 01:25:18,915 正直 俺 ロッパさんで笑ったこと 一度もなかったばってん→ 1108 01:25:18,915 --> 01:25:21,918 今夜は笑かしてもらった。 1109 01:25:21,918 --> 01:25:24,921 (マリア)そんなに 面白かったとね? 1110 01:25:24,921 --> 01:25:26,921 (宗男)ああ。 1111 01:25:28,892 --> 01:25:33,892 (宗男)俺には無理たい。 踏ん切りがついた。 1112 01:25:37,767 --> 01:25:41,771 よかった。 (宗男)何で? 1113 01:25:41,771 --> 01:25:47,777 だって わたしの前やと面白いけど人前 出ると 緊張するんやもん。 1114 01:25:47,777 --> 01:25:52,782 ずっと思っとった。 芸能界には向いとらんとにって。 1115 01:25:52,782 --> 01:25:54,784 (宗男)早う 言ってくれよ。 1116 01:25:54,784 --> 01:26:00,790 人に言われても変わらんやろ? 自分で気付くの待っとった。 1117 01:26:00,790 --> 01:26:02,790 やっと気付いた。 1118 01:26:04,794 --> 01:26:08,794 これからは わたしだけを笑かして。 1119 01:26:10,800 --> 01:26:13,803 お前 笑かすことなんて 簡単ばい。 1120 01:26:13,803 --> 01:26:16,806 (マリア)えっ? (宗男)ほれ。 1121 01:26:16,806 --> 01:26:18,808 (マリア)ハハハハ… くすぐるのは なしたい。 1122 01:26:18,808 --> 01:26:23,808 <宗男叔父さんは 古川ロッパの付き人を辞めた> 1123 01:26:25,815 --> 01:26:29,853 <南極では 死んだと思われていたタロ ジロが→ 1124 01:26:29,853 --> 01:26:32,853 奇跡の生還を果たした> 1125 01:26:34,858 --> 01:26:36,860 <そのころ つるちゃんは→ 1126 01:26:36,860 --> 01:26:43,867 黒四ダム建設に参加し 黒部の山中を歩いていた> 1127 01:26:43,867 --> 01:26:45,869 (隊員)先輩。 (隊員)んっ? 1128 01:26:45,869 --> 01:26:47,871 (隊員)タロとジロ 生きてたらしいっすよ。 1129 01:26:47,871 --> 01:26:49,873 (隊員)えっ? (つるちゃん)本当ですか? 1130 01:26:49,873 --> 01:26:53,873 (隊員)うん。 (隊員)頑張ったな あいつら。 1131 01:27:07,891 --> 01:27:10,891 (ゆかり)お兄さん 遊んでかない? 1132 01:27:21,905 --> 01:27:24,905 (せき) 1133 01:27:30,847 --> 01:27:32,847 ≪(ゆかり)先生。 1134 01:27:35,852 --> 01:27:37,854 ナターシャ。 1135 01:27:37,854 --> 01:27:39,856 (せき) 1136 01:27:39,856 --> 01:27:41,858 ナターシャ!→ 1137 01:27:41,858 --> 01:27:43,858 大丈夫か! 1138 01:27:45,862 --> 01:27:47,862 ナターシャ。 1139 01:27:50,867 --> 01:27:52,869 すいません。 1140 01:27:52,869 --> 01:27:56,873 (岩井)あなたね 職場の電話を 何だと思ってるんだ。→ 1141 01:27:56,873 --> 01:27:59,876 チッ。 1142 01:27:59,876 --> 01:28:02,879 もしもし? 1143 01:28:02,879 --> 01:28:04,879 ホントですか? 1144 01:28:29,839 --> 01:28:47,857 ♪♪~ 1145 01:28:47,857 --> 01:28:49,859 ずっと一緒だよ。 1146 01:28:49,859 --> 01:29:09,879 ♪♪~ 1147 01:29:09,879 --> 01:29:13,883 ♪♪~ 1148 01:29:13,883 --> 01:29:15,885 <その年の4月→ 1149 01:29:15,885 --> 01:29:19,889 浅草を こよなく愛した作家 永井 荷風は→ 1150 01:29:19,889 --> 01:29:22,892 一人暮らしの自宅の居間で→ 1151 01:29:22,892 --> 01:29:28,892 誰に みとられることもなく ひっそりと 息を引き取った> 1152 01:29:51,767 --> 01:29:53,769 (宗男)それじゃあ ゆかりさんとの再会に乾杯! 1153 01:29:53,769 --> 01:29:55,769 (一同)乾杯。 1154 01:30:00,301 --> 01:30:02,303 (時次郎)おかえりなさい。 1155 01:30:02,303 --> 01:30:04,305 戻ってまいりました。 1156 01:30:04,305 --> 01:30:10,311 <昔 ゆかりさんが家に来た日から8年の歳月が流れていた> 1157 01:30:10,311 --> 01:30:13,314 (宗男)ばってん あんときの台風はどげんやったと? 1158 01:30:13,314 --> 01:30:18,319 (ゆかり)すごかったのよ。 船が こんなに傾いて ねっ? 1159 01:30:18,319 --> 01:30:22,323 あのときは もう 絶対 死ぬって思った。 1160 01:30:22,323 --> 01:30:25,326 (時次郎)ばってん 二人とも よう 生きて帰ったな。 1161 01:30:25,326 --> 01:30:28,329 そういえば つるちゃんは 今 何してるの? 1162 01:30:28,329 --> 01:30:30,348 わたしに聞かないで。 1163 01:30:30,348 --> 01:30:34,269 (宗男)んっ? 何か 富山の方で ダムの建設をしとるっちゅう→ 1164 01:30:34,269 --> 01:30:36,271 手紙が来とったな。 (一同)ふ~ん。 1165 01:30:36,271 --> 01:30:39,274 あの人も すごい人生 送ってるね。 1166 01:30:39,274 --> 01:30:41,276 で ゆかりさん ストリップっていうのは→ 1167 01:30:41,276 --> 01:30:43,278 あの 寒くはないの?→ 1168 01:30:43,278 --> 01:30:45,280 痛っ…。 (房子)もう! 1169 01:30:45,280 --> 01:30:48,283 (時次郎)阿野君は…。 (宗男)マリア マリア 今 何時ね? 1170 01:30:48,283 --> 01:30:52,287 (マリア)9時。 (宗男)冷たかね。→ 1171 01:30:52,287 --> 01:30:54,289 テレビ テレビ。→ 1172 01:30:54,289 --> 01:30:57,292 フジテレビいうのは 何チャンネルね? 1173 01:30:57,292 --> 01:30:59,294 (マキ)フジは8チャンネル。 1174 01:30:59,294 --> 01:31:01,296 (宗男)8? (マキ)うん。 1175 01:31:01,296 --> 01:31:04,299 (時次郎)テレビも どんどん どんどん チャンネル増えてから。 1176 01:31:04,299 --> 01:31:06,301 見る 人間 おるとやろか? 1177 01:31:06,301 --> 01:31:08,303 いるんじゃない 面白いもん。 1178 01:31:08,303 --> 01:31:11,306 (波子)これから もっと増えると思うよ。 1179 01:31:11,306 --> 01:31:13,308 (宗男)やっとう やっとう。 何? 1180 01:31:13,308 --> 01:31:17,312 (マキ)『スター千一夜』 1181 01:31:17,312 --> 01:31:19,314 [テレビ](ロッパ)ってのは まあ 冗句ですがな。 1182 01:31:19,314 --> 01:31:22,317 (阿野)あっ 古川ロッパだ。 (房子)誰? 1183 01:31:22,317 --> 01:31:24,319 (宗男)お前 知らんとか?→ 1184 01:31:24,319 --> 01:31:26,321 俺の師匠たい。 (房子)へえ~。 1185 01:31:26,321 --> 01:31:31,259 (時次郎)昔な エノケンと 人気を二分しとったとよ。 1186 01:31:31,259 --> 01:31:35,263 特殊学級? 1187 01:31:35,263 --> 01:31:38,266 (教師)誤解しないで いただきたいのですが→ 1188 01:31:38,266 --> 01:31:40,268 特殊学級というのは 決して 特殊な児童を→ 1189 01:31:40,268 --> 01:31:43,271 隔離する場所ではありません。→ 1190 01:31:43,271 --> 01:31:48,276 お子さんの特性に合わせて 特別な教育を施すんです。→ 1191 01:31:48,276 --> 01:31:52,280 その方が 実君のためなんです。→ 1192 01:31:52,280 --> 01:31:57,285 実君は 園児の中で孤立しています。→ 1193 01:31:57,285 --> 01:31:59,287 お母さんだけでも→ 1194 01:31:59,287 --> 01:32:03,291 もう少し 息子さんとの時間を 大切にしてあげてくれませんか? 1195 01:32:03,291 --> 01:32:21,309 ♪♪~ 1196 01:32:21,309 --> 01:32:27,309 実 ごめんね。 お母さん 忙しくて。 1197 01:32:31,252 --> 01:32:33,252 (マリア)ありがとうございます。 1198 01:32:36,257 --> 01:32:38,259 はい ごぼ天お待ち。 1199 01:32:38,259 --> 01:32:43,264 <宗男叔父さん夫婦は 小さな うどん屋を始めた> 1200 01:32:43,264 --> 01:32:46,264 (マリア)はい ごぼ天 お待ち遠さまです。 1201 01:32:51,272 --> 01:32:56,277 (諸星)八女君 うちも いよいよ 婦人雑誌を出すことになった。 1202 01:32:56,277 --> 01:32:58,279 遅いくらいです。 1203 01:32:58,279 --> 01:33:01,282 ああ もう その一言が 余計なんだよな 君は。 1204 01:33:01,282 --> 01:33:04,285 はい 失礼しました。 1205 01:33:04,285 --> 01:33:07,288 これから もっと もっと 女性が活躍する時代になる。 1206 01:33:07,288 --> 01:33:09,290 君らの世代が その先鞭をつけることになる。 1207 01:33:09,290 --> 01:33:13,294 だからこそ 足を引っ張られないようにな。 1208 01:33:13,294 --> 01:33:15,296 はい。 1209 01:33:15,296 --> 01:33:18,299 そう うんざりしたような顔 するな。 1210 01:33:18,299 --> 01:33:24,305 というわけで 君に 編集長やってもらうことになった。 1211 01:33:24,305 --> 01:33:27,305 編集長? (諸星)しっかりな。 1212 01:33:35,250 --> 01:33:38,253 <阿野さんは 相変わらずだった> 1213 01:33:38,253 --> 01:33:42,253 ごちそうさまでした。 (マキ)お粗末でした。 1214 01:33:49,264 --> 01:33:52,267 (房子)おはようございます。 (大槻)静かに。 1215 01:33:52,267 --> 01:33:54,269 先生が 押し入れから→ 1216 01:33:54,269 --> 01:33:57,272 古い映写機とフィルムを 見つけ出してきてね。 1217 01:33:57,272 --> 01:33:59,274 (房子)映写機? (大槻)うん。→ 1218 01:33:59,274 --> 01:34:02,277 子供のころ よく 父親に 見せてもらっていたそうだ。 1219 01:34:02,277 --> 01:34:07,277 すっかり 夢中になって けさから 部屋に こもりっ放しだ。 1220 01:34:10,285 --> 01:34:15,290 (フィルムの回る音) 1221 01:34:15,290 --> 01:34:32,240 ♪♪~ 1222 01:34:32,240 --> 01:34:36,244 フッ 今日は 仕事にならんな。 帰っていいよ。 1223 01:34:36,244 --> 01:34:43,244 (フィルムの回る音) 1224 01:34:45,253 --> 01:34:47,253 (房子のため息) 1225 01:34:52,260 --> 01:34:55,263 夢って かなうもんなんですね。 1226 01:34:55,263 --> 01:34:58,266 何だい? 1227 01:34:58,266 --> 01:35:03,271 わたし 子供のころから 先生の下で働くの夢でした。 1228 01:35:03,271 --> 01:35:06,271 (大槻)手塚も 君のことは気に入っている。 1229 01:35:10,278 --> 01:35:14,282 わたし もう一つ 夢があるんです。 1230 01:35:14,282 --> 01:35:20,288 わたしも いつか 先生みたいな ストーリー漫画が描きたいんです。 1231 01:35:20,288 --> 01:35:24,288 ホントのこと言うと もう描いてるものもあって。 1232 01:35:31,232 --> 01:35:35,236 機会があったら ぜひ 先生に見てもらいたいなって。 1233 01:35:35,236 --> 01:35:38,239 それは しまっておきなさい。 (房子)はい? 1234 01:35:38,239 --> 01:35:42,243 もう少し 賢い人かと思っていたが残念だよ。 1235 01:35:42,243 --> 01:35:44,245 どういうことですか? 1236 01:35:44,245 --> 01:35:50,251 天才が身近にいるとね みんな陥るんだ。 1237 01:35:50,251 --> 01:35:54,255 自分も あれぐらいは できるんじゃないかって。 1238 01:35:54,255 --> 01:35:57,258 だが それは とんでもない誤解だ。 1239 01:35:57,258 --> 01:36:00,261 彼ら 選ばれた人間と われわれの間には→ 1240 01:36:00,261 --> 01:36:02,263 大きな開きがある。 1241 01:36:02,263 --> 01:36:07,268 そんなのは分かっています。 (大槻)いや 分かっていない。 1242 01:36:07,268 --> 01:36:09,270 (大槻)分かっていれば そんな軽はずみなことは→ 1243 01:36:09,270 --> 01:36:11,272 口には できないはずだ。 1244 01:36:11,272 --> 01:36:16,277 それは 君が想像する 何倍も大きな隔たりなんだよ。 1245 01:36:16,277 --> 01:36:19,280 だから わたしは 漫画を描くのをやめて→ 1246 01:36:19,280 --> 01:36:22,283 手塚のサポートに回ったんだ。 1247 01:36:22,283 --> 01:36:24,285 描いてらっしゃったんですか? 1248 01:36:24,285 --> 01:36:26,285 話にならん。 1249 01:36:28,289 --> 01:36:31,225 君はアシスタントだ。 手塚の弟子ではない。 1250 01:36:31,225 --> 01:36:33,227 身の程をわきまえなさい。→ 1251 01:36:33,227 --> 01:36:37,227 そして うちにいたければ 二度と そういう話はするな。 1252 01:36:41,235 --> 01:36:43,237 (つるちゃん)うん 懐かしか。 1253 01:36:43,237 --> 01:36:46,240 やっぱり うどんは こうやないと いかんやろ? 1254 01:36:46,240 --> 01:36:48,240 こっちのは コシが あり過ぎるもん。 1255 01:36:50,244 --> 01:36:53,247 (つるちゃん)俺 九州に 帰ろうと思うとるんよ。 1256 01:36:53,247 --> 01:36:58,252 んっ? 黒部のダムは? 1257 01:36:58,252 --> 01:37:04,258 熊谷組の皆さんに任せてきた。 (マリア)帰って どうすると? 1258 01:37:04,258 --> 01:37:07,261 炭鉱の仲間が 労働組合ば つくったらしくて→ 1259 01:37:07,261 --> 01:37:11,265 手伝ってくれって言われとるんよ。 1260 01:37:11,265 --> 01:37:16,270 そうか 帰るんか。 1261 01:37:16,270 --> 01:37:18,272 さみしくなるな。 1262 01:37:18,272 --> 01:37:20,272 (つるちゃん)フフフ。 1263 01:37:22,276 --> 01:37:31,276 ところで 房ちゃんなんやけど 最近は どうしとるん? 1264 01:37:33,221 --> 01:37:35,223 (房子)いつの飛行機? 1265 01:37:35,223 --> 01:37:39,227 これから 羽田に向かうところ。 1266 01:37:39,227 --> 01:37:44,232 (房子)九州か。 懐かしいな。 1267 01:37:44,232 --> 01:37:48,236 どうしたと? (房子)何が? 1268 01:37:48,236 --> 01:37:52,240 何か 元気なかよ。 房ちゃんらしくもなか。 1269 01:37:52,240 --> 01:37:55,243 最近 色々 人生 考えちゃって。 1270 01:37:55,243 --> 01:37:57,245 (つるちゃん)ふ~ん。 1271 01:37:57,245 --> 01:38:00,245 こっちの方は? うまくいきようと? 1272 01:38:02,250 --> 01:38:05,253 わたし 手塚先生のとこ辞めたの。 1273 01:38:05,253 --> 01:38:08,253 えっ 何でまた? 1274 01:38:11,259 --> 01:38:13,261 誰に 何 言われたか知らんけど→ 1275 01:38:13,261 --> 01:38:17,265 俺は 房ちゃんの描く絵 好きやな。→ 1276 01:38:17,265 --> 01:38:20,268 俺 今でも 誇りに思うとる。→ 1277 01:38:20,268 --> 01:38:22,270 最初に 房ちゃんの 絵の才能 見つけたとは→ 1278 01:38:22,270 --> 01:38:24,270 この俺やもんね。 1279 01:38:26,274 --> 01:38:29,274 負けるな。 ここにファンがおる。 1280 01:38:31,212 --> 01:38:51,232 ♪♪~ 1281 01:38:51,232 --> 01:38:58,239 ♪♪~ 1282 01:38:58,239 --> 01:39:01,242 <昭和35年の6月> 1283 01:39:01,242 --> 01:39:04,245 <来日した米国大統領秘書官→ 1284 01:39:04,245 --> 01:39:09,250 ハガティーが 羽田から アメリカ大使館へ向かう途中で→ 1285 01:39:09,250 --> 01:39:13,250 デモ隊に 囲まれるという事件が起こった> 1286 01:39:17,258 --> 01:39:20,261 くそっ 全然 進まんやないね。 1287 01:39:20,261 --> 01:39:24,265 ニュースでやっとった。 アメリカの偉い人が来てから→ 1288 01:39:24,265 --> 01:39:26,267 空港で 全学連と衝突ばしとるらしい。 1289 01:39:26,267 --> 01:39:32,273 また あいつらか。 (つるちゃん)くそ 間に合わん。 1290 01:39:32,273 --> 01:39:35,276 宗ちゃん 俺 ここで降りるばい。 (宗男)えっ? 1291 01:39:35,276 --> 01:39:37,278 おっ ホントね?→ 1292 01:39:37,278 --> 01:39:39,280 つるちゃん ほら。 (つるちゃん)おっ ありがとう。 1293 01:39:39,280 --> 01:39:41,282 (宗男)じゃあ グッドラック。 (つるちゃん)おう。 1294 01:39:41,282 --> 01:39:44,282 ありがとね 宗ちゃん。 (宗男)礼には及ばん。 行け。 1295 01:39:54,295 --> 01:39:56,297 ≪(房子)つるちゃん! 1296 01:39:56,297 --> 01:40:04,305 ≪(自転車のベル) 1297 01:40:04,305 --> 01:40:06,305 (房子)つるちゃん。 1298 01:40:08,309 --> 01:40:10,309 房ちゃん。 1299 01:40:15,316 --> 01:40:19,320 (房子)ハァ ハァ ハァ…。 1300 01:40:19,320 --> 01:40:21,322 (つるちゃん)どげんしたと? 1301 01:40:21,322 --> 01:40:24,325 (飛行機のエンジン音) 1302 01:40:24,325 --> 01:40:26,325 行かないで…。 1303 01:40:29,330 --> 01:40:32,266 あっ? 1304 01:40:32,266 --> 01:40:34,266 もういい。 1305 01:40:40,274 --> 01:40:43,277 <時は 安保闘争の真っただ中> 1306 01:40:43,277 --> 01:40:46,280 <全学連が 国会議事堂を取り囲んだ> 1307 01:40:46,280 --> 01:40:50,284 (つるちゃん)よろしく お願いします。 1308 01:40:50,284 --> 01:40:54,288 <つるちゃんは 三池炭鉱の労働組合に頼まれ→ 1309 01:40:54,288 --> 01:40:58,288 国会へ 陳情書を持ってきていた> 1310 01:41:03,297 --> 01:41:05,299 (SP)議事堂は囲まれました。→ 1311 01:41:05,299 --> 01:41:07,301 総理 こちらです。 1312 01:41:07,301 --> 01:41:09,301 (SP)車を裏へ回せ。 (SP)はい。 1313 01:41:19,313 --> 01:41:21,315 (SP)早くしろ! 1314 01:41:21,315 --> 01:41:23,315 (SP)総理 早く中へ。 1315 01:41:25,319 --> 01:41:27,321 ここは俺に任しとけ! 1316 01:41:27,321 --> 01:41:31,258 (怒鳴り声) 1317 01:41:31,258 --> 01:41:34,261 (つるちゃん)あ~ 止まれ! ここは一歩も通さん! 1318 01:41:34,261 --> 01:41:41,268 (怒鳴り声) 1319 01:41:41,268 --> 01:41:43,270 (岸)あの男は誰だ? 1320 01:41:43,270 --> 01:41:46,270 (怒鳴り声) 1321 01:41:51,278 --> 01:41:53,280 <こうして つるちゃんは→ 1322 01:41:53,280 --> 01:41:57,280 岸総理の 身辺警備に抜てきされた> 1323 01:41:59,286 --> 01:42:03,290 (鐘の音) (宗男)OK よっしゃ 行こう。 1324 01:42:03,290 --> 01:42:06,293 <房子叔母さんと つるちゃんの結婚式は→ 1325 01:42:06,293 --> 01:42:08,295 大磯ロングビーチで行われた> 1326 01:42:08,295 --> 01:42:10,297 (宗男)おめでとう つるちゃん。 (つるちゃん)ありがとう。 1327 01:42:10,297 --> 01:42:12,299 (宗男)おめでとう。 (つるちゃん)幸せにします。 1328 01:42:12,299 --> 01:42:16,303 <家族が 全員 揃うのは 久々のことだった> 1329 01:42:16,303 --> 01:42:18,305 (時次郎)いや ばってん つるちゃんも→ 1330 01:42:18,305 --> 01:42:20,307 立派になったもんたい。 (宗男)うん。 今や→ 1331 01:42:20,307 --> 01:42:23,310 総理の身辺警備やもんね。 出世したばい。 1332 01:42:23,310 --> 01:42:25,312 (つるちゃん)途中 色々あったけどね。 1333 01:42:25,312 --> 01:42:27,314 立派になったといえば波子よ。 1334 01:42:27,314 --> 01:42:30,334 (宗男)すごかな 女編集長やもんな。 1335 01:42:30,334 --> 01:42:32,253 (義男)男女同権の シンボルじゃないか。 1336 01:42:32,253 --> 01:42:34,255 (波子)名前だけだけどね。 (時次郎)いや みんな→ 1337 01:42:34,255 --> 01:42:36,257 大したもんたい。 うん。 1338 01:42:36,257 --> 01:42:38,259 ロケット開発は 今 どこまでいってるの? 1339 01:42:38,259 --> 01:42:41,262 この間 打ち上げた カッパ8型っていうのが→ 1340 01:42:41,262 --> 01:42:43,264 ついに 上空 200kmを記録したんだ。 1341 01:42:43,264 --> 01:42:46,267 200km? すごかな。 1342 01:42:46,267 --> 01:42:48,269 早く 人間が乗るようなの 造ってよ。 1343 01:42:48,269 --> 01:42:50,271 それは 今後の課題だね。 1344 01:42:50,271 --> 01:42:52,273 そんときは 俺が パイロット第一号になるって→ 1345 01:42:52,273 --> 01:42:56,277 決まっとるんよ。 なあ 兄貴。 (マキ)また バカなこと。 1346 01:42:56,277 --> 01:42:58,279 (阿野)だけど まだ ロケットといっても→ 1347 01:42:58,279 --> 01:43:00,281 こんなもんでしょ?→ 1348 01:43:00,281 --> 01:43:03,284 人間が乗るのは いつになるか分かりませんよ。 1349 01:43:03,284 --> 01:43:05,286 頑張るよ。 1350 01:43:05,286 --> 01:43:08,289 人間を 小さくする方法を考えた方が→ 1351 01:43:08,289 --> 01:43:10,289 早いんじゃないか? 1352 01:43:13,294 --> 01:43:18,299 (宗男)よし 姉ちゃん 何か一言。 わたしは いいよ。 お父さん。 1353 01:43:18,299 --> 01:43:20,301 (時次郎)お前がやらんか。 (波子)そうよ。 1354 01:43:20,301 --> 01:43:23,304 父親代わりで 房子を育ててきたんだから。 1355 01:43:23,304 --> 01:43:26,307 まあ 情けなかばってん そのとおりたい…。 1356 01:43:26,307 --> 01:43:29,310 苦手なのよ。 お母さん。 1357 01:43:29,310 --> 01:43:33,247 あんた やんなさい。 (ゆかり)政子 みんな 待ってるよ。 1358 01:43:33,247 --> 01:43:35,249 お姉ちゃん お願い。 1359 01:43:35,249 --> 01:43:38,249 ウフ じゃあ。 1360 01:43:41,255 --> 01:43:46,260 (宗男)よっ 姉貴。 (拍手) 1361 01:43:46,260 --> 01:43:48,262 え~ わたしには→ 1362 01:43:48,262 --> 01:43:53,267 昔から 思い描いていた 一つの光景があります。 1363 01:43:53,267 --> 01:43:58,272 それは 家族 全員が集まって→ 1364 01:43:58,272 --> 01:44:05,279 みんなで わいわい盛り上がって みんなが幸せな顔をしている。 1365 01:44:05,279 --> 01:44:10,284 そんな日を ずっと夢見ていました。 1366 01:44:10,284 --> 01:44:17,291 え~ 宗男は マリアさんっていう すてきな人と出会って→ 1367 01:44:17,291 --> 01:44:24,298 多少 回り道はしたけど 今は立派に生きています。 1368 01:44:24,298 --> 01:44:29,303 義男は 子供のときから 好きだった世界に進んで→ 1369 01:44:29,303 --> 01:44:31,238 ちゃんと結果を出して→ 1370 01:44:31,238 --> 01:44:37,244 そして ゆかりさんとも再会できた。 1371 01:44:37,244 --> 01:44:45,252 波子は だんなさんは ちょっと残念な人だったけど→ 1372 01:44:45,252 --> 01:44:49,256 女編集長として 頑張っています。 1373 01:44:49,256 --> 01:44:54,261 そして 房子は つるちゃんっていう→ 1374 01:44:54,261 --> 01:45:00,261 素晴らしい人と巡り合い 今日 2人は夫婦になりました。 1375 01:45:04,271 --> 01:45:08,271 みんなを見ていてね 気が付いたの。 1376 01:45:10,277 --> 01:45:21,277 自分が ずっと思い描いていたのは今日のことなんだって…。 1377 01:45:23,290 --> 01:45:27,290 今日の この日のために 頑張ってきたんだって…。 1378 01:45:30,314 --> 01:45:37,237 お姉ちゃんは幸せです…。 お父さんも お母さんも ねっ? 1379 01:45:37,237 --> 01:45:42,237 みんな 本当にありがとう…。 (時次郎)ありがとう。 1380 01:45:44,244 --> 01:45:56,256 (拍手) 1381 01:45:56,256 --> 01:46:01,261 (時次郎)よし 気分がよか。 久々に歌うぞ。 1382 01:46:01,261 --> 01:46:05,265 (波子)よっ 待ってました。 (宗男)よっ。 1383 01:46:05,265 --> 01:46:09,269 ♪♪「娘よ ベアトリチェー」→ 1384 01:46:09,269 --> 01:46:13,273 ♪♪「なんで そんなに ねぼうなんだい」→ 1385 01:46:13,273 --> 01:46:20,280 ♪♪「さあ はやく 起きないと もう夜が明けてるぜ」→ 1386 01:46:20,280 --> 01:46:22,282 ♪♪「歌は…」 1387 01:46:22,282 --> 01:46:24,284 (一同)♪♪「トチチリチン トチチリチンツン」→ 1388 01:46:24,284 --> 01:46:28,288 ♪♪「歌はトチチリチン トチチリチンツン」→ 1389 01:46:28,288 --> 01:46:33,227 ♪♪「歌は ベロベロベン 歌は ベロベロベン…」 1390 01:46:33,227 --> 01:46:37,231 <そして ゆかりさんは その日を境に→ 1391 01:46:37,231 --> 01:46:42,236 再び わたしたち 家族の前から 姿を消した> 1392 01:46:42,236 --> 01:46:48,242 (ゆかり)「ごめんなさい 今は まだすべてに自信がありません」→ 1393 01:46:48,242 --> 01:46:54,248 「でも 必ず 戻ってきます 必ず」→ 1394 01:46:54,248 --> 01:46:57,248 「ありがとう。 ゆかり」 1395 01:47:04,258 --> 01:47:16,270 (実・時次郎)♪♪「ゆうやけ こやけでひがくれて やまの…」 1396 01:47:16,270 --> 01:47:21,275 あれ? もしかして…。→ 1397 01:47:21,275 --> 01:47:25,279 あの失礼ですが 吉田 茂さんやなかでしょうか? 1398 01:47:25,279 --> 01:47:28,282 (吉田)あんまり大きな声を出すな。 1399 01:47:28,282 --> 01:47:33,220 (時次郎)あっ いや お会いしとうございました。 1400 01:47:33,220 --> 01:47:35,222 (吉田)あんたは? 1401 01:47:35,222 --> 01:47:37,224 (時次郎)八女 時次郎と 申します。→ 1402 01:47:37,224 --> 01:47:41,228 あの節は 国民が お世話になりました。 1403 01:47:41,228 --> 01:47:47,234 (吉田)君は 国民の代表かね。 (時次郎)アハ 今日は また 何で? 1404 01:47:47,234 --> 01:47:49,236 (吉田)隠居してから ずっと こっちにおる。 1405 01:47:49,236 --> 01:47:51,238 (時次郎)あっ。 (吉田)あんたは? 1406 01:47:51,238 --> 01:47:54,241 (時次郎)あっ 末の娘の 結婚式ですたい。 ヘヘヘ。 1407 01:47:54,241 --> 01:47:56,243 (吉田)ほう そら おめでとう。 1408 01:47:56,243 --> 01:47:59,246 ありがとうございます。 いや~ うれしか~。 1409 01:47:59,246 --> 01:48:03,250 いや ご活躍は いつも 新聞で拝見しとりました。 1410 01:48:03,250 --> 01:48:09,256 戦後の復興は あんたの おかげ。 わたしは そう思うとります。 1411 01:48:09,256 --> 01:48:13,260 そう思わないやつが 政界には多くてね。 1412 01:48:13,260 --> 01:48:15,262 それで 身を引きました。 (時次郎)いや みんな→ 1413 01:48:15,262 --> 01:48:18,265 分かっとらんとですよ。 いや うれしか。→ 1414 01:48:18,265 --> 01:48:22,269 あっ これ 孫の実ですたい。 ヘヘヘヘ。→ 1415 01:48:22,269 --> 01:48:27,274 吉田総理よ。 握手してもらわんか。(吉田)元 総理だ。 1416 01:48:27,274 --> 01:48:31,274 (時次郎)あっ。 ハハハハ…。 どうも。 1417 01:48:34,214 --> 01:48:36,216 吉田 茂がおるぞ!→ 1418 01:48:36,216 --> 01:48:38,218 吉田 茂じゃ! (吉田)おい。 1419 01:48:38,218 --> 01:48:42,222 <吉田 茂を こよなく愛していた 祖父にとって→ 1420 01:48:42,222 --> 01:48:47,227 それは 忘れられない思い出となった> 1421 01:48:47,227 --> 01:48:50,227 (時次郎)何 分からんと? (吉田)騒ぐな! 1422 01:49:38,278 --> 01:49:43,278 ハァ ハァ ハァ…。 1423 01:49:48,288 --> 01:49:53,288 <祖父は 唐突に この世を去った> 1424 01:50:06,306 --> 01:50:14,314 ♪♪「ベアトリ姐ちゃん 起きないかい」→ 1425 01:50:14,314 --> 01:50:25,325 ♪♪「さあ はやく 起きないと もう 夜が明けてるぜ」 1426 01:50:25,325 --> 01:50:33,267 ♪♪「歌は トチチリチン トチチリチンツン」 1427 01:50:33,267 --> 01:50:35,269 <祖父には 散々 苦労させられてきた→ 1428 01:50:35,269 --> 01:50:37,271 祖母だったが→ 1429 01:50:37,271 --> 01:50:41,275 二度と 目を開けることのない 夫の腕を取って→ 1430 01:50:41,275 --> 01:50:46,280 彼女は 『ベアトリ姐ちゃん』を 朝まで歌い続けた> 1431 01:50:46,280 --> 01:50:52,280 (マキ)♪♪「さあ はやく 起きろよ…」 1432 01:50:56,018 --> 01:50:59,021 <昭和36年になり ソ連による→ 1433 01:50:59,021 --> 01:51:03,025 世界初の有人ロケット 打ち上げのニュースは→ 1434 01:51:03,025 --> 01:51:07,029 糸川研究室の人々を 大いに奮起させた> 1435 01:51:07,029 --> 01:51:11,033 (義男)教授 尾翼の強度を上げてみました。 1436 01:51:11,033 --> 01:51:15,037 接続面は問題なさそうだね。 空気抵抗は? 1437 01:51:15,037 --> 01:51:17,039 摩擦力を計算してみます。 1438 01:51:17,039 --> 01:51:20,042 (児童)じゃあね。 (児童)バイバイ。 1439 01:51:20,042 --> 01:51:24,046 <小学生になり わたしの内向的な性格は→ 1440 01:51:24,046 --> 01:51:26,046 強まるばかりだった> 1441 01:51:32,054 --> 01:51:35,057 八女君。 1442 01:51:35,057 --> 01:51:37,057 こっち こっち。 1443 01:51:39,061 --> 01:51:42,064 お店の方は どうですか? 1444 01:51:42,064 --> 01:51:46,068 社長が亡くなられてから どうも 勢いが。 1445 01:51:46,068 --> 01:51:49,071 東京撤退の話も ちらほら出ております。 1446 01:51:49,071 --> 01:51:52,074 (ため息) 寂しいわね。 1447 01:51:52,074 --> 01:51:56,074 それだけ 社長が 偉大だったってことです。 1448 01:51:59,015 --> 01:52:03,019 考えてみたら 柳さんとも長いわね。 1449 01:52:03,019 --> 01:52:07,023 はい。 奥さまが 「長い夜」に 面接に来られたのが→ 1450 01:52:07,023 --> 01:52:12,028 昭和21年ですから かれこれ 15年前になります。 1451 01:52:12,028 --> 01:52:16,032 そんなになる? 1452 01:52:16,032 --> 01:52:20,036 今でも覚えています。 最初に会ったときのこと。 1453 01:52:20,036 --> 01:52:23,039 わたしは 一目で 社長の好みのタイプだと→ 1454 01:52:23,039 --> 01:52:25,041 見抜きました。 1455 01:52:25,041 --> 01:52:29,045 あのとき 柳さんが わたしを採用してなかったら→ 1456 01:52:29,045 --> 01:52:33,049 全然 別の人生 歩んでいることに なるんだもんね。 1457 01:52:33,049 --> 01:52:37,049 わたしは 社長と好みが合うんです。 1458 01:52:49,065 --> 01:52:51,067 奥さま…。 1459 01:52:51,067 --> 01:52:55,004 ずっと お慕いしておりました。 やっ 柳さん? 1460 01:52:55,004 --> 01:52:57,006 わたしが あなたを守る。 困ります。 1461 01:52:57,006 --> 01:52:59,008 一緒になってください 実君の面倒は わたしが見る! 1462 01:52:59,008 --> 01:53:02,011 ねっ お願いします 奥さま お願いします! 1463 01:53:02,011 --> 01:53:04,013 お願いします。 お願いします 奥さま! 1464 01:53:04,013 --> 01:53:06,015 やめて! うわっ! 1465 01:53:06,015 --> 01:53:08,017 ハァ ハァ ハァ…。 1466 01:53:08,017 --> 01:53:10,019 頭を冷やしなさい! 1467 01:53:10,019 --> 01:53:14,023 わたしは 鬼塚 大造の妻ですよ! 1468 01:53:14,023 --> 01:53:16,023 失礼しました。 1469 01:53:19,028 --> 01:53:22,031 <父の遺産の管理をしていた 柳さんは→ 1470 01:53:22,031 --> 01:53:29,038 その翌日 残金を全額 下ろして どこかへ消えてしまった> 1471 01:53:29,038 --> 01:53:34,038 <父が残してくれた金は こうして ゼロになった> 1472 01:53:38,047 --> 01:53:41,047 <母は 昼間は工場に通いながら…> 1473 01:53:43,052 --> 01:53:49,052 <夜は 近所のスナックで ホステスとして働き始めた> 1474 01:53:52,061 --> 01:53:58,000 (マキ)何ね? そんなに残して。 何か おなかに入らないのよ。 1475 01:53:58,000 --> 01:54:02,004 (マキ)最近 あんまり食べとらんやないね。 1476 01:54:02,004 --> 01:54:04,006 疲れちゃった。 1477 01:54:04,006 --> 01:54:09,011 働き過ぎなんよ。 体 壊したら 元も子もなか。 1478 01:54:09,011 --> 01:54:15,017 実が大人になるまではね 頑張らないと。 1479 01:54:15,017 --> 01:54:18,020 お茶漬けにせんね? 今 お湯 沸かしてくるったい。 1480 01:54:18,020 --> 01:54:20,022 わたし これから お店だから→ 1481 01:54:20,022 --> 01:54:23,022 もう いいよ 向こうで何か口に入れるから。 1482 01:54:34,036 --> 01:54:39,041 (実)ほっ ほっ ほっ…。→ 1483 01:54:39,041 --> 01:54:41,043 ほっ ほっ ほっ…。 1484 01:54:41,043 --> 01:54:45,047 あんた それ 誰に習ったの? (実)おじいちゃん。→ 1485 01:54:45,047 --> 01:54:47,047 ほっ ほっ ほっ…。 1486 01:54:52,054 --> 01:54:54,054 お母さんだって できるもん。 1487 01:54:56,992 --> 01:55:00,996 ほっ ほっ ほっ…。 1488 01:55:00,996 --> 01:55:03,999 (政子・実)ほっ ほっ ほっ…。 1489 01:55:03,999 --> 01:55:05,999 ほら。 1490 01:55:09,004 --> 01:55:11,006 (政子・実)ほっ ほっ ほっ…。 1491 01:55:11,006 --> 01:55:16,011 あんたら 食べ物 おもちゃにせんと。 1492 01:55:16,011 --> 01:55:18,013 (政子・実)フフフ。→ 1493 01:55:18,013 --> 01:55:24,013 ほっ ほっ ほっ…。 1494 01:55:29,024 --> 01:55:31,024 (金田)うっ…。 1495 01:55:35,030 --> 01:55:37,032 実は 理由もないのに→ 1496 01:55:37,032 --> 01:55:40,035 そんなこと する子ではありません。 1497 01:55:40,035 --> 01:55:44,039 (教師)しかし 本人に聞いても 何も言わないんですよ。 1498 01:55:44,039 --> 01:55:48,043 息子がやったことは 決して 許されることではありません。 1499 01:55:48,043 --> 01:55:51,046 でも 何か 原因があったはずなんです。 1500 01:55:51,046 --> 01:55:53,048 しかし 先方の お子さんの話では→ 1501 01:55:53,048 --> 01:55:54,984 実君が 急に砂を掛けてきたと。 1502 01:55:54,984 --> 01:55:57,987 そんなはずは ありません。 1503 01:55:57,987 --> 01:56:02,987 何があったの? お母さんには話して。 1504 01:56:04,994 --> 01:56:07,997 その子に何か言われたから 頭にきたんでしょ? 1505 01:56:07,997 --> 01:56:09,997 何 言われたの? 1506 01:56:12,001 --> 01:56:16,005 砂 掛けるなんて 誰に教わったの? 1507 01:56:16,005 --> 01:56:18,005 (実)阿野の叔父さん。 1508 01:56:21,010 --> 01:56:23,010 《下から上へ》 1509 01:56:26,015 --> 01:56:29,018 どうして そんなことしたの? 1510 01:56:29,018 --> 01:56:32,018 お願いだから話して。 1511 01:56:34,023 --> 01:56:39,028 お母さん わざわざ 工場 休んできたのよ。 1512 01:56:39,028 --> 01:56:41,028 何とか言いなさい! 1513 01:56:44,033 --> 01:56:46,035 ごめんなさい。 1514 01:56:46,035 --> 01:56:48,035 (ため息) 1515 01:56:54,059 --> 01:57:00,983 どうして 僕は 八女 実なの? 1516 01:57:00,983 --> 01:57:02,983 どういうこと? 1517 01:57:05,988 --> 01:57:08,988 みんなは お父さんの名字なのに…。 1518 01:57:11,994 --> 01:57:15,994 何で 僕だけ お母さんの名字なの? 1519 01:57:18,000 --> 01:57:23,000 それは あなたが 大人になったら分かること。 1520 01:57:28,010 --> 01:57:31,013 お母さんは愛人? 1521 01:57:31,013 --> 01:57:38,013 誰に言われたの? 僕は… 愛人の子? 1522 01:57:43,025 --> 01:57:46,028 これだけは忘れないで。 1523 01:57:46,028 --> 01:57:51,033 お父さんと お母さんは とっても愛し合ってた。 1524 01:57:51,033 --> 01:57:55,033 だから お母さんは 胸を張って生きているの。 1525 01:57:58,974 --> 01:58:02,974 だから あなたも。 ねっ。 1526 01:58:11,987 --> 01:58:14,990 (波子)お姉ちゃん 大丈夫なのかな。 1527 01:58:14,990 --> 01:58:17,993 (房子)最近 ちょっと やせた気がする。 1528 01:58:17,993 --> 01:58:19,995 (宗男)働き過ぎなんよ。 (房子)うん。 1529 01:58:19,995 --> 01:58:25,000 (義男)ねえ 母さん 工場って そんなに大変なの? 1530 01:58:25,000 --> 01:58:27,002 (マキのため息) 1531 01:58:27,002 --> 01:58:31,006 (マキ)内緒って 言われとったんやけど→ 1532 01:58:31,006 --> 01:58:35,010 あの子 夜の お仕事 始めたったい。 1533 01:58:35,010 --> 01:58:37,012 えっ? (義男)夜も働いてるの? 1534 01:58:37,012 --> 01:58:40,015 近所のスナック。 (房子)知らなかった。 1535 01:58:40,015 --> 01:58:45,020 (義男)そうなんだ。 (波子)そんなに苦しいの? 1536 01:58:45,020 --> 01:58:48,023 (宗男)鬼塚さんが 残してくれた金は? 1537 01:58:48,023 --> 01:58:51,026 持ち逃げされた。 柳に。 (宗男)はっ? 1538 01:58:51,026 --> 01:58:53,028 そうなの? (房子)びっくり。 1539 01:58:53,028 --> 01:58:56,966 言うなって言われとったから 黙っとったったい。 1540 01:58:56,966 --> 01:59:02,972 (マリア)知らんかった。 政ちゃん 苦労しとったんやね。 1541 01:59:02,972 --> 01:59:06,976 (ため息) (マキ)全ては 実のためたい。 1542 01:59:06,976 --> 01:59:09,979 あの子が将来 困らんようにって→ 1543 01:59:09,979 --> 01:59:13,983 貯金ば しとこうって 政子は考えとる。 1544 01:59:13,983 --> 01:59:17,987 働けるだけ 働いとこうって。 1545 01:59:17,987 --> 01:59:21,991 それで 体 壊したら 何もならんとに。 1546 01:59:21,991 --> 01:59:25,995 何か 僕らにできることは ないのかな? 1547 01:59:25,995 --> 01:59:27,997 わたしも言うた。 1548 01:59:27,997 --> 01:59:33,002 少しは 弟たちに 援助してもろうたらって。 1549 01:59:33,002 --> 01:59:35,004 ばってん断られた。 1550 01:59:35,004 --> 01:59:37,006 きょうだいには 迷惑 掛けられんって。 1551 01:59:37,006 --> 01:59:39,008 お姉ちゃんらしいね。 1552 01:59:39,008 --> 01:59:43,012 せめて 母さんの生活費くらい 僕らで出すって。 1553 01:59:43,012 --> 01:59:46,015 親の 面倒 見るとは 自分の役目って→ 1554 01:59:46,015 --> 01:59:48,017 あの子は 思うとる。 1555 01:59:48,017 --> 01:59:54,957 そんな いいとに ねえ。 (宗男)姉貴も頑固やからな。 1556 01:59:54,957 --> 02:00:00,963 やから わたしも 無駄食いば せんようにしとるけん。 1557 02:00:00,963 --> 02:00:02,965 (宗男)さあ こい 実。 (実)うっ…。 1558 02:00:02,965 --> 02:00:04,967 (マリア・宗男)ハハハハ…。 1559 02:00:04,967 --> 02:00:07,970 (宗男)ほら いくぞ。 (実)あっ…。 1560 02:00:07,970 --> 02:00:13,970 (宗男)ほら 捕れんぞ 今の。 (マリア)ファイト! フフフフ。 1561 02:00:16,979 --> 02:00:18,981 (マリア)あっ…。 1562 02:00:18,981 --> 02:00:22,985 実 お前 走るの速いな。 (マリア)うん。 1563 02:00:22,985 --> 02:00:25,988 言われたことないか? 1564 02:00:25,988 --> 02:00:28,991 もう1回 捕ってこい。 (マリア)あんた→ 1565 02:00:28,991 --> 02:00:31,991 犬やないんやから。 (宗男)いや 見とけ。 1566 02:00:38,000 --> 02:00:41,003 (宗男)お前 早かよ。 (マリア)実君 すごか。 1567 02:00:41,003 --> 02:00:44,006 それに 全然 呼吸が乱れとらん。 1568 02:00:44,006 --> 02:00:46,008 きっと 肺の強かったい。 (マリア)うん。 1569 02:00:46,008 --> 02:00:50,012 実 お前 陸上選手になれ。 オリンピック 出られっぞ。 1570 02:00:50,012 --> 02:00:52,014 無理だよ。 1571 02:00:52,014 --> 02:00:57,014 <人に褒められたのは そのときが初めてだった> 1572 02:01:00,022 --> 02:01:03,022 (ママ)イブちゃん。 外に…。 1573 02:01:15,037 --> 02:01:18,040 (獅子丸)わたしを 覚えておいでかな? 1574 02:01:18,040 --> 02:01:22,044 一度 上野毛の あなたの自宅で お会いした。 1575 02:01:22,044 --> 02:01:25,047 覚えてます。 1576 02:01:25,047 --> 02:01:28,050 (銃声) (宗男)《うわっ!》 1577 02:01:28,050 --> 02:01:30,052 《フッ…》 1578 02:01:30,052 --> 02:01:33,055 風の便りで あなたのことを聞きましてね→ 1579 02:01:33,055 --> 02:01:36,058 鬼塚 大造の身内の者が→ 1580 02:01:36,058 --> 02:01:39,061 こんな所で 働いていてはいけない。 1581 02:01:39,061 --> 02:01:41,063 お気になさらないでください。 1582 02:01:41,063 --> 02:01:46,068 わたし 鬼塚さんに 何かあったら 力になると約束しました。 1583 02:01:46,068 --> 02:01:50,072 わたしに できることがあれば 遠慮なく言ってください。 1584 02:01:50,072 --> 02:01:52,074 お気持ちだけ ちょうだいしておきます。 1585 02:01:52,074 --> 02:01:56,011 フフッ。 そう おっしゃらずに。 1586 02:01:56,011 --> 02:02:01,011 なら 月に一度くらいは お店に 顔 出してくださいます? 1587 02:02:04,019 --> 02:02:07,022 (作業員)よし 夕飯にするぞ! 1588 02:02:07,022 --> 02:02:09,022 (作業員たち)はい。 1589 02:02:16,031 --> 02:02:18,031 (漆原)大浦 二等兵。 1590 02:02:20,035 --> 02:02:23,038 (漆原)わたしだよ。 1591 02:02:23,038 --> 02:02:26,041 漆原少尉。 1592 02:02:26,041 --> 02:02:28,043 元気だったか? (竜伍)はい。 1593 02:02:28,043 --> 02:02:31,046 捜したぞ。 1594 02:02:31,046 --> 02:02:34,046 実は 君を見込んで 頼みたいことがある。 1595 02:03:07,015 --> 02:03:09,015 (漆原)行け! (竜伍)えっ? 1596 02:03:11,019 --> 02:03:13,021 連れてまいりました。 1597 02:03:13,021 --> 02:03:17,021 歩兵124連隊 大浦 竜伍 二等兵! 1598 02:03:21,029 --> 02:03:28,036 (閣下)われら 「黒い師走」は この国の本来の形を取り戻す。 1599 02:03:28,036 --> 02:03:31,039 政府のあらゆる建物を占拠。 1600 02:03:31,039 --> 02:03:36,039 自衛隊を中心として 国家権力を握るのだ。 1601 02:03:38,046 --> 02:03:40,046 これは 戦争だ! 1602 02:03:54,027 --> 02:03:56,029 (波子)あれから 実は? 1603 02:03:56,029 --> 02:03:59,032 取りあえず 今のクラスのまま 行くことにした。 1604 02:03:59,032 --> 02:04:05,038 最近は 宗男が遊んでくれてるから少し明るくなったかな。 1605 02:04:05,038 --> 02:04:08,041 まあ そのうち 話すようになるわよ。 1606 02:04:08,041 --> 02:04:11,044 おじいちゃんの血が 流れてるんだから。 1607 02:04:11,044 --> 02:04:16,049 あること ないことね。 やだ 想像したくない。 1608 02:04:16,049 --> 02:04:20,053 (房子)ねえ 聞いて うちの人 今度アメリカに行くことになったの。→ 1609 02:04:20,053 --> 02:04:23,056 ケネディ大統領の 護衛に就くことになったんだって。 1610 02:04:23,056 --> 02:04:26,059 (政子・波子)へえ~。 (波子)上り詰めたね。 1611 02:04:26,059 --> 02:04:30,063 女編集長さんは? 色々 大変よ。 1612 02:04:30,063 --> 02:04:33,066 だいたい 女が頭に付くっていうことは→ 1613 02:04:33,066 --> 02:04:35,068 見下されてるってことだもん。 1614 02:04:35,068 --> 02:04:38,071 だって ほら 男 何とかって 言わないでしょ? 1615 02:04:38,071 --> 02:04:40,073 男芸者くらい? 1616 02:04:40,073 --> 02:04:43,076 それは ちょっと違うんじゃないの。 1617 02:04:43,076 --> 02:04:45,078 阿野さんは? (波子のため息) 1618 02:04:45,078 --> 02:04:49,082 この10年 ずっと うだうだしてる。 1619 02:04:49,082 --> 02:04:51,082 もう駄目かもね。 1620 02:04:54,020 --> 02:04:57,023 ありがとう 今日は誘ってくれて。 1621 02:04:57,023 --> 02:04:59,025 何よ 改まって。 1622 02:04:59,025 --> 02:05:01,027 気 使ってくれたんでしょ? 1623 02:05:01,027 --> 02:05:07,033 たまには 気分転換も必要でしょ?(房子)このタイトル 何だっけ? 1624 02:05:07,033 --> 02:05:09,035 (波子)『放浪記』 (房子)へえ~。→ 1625 02:05:09,035 --> 02:05:13,039 面白いの? (波子)結構 評判いいのよ。 1626 02:05:13,039 --> 02:05:16,042 主演の 森 光子って知ってる? (房子)知らない。 1627 02:05:16,042 --> 02:05:19,045 こういうのは 見られるときに 見といた方がいいの。 1628 02:05:19,045 --> 02:05:24,050 いつまでも やってるわけじゃないんだから。 1629 02:05:24,050 --> 02:05:26,052 (房子の拍手) 1630 02:05:26,052 --> 02:05:28,052 (房子)えっ? 1631 02:05:33,059 --> 02:05:35,059 誰? 1632 02:05:37,063 --> 02:05:39,063 大浦さん。 1633 02:05:43,069 --> 02:05:45,069 お話が。 1634 02:05:48,074 --> 02:05:54,013 何も言わず これを預かってもらえませんか。 1635 02:05:54,013 --> 02:05:56,013 どういう ことなんですか? 1636 02:05:58,017 --> 02:06:02,017 僕にとって 信頼できるのは 政子さんだけなんです。 1637 02:06:05,024 --> 02:06:08,027 お願いします。 だけど 中身が何か→ 1638 02:06:08,027 --> 02:06:10,027 教えてもらわないと。 1639 02:06:12,031 --> 02:06:15,031 拳銃です。 拳銃? 1640 02:06:24,043 --> 02:06:28,047 近い将来 軍事クーデターが起こります。 1641 02:06:28,047 --> 02:06:31,050 自分は かつての上官に声を掛けられ→ 1642 02:06:31,050 --> 02:06:33,052 今 その手伝いをしているんです。 1643 02:06:33,052 --> 02:06:38,057 われわれは 武力によって政府を転覆させ→ 1644 02:06:38,057 --> 02:06:40,059 日本から左翼思想を一掃する。 1645 02:06:40,059 --> 02:06:44,063 分からないわ。 大浦さんは 左だったんじゃないんですか? 1646 02:06:44,063 --> 02:06:49,068 もう どっちでも いいんです。 1647 02:06:49,068 --> 02:06:52,005 右でも 左でも。 どうしちゃったの? 1648 02:06:52,005 --> 02:06:54,005 僕にも分からない。 1649 02:06:56,009 --> 02:07:01,014 ただ 自分という人間が この世に存在した証しを→ 1650 02:07:01,014 --> 02:07:06,019 何一つ残さず死んでいくのが 怖いんです。 1651 02:07:06,019 --> 02:07:11,019 僕には 家族もいない。 親しい友人もいない。 1652 02:07:13,026 --> 02:07:17,030 自分は残ることを 何も成し遂げていない。 1653 02:07:17,030 --> 02:07:21,034 僕は 自分が 生きていたという証拠を→ 1654 02:07:21,034 --> 02:07:23,034 世の中に残したいんです。 1655 02:07:26,039 --> 02:07:32,045 僕にとって これが最後のチャンスなんです。 1656 02:07:32,045 --> 02:07:37,050 どうか お願いします。 1657 02:07:37,050 --> 02:07:57,003 ♪♪~ 1658 02:07:57,003 --> 02:07:59,005 ♪♪~ 1659 02:07:59,005 --> 02:08:01,007 (マキ)気を付けて 行ってきんしゃい。 1660 02:08:01,007 --> 02:08:03,009 <その日 以来→ 1661 02:08:03,009 --> 02:08:08,009 わが家は 何者かに 監視されるようになった> 1662 02:08:12,018 --> 02:08:15,021 ただいま。→ 1663 02:08:15,021 --> 02:08:18,024 晩ご飯 食べた? (阿野)まだだ。 1664 02:08:18,024 --> 02:08:21,024 (波子)そっか じゃあ 何か作るね。 1665 02:08:28,034 --> 02:08:32,034 できたよ。 (波子)できたって? 1666 02:08:39,045 --> 02:08:42,048 (阿野)僕は凡人だ。→ 1667 02:08:42,048 --> 02:08:47,053 だから 凡人にしか 書けないものを書いた。 1668 02:08:47,053 --> 02:09:07,006 ♪♪~ 1669 02:09:07,006 --> 02:09:12,011 ♪♪~ 1670 02:09:12,011 --> 02:09:15,014 遅くなった。 1671 02:09:15,014 --> 02:09:17,014 締め切り延ばし過ぎ。 1672 02:09:23,022 --> 02:09:25,022 ≪(竜伍)政子さん。 1673 02:09:43,042 --> 02:09:46,045 ありがとうございました。 1674 02:09:46,045 --> 02:09:48,045 ≪(物音) 1675 02:09:52,985 --> 02:09:55,988 (公安)警察だ! 待て! 1676 02:09:55,988 --> 02:09:57,990 (竜伍)うっ… うわっ! 1677 02:09:57,990 --> 02:10:00,993 (公安)おとなしくしろ! (竜伍)違う! 1678 02:10:00,993 --> 02:10:03,996 (公安)あんたらも関係者か? この人たちは関係ありません! 1679 02:10:03,996 --> 02:10:05,998 (マキ)あんたら 何ばしよっとか! 1680 02:10:05,998 --> 02:10:09,998 人のうち 土足で踏み込むっちゃ何事か! 1681 02:10:12,004 --> 02:10:14,004 (公安)確認しろ。 1682 02:10:26,018 --> 02:10:30,018 (公安)やられました。 おとりです! 1683 02:10:32,024 --> 02:10:37,029 (竜伍)これ あなたが すり替えたんではないんですね? 1684 02:10:37,029 --> 02:10:41,033 そんなこと するわけないでしょう。 1685 02:10:41,033 --> 02:10:43,035 そうですか。 1686 02:10:43,035 --> 02:10:45,035 どういうこと? 1687 02:10:47,039 --> 02:10:52,979 最初から 中身は 拳銃ではなかったんです。 1688 02:10:52,979 --> 02:10:56,983 何のために? 公安の目を こちらに向けさせ→ 1689 02:10:56,983 --> 02:11:01,988 その間に別ルートで 本物の銃を集めていたんでしょう。 1690 02:11:01,988 --> 02:11:03,990 おとりってこと? 1691 02:11:03,990 --> 02:11:09,990 つまり 最初から 僕は 信頼もされず…。 1692 02:11:11,998 --> 02:11:15,001 当てにもされていなかったんです。 1693 02:11:15,001 --> 02:11:19,001 フッ 笑い話にもならない。 1694 02:11:21,007 --> 02:11:23,007 (ため息) 1695 02:11:26,012 --> 02:11:28,012 おしまいだ。 1696 02:11:33,019 --> 02:11:39,019 (竜伍)もう お会いすることはないでしょう。 1697 02:11:47,033 --> 02:11:49,033 大浦さん。 1698 02:11:51,971 --> 02:11:53,971 生きて。 1699 02:11:55,975 --> 02:11:58,978 何があっても生きるの。 1700 02:11:58,978 --> 02:12:01,978 何のために日本に帰ってきたの? 1701 02:12:03,983 --> 02:12:08,988 あなたは シベリアで生き抜いた。 1702 02:12:08,988 --> 02:12:13,993 あの戦争で 大勢の人が亡くなった。 1703 02:12:13,993 --> 02:12:17,997 だけど あなたは生き抜いた。 1704 02:12:17,997 --> 02:12:24,003 生き抜いたからにはね 生き抜いた理由があるの。 1705 02:12:24,003 --> 02:12:27,006 それを見つけるの。 1706 02:12:27,006 --> 02:12:29,006 これからの人生で。 1707 02:12:37,016 --> 02:12:39,018 生きて。 1708 02:12:39,018 --> 02:12:58,971 ♪♪~ 1709 02:12:58,971 --> 02:13:02,975 ♪♪~ 1710 02:13:02,975 --> 02:13:06,979 <数日後 旧日本軍将校たちのアジトに→ 1711 02:13:06,979 --> 02:13:08,981 警察が押し寄せ→ 1712 02:13:08,981 --> 02:13:13,981 黒い師走の軍事クーデターは 未遂に終わった> 1713 02:13:17,910 --> 02:13:22,915 <小学校に入って 初めての運動会> 1714 02:13:22,915 --> 02:13:26,919 <わたしは 短距離を走ることになっていた> 1715 02:13:26,919 --> 02:13:31,919 (拍手) 1716 02:13:49,942 --> 02:13:53,942 《日曜日 来られるの?》 1717 02:13:55,965 --> 02:13:57,883 《行くつもり》 1718 02:13:57,883 --> 02:14:00,886 《仕事は?》 1719 02:14:00,886 --> 02:14:02,886 《お休みもらう》 1720 02:14:04,890 --> 02:14:06,892 《大丈夫なの?》 1721 02:14:06,892 --> 02:14:08,892 《うん》 1722 02:14:11,897 --> 02:14:15,901 《僕 たぶん 1等になる》 1723 02:14:15,901 --> 02:14:18,904 《すごい 楽しみね》 1724 02:14:18,904 --> 02:14:32,918 ♪♪~ 1725 02:14:32,918 --> 02:14:34,920 《お店に 電話なんかしてこないでよ》 1726 02:14:34,920 --> 02:14:36,922 [TEL](マキ)《そうやけど→ 1727 02:14:36,922 --> 02:14:41,927 心配で 居ても立っても おられんように なったとたい》 1728 02:14:41,927 --> 02:14:45,931 《あんた あしたの運動会 行けるっちゃろう?》 1729 02:14:45,931 --> 02:14:49,935 《実 何か言ってた?》 《言うてたやなかばい》 1730 02:14:49,935 --> 02:14:51,937 《あの子 あした あんたが来てくれるの→ 1731 02:14:51,937 --> 02:14:54,940 えらい楽しみにしとるとよ》 1732 02:14:54,940 --> 02:14:58,878 [TEL]《どげんすっとね?》 《そうね》 1733 02:14:58,878 --> 02:15:04,884 [TEL]《あんたも 行けんとに 何で 行くなんて言うとかね》 1734 02:15:04,884 --> 02:15:06,886 《わたしだって 行くつもりだったのよ》 1735 02:15:06,886 --> 02:15:09,889 《今日も 岩井工場長に お願いしたの》 1736 02:15:09,889 --> 02:15:13,893 《でも 前に実のことで 1度 お休みもらってるでしょ?》 1737 02:15:13,893 --> 02:15:15,895 (岩井)《だから 駄目だと言ってるだろ!》→ 1738 02:15:15,895 --> 02:15:17,897 《うちは 流れ作業でやってるんだから→ 1739 02:15:17,897 --> 02:15:21,901 1人でも欠けたら 全体に支障を来すんだよ》→ 1740 02:15:21,901 --> 02:15:24,904 《今度 休んだら 辞めてもらうから》 1741 02:15:24,904 --> 02:15:26,906 [TEL]《けど どうするとね?》 1742 02:15:26,906 --> 02:15:30,910 《そんなこと言われても 仕方ないでしょう》 1743 02:15:30,910 --> 02:15:32,912 《お母さんは行けるんでしょ?》 1744 02:15:32,912 --> 02:15:36,912 《実には 後で ちゃんと話しておくから》 1745 02:16:16,889 --> 02:16:22,895 分かりました お母さん 宗男さんに相談してみます。 はい。 1746 02:16:22,895 --> 02:16:24,897 何て? 1747 02:16:24,897 --> 02:16:29,902 (マリア)実君の運動会 政ちゃん 仕事 抜けられんて。 1748 02:16:29,902 --> 02:16:31,904 よし 俺たちも行こう。 1749 02:16:31,904 --> 02:16:36,909 パン食い競争もあるけん それも出てほしいって。 1750 02:16:36,909 --> 02:16:38,911 お前 みんなに 電話ば 回せ。 1751 02:16:38,911 --> 02:16:40,913 (マリア)みんなって? (宗男)きょうだいたちよ。 1752 02:16:40,913 --> 02:16:43,916 兄貴も ちょうど 東京に 戻ってきてるはずやけん。 1753 02:16:43,916 --> 02:16:47,920 みんな 来てくれるかな。 (宗男)来るに決まっとう! 1754 02:16:47,920 --> 02:16:51,924 今まで 散々 姉貴に 世話になってきたとよ。 1755 02:16:51,924 --> 02:16:54,927 今 恩返しせんで いつすると? 1756 02:16:54,927 --> 02:16:58,864 (義男)分かった。 何をおいても駆け付ける。 1757 02:16:58,864 --> 02:17:02,868 当たり前じゃないか 姉ちゃんのためだ。 1758 02:17:02,868 --> 02:17:05,871 了解。 1759 02:17:05,871 --> 02:17:11,877 夕方には戻ります。 後 よろしく。 1760 02:17:11,877 --> 02:17:13,879 (つるちゃん)すまん すまん。 1761 02:17:13,879 --> 02:17:17,883 もしもし お前 こげなとこに 電話してくんな! 1762 02:17:17,883 --> 02:17:20,883 今 宗男兄ちゃんから 電話あったんだけど…。 1763 02:17:24,890 --> 02:17:27,893 総理 総理。 申し訳なか 俺 ちょっと→ 1764 02:17:27,893 --> 02:17:29,895 行かんと いけんくなったと。 1765 02:17:29,895 --> 02:17:31,897 今日は あんたの そばに おってやれん。 1766 02:17:31,897 --> 02:17:33,899 (池田)何かあるのか? (つるちゃん)おいっ子の→ 1767 02:17:33,899 --> 02:17:37,899 運動会たい。 後で 顔 出すけん 総理を頼むけんな! 1768 02:17:46,912 --> 02:17:48,914 (一同)んっ? 1769 02:17:48,914 --> 02:17:51,917 (岩井)え~ 本日の作業は これまで。→ 1770 02:17:51,917 --> 02:17:57,857 午後は 臨時休業とします。 (一同)え~。 1771 02:17:57,857 --> 02:17:59,857 (岩井)電話だよ。 1772 02:18:03,863 --> 02:18:05,865 お電話 代わりました。 1773 02:18:05,865 --> 02:18:08,868 [TEL](獅子丸)余計な おせっかいを してしまいました。 1774 02:18:08,868 --> 02:18:10,870 獅子丸さん? (獅子丸)わたしの方から→ 1775 02:18:10,870 --> 02:18:14,874 上の人間に言って 休みにしてもらいました。 1776 02:18:14,874 --> 02:18:18,878 工場の損害は 全部 うちの会社が負担する。 1777 02:18:18,878 --> 02:18:21,881 [TEL]そんな。 いいんです。 1778 02:18:21,881 --> 02:18:25,885 わたしは 鬼塚君との 約束を果たしただけだ。 1779 02:18:25,885 --> 02:18:27,887 息子さんが走ってる姿を→ 1780 02:18:27,887 --> 02:18:30,890 一番 あなたに 見せたがっているのは鬼塚さんだ。 1781 02:18:30,890 --> 02:18:33,893 早く行きなさい。 1782 02:18:33,893 --> 02:18:35,895 ありがとうございます。 1783 02:18:35,895 --> 02:18:40,900 [TEL]急ぎなさい。 運動会が始まる時間だ。 1784 02:18:40,900 --> 02:18:42,900 はい。 1785 02:18:49,909 --> 02:18:51,909 フッ。 1786 02:18:54,914 --> 02:18:57,850 (教師)位置について よ~い。 1787 02:18:57,850 --> 02:19:01,854 (スターターピストルの音) (声援) 1788 02:19:01,854 --> 02:19:03,854 (教師)はい 次の組 前へ。 1789 02:19:07,860 --> 02:19:09,862 ≪(マキ)実は どこね? ≪(宗男)あっ おったぞ!→ 1790 02:19:09,862 --> 02:19:12,865 おったばい。 (義男)実! 1791 02:19:12,865 --> 02:19:17,870 (宗男)実! 実! (つるちゃん)実君 頑張れ~! 1792 02:19:17,870 --> 02:19:19,872 (宗男)来たぞ 実!→ 1793 02:19:19,872 --> 02:19:21,872 見せちゃれ お前の! 1794 02:19:28,881 --> 02:19:31,884 ≪実! 1795 02:19:31,884 --> 02:19:33,884 実! 1796 02:19:39,892 --> 02:19:41,892 お母さん。 1797 02:19:49,902 --> 02:19:51,904 (義男)姉ちゃん。 (宗男)姉貴。 1798 02:19:51,904 --> 02:19:53,904 (義男)早く。 (宗男)姉貴。 1799 02:19:56,842 --> 02:19:58,842 (教師)位置について…。 1800 02:20:01,847 --> 02:20:03,847 (教師)よ~い。 1801 02:20:11,857 --> 02:20:14,860 (スターターピストルの音) 1802 02:20:14,860 --> 02:20:16,862 (義男)頑張れ! 1803 02:20:16,862 --> 02:20:19,862 実! 実 頑張れ! 1804 02:20:24,870 --> 02:20:26,872 いけ~! 1805 02:20:26,872 --> 02:20:36,882 ♪♪~ 1806 02:20:36,882 --> 02:20:47,893 ♪♪~ 1807 02:20:47,893 --> 02:20:49,893 (スターターピストルの音) 1808 02:20:57,836 --> 02:20:59,836 (義男)実! 1809 02:21:05,844 --> 02:21:07,844 (宗男)でかした 実! 1810 02:21:12,851 --> 02:21:14,853 <わたしは そのとき初めて→ 1811 02:21:14,853 --> 02:21:18,853 母の あんなに うれしそうな顔を見た> 1812 02:21:21,860 --> 02:21:23,862 [マイク](アナウンス)次は パン食い競争です。→ 1813 02:21:23,862 --> 02:21:29,868 お父さんも お母さんも 頑張ってください。 1814 02:21:29,868 --> 02:21:31,868 いくぞ。 1815 02:21:35,874 --> 02:21:37,876 (声援) 1816 02:21:37,876 --> 02:21:40,879 (教師)位置について→ 1817 02:21:40,879 --> 02:21:43,882 よ~い。 1818 02:21:43,882 --> 02:21:45,884 (スターターピストルの音) 1819 02:21:45,884 --> 02:21:49,888 (声援) 1820 02:21:49,888 --> 02:22:01,834 ♪♪~ 1821 02:22:01,834 --> 02:22:05,834 (声援) 1822 02:22:08,841 --> 02:22:11,844 あっ つるちゃん 早い! 1823 02:22:11,844 --> 02:22:15,848 <優勝したのは つるちゃんだった> 1824 02:22:15,848 --> 02:22:20,853 <どこまでも サバイバルに強い男だった> 1825 02:22:20,853 --> 02:22:25,858 <これが その日の写真だ> 1826 02:22:25,858 --> 02:22:29,858 <わたしの誇りである> 1827 02:22:39,872 --> 02:22:41,874 <東京オリンピックが 開かれたのは→ 1828 02:22:41,874 --> 02:22:44,874 それから 3年後のことだ> 1829 02:22:49,882 --> 02:22:51,882 化け物たい。 1830 02:22:59,892 --> 02:23:01,894 (男性)お姉ちゃん お水ちょうだい。 1831 02:23:01,894 --> 02:23:03,894 (ゆかり)は~い。 1832 02:23:12,905 --> 02:23:17,905 (拍手) 1833 02:23:21,914 --> 02:23:23,916 (竜伍)間もなく 超特急 ひかり号が→ 1834 02:23:23,916 --> 02:23:26,919 通過いたします。 ご乗車には なれません。 1835 02:23:26,919 --> 02:23:29,919 (警笛) 1836 02:23:35,928 --> 02:23:37,930 <ここに→ 1837 02:23:37,930 --> 02:23:40,930 歴史を動かした人間は 一人もいない> 1838 02:23:43,936 --> 02:23:45,938 <後世に 名を残すことのない→ 1839 02:23:45,938 --> 02:23:47,940 人々である> 1840 02:23:47,940 --> 02:23:49,942 <しかし 彼らはこの時代を→ 1841 02:23:49,942 --> 02:23:52,945 確実に生きた> 1842 02:23:52,945 --> 02:23:57,945 <彼らには 人に誇れる それぞれの歴史がある> 1843 02:24:00,886 --> 02:24:02,888 <つまり これが→ 1844 02:24:02,888 --> 02:24:08,894 戦後の日本を生き抜いた わが家の歴史である> 1845 02:24:08,894 --> 02:24:18,894 ♪♪~