1
00:00:00,030 --> 00:00:08,940
字幕制作
🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
2
00:00:10,450 --> 00:00:12,900
[ イ・ヨンエ ]
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,190
[ キム・ヨングァン ]
4
00:00:23,340 --> 00:00:25,710
[ パク・ヨンウ ]
5
00:00:36,550 --> 00:00:40,880
ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice -
6
00:00:40,880 --> 00:00:42,920
[ このドラマに登場する人物・場所
出来事・ 団体はすべて架空のものです ]
7
00:00:42,920 --> 00:00:44,950
[ 子役のシーンは保護者同伴で 安全に - ]
8
00:00:44,950 --> 00:00:46,920
[ 動物のシーンも 専門家の指導のもと
適切に撮影されています ]
9
00:00:46,920 --> 00:00:50,050
[ 薬物の使用は 個人や家族
社会を破壊する重大な犯罪です ]
10
00:01:01,400 --> 00:01:06,970
最初から 決まっていたのかも
11
00:01:06,970 --> 00:01:11,560
♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫
12
00:01:11,560 --> 00:01:15,100
♫ Chasing a new tomorrow ♫
13
00:01:15,100 --> 00:01:20,130
♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫
14
00:01:20,130 --> 00:01:24,010
♫ I'll make it so ♫
15
00:01:24,010 --> 00:01:27,520
♫ Some will run from the sorrow ♫
16
00:01:27,520 --> 00:01:30,680
♫ Chasing the past, they fake it now ♫
17
00:01:30,680 --> 00:01:35,260
あの頃と今
どちらが 悪いのかしら
18
00:01:35,260 --> 00:01:40,010
♫ Saying, "It's fine, it's all on me." ♫
19
00:01:40,010 --> 00:01:44,730
♫ Drifting away, I'm just a dreamer ♫
20
00:01:44,730 --> 00:01:46,310
♫ Caught in this endless fever ♫
21
00:01:46,310 --> 00:01:51,700
確かなのは 最初の頃より -
22
00:01:54,410 --> 00:01:57,470
簡単になったということ
23
00:02:56,300 --> 00:02:58,040
[ スミン ロジスティクス株式会社 ]
24
00:03:51,890 --> 00:03:54,860
第1話
25
00:03:55,480 --> 00:04:00,790
午前6時から午前11時まで
一部または全域が規制されます
26
00:04:00,790 --> 00:04:03,090
市民の皆さんは ご協力を...
27
00:04:03,090 --> 00:04:07,090
スア! まだシャワー?
28
00:04:07,090 --> 00:04:10,300
投資詐欺に関する報告が
多数 寄せられています
29
00:04:10,300 --> 00:04:13,340
細心の注意を払ってください
30
00:04:13,340 --> 00:04:17,050
- 警察は...
- 食べましょう
31
00:04:17,050 --> 00:04:18,370
料理教室に通ってるの?
32
00:04:18,370 --> 00:04:21,390
パパが 痩せてきてるわ
わからない?
33
00:04:21,390 --> 00:04:23,220
かなり弱ってる
34
00:04:23,220 --> 00:04:25,070
私も痩せたら
こんなに作ってくれる?
35
00:04:25,070 --> 00:04:27,610
もちろんよ
でも あなたにはムリでしょ
36
00:04:27,610 --> 00:04:29,010
ありがとう
37
00:04:29,010 --> 00:04:31,110
よく眠れなかったでしょ?
38
00:04:31,110 --> 00:04:33,410
寝返りばかり うってた
39
00:04:33,410 --> 00:04:37,590
- ひどい顔だわ 可哀そうに
- 大丈夫だよ
40
00:04:37,590 --> 00:04:41,880
同僚の人たちは ママが
パパを寝かせないと思うかも
41
00:04:46,140 --> 00:04:48,880
なによ もう15歳だわ
42
00:04:48,880 --> 00:04:51,950
大目に見てよ
43
00:04:51,950 --> 00:04:54,380
まったく
44
00:04:54,380 --> 00:04:57,200
食べて 身長を伸ばさないと
45
00:04:57,200 --> 00:05:00,060
愛するパパに あげる
46
00:05:00,060 --> 00:05:03,340
- パス
- 食べてよ
47
00:05:06,130 --> 00:05:07,900
- 行ってきます
- うん
48
00:05:07,900 --> 00:05:11,300
スア! 待って
49
00:05:12,480 --> 00:05:15,310
化粧は してないわ
50
00:05:15,310 --> 00:05:18,300
先生たちでさえ もう関心ないのに
51
00:05:18,300 --> 00:05:19,400
さあ
52
00:05:19,400 --> 00:05:22,400
どれどれ
53
00:05:22,400 --> 00:05:24,100
オーケー
54
00:05:24,970 --> 00:05:27,630
可愛いわ
55
00:05:27,630 --> 00:05:29,540
大好きよ
56
00:05:30,440 --> 00:05:32,140
私も とても大好きよ
57
00:05:32,140 --> 00:05:33,330
大好き
58
00:05:33,330 --> 00:05:36,480
- 行ってくるね
- 行ってらっしゃい
59
00:05:37,280 --> 00:05:39,050
パク・スア!
60
00:05:41,090 --> 00:05:43,470
- 行ってきます!
- うん
61
00:05:48,500 --> 00:05:50,760
ナビ 元気?
62
00:05:53,320 --> 00:05:55,460
たくさん食べて
63
00:05:56,420 --> 00:05:58,550
パク・スア!
64
00:06:01,500 --> 00:06:03,130
遠くから よく気づいたね
65
00:06:03,130 --> 00:06:06,590
ひざ丈のスカートは
あなたくらいよ
66
00:06:06,590 --> 00:06:10,840
車で5分圏内なのは
あなたくらいよ
67
00:06:10,840 --> 00:06:13,320
7分だし
68
00:06:13,320 --> 00:06:17,790
スカート丈は もう少し
短くできない?
69
00:06:17,790 --> 00:06:20,600
いい場所を紹介するから
70
00:06:20,600 --> 00:06:21,750
ママが 嫌がるの
71
00:06:21,750 --> 00:06:23,460
ママっ子なんだから
72
00:06:23,460 --> 00:06:27,450
あなただって
お母さんに逆らわないよね?
73
00:06:37,640 --> 00:06:39,770
ママが 怖いからよ
74
00:06:39,770 --> 00:06:42,400
あなたは 好きだからでしょ?
75
00:06:42,400 --> 00:06:44,110
母親を嫌う人は いない
76
00:06:44,110 --> 00:06:45,980
いるわよ 私
77
00:06:45,980 --> 00:06:48,550
自慢することじゃないし
78
00:06:51,960 --> 00:06:53,940
どうして 電話に出ない?!
79
00:06:53,940 --> 00:06:58,400
警察が出てきた 金を持ってこい!
80
00:06:58,400 --> 00:06:59,840
バレたぞ!
81
00:06:59,840 --> 00:07:02,720
捕まったら 死ぬって!
82
00:07:22,734 --> 00:07:23,777
[ 3,008グラム ]
83
00:07:25,480 --> 00:07:26,700
[ 3,010グラム ]
84
00:07:28,530 --> 00:07:30,370
わあ 不思議だな
85
00:07:30,370 --> 00:07:34,250
測ってないのに 正確だ
86
00:07:34,250 --> 00:07:36,420
銀行員だったというのは
本当なんだね
87
00:07:36,420 --> 00:07:39,040
ひと月すれば
誰だって できるわ
88
00:07:39,040 --> 00:07:40,490
そう?
89
00:07:40,490 --> 00:07:43,230
俺は 半年いるけどな
90
00:07:44,680 --> 00:07:48,150
カンさんの近所は
再開発されてるんだって?
91
00:07:48,150 --> 00:07:49,910
おめでとう!
92
00:07:49,910 --> 00:07:53,310
不動産の投資家だけが 喜んでる
93
00:07:53,310 --> 00:07:55,550
私のような庶民には
関係ない話よ
94
00:07:55,550 --> 00:07:58,050
大金なんて いらないわ
95
00:07:58,050 --> 00:08:02,260
家族と小さな土地で
暮らすのが 夢
96
00:08:03,690 --> 00:08:07,470
その夢は 実現したんじゃ?
97
00:08:07,470 --> 00:08:09,610
もう達成してるよ
98
00:08:11,040 --> 00:08:12,360
[ 傷ありリンゴ ]
99
00:08:16,790 --> 00:08:18,080
どうかしてる
100
00:08:18,080 --> 00:08:19,520
警察が ひき逃げする気?
101
00:08:19,520 --> 00:08:21,710
まったく
102
00:08:23,130 --> 00:08:25,080
ドンヒョンが いないと
時間がかかると思ったのに
103
00:08:25,080 --> 00:08:26,760
もう 終わったの?
104
00:08:26,760 --> 00:08:28,290
何kgある?
105
00:08:28,290 --> 00:08:31,260
3kgが 39袋だから -
106
00:08:31,260 --> 00:08:33,750
約117kgです
120kgより 少ないくらい
107
00:08:33,750 --> 00:08:37,350
さすがだわ 計算機がいらない
108
00:08:37,350 --> 00:08:39,260
- 注文は?
- してあります
109
00:08:39,260 --> 00:08:42,050
キャベツを 20kg -
110
00:08:42,050 --> 00:08:43,410
交差点のデポレストランに
111
00:08:43,410 --> 00:08:44,820
- 20kgですか?
- ええ
112
00:08:44,820 --> 00:08:46,560
わかりました!
113
00:08:47,710 --> 00:08:51,240
いつものを
カウンターに置いてるわ
114
00:08:51,240 --> 00:08:53,320
ありがとうございます!
115
00:08:54,970 --> 00:08:57,120
おい 中毒者!
116
00:08:57,120 --> 00:08:58,980
クソ... 急げ!
117
00:08:58,980 --> 00:09:00,890
待て! そこまでだ!
118
00:09:00,890 --> 00:09:03,170
置いとけ!
119
00:09:03,170 --> 00:09:05,460
来るな!
120
00:09:28,400 --> 00:09:31,290
待て このクズ
121
00:09:48,710 --> 00:09:50,480
おい
122
00:09:58,110 --> 00:10:00,010
わかったから...
123
00:10:24,710 --> 00:10:26,710
コイツ...
124
00:10:26,710 --> 00:10:31,200
いい? クソ野郎
お前には 黙秘権がある
125
00:10:31,200 --> 00:10:32,980
弁護士だって呼べる
126
00:10:32,980 --> 00:10:36,360
お前の発言は
法廷で不利になることもある
127
00:10:36,360 --> 00:10:38,400
この犬野郎が
128
00:10:38,400 --> 00:10:40,090
[ ジュンガム大学 ]
129
00:10:40,090 --> 00:10:42,760
大学生か
130
00:10:42,760 --> 00:10:45,540
親御さんは 知ってるのか?
131
00:10:45,540 --> 00:10:47,920
息子の夢が 麻薬王だってこと
132
00:10:47,920 --> 00:10:50,150
よく ここまで -
133
00:10:51,000 --> 00:10:56,700
盗難麻薬を
買いに来られたもんだ
134
00:10:56,700 --> 00:10:58,590
まったく
135
00:11:00,130 --> 00:11:01,770
なんだよ...
136
00:11:01,770 --> 00:11:04,150
外も見ろ
137
00:11:05,250 --> 00:11:07,120
- 刑事さん
- ああ
138
00:11:07,920 --> 00:11:10,640
これからは 署にいろ
139
00:11:10,640 --> 00:11:12,060
お前は いつもこうだ
140
00:11:12,060 --> 00:11:14,900
彼がいなければ しくじってたぞ
141
00:11:14,900 --> 00:11:16,610
もういい
142
00:11:16,610 --> 00:11:19,930
医学部にいたが
血が怖くて やめた
143
00:11:19,930 --> 00:11:21,870
どうしようもない
144
00:11:24,510 --> 00:11:27,180
金は すべてここに
145
00:11:28,030 --> 00:11:29,750
- 先輩
- はあ?
146
00:11:29,750 --> 00:11:32,040
麻薬は ありません
147
00:11:32,040 --> 00:11:35,750
なんだよ... 麻薬は どこ行った?
148
00:11:47,170 --> 00:11:50,100
頭にくる連中だ
149
00:11:50,100 --> 00:11:52,850
俺だって 生きたいんだよ!
150
00:11:52,850 --> 00:11:54,630
ジュンヒョン 車を寄せろ
151
00:11:54,630 --> 00:11:56,560
どこまで 行く気だよ!
152
00:11:56,560 --> 00:11:58,100
止まれ! クソ野郎!
153
00:11:58,100 --> 00:11:59,390
黙れ! クソ野郎!
154
00:11:59,390 --> 00:12:02,480
裏切り者 止まれ!
155
00:12:02,480 --> 00:12:04,860
どこに 行くんだよ!
156
00:12:08,410 --> 00:12:10,450
- 寄せろ!
- 寄せやがれ!
157
00:12:10,450 --> 00:12:12,530
俺に向かって 何だと?!
158
00:12:12,530 --> 00:12:15,840
キム・ボンナム! あの野郎
159
00:12:37,470 --> 00:12:39,030
よし
160
00:12:54,170 --> 00:12:56,230
死にたいか
161
00:12:58,030 --> 00:13:01,080
クソ!
162
00:13:06,520 --> 00:13:11,170
なんだよ!
163
00:13:12,230 --> 00:13:13,530
降りろ!
164
00:13:13,530 --> 00:13:15,340
これを やるよ!
165
00:13:15,340 --> 00:13:16,660
おい!
166
00:13:16,660 --> 00:13:18,780
開けろ!
167
00:13:18,780 --> 00:13:21,500
- 叩き割れ!
- 降りろ!
168
00:13:24,810 --> 00:13:26,800
わかったよ
169
00:13:26,800 --> 00:13:29,890
やめろ!
170
00:13:35,710 --> 00:13:37,610
この野郎!
171
00:13:37,610 --> 00:13:40,060
捕まえろ!
172
00:13:40,060 --> 00:13:42,710
この野郎!
173
00:13:42,710 --> 00:13:44,740
止まりやがれ!
174
00:13:44,740 --> 00:13:46,360
おい!
175
00:13:46,360 --> 00:13:48,230
待て!
176
00:13:48,230 --> 00:13:49,560
おい!
177
00:13:49,560 --> 00:13:52,350
待て! この野郎!
178
00:13:52,350 --> 00:13:53,570
うるせえ! この野郎!
179
00:13:53,570 --> 00:13:56,050
バッグを よこせ!
180
00:14:09,500 --> 00:14:14,300
[ ヘンボク路32ギル - 55番地 ]
181
00:14:14,300 --> 00:14:17,380
国民に 麻薬犯罪が浸透している -
182
00:14:17,380 --> 00:14:19,050
原因は 何でしょうか?
183
00:14:19,050 --> 00:14:22,840
薬物犯罪について
麻薬犯罪対策課の -
184
00:14:22,840 --> 00:14:27,280
ソン・ジョンソンさんに
お話をうかがいます
185
00:14:27,280 --> 00:14:31,460
先月だけで 約800人が
逮捕されています
186
00:14:31,460 --> 00:14:34,850
麻薬問題は
日常化しているようですが -
187
00:14:34,850 --> 00:14:36,890
その理由とは 何でしょうか?
188
00:14:36,890 --> 00:14:39,390
物流がオンライン化し -
189
00:14:39,390 --> 00:14:42,650
入手が 簡単になったことが
大きな要因です
190
00:14:42,650 --> 00:14:46,810
検索するだけで
麻薬が 手に入りますからね
191
00:14:46,810 --> 00:14:48,390
[ セロ女子中学校 ]
192
00:15:14,320 --> 00:15:18,120
♫ Hey in the quiet night ♫
193
00:15:18,120 --> 00:15:20,500
♫ 闇が 深まる ♫
194
00:15:20,500 --> 00:15:24,270
♫ Oh, weaving our hearts together ♫
195
00:15:24,270 --> 00:15:27,170
♫ あなたは 私を強く抱きしめる ♫
196
00:15:31,810 --> 00:15:33,100
こんにちは
197
00:15:33,100 --> 00:15:35,700
- こんにちは
- こんにちは
198
00:15:37,180 --> 00:15:40,860
時間じゃないのに
みんな早いね
199
00:15:42,010 --> 00:15:44,840
メイクする子も 増えてきた
200
00:15:47,500 --> 00:15:50,420
メイクと同じように
絵も上手に描けるよね?
201
00:15:50,420 --> 00:15:52,580
- はい!
- はい!
202
00:15:58,790 --> 00:16:01,050
そんなに食べてないのに...
203
00:16:01,050 --> 00:16:03,980
胃腸薬あるかな?
204
00:16:10,100 --> 00:16:12,300
[ 強制執行通知 ]
205
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
どういうこと?
206
00:16:16,530 --> 00:16:18,090
[ 強制執行通知 ]
207
00:16:18,090 --> 00:16:20,730
[ 執行官による捜査... ]
208
00:16:20,730 --> 00:16:23,570
[ 負債総額:1億ウォン ]
209
00:16:27,250 --> 00:16:29,210
暗号通貨?
210
00:16:29,210 --> 00:16:32,500
家を担保にしてまで?
211
00:16:32,500 --> 00:16:34,610
いくら?
212
00:16:34,610 --> 00:16:37,100
全額 つぎ込んだの?
213
00:16:37,100 --> 00:16:39,740
何とか言ってよ
214
00:16:43,170 --> 00:16:44,240
すまない
215
00:16:44,240 --> 00:16:48,110
何を考えて そんな事を?
216
00:16:48,110 --> 00:16:51,180
私が いつ
大金を稼げと言った?
217
00:16:51,180 --> 00:16:53,870
課長のあなたに
文句を言ったことある?
218
00:16:53,870 --> 00:16:56,220
同級生の保証人になった時も -
219
00:16:56,220 --> 00:16:59,150
義兄さんの賃貸契約を手伝った時も
何も言わなかったわ
220
00:16:59,150 --> 00:17:00,910
あなたは そういう人だから
221
00:17:00,910 --> 00:17:03,630
人を助けたくなる人だから
222
00:17:03,630 --> 00:17:07,390
あなたへの望みは ただ...
223
00:17:07,390 --> 00:17:10,900
今あるものを
確保するだけでいいのに
224
00:17:13,290 --> 00:17:17,670
追加の支払いで お金が必要なのに -
225
00:17:17,670 --> 00:17:21,670
家まで 抵当に入れるなんて!
226
00:17:21,670 --> 00:17:23,790
どこに住むの?
227
00:17:23,790 --> 00:17:26,290
スアは どうなるのよ
228
00:17:27,600 --> 00:17:29,870
あなたは 父親なの?
229
00:17:31,340 --> 00:17:33,340
あなたは 本当に夫なの?
230
00:17:37,420 --> 00:17:40,060
ウンス... ウンス!
231
00:17:42,510 --> 00:17:45,910
あなたとの結婚を
はじめて後悔してるわ
232
00:17:55,340 --> 00:17:57,560
[ 2014年 秋 ]
[ ヘンボク銀行ピクニック ]
233
00:18:07,250 --> 00:18:10,950
それで 家を飛び出したの?
234
00:18:12,560 --> 00:18:17,650
今日は 彼の顔を見て
眠れそうにないわ
235
00:18:21,550 --> 00:18:22,950
泊めてくれる?
236
00:18:22,950 --> 00:18:24,690
もちろんよ 泊まって
237
00:18:24,690 --> 00:18:26,800
あなたは よくやったわ
238
00:18:26,800 --> 00:18:31,940
朝ご飯を作りに
帰らなくていいからね
239
00:18:31,940 --> 00:18:35,300
どうすれば いいの?
240
00:18:37,610 --> 00:18:40,060
困ったものよね...
241
00:18:44,520 --> 00:18:48,270
まずは 明日
従業員ローンを調べてみる
242
00:18:48,270 --> 00:18:52,340
少なくとも 二千万は
手に入ると思うわ
243
00:18:52,340 --> 00:18:53,490
ありがとう
244
00:18:53,490 --> 00:18:55,520
でも 彼がどうして?
245
00:18:55,520 --> 00:18:59,840
強引な投資なんか
する人じゃないのに
246
00:18:59,840 --> 00:19:02,010
理解できない
247
00:19:36,730 --> 00:19:38,350
あなた
248
00:19:39,350 --> 00:19:41,060
スア?
249
00:19:49,480 --> 00:19:52,250
どこに行ったのよ
250
00:19:55,840 --> 00:19:57,600
どうしたの?
251
00:20:01,990 --> 00:20:04,010
パパ!
252
00:20:04,010 --> 00:20:05,770
- あなた!
- どうしよう
253
00:20:05,770 --> 00:20:07,450
あなた
254
00:20:17,140 --> 00:20:19,740
膵管腺癌?
255
00:20:19,740 --> 00:20:22,820
腫瘍は すい臓の血管にまで
広がっています
256
00:20:22,820 --> 00:20:25,110
残念ですが
手術は難しいでしょう
257
00:20:25,110 --> 00:20:28,140
5月の診断時に
化学療法をしていれば -
258
00:20:28,140 --> 00:20:30,420
状況は よかったかもしれない
259
00:20:30,420 --> 00:20:34,080
- ですが 今は...
- 5月?
260
00:20:34,080 --> 00:20:35,960
夫は 知っていたんですか?
261
00:20:35,960 --> 00:20:40,090
すい臓がんは 治療代が高く
回復も難しいので -
262
00:20:40,090 --> 00:20:44,480
家族に話さない方も おられます
263
00:20:44,480 --> 00:20:49,250
急に体重が減ったり
顔が 黄色くなったり -
264
00:20:49,250 --> 00:20:52,950
胃の痛みで 気絶したことは?
265
00:20:58,750 --> 00:21:03,370
肝臓や脳に転移すれば
望みはありません
266
00:21:03,370 --> 00:21:04,930
できるだけ 早く...
267
00:21:04,930 --> 00:21:09,840
すぐ入院して 治療しないと
268
00:21:16,800 --> 00:21:20,800
ウンス 従業員ローンを
調べてみたけど -
269
00:21:20,800 --> 00:21:22,840
彼は 限度額まで借りてたわ
270
00:21:22,840 --> 00:21:25,880
今年の夏よ 知らなかった?
271
00:21:28,000 --> 00:21:29,990
もしもし?
272
00:21:29,990 --> 00:21:31,820
カン・ウンス
273
00:22:28,010 --> 00:22:30,700
まったく...
274
00:22:30,700 --> 00:22:36,820
あんな状態で
朝ご飯を作ろうと?
275
00:22:36,820 --> 00:22:39,770
あの人のせいで メチャクチャだわ
276
00:22:39,770 --> 00:22:42,870
頭が おかしくなりそう
277
00:22:42,870 --> 00:22:45,110
ああ もう...
278
00:22:53,490 --> 00:22:58,260
いつ 片づくのよ!
279
00:23:01,700 --> 00:23:06,790
[ 膵管腺癌 (すい臓がん) ]
280
00:23:06,790 --> 00:23:09,960
[ 治療費が 二番目に高い癌である ]
281
00:23:11,940 --> 00:23:18,040
♫ And I want to spin around with you ♫
282
00:23:18,040 --> 00:23:22,400
[ 五年以上の生存率:10%未満 ]
283
00:23:27,820 --> 00:23:32,350
胃CT MRI PET-CT 内視鏡
284
00:23:32,350 --> 00:23:34,660
ステント留置と止血注射
285
00:23:34,660 --> 00:23:37,050
全部で 1,031,500ウォンです
286
00:23:37,050 --> 00:23:40,340
重度の癌患者のための措置で -
287
00:23:40,340 --> 00:23:41,840
安くなりますよね?
288
00:23:41,840 --> 00:23:44,150
措置をとっての金額です
289
00:23:45,810 --> 00:23:50,020
♫ I'm walking up that uphill road
The endless road ♫
290
00:23:50,020 --> 00:23:52,000
♫ The endless road ♫
291
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
- 何ヶ月で?
- 半年で
292
00:23:56,950 --> 00:24:02,010
♫ Blue blue blue blue eyes ♫
293
00:24:03,880 --> 00:24:07,190
前払いだって 問題ないわ
294
00:24:07,190 --> 00:24:08,800
- ありがとうございます
- 大変ね
295
00:24:08,800 --> 00:24:10,500
ドジンの話は 聞いたが -
296
00:24:10,500 --> 00:24:12,210
こっちも 調子がよくない
297
00:24:12,210 --> 00:24:17,150
無理なお願いではありますが
何とかなりませんか?
298
00:24:17,150 --> 00:24:18,350
申し訳ない
299
00:24:18,350 --> 00:24:21,250
会議があるので 失礼します
300
00:24:30,000 --> 00:24:34,430
すぐ 化学療法を始めないと
301
00:24:34,430 --> 00:24:38,390
少しでも援助してくれたら -
302
00:24:38,390 --> 00:24:40,260
とても 助かります
303
00:24:40,260 --> 00:24:42,540
お願いします
304
00:24:42,540 --> 00:24:45,900
元気を出して ウンスさん
私も何とかして...
305
00:24:46,700 --> 00:24:49,250
ウンス 元気出して
306
00:24:59,360 --> 00:25:01,990
[ 百万ウォン ]
307
00:25:03,670 --> 00:25:05,060
なによ それ
308
00:25:05,060 --> 00:25:06,970
百万?
309
00:25:08,330 --> 00:25:09,670
弟は 瀕死の状態で -
310
00:25:09,670 --> 00:25:11,440
姪は ホームレス予備軍なのよ
311
00:25:11,440 --> 00:25:15,500
母親の財産を
すべて奪ったくせに?
312
00:25:15,500 --> 00:25:19,200
賃貸料として借りたのは
数千万のはずよ
313
00:25:19,200 --> 00:25:22,680
恥知らずにも 程がある
314
00:25:27,670 --> 00:25:29,680
彼の同級生は?
315
00:25:29,680 --> 00:25:33,300
彼が助けた人は かなりいるわ
316
00:25:35,640 --> 00:25:37,600
同じ反応よ
317
00:25:40,060 --> 00:25:43,670
クズどもが! 何なのよ!
318
00:25:43,670 --> 00:25:45,900
ちょっと...
319
00:25:45,900 --> 00:25:49,300
頭にくるからよ! イライラする!
320
00:25:49,300 --> 00:25:52,250
小額投資で
利益を出してから -
321
00:25:52,250 --> 00:25:54,880
夫は ローンを使ったみたい
322
00:25:54,880 --> 00:25:57,070
彼に もしもの事があったら -
323
00:25:57,070 --> 00:25:58,680
私たちに 何か残せるように
324
00:25:58,680 --> 00:26:01,260
もしもなんて 起こらないわよ
325
00:26:01,260 --> 00:26:03,770
二億だけ
326
00:26:03,770 --> 00:26:08,330
誰かが くれたらいいのに
327
00:26:16,710 --> 00:26:20,950
空から お金の入ったバッグが
落ちてこないかな
328
00:26:25,040 --> 00:26:26,950
ヨジュ
329
00:26:27,850 --> 00:26:29,710
ごめん
330
00:26:30,420 --> 00:26:32,550
百万しかない
331
00:26:47,430 --> 00:26:51,290
義兄さんの百万とは
重みが違うわ
332
00:26:51,290 --> 00:26:53,940
もっと 渡したいんだけど -
333
00:26:53,940 --> 00:26:57,220
兄のジムが破産したの
知ってるわよね
334
00:26:59,120 --> 00:27:02,210
お兄さんの生活費も あなたが?
335
00:27:02,210 --> 00:27:03,910
仕方ないわよ 兄なんだから
336
00:27:03,910 --> 00:27:09,070
驚いたことに
最近 就職したのよ
337
00:27:09,070 --> 00:27:11,390
頭が おかしくなったんだわ
338
00:27:11,390 --> 00:27:15,160
私に 彼の職場の厨房で
働けと言ってきた
339
00:27:15,160 --> 00:27:17,060
私から もっと
お金をせしめる気よ
340
00:27:17,060 --> 00:27:21,660
その厨房は
前払いしてくれる?
341
00:27:21,660 --> 00:27:24,200
バーよ 母親の職場じゃない
342
00:27:24,200 --> 00:27:28,900
家族のためなら 何でもするわ
343
00:27:29,820 --> 00:27:30,930
[ 差し押さえ ]
344
00:27:48,790 --> 00:27:51,640
競売は 2週間後です
345
00:27:51,640 --> 00:27:55,680
正確な時間は 追って連絡します
346
00:28:02,290 --> 00:28:05,090
- 朝ご飯 食べたら?
- 行ってきます
347
00:28:05,090 --> 00:28:06,850
スア
348
00:28:07,460 --> 00:28:09,570
スア
349
00:28:43,620 --> 00:28:45,580
すみません!
350
00:29:03,000 --> 00:29:03,960
誰?
351
00:29:03,960 --> 00:29:05,530
おられたんですね
352
00:29:05,530 --> 00:29:07,130
置いて 帰ろうかと思った
353
00:29:07,130 --> 00:29:08,720
よかった
354
00:29:08,720 --> 00:29:11,980
のびた麺は まずいからね
355
00:29:11,980 --> 00:29:14,780
- 出てけ
- どうも
356
00:29:38,620 --> 00:29:42,400
すみません 大根の漬物を
渡しそびれてました
357
00:29:42,400 --> 00:29:44,780
なんだよ...
358
00:29:50,070 --> 00:29:51,960
この野郎...
359
00:29:55,660 --> 00:29:59,960
ボンナム 携帯の電源を切り
クレジットカードも使わなかった
360
00:29:59,960 --> 00:30:01,390
それから?
361
00:30:01,390 --> 00:30:04,500
配達アプリで 注文した
お前はバカか
362
00:30:12,470 --> 00:30:14,630
サツかよ!
363
00:30:17,490 --> 00:30:20,190
待ってくれ
364
00:30:20,190 --> 00:30:22,680
来るな!
365
00:30:22,680 --> 00:30:24,920
来るな!
366
00:30:30,500 --> 00:30:33,710
やめてくれ!
367
00:30:33,710 --> 00:30:36,290
これを食え
368
00:30:42,880 --> 00:30:45,290
助けてくれ!
369
00:30:45,290 --> 00:30:48,800
俺の正体を知ってるか?
370
00:30:48,800 --> 00:30:50,990
スーパーマンだ!
371
00:30:50,990 --> 00:30:54,480
うんざりする奴だ
372
00:30:54,480 --> 00:30:57,680
足が... 折れた
373
00:30:59,550 --> 00:31:01,760
どうも
374
00:31:01,760 --> 00:31:03,960
おい! キム・ボンナム!
375
00:31:03,960 --> 00:31:05,900
この野郎!
376
00:31:13,910 --> 00:31:15,870
待ちやがれ!
377
00:31:18,610 --> 00:31:20,500
イカれてる
378
00:31:24,640 --> 00:31:26,450
待て!
379
00:31:28,370 --> 00:31:31,410
捕まえろ!
380
00:31:34,500 --> 00:31:37,700
[ 再開発予定区域 ]
381
00:31:40,270 --> 00:31:42,090
パク・ドジンです
382
00:31:42,090 --> 00:31:46,530
夫の名義で加入した
がん保険があるはずです
383
00:31:46,530 --> 00:31:51,130
申し訳ありませんが
去年の秋に手続きなさって -
384
00:31:51,130 --> 00:31:53,950
解約金をお支払いしています
385
00:31:54,970 --> 00:31:57,810
え? あの...
386
00:31:58,810 --> 00:32:03,260
覚えてます
ちょっと 混乱してて
387
00:32:03,960 --> 00:32:10,540
でしたら 私の生命保険は?
388
00:32:13,090 --> 00:32:14,670
はい
389
00:32:16,850 --> 00:32:18,900
解約なさいますか?
390
00:32:18,900 --> 00:32:20,480
いいえ
391
00:32:20,480 --> 00:32:26,840
死亡保険金は いくらになります?
392
00:32:32,190 --> 00:32:34,610
1億です
393
00:32:36,180 --> 00:32:37,730
1億?
394
00:32:43,090 --> 00:32:46,180
お客さま?
395
00:32:47,260 --> 00:32:49,710
いえ すみません
396
00:32:49,710 --> 00:32:52,470
また電話します
397
00:32:52,470 --> 00:32:54,400
はい
398
00:33:19,130 --> 00:33:20,990
ご在宅ですか?
399
00:33:20,990 --> 00:33:22,870
すみません!
400
00:33:37,780 --> 00:33:39,710
何でしょう?
401
00:33:39,710 --> 00:33:40,910
[ チャン・テグ ]
402
00:33:40,910 --> 00:33:42,520
警察の者です
403
00:33:42,520 --> 00:33:45,390
ご協力を お願いします
404
00:34:05,400 --> 00:34:08,650
- いたか?
- いません
405
00:34:08,650 --> 00:34:11,300
ちゃんと探したのか?
406
00:34:11,300 --> 00:34:12,410
いない?
407
00:34:12,410 --> 00:34:14,860
いませんね
408
00:34:17,550 --> 00:34:19,530
分かれて 探そう
409
00:34:19,530 --> 00:34:21,370
お前は 向こうに行け
お前は ついてこい
410
00:34:21,370 --> 00:34:22,780
はい
411
00:34:26,110 --> 00:34:28,900
住所は 何だった?
412
00:34:28,900 --> 00:34:31,190
32ギル...
413
00:34:31,190 --> 00:34:34,920
ボンナム! しっかりしろ!
414
00:34:34,920 --> 00:34:35,960
どうしました?
415
00:34:35,960 --> 00:34:40,640
知り合いの歩き方に 似てる
416
00:34:40,640 --> 00:34:43,600
32ギル55番地...
417
00:34:43,600 --> 00:34:48,440
32ギル55番地...
418
00:34:48,440 --> 00:34:50,250
ボンナム!
419
00:35:13,480 --> 00:35:16,970
大きなバッグが
あったはずだけど
420
00:35:37,740 --> 00:35:40,490
受け取れ ブタども
421
00:35:52,820 --> 00:35:55,890
来いよ 頭を砕いてやる
422
00:36:05,490 --> 00:36:08,330
もう 逃げられない
423
00:36:08,330 --> 00:36:11,250
ついてくるな!
424
00:36:17,750 --> 00:36:20,410
ストライク
425
00:36:21,900 --> 00:36:23,810
まったく
426
00:36:23,810 --> 00:36:26,180
家に帰ろう ボンナム
427
00:36:29,520 --> 00:36:32,050
動くな! 本物だぞ
428
00:36:32,050 --> 00:36:35,070
来るな!
429
00:36:35,070 --> 00:36:36,310
捕まえてみろ
430
00:36:36,310 --> 00:36:39,390
- 冗談よせ
- スーパーマン!
431
00:36:42,350 --> 00:36:43,840
おい
432
00:36:48,040 --> 00:36:50,000
クソ
433
00:37:03,430 --> 00:37:05,820
死んでます?
434
00:37:07,690 --> 00:37:09,670
チーム長
435
00:37:09,670 --> 00:37:12,420
- 麻薬がない
- 触ってはダメです
436
00:37:12,420 --> 00:37:14,670
どこだ!
437
00:37:34,210 --> 00:37:37,170
うちに こんな物あった?
438
00:38:01,280 --> 00:38:02,920
今日の午後5時半 -
439
00:38:02,920 --> 00:38:05,540
ソウル特別市の再開発地域で...
440
00:38:05,540 --> 00:38:09,830
このゴルフバッグは
あなたの?
441
00:38:09,830 --> 00:38:11,790
ヘンな物が 詰まってたわ
442
00:38:11,790 --> 00:38:15,000
麻薬取引グループ
”ファントム”のメンバーでした
443
00:38:15,000 --> 00:38:17,970
警察は ファントムが
麻薬10kgを密輸したと発表
444
00:38:17,970 --> 00:38:19,500
僕のじゃない
445
00:38:19,500 --> 00:38:21,730
そう? スアのでも
なさそうだけど
446
00:38:21,730 --> 00:38:23,440
どこから来たのかしら
447
00:38:23,440 --> 00:38:26,770
警察は キムの遺体を
調べましたが -
448
00:38:26,770 --> 00:38:29,480
- 麻薬は -
- 見て
449
00:38:29,480 --> 00:38:31,370
- 見つかりませんでした
- どうした?
450
00:38:31,370 --> 00:38:36,760
警察は キムの
逃走経路を調べています
451
00:38:36,760 --> 00:38:38,680
結晶化した氷に似ているため -
452
00:38:38,680 --> 00:38:41,100
アイスやクリスタルと
呼ばれており -
453
00:38:41,100 --> 00:38:45,600
ベトナム産の新しい
メタンフェタミンです
454
00:38:45,600 --> 00:38:47,980
江南のクラブを中心に活動し -
455
00:38:47,980 --> 00:38:51,620
ファントムは ここ数年で
急激に拡大しました
456
00:38:51,620 --> 00:38:55,830
細胞ベースの組織で
過去の麻薬組織とは異なり -
457
00:38:55,830 --> 00:39:00,330
実体がつかめないため
ファントムと呼ばれています
458
00:39:00,330 --> 00:39:03,450
- キャンディみたいだけど
- 用心深い組織ですが -
459
00:39:03,450 --> 00:39:08,240
今回 メンバーのキムが
逮捕されるに至りました
460
00:39:08,240 --> 00:39:12,300
メタンフェタミン10kgが
密輸された情報を得て -
461
00:39:12,300 --> 00:39:15,660
警察は 捜査を開始
462
00:39:15,660 --> 00:39:21,470
一週間前に ベトナムから
メタンフェタミンが入ったことと -
463
00:39:21,470 --> 00:39:25,740
タクシーで バッグを所持していた -
464
00:39:25,740 --> 00:39:30,460
怪しい行動の男が
キムであると特定しました
465
00:39:30,460 --> 00:39:35,850
キムは ソウルから仁川まで
交通機関を利用...
466
00:39:35,850 --> 00:39:37,510
何も感じない
467
00:39:37,510 --> 00:39:39,630
期待はずれね
468
00:39:39,630 --> 00:39:44,230
こんな近所に 麻薬なんて...
469
00:39:44,230 --> 00:39:47,480
警察は キムが利用した
宅配アプリから -
470
00:39:47,480 --> 00:39:50,140
宿泊先のモーテルを
特定しましたが -
471
00:39:50,140 --> 00:39:54,490
キムは 二階から飛び降り -
472
00:39:54,490 --> 00:39:57,570
結局 死亡しました
473
00:39:57,570 --> 00:40:00,560
- キムは...
- 同じバッグだわ
474
00:40:00,560 --> 00:40:03,610
大学時代の友人と
麻薬を販売しており...
475
00:40:03,610 --> 00:40:07,100
ウソ これ 本物...
476
00:40:07,100 --> 00:40:09,570
ま...
477
00:40:10,970 --> 00:40:13,870
どうして うちに?
478
00:40:15,360 --> 00:40:17,310
待って
479
00:40:17,310 --> 00:40:18,950
どこから...?
480
00:40:38,340 --> 00:40:39,770
ウソ
481
00:40:39,770 --> 00:40:41,270
待って
482
00:40:42,400 --> 00:40:46,000
- 麻薬を抱えて逃走...
- 待って
483
00:40:46,000 --> 00:40:51,190
私たちの身近なところに
麻薬は迫っています
484
00:40:51,190 --> 00:40:53,290
使用されていた場所は...
485
00:40:53,290 --> 00:40:55,310
落ちつかないと
486
00:40:57,560 --> 00:41:01,490
学生や主婦が 運び屋となれば -
487
00:41:01,490 --> 00:41:06,230
一般市民であるため
警察の目から逃れやすく...
488
00:41:06,230 --> 00:41:08,830
麻薬組織ファントムは -
489
00:41:08,830 --> 00:41:12,470
月に 2億以上を稼いでおり...
490
00:41:12,470 --> 00:41:15,710
警察です どうしましたか?
491
00:41:15,710 --> 00:41:17,790
- もしもし?
- 警察によれば...
492
00:41:17,790 --> 00:41:19,520
どうしましたか?
493
00:41:19,520 --> 00:41:21,180
もしもし?
494
00:41:21,180 --> 00:41:22,930
二億?
495
00:41:24,430 --> 00:41:26,530
月に 2億?
496
00:41:31,410 --> 00:41:33,170
これが?
497
00:41:36,500 --> 00:41:37,500
[ 履歴書:カン・ウンス ]
498
00:41:37,500 --> 00:41:39,390
カン・ウンスさん?
499
00:41:42,570 --> 00:41:44,450
カン・ウンスさん?
500
00:41:44,450 --> 00:41:45,890
はい
501
00:41:45,890 --> 00:41:48,540
ベクマネージャーからの
紹介なんだって?
502
00:41:48,540 --> 00:41:50,430
厨房で働きたいと?
503
00:41:50,430 --> 00:41:53,340
- はい
- 困ったな
504
00:41:53,340 --> 00:41:57,130
厨房は もういっぱいなんだ
505
00:41:57,130 --> 00:42:01,390
厨房以外でも 大丈夫かな?
506
00:42:02,070 --> 00:42:04,340
もちろんです
507
00:42:12,740 --> 00:42:15,290
ナイトクラブのトイレだ
えげつない物もある
508
00:42:15,290 --> 00:42:17,320
見て見ぬふりを
509
00:42:30,180 --> 00:42:35,960
ファントムは ひと月で
2億以上も稼いでいます
510
00:42:45,240 --> 00:42:49,190
- お前たちは 休暇中か?
- いいえ
511
00:42:49,190 --> 00:42:52,230
三日間 死んでたか?
512
00:42:53,120 --> 00:42:57,810
- いいえ
- どうして バッグが見つからない?!
513
00:42:58,780 --> 00:43:01,180
容疑者が死んで 状況は最悪だ
514
00:43:01,180 --> 00:43:04,400
見つからなければ 私も死ぬ
515
00:43:04,400 --> 00:43:08,500
お前もだ わかってるのか?
516
00:43:39,360 --> 00:43:42,600
お前たちは 座りすぎだ
517
00:43:42,600 --> 00:43:47,040
近所やクラブの
聞き込み調査でもしろ
518
00:43:48,000 --> 00:43:50,260
座ってばかりじゃ ダメだ
519
00:43:51,010 --> 00:43:52,360
そうだろ?
520
00:43:55,330 --> 00:43:57,270
行こう
521
00:44:05,970 --> 00:44:10,250
[ 江南警察署 ]
522
00:44:27,200 --> 00:44:29,670
[ 美術の先生 ]
523
00:44:32,020 --> 00:44:33,780
はい イ先生
524
00:44:33,780 --> 00:44:37,390
スアが 授業に出てない?
525
00:44:37,390 --> 00:44:39,600
一週間?
526
00:44:39,600 --> 00:44:42,420
そんなはずは
527
00:44:42,420 --> 00:44:46,640
娘は どの授業より
美術が好きですから
528
00:44:46,640 --> 00:44:49,360
そうですね 知ってます
529
00:44:49,360 --> 00:44:52,040
教えていると わかります
530
00:44:52,040 --> 00:44:54,530
好きで習っているのか
習わせられているのか
531
00:44:54,530 --> 00:44:58,080
でも どうして...
532
00:45:02,840 --> 00:45:07,340
何か ご存じのようですね
533
00:45:08,780 --> 00:45:10,560
実は...
534
00:45:11,310 --> 00:45:14,960
私の誤解かもしれません
535
00:45:21,840 --> 00:45:23,640
[ 中退届 - ダウンロード中 ]
536
00:45:25,800 --> 00:45:27,260
[ 中退届のダウンロード完了 ]
537
00:45:34,610 --> 00:45:36,280
大丈夫ですか?
538
00:45:36,890 --> 00:45:39,210
やけどしました?
539
00:45:39,210 --> 00:45:43,280
失礼します 連絡いただき
ありがとうございました
540
00:45:49,560 --> 00:45:51,470
中退?
541
00:45:51,470 --> 00:45:54,970
学校は その時の気分で
やめられるものじゃないのよ
542
00:45:54,970 --> 00:45:57,380
三ヵ月 欠席すれば -
543
00:45:58,000 --> 00:46:00,800
- 中退届が出せる
- あなたったら
544
00:46:00,800 --> 00:46:02,460
そんな事する必要ある?
545
00:46:02,460 --> 00:46:04,070
あるから そうしたのよ
546
00:46:04,070 --> 00:46:06,310
パパが倒れて
家も失いかけてるのに -
547
00:46:06,310 --> 00:46:09,430
学校に通って 絵を描けと?
548
00:46:09,430 --> 00:46:11,480
そんなこと できる?
549
00:46:12,430 --> 00:46:14,270
スア
550
00:46:14,270 --> 00:46:18,000
あなたが思うほど
大変じゃないわ
551
00:46:18,000 --> 00:46:20,240
ママが 解決するから
552
00:46:20,240 --> 00:46:21,640
あなたは まだ15だわ
553
00:46:21,640 --> 00:46:24,300
学校をやめて どうするのよ
554
00:46:24,300 --> 00:46:27,050
そうよ 15才なのに -
555
00:46:27,610 --> 00:46:30,400
まるで 5歳のような扱い
556
00:46:30,400 --> 00:46:34,070
”大変じゃない”?
”ママが 解決する”?
557
00:46:34,070 --> 00:46:35,710
ウソつき
558
00:46:36,400 --> 00:46:38,660
私にだって 目と耳がある
559
00:46:38,660 --> 00:46:40,850
隠せると思ってるの?
560
00:46:41,650 --> 00:46:43,640
ママは あちこちから
お金を借りてる
561
00:46:43,640 --> 00:46:46,230
結婚指輪まで 売ったじゃない
562
00:46:47,230 --> 00:46:49,300
わざと 休んだんじゃない
563
00:46:49,300 --> 00:46:51,280
よく考えてのことよ
564
00:46:51,280 --> 00:46:57,050
今は 私もバイトして
パパの治療代を稼いでから -
565
00:46:57,050 --> 00:46:59,700
高卒認定試験を 受ければいい
566
00:46:59,700 --> 00:47:04,840
絵は 描かなくていい
567
00:47:04,840 --> 00:47:07,380
描かないと 死ぬわけでもない
568
00:47:09,760 --> 00:47:11,870
パパは 死ぬわ
569
00:47:14,230 --> 00:47:16,860
お金がないと 死ぬのよ
570
00:47:46,840 --> 00:47:48,700
本物のハッパ?
571
00:47:50,370 --> 00:47:53,300
まったく ニオイがない
572
00:47:53,300 --> 00:47:55,930
まるで タバコだわ
どこで買ったの?
573
00:47:55,930 --> 00:47:57,300
ジェームス
574
00:47:57,300 --> 00:48:00,470
ああ あなたが見つけた売人ね
575
00:48:00,470 --> 00:48:03,550
どんな人? イケメン?
576
00:48:05,100 --> 00:48:07,340
あとで来るわ
577
00:48:07,340 --> 00:48:08,960
会いたい?
578
00:48:08,960 --> 00:48:10,300
うん
579
00:48:11,640 --> 00:48:13,910
Wait, how many do we have? One, two, three.
(いくつある? 1,2,3)
580
00:48:13,910 --> 00:48:15,370
That's enough for the night, right?
(今夜の分 あるわよね?)
581
00:48:15,370 --> 00:48:17,080
足りるわ
582
00:48:18,610 --> 00:48:20,950
どれだけイケメンか
見てみましょ
583
00:48:20,950 --> 00:48:23,700
Oh, my gosh. You think everybody is cute.
(あなたは みんなキュートだと思ってる)
584
00:49:07,310 --> 00:49:10,370
ニュースを見た どうなってる
585
00:49:10,370 --> 00:49:13,720
ちょっとした事故です
586
00:49:13,720 --> 00:49:16,690
説明しますよ
587
00:49:16,690 --> 00:49:20,030
商品が届くまで 待ってください
588
00:49:20,030 --> 00:49:22,790
新薬だからと 前払いさせたくせに -
589
00:49:22,790 --> 00:49:24,800
このザマは 何だ?
590
00:49:24,800 --> 00:49:27,410
お前のような奴とは 話せない
591
00:49:27,410 --> 00:49:29,610
もういい ボスと話をさせろ
592
00:49:29,610 --> 00:49:31,510
とにかく...
593
00:49:31,510 --> 00:49:34,670
解決したら すぐ連絡します
594
00:49:36,280 --> 00:49:38,080
おい
595
00:49:38,080 --> 00:49:40,720
おい! クソ...
596
00:49:49,540 --> 00:49:50,650
[ ボス ]
597
00:49:51,650 --> 00:49:54,170
[ ボス ]
598
00:49:54,170 --> 00:49:57,010
は... はい 社長
599
00:49:57,010 --> 00:50:00,920
クソ この大事な時に
600
00:50:00,920 --> 00:50:04,010
薬は あまり残ってないのに
601
00:50:04,010 --> 00:50:05,650
ジェームス!
602
00:50:06,760 --> 00:50:09,110
ここに いたのね
603
00:50:09,110 --> 00:50:12,330
持ってきた? Anything.
604
00:50:15,690 --> 00:50:18,130
Thank God.
605
00:50:18,130 --> 00:50:19,800
小切手は 受け取らないでしょ
606
00:50:19,800 --> 00:50:21,450
前払いするわ
607
00:50:21,450 --> 00:50:23,490
その日 誰が来るか
知ってるよね?
608
00:50:23,490 --> 00:50:25,820
これじゃ 全く足りないわ
609
00:50:25,820 --> 00:50:27,280
あの人たちは かなり使うから
610
00:50:27,280 --> 00:50:29,170
心配ない 準備してある
611
00:50:29,170 --> 00:50:31,640
さすがね 行きましょ
スジンに紹介するわ
612
00:50:31,640 --> 00:50:34,600
- Wエンターテイメントの一人娘よ
- わかった
613
00:50:47,560 --> 00:50:49,400
ジェームス?
614
00:50:49,400 --> 00:50:51,930
彼は VIPとしか
取引きしないのに?
615
00:50:51,930 --> 00:50:55,870
部屋に 忘れ物です
お届けしようかと
616
00:50:55,870 --> 00:50:58,050
ああ 待ってろ
617
00:50:59,370 --> 00:51:01,900
あっちに いそうだ
618
00:51:01,900 --> 00:51:04,410
そこだ メガネをしてる
619
00:51:04,410 --> 00:51:07,120
ウサギの隣
620
00:51:07,120 --> 00:51:08,770
あれが ジェームスだよな?
621
00:51:08,770 --> 00:51:10,630
- あれ?
- ああ
622
00:51:11,920 --> 00:51:14,210
ジェームスだと思う
623
00:51:46,640 --> 00:51:49,090
鎮痛剤を 入れました
気分がよくなりますよ
624
00:51:49,090 --> 00:51:50,700
はい
625
00:51:54,840 --> 00:51:56,200
待ってください
626
00:51:56,200 --> 00:51:59,000
痛い...
627
00:52:33,550 --> 00:52:35,580
あなた 私...
628
00:52:43,210 --> 00:52:45,020
[ ヘンボク病院 ]
629
00:53:44,720 --> 00:53:46,420
あなた
630
00:53:47,490 --> 00:53:50,260
こんな所にいたら ダメよ
631
00:53:51,760 --> 00:53:54,450
息が詰まるから -
632
00:53:54,450 --> 00:53:56,360
風に当たろうと思った
633
00:53:56,360 --> 00:53:59,290
それでも そこはダメよ
634
00:53:59,290 --> 00:54:02,070
お医者さん達も
ビックリしてるわ
635
00:54:02,070 --> 00:54:05,650
息が詰まるなら 散歩でも行く?
636
00:54:05,650 --> 00:54:08,200
外食もしましょう
637
00:54:08,200 --> 00:54:09,970
構いませんよね?
638
00:54:09,970 --> 00:54:11,840
もちろんです ご自由にどうぞ
639
00:54:11,840 --> 00:54:14,900
スアも 呼びましょう
640
00:54:14,900 --> 00:54:17,040
家族だけで 食事を
641
00:54:17,040 --> 00:54:18,720
僕も...
642
00:54:20,220 --> 00:54:22,220
後悔してる
643
00:54:23,200 --> 00:54:26,400
- え?
- きみと結婚したこと
644
00:54:27,290 --> 00:54:29,810
僕さえいなければ -
645
00:54:30,890 --> 00:54:34,100
きみは 気楽に生きられたのに
646
00:54:34,100 --> 00:54:36,400
もっと 幸せだったのに
647
00:54:37,130 --> 00:54:42,470
スアやきみを...
648
00:54:42,470 --> 00:54:46,260
幸せにできると思ってた
649
00:54:50,910 --> 00:54:53,250
あなた
650
00:54:53,250 --> 00:54:55,390
こんな風に...
651
00:54:56,630 --> 00:54:58,890
きみやスアから -
652
00:55:00,550 --> 00:55:03,960
すべてを 奪ってしまうとは
653
00:55:04,720 --> 00:55:07,160
そんな事ないわ
654
00:55:07,870 --> 00:55:11,020
やめてよ どうして
そんな事を言うの?
655
00:55:11,020 --> 00:55:12,890
ウンス...
656
00:55:16,440 --> 00:55:18,310
ごめん
657
00:55:41,640 --> 00:55:44,120
[ ヘンボク病院 葬儀場 ]
658
00:55:55,730 --> 00:55:58,830
あの... カンさん
659
00:55:58,830 --> 00:56:01,680
動揺は わかります
660
00:56:01,680 --> 00:56:03,870
どう 申し上げていいか...
661
00:56:03,870 --> 00:56:08,510
これからどうするか
決断していただければ
662
00:56:12,200 --> 00:56:14,430
どうすればいいの?!
663
00:56:14,430 --> 00:56:17,980
- あなた...
- どうして?!
664
00:56:19,060 --> 00:56:21,050
どうして?!
665
00:56:24,070 --> 00:56:26,720
家に帰ります
666
00:56:26,720 --> 00:56:28,710
今ですか?
667
00:56:28,710 --> 00:56:30,310
奥さん
668
00:56:31,490 --> 00:56:33,080
奥さん?
669
00:56:45,280 --> 00:56:50,000
♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫
670
00:56:50,000 --> 00:56:53,500
♫ Chasing a new tomorrow ♫
671
00:56:53,500 --> 00:56:58,450
♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫
672
00:56:58,450 --> 00:57:02,300
♫ I'll make it so ♫
673
00:57:02,300 --> 00:57:05,890
♫ Some will run from the sorrow ♫
674
00:57:05,890 --> 00:57:10,530
♫ Chasing the past, they fake it now ♫
675
00:57:10,530 --> 00:57:13,170
♫ Some will fall but keep trying ♫
676
00:57:13,170 --> 00:57:14,410
ダメ!
677
00:57:14,410 --> 00:57:18,410
♫ Saying, "It's fine, it's all on me." ♫
678
00:57:18,410 --> 00:57:21,350
♫ You don't wanna tear it all down ♫
679
00:57:21,350 --> 00:57:26,690
♫ I'm holding on to pieces falling now ♫
680
00:57:26,690 --> 00:57:29,270
♫ You don't wanna break it somehow ♫
681
00:57:29,270 --> 00:57:34,840
♫ I feel the weight pulling me down ♫
682
00:57:34,840 --> 00:57:39,530
♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫
683
00:57:39,530 --> 00:57:43,320
♫ Chasing a new tomorrow ♫
684
00:57:43,320 --> 00:57:48,440
♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫
685
00:57:48,440 --> 00:57:50,620
♫ I won't cry ♫
686
00:57:50,620 --> 00:57:53,160
私は 何も失わない
687
00:57:54,370 --> 00:57:56,140
誰も 死にはしないわ
688
00:57:56,140 --> 00:57:57,960
私が 守ってみせる
689
00:57:57,960 --> 00:58:00,880
だから 私の側にいて
690
00:58:00,880 --> 00:58:02,760
生きていて
691
00:58:02,760 --> 00:58:07,730
あなたなしでは スアと私...
692
00:58:07,730 --> 00:58:10,040
すべてを失ってしまうわ
693
00:58:10,040 --> 00:58:12,750
♫ I'm just a dreamer ♫
694
00:58:12,750 --> 00:58:15,950
♫ Caught in this endless fever ♫
695
00:58:16,300 --> 00:58:21,340
♫ Carrying the weight, I'll wear this heavy crown ♫
696
00:58:21,340 --> 00:58:24,670
♫ But I won't bow ♫
697
00:59:05,900 --> 00:59:07,600
スア
698
00:59:13,040 --> 00:59:15,830
学校は 休まないで
699
00:59:15,830 --> 00:59:17,750
絵も やめる必要ない
700
00:59:17,750 --> 00:59:19,310
ママに 考えがあるの
701
00:59:19,310 --> 00:59:21,960
数日後には うまくいく
702
00:59:28,140 --> 00:59:30,310
私は 母親だもの
703
00:59:30,310 --> 00:59:33,780
母親は 何でもできる
704
00:59:33,780 --> 00:59:35,690
信じて
705
00:59:54,060 --> 00:59:55,590
[ 0.5gあたり40 どれだけいる? ]
706
00:59:55,590 --> 00:59:57,030
100.
707
01:00:21,420 --> 01:00:23,280
ジェームス?
708
01:00:24,250 --> 01:00:27,150
[ 清掃中 ]
709
01:00:32,730 --> 01:00:35,690
清掃員が 俺に何か?
710
01:00:37,500 --> 01:00:40,590
反応なしかよ 行くぞ
711
01:00:40,590 --> 01:00:43,320
ま... 待って
712
01:00:54,710 --> 01:00:56,380
ジェームスは いつ来るの?
713
01:00:56,380 --> 01:00:57,700
I don't know.
714
01:00:57,700 --> 01:01:00,940
好きな時に現れて
ヤクを売って帰る
715
01:01:00,940 --> 01:01:04,750
顧客は 彼の名前しか知らない
716
01:01:04,750 --> 01:01:06,080
ホント?
717
01:01:06,080 --> 01:01:08,810
やけに 秘密めかしてるわね
718
01:01:08,810 --> 01:01:10,210
三千?
719
01:01:10,210 --> 01:01:13,420
- 江南では 誰もが知り合い
- 2
720
01:01:13,420 --> 01:01:15,920
彼は どこからともなく現れた
721
01:01:15,920 --> 01:01:18,340
不気味ね 信用できるの?
722
01:01:18,340 --> 01:01:20,870
みんな 最初はそう思ってた
723
01:01:20,870 --> 01:01:22,460
でも...
724
01:01:23,880 --> 01:01:26,260
マリファナも
Kも アイスでも -
725
01:01:26,260 --> 01:01:28,170
欲しいものは 全部くれる
726
01:01:28,170 --> 01:01:31,100
- 待って
- 捕まりもしない
727
01:01:31,100 --> 01:01:33,510
いい男よ
728
01:01:33,510 --> 01:01:36,060
何を企んでいるかと思えば
729
01:01:36,060 --> 01:01:40,420
おばさん ここの仕事で
学んだみたいだな
730
01:01:40,420 --> 01:01:43,570
江南は 弘大や梨泰院とは違う
731
01:01:43,570 --> 01:01:46,800
金持ちでスタイリッシュなら
年齢は 気にしない
732
01:01:46,800 --> 01:01:51,530
熟女好きも かなりいる
50代の男も来る
733
01:01:51,530 --> 01:01:52,900
え?
734
01:01:52,900 --> 01:01:57,180
ラクに稼げるのに 掃除かよ
735
01:02:04,940 --> 01:02:07,620
何するんですか
736
01:02:07,620 --> 01:02:09,700
見せてくれるんだろ?
737
01:02:11,990 --> 01:02:14,670
遊ぶ前に 品定めだ
738
01:02:14,670 --> 01:02:17,520
やめて! 正気なの?!
739
01:02:18,520 --> 01:02:21,690
おばさん じらすなよ
740
01:02:21,690 --> 01:02:24,850
この世に タダなんてものはない
741
01:02:27,140 --> 01:02:29,370
違うってば!
742
01:02:30,580 --> 01:02:33,680
死にたいのかよ
743
01:02:34,660 --> 01:02:36,490
Deal. 明日でいいか?
744
01:02:36,490 --> 01:02:38,590
No. ファントムのせいで
取り締まりが厳しい
745
01:02:38,590 --> 01:02:41,030
来週までは 届けられない
746
01:02:43,850 --> 01:02:45,660
死にたいか
747
01:02:51,800 --> 01:02:55,930
この清掃員は 死にたいのか?
748
01:02:55,930 --> 01:02:59,450
おばさん 俺を殴ったな
749
01:03:00,650 --> 01:03:02,490
立てよ
750
01:03:05,360 --> 01:03:06,790
イラつく奴だ
751
01:03:06,790 --> 01:03:08,290
起きろ
752
01:03:08,950 --> 01:03:11,140
最悪な日だ
753
01:03:11,140 --> 01:03:13,840
おばさん 覚悟しな
754
01:03:22,300 --> 01:03:25,020
- なんだよ
- 何してる
755
01:03:27,990 --> 01:03:30,300
ただ...
756
01:03:30,300 --> 01:03:32,080
合意のうえか?
757
01:03:36,250 --> 01:03:38,370
いいえ...
758
01:03:45,360 --> 01:03:48,170
この女が 先に手を出した
759
01:03:48,170 --> 01:03:51,600
第三者に 判断させるか?
760
01:03:51,600 --> 01:03:54,740
たとえば 警察?
761
01:03:54,740 --> 01:03:56,810
おい そこまでやるのかよ
762
01:03:56,810 --> 01:04:01,040
お前はどうだ
ここまで やるのか?
763
01:04:01,040 --> 01:04:04,710
ここで問題を起こすなと
言ったはずだぞ
764
01:04:07,240 --> 01:04:09,720
お前は もう来るな
765
01:04:09,720 --> 01:04:12,110
カードキーを返して うせろ
766
01:04:12,910 --> 01:04:14,730
お前は 何様だ
767
01:04:17,820 --> 01:04:22,080
♫ Life is so hard, life is so fragile ♫
768
01:04:22,080 --> 01:04:24,190
死にたいか?
769
01:04:24,190 --> 01:04:29,570
♫ 美しく 貴重な思い出と愛 ♫
770
01:04:29,570 --> 01:04:32,970
♫ 浅い息を吐くたび ♫
771
01:04:32,970 --> 01:04:36,370
♫ 深い傷を負って 戻る ♫
772
01:04:36,370 --> 01:04:42,520
♫ Life is so hard, life is so fragile
like this glass ♫
773
01:04:50,440 --> 01:04:52,110
何だ これ
774
01:04:56,640 --> 01:04:58,270
あなたの?
775
01:05:03,740 --> 01:05:05,840
中身は 金か何か?
776
01:05:05,840 --> 01:05:08,560
知ってる男だ 通報してもいい
777
01:05:08,560 --> 01:05:12,340
いいえ 通報はしないわ
778
01:05:19,490 --> 01:05:21,510
気が変わったら
779
01:05:23,020 --> 01:05:24,960
待って...
780
01:05:27,250 --> 01:05:31,230
あ... ありがとうございました
781
01:05:43,670 --> 01:05:45,270
売人は 山ほどいるけど -
782
01:05:45,270 --> 01:05:48,600
信用できるヤツは いない
783
01:05:53,020 --> 01:05:57,100
彼ほど 好奇心を
かき立てる人はいない
784
01:05:57,750 --> 01:06:02,540
[ ジェームス ]
785
01:06:06,550 --> 01:06:08,420
ジェームス?
786
01:06:15,760 --> 01:06:17,640
やるのか やらないのか
787
01:06:21,940 --> 01:06:25,180
明日 必要だ 少なくとも15g
788
01:07:15,180 --> 01:07:17,320
誰だよ おい!
789
01:07:22,720 --> 01:07:25,780
さっきのオバサン?
790
01:07:25,780 --> 01:07:27,590
なんだよ
791
01:07:29,180 --> 01:07:30,610
どうして ついてくる?
792
01:07:30,610 --> 01:07:33,770
ちょっと! 聞いてるのか?
793
01:07:37,510 --> 01:07:41,460
私です わかりませんか?
794
01:07:46,060 --> 01:07:49,170
スアのお母さん?
795
01:07:49,170 --> 01:07:51,700
ここで 何を?
796
01:07:51,700 --> 01:07:53,490
ジェームス
797
01:07:58,370 --> 01:08:01,730
先生が ジェームスですよね?
798
01:08:07,940 --> 01:08:09,800
お母さん これはですね
799
01:08:09,800 --> 01:08:12,850
さっきのクラブで
友達を手伝ってるんで...
800
01:08:12,850 --> 01:08:14,560
一緒に やりたいわ
801
01:08:14,560 --> 01:08:16,940
- え?
- 一緒にやりましょう
802
01:08:25,090 --> 01:08:28,660
稼ぎましょう 私と
803
01:08:32,040 --> 01:08:40,030
字幕制作 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
日本語字幕:HuiMei_69
804
01:08:43,640 --> 01:08:49,417
♫ Try me,
私の心は 火山で満たされてる ♫
805
01:08:49,417 --> 01:08:55,057
♫ Drive into danger,
この衝撃を何とかして ♫
806
01:08:59,790 --> 01:09:05,490
♫ No way out,
迷路が 私の行く手を阻むとき ♫
807
01:09:05,490 --> 01:09:10,780
♫ 壁が 崩れ落ちるまで
全力で叫ぶから ♫
808
01:09:10,780 --> 01:09:15,820
♫ 心に刺さる言葉は
銃弾のように痛い ♫
809
01:09:15,820 --> 01:09:19,770
♫ 撃たれようとも 傷跡はない ♫
810
01:09:21,130 --> 01:09:22,730
♫ この怖れぬ姿勢 ♫
811
01:09:22,730 --> 01:09:26,330
ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice -
812
01:09:26,330 --> 01:09:28,840
利益率は 7対3
813
01:09:28,840 --> 01:09:30,170
こんなの おかしいわ
814
01:09:30,170 --> 01:09:32,650
使える人間か 見てみよう
815
01:09:32,650 --> 01:09:34,130
すぐに 売りさばけるわ
816
01:09:34,130 --> 01:09:35,500
興味が わいてきた
817
01:09:35,500 --> 01:09:38,160
麻薬入りのバッグを
どこで なくしたって?
818
01:09:38,160 --> 01:09:40,350
キム・ボンナムのモーテルにも
同じ麻薬がありました
819
01:09:40,350 --> 01:09:41,420
イ先生!
820
01:09:41,420 --> 01:09:43,750
ここのドラッグパーティを
俺が 知らないとでも?
821
01:09:43,750 --> 01:09:45,460
どこかで見た顔だ
822
01:09:45,460 --> 01:09:49,370
私が何を見たのか
気になるみたいね イ先生
823
01:09:49,370 --> 01:09:51,600
スアに 話すべきかな?
824
01:09:51,600 --> 01:09:52,960
最低な人ね
825
01:09:52,960 --> 01:09:55,780
売人は 善人だと思ったか?