1 00:00:00,030 --> 00:00:08,940 字幕制作 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 2 00:00:10,450 --> 00:00:12,900 [ イ・ヨンエ ] 3 00:00:12,900 --> 00:00:15,190 [ キム・ヨングァン ] 4 00:00:23,340 --> 00:00:25,710 [ パク・ヨンウ ] 5 00:00:36,550 --> 00:00:40,880 ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice - 6 00:00:40,880 --> 00:00:42,920 [ このドラマに登場する人物・場所 出来事・ 団体はすべて架空のものです ] 7 00:00:42,920 --> 00:00:44,950 [ 子役のシーンは保護者同伴で 安全に - ] 8 00:00:44,950 --> 00:00:46,920 [ 動物のシーンも 専門家の指導のもと 適切に撮影されています ] 9 00:00:46,920 --> 00:00:50,050 [ 薬物の使用は 個人や家族 社会を破壊する重大な犯罪です ] 10 00:01:01,400 --> 00:01:06,970 最初から 決まっていたのかも 11 00:01:06,970 --> 00:01:11,560 ♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫ 12 00:01:11,560 --> 00:01:15,100 ♫ Chasing a new tomorrow ♫ 13 00:01:15,100 --> 00:01:20,130 ♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫ 14 00:01:20,130 --> 00:01:24,010 ♫ I'll make it so ♫ 15 00:01:24,010 --> 00:01:27,520 ♫ Some will run from the sorrow ♫ 16 00:01:27,520 --> 00:01:30,680 ♫ Chasing the past, they fake it now ♫ 17 00:01:30,680 --> 00:01:35,260 あの頃と今 どちらが 悪いのかしら 18 00:01:35,260 --> 00:01:40,010 ♫ Saying, "It's fine, it's all on me." ♫ 19 00:01:40,010 --> 00:01:44,730 ♫ Drifting away, I'm just a dreamer ♫ 20 00:01:44,730 --> 00:01:46,310 ♫ Caught in this endless fever ♫ 21 00:01:46,310 --> 00:01:51,700 確かなのは 最初の頃より - 22 00:01:54,410 --> 00:01:57,470 簡単になったということ 23 00:02:56,300 --> 00:02:58,040 [ スミン ロジスティクス株式会社 ] 24 00:03:51,890 --> 00:03:54,860 第1話 25 00:03:55,480 --> 00:04:00,790 午前6時から午前11時まで 一部または全域が規制されます 26 00:04:00,790 --> 00:04:03,090 市民の皆さんは ご協力を... 27 00:04:03,090 --> 00:04:07,090 スア! まだシャワー? 28 00:04:07,090 --> 00:04:10,300 投資詐欺に関する報告が 多数 寄せられています 29 00:04:10,300 --> 00:04:13,340 細心の注意を払ってください 30 00:04:13,340 --> 00:04:17,050 - 警察は... - 食べましょう 31 00:04:17,050 --> 00:04:18,370 料理教室に通ってるの? 32 00:04:18,370 --> 00:04:21,390 パパが 痩せてきてるわ わからない? 33 00:04:21,390 --> 00:04:23,220 かなり弱ってる 34 00:04:23,220 --> 00:04:25,070 私も痩せたら こんなに作ってくれる? 35 00:04:25,070 --> 00:04:27,610 もちろんよ でも あなたにはムリでしょ 36 00:04:27,610 --> 00:04:29,010 ありがとう 37 00:04:29,010 --> 00:04:31,110 よく眠れなかったでしょ? 38 00:04:31,110 --> 00:04:33,410 寝返りばかり うってた 39 00:04:33,410 --> 00:04:37,590 - ひどい顔だわ 可哀そうに - 大丈夫だよ 40 00:04:37,590 --> 00:04:41,880 同僚の人たちは ママが パパを寝かせないと思うかも 41 00:04:46,140 --> 00:04:48,880 なによ もう15歳だわ 42 00:04:48,880 --> 00:04:51,950 大目に見てよ 43 00:04:51,950 --> 00:04:54,380 まったく 44 00:04:54,380 --> 00:04:57,200 食べて 身長を伸ばさないと 45 00:04:57,200 --> 00:05:00,060 愛するパパに あげる 46 00:05:00,060 --> 00:05:03,340 - パス - 食べてよ 47 00:05:06,130 --> 00:05:07,900 - 行ってきます - うん 48 00:05:07,900 --> 00:05:11,300 スア! 待って 49 00:05:12,480 --> 00:05:15,310 化粧は してないわ 50 00:05:15,310 --> 00:05:18,300 先生たちでさえ もう関心ないのに 51 00:05:18,300 --> 00:05:19,400 さあ 52 00:05:19,400 --> 00:05:22,400 どれどれ 53 00:05:22,400 --> 00:05:24,100 オーケー 54 00:05:24,970 --> 00:05:27,630 可愛いわ 55 00:05:27,630 --> 00:05:29,540 大好きよ 56 00:05:30,440 --> 00:05:32,140 私も とても大好きよ 57 00:05:32,140 --> 00:05:33,330 大好き 58 00:05:33,330 --> 00:05:36,480 - 行ってくるね - 行ってらっしゃい 59 00:05:37,280 --> 00:05:39,050 パク・スア! 60 00:05:41,090 --> 00:05:43,470 - 行ってきます! - うん 61 00:05:48,500 --> 00:05:50,760 ナビ 元気? 62 00:05:53,320 --> 00:05:55,460 たくさん食べて 63 00:05:56,420 --> 00:05:58,550 パク・スア! 64 00:06:01,500 --> 00:06:03,130 遠くから よく気づいたね 65 00:06:03,130 --> 00:06:06,590 ひざ丈のスカートは あなたくらいよ 66 00:06:06,590 --> 00:06:10,840 車で5分圏内なのは あなたくらいよ 67 00:06:10,840 --> 00:06:13,320 7分だし 68 00:06:13,320 --> 00:06:17,790 スカート丈は もう少し 短くできない? 69 00:06:17,790 --> 00:06:20,600 いい場所を紹介するから 70 00:06:20,600 --> 00:06:21,750 ママが 嫌がるの 71 00:06:21,750 --> 00:06:23,460 ママっ子なんだから 72 00:06:23,460 --> 00:06:27,450 あなただって お母さんに逆らわないよね? 73 00:06:37,640 --> 00:06:39,770 ママが 怖いからよ 74 00:06:39,770 --> 00:06:42,400 あなたは 好きだからでしょ? 75 00:06:42,400 --> 00:06:44,110 母親を嫌う人は いない 76 00:06:44,110 --> 00:06:45,980 いるわよ 私 77 00:06:45,980 --> 00:06:48,550 自慢することじゃないし 78 00:06:51,960 --> 00:06:53,940 どうして 電話に出ない?! 79 00:06:53,940 --> 00:06:58,400 警察が出てきた 金を持ってこい! 80 00:06:58,400 --> 00:06:59,840 バレたぞ! 81 00:06:59,840 --> 00:07:02,720 捕まったら 死ぬって! 82 00:07:22,734 --> 00:07:23,777 [ 3,008グラム ] 83 00:07:25,480 --> 00:07:26,700 [ 3,010グラム ] 84 00:07:28,530 --> 00:07:30,370 わあ 不思議だな 85 00:07:30,370 --> 00:07:34,250 測ってないのに 正確だ 86 00:07:34,250 --> 00:07:36,420 銀行員だったというのは 本当なんだね 87 00:07:36,420 --> 00:07:39,040 ひと月すれば 誰だって できるわ 88 00:07:39,040 --> 00:07:40,490 そう? 89 00:07:40,490 --> 00:07:43,230 俺は 半年いるけどな 90 00:07:44,680 --> 00:07:48,150 カンさんの近所は 再開発されてるんだって? 91 00:07:48,150 --> 00:07:49,910 おめでとう! 92 00:07:49,910 --> 00:07:53,310 不動産の投資家だけが 喜んでる 93 00:07:53,310 --> 00:07:55,550 私のような庶民には 関係ない話よ 94 00:07:55,550 --> 00:07:58,050 大金なんて いらないわ 95 00:07:58,050 --> 00:08:02,260 家族と小さな土地で 暮らすのが 夢 96 00:08:03,690 --> 00:08:07,470 その夢は 実現したんじゃ? 97 00:08:07,470 --> 00:08:09,610 もう達成してるよ 98 00:08:11,040 --> 00:08:12,360 [ 傷ありリンゴ ] 99 00:08:16,790 --> 00:08:18,080 どうかしてる 100 00:08:18,080 --> 00:08:19,520 警察が ひき逃げする気? 101 00:08:19,520 --> 00:08:21,710 まったく 102 00:08:23,130 --> 00:08:25,080 ドンヒョンが いないと 時間がかかると思ったのに 103 00:08:25,080 --> 00:08:26,760 もう 終わったの? 104 00:08:26,760 --> 00:08:28,290 何kgある? 105 00:08:28,290 --> 00:08:31,260 3kgが 39袋だから - 106 00:08:31,260 --> 00:08:33,750 約117kgです 120kgより 少ないくらい 107 00:08:33,750 --> 00:08:37,350 さすがだわ 計算機がいらない 108 00:08:37,350 --> 00:08:39,260 - 注文は? - してあります 109 00:08:39,260 --> 00:08:42,050 キャベツを 20kg - 110 00:08:42,050 --> 00:08:43,410 交差点のデポレストランに 111 00:08:43,410 --> 00:08:44,820 - 20kgですか? - ええ 112 00:08:44,820 --> 00:08:46,560 わかりました! 113 00:08:47,710 --> 00:08:51,240 いつものを カウンターに置いてるわ 114 00:08:51,240 --> 00:08:53,320 ありがとうございます! 115 00:08:54,970 --> 00:08:57,120 おい 中毒者! 116 00:08:57,120 --> 00:08:58,980 クソ... 急げ! 117 00:08:58,980 --> 00:09:00,890 待て! そこまでだ! 118 00:09:00,890 --> 00:09:03,170 置いとけ! 119 00:09:03,170 --> 00:09:05,460 来るな! 120 00:09:28,400 --> 00:09:31,290 待て このクズ 121 00:09:48,710 --> 00:09:50,480 おい 122 00:09:58,110 --> 00:10:00,010 わかったから... 123 00:10:24,710 --> 00:10:26,710 コイツ... 124 00:10:26,710 --> 00:10:31,200 いい? クソ野郎 お前には 黙秘権がある 125 00:10:31,200 --> 00:10:32,980 弁護士だって呼べる 126 00:10:32,980 --> 00:10:36,360 お前の発言は 法廷で不利になることもある 127 00:10:36,360 --> 00:10:38,400 この犬野郎が 128 00:10:38,400 --> 00:10:40,090 [ ジュンガム大学 ] 129 00:10:40,090 --> 00:10:42,760 大学生か 130 00:10:42,760 --> 00:10:45,540 親御さんは 知ってるのか? 131 00:10:45,540 --> 00:10:47,920 息子の夢が 麻薬王だってこと 132 00:10:47,920 --> 00:10:50,150 よく ここまで - 133 00:10:51,000 --> 00:10:56,700 盗難麻薬を 買いに来られたもんだ 134 00:10:56,700 --> 00:10:58,590 まったく 135 00:11:00,130 --> 00:11:01,770 なんだよ... 136 00:11:01,770 --> 00:11:04,150 外も見ろ 137 00:11:05,250 --> 00:11:07,120 - 刑事さん - ああ 138 00:11:07,920 --> 00:11:10,640 これからは 署にいろ 139 00:11:10,640 --> 00:11:12,060 お前は いつもこうだ 140 00:11:12,060 --> 00:11:14,900 彼がいなければ しくじってたぞ 141 00:11:14,900 --> 00:11:16,610 もういい 142 00:11:16,610 --> 00:11:19,930 医学部にいたが 血が怖くて やめた 143 00:11:19,930 --> 00:11:21,870 どうしようもない 144 00:11:24,510 --> 00:11:27,180 金は すべてここに 145 00:11:28,030 --> 00:11:29,750 - 先輩 - はあ? 146 00:11:29,750 --> 00:11:32,040 麻薬は ありません 147 00:11:32,040 --> 00:11:35,750 なんだよ... 麻薬は どこ行った? 148 00:11:47,170 --> 00:11:50,100 頭にくる連中だ 149 00:11:50,100 --> 00:11:52,850 俺だって 生きたいんだよ! 150 00:11:52,850 --> 00:11:54,630 ジュンヒョン 車を寄せろ 151 00:11:54,630 --> 00:11:56,560 どこまで 行く気だよ! 152 00:11:56,560 --> 00:11:58,100 止まれ! クソ野郎! 153 00:11:58,100 --> 00:11:59,390 黙れ! クソ野郎! 154 00:11:59,390 --> 00:12:02,480 裏切り者 止まれ! 155 00:12:02,480 --> 00:12:04,860 どこに 行くんだよ! 156 00:12:08,410 --> 00:12:10,450 - 寄せろ! - 寄せやがれ! 157 00:12:10,450 --> 00:12:12,530 俺に向かって 何だと?! 158 00:12:12,530 --> 00:12:15,840 キム・ボンナム! あの野郎 159 00:12:37,470 --> 00:12:39,030 よし 160 00:12:54,170 --> 00:12:56,230 死にたいか 161 00:12:58,030 --> 00:13:01,080 クソ! 162 00:13:06,520 --> 00:13:11,170 なんだよ! 163 00:13:12,230 --> 00:13:13,530 降りろ! 164 00:13:13,530 --> 00:13:15,340 これを やるよ! 165 00:13:15,340 --> 00:13:16,660 おい! 166 00:13:16,660 --> 00:13:18,780 開けろ! 167 00:13:18,780 --> 00:13:21,500 - 叩き割れ! - 降りろ! 168 00:13:24,810 --> 00:13:26,800 わかったよ 169 00:13:26,800 --> 00:13:29,890 やめろ! 170 00:13:35,710 --> 00:13:37,610 この野郎! 171 00:13:37,610 --> 00:13:40,060 捕まえろ! 172 00:13:40,060 --> 00:13:42,710 この野郎! 173 00:13:42,710 --> 00:13:44,740 止まりやがれ! 174 00:13:44,740 --> 00:13:46,360 おい! 175 00:13:46,360 --> 00:13:48,230 待て! 176 00:13:48,230 --> 00:13:49,560 おい! 177 00:13:49,560 --> 00:13:52,350 待て! この野郎! 178 00:13:52,350 --> 00:13:53,570 うるせえ! この野郎! 179 00:13:53,570 --> 00:13:56,050 バッグを よこせ! 180 00:14:09,500 --> 00:14:14,300 [ ヘンボク路32ギル - 55番地 ] 181 00:14:14,300 --> 00:14:17,380 国民に 麻薬犯罪が浸透している - 182 00:14:17,380 --> 00:14:19,050 原因は 何でしょうか? 183 00:14:19,050 --> 00:14:22,840 薬物犯罪について 麻薬犯罪対策課の - 184 00:14:22,840 --> 00:14:27,280 ソン・ジョンソンさんに お話をうかがいます 185 00:14:27,280 --> 00:14:31,460 先月だけで 約800人が 逮捕されています 186 00:14:31,460 --> 00:14:34,850 麻薬問題は 日常化しているようですが - 187 00:14:34,850 --> 00:14:36,890 その理由とは 何でしょうか? 188 00:14:36,890 --> 00:14:39,390 物流がオンライン化し - 189 00:14:39,390 --> 00:14:42,650 入手が 簡単になったことが 大きな要因です 190 00:14:42,650 --> 00:14:46,810 検索するだけで 麻薬が 手に入りますからね 191 00:14:46,810 --> 00:14:48,390 [ セロ女子中学校 ] 192 00:15:14,320 --> 00:15:18,120 ♫ Hey in the quiet night ♫ 193 00:15:18,120 --> 00:15:20,500 ♫ 闇が 深まる ♫ 194 00:15:20,500 --> 00:15:24,270 ♫ Oh, weaving our hearts together ♫ 195 00:15:24,270 --> 00:15:27,170 ♫ あなたは 私を強く抱きしめる ♫ 196 00:15:31,810 --> 00:15:33,100 こんにちは 197 00:15:33,100 --> 00:15:35,700 - こんにちは - こんにちは 198 00:15:37,180 --> 00:15:40,860 時間じゃないのに みんな早いね 199 00:15:42,010 --> 00:15:44,840 メイクする子も 増えてきた 200 00:15:47,500 --> 00:15:50,420 メイクと同じように 絵も上手に描けるよね? 201 00:15:50,420 --> 00:15:52,580 - はい! - はい! 202 00:15:58,790 --> 00:16:01,050 そんなに食べてないのに... 203 00:16:01,050 --> 00:16:03,980 胃腸薬あるかな? 204 00:16:10,100 --> 00:16:12,300 [ 強制執行通知 ] 205 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 どういうこと? 206 00:16:16,530 --> 00:16:18,090 [ 強制執行通知 ] 207 00:16:18,090 --> 00:16:20,730 [ 執行官による捜査... ] 208 00:16:20,730 --> 00:16:23,570 [ 負債総額:1億ウォン ] 209 00:16:27,250 --> 00:16:29,210 暗号通貨? 210 00:16:29,210 --> 00:16:32,500 家を担保にしてまで? 211 00:16:32,500 --> 00:16:34,610 いくら? 212 00:16:34,610 --> 00:16:37,100 全額 つぎ込んだの? 213 00:16:37,100 --> 00:16:39,740 何とか言ってよ 214 00:16:43,170 --> 00:16:44,240 すまない 215 00:16:44,240 --> 00:16:48,110 何を考えて そんな事を? 216 00:16:48,110 --> 00:16:51,180 私が いつ 大金を稼げと言った? 217 00:16:51,180 --> 00:16:53,870 課長のあなたに 文句を言ったことある? 218 00:16:53,870 --> 00:16:56,220 同級生の保証人になった時も - 219 00:16:56,220 --> 00:16:59,150 義兄さんの賃貸契約を手伝った時も 何も言わなかったわ 220 00:16:59,150 --> 00:17:00,910 あなたは そういう人だから 221 00:17:00,910 --> 00:17:03,630 人を助けたくなる人だから 222 00:17:03,630 --> 00:17:07,390 あなたへの望みは ただ... 223 00:17:07,390 --> 00:17:10,900 今あるものを 確保するだけでいいのに 224 00:17:13,290 --> 00:17:17,670 追加の支払いで お金が必要なのに - 225 00:17:17,670 --> 00:17:21,670 家まで 抵当に入れるなんて! 226 00:17:21,670 --> 00:17:23,790 どこに住むの? 227 00:17:23,790 --> 00:17:26,290 スアは どうなるのよ 228 00:17:27,600 --> 00:17:29,870 あなたは 父親なの? 229 00:17:31,340 --> 00:17:33,340 あなたは 本当に夫なの? 230 00:17:37,420 --> 00:17:40,060 ウンス... ウンス! 231 00:17:42,510 --> 00:17:45,910 あなたとの結婚を はじめて後悔してるわ 232 00:17:55,340 --> 00:17:57,560 [ 2014年 秋 ] [ ヘンボク銀行ピクニック ] 233 00:18:07,250 --> 00:18:10,950 それで 家を飛び出したの? 234 00:18:12,560 --> 00:18:17,650 今日は 彼の顔を見て 眠れそうにないわ 235 00:18:21,550 --> 00:18:22,950 泊めてくれる? 236 00:18:22,950 --> 00:18:24,690 もちろんよ 泊まって 237 00:18:24,690 --> 00:18:26,800 あなたは よくやったわ 238 00:18:26,800 --> 00:18:31,940 朝ご飯を作りに 帰らなくていいからね 239 00:18:31,940 --> 00:18:35,300 どうすれば いいの? 240 00:18:37,610 --> 00:18:40,060 困ったものよね... 241 00:18:44,520 --> 00:18:48,270 まずは 明日 従業員ローンを調べてみる 242 00:18:48,270 --> 00:18:52,340 少なくとも 二千万は 手に入ると思うわ 243 00:18:52,340 --> 00:18:53,490 ありがとう 244 00:18:53,490 --> 00:18:55,520 でも 彼がどうして? 245 00:18:55,520 --> 00:18:59,840 強引な投資なんか する人じゃないのに 246 00:18:59,840 --> 00:19:02,010 理解できない 247 00:19:36,730 --> 00:19:38,350 あなた 248 00:19:39,350 --> 00:19:41,060 スア? 249 00:19:49,480 --> 00:19:52,250 どこに行ったのよ 250 00:19:55,840 --> 00:19:57,600 どうしたの? 251 00:20:01,990 --> 00:20:04,010 パパ! 252 00:20:04,010 --> 00:20:05,770 - あなた! - どうしよう 253 00:20:05,770 --> 00:20:07,450 あなた 254 00:20:17,140 --> 00:20:19,740 膵管腺癌? 255 00:20:19,740 --> 00:20:22,820 腫瘍は すい臓の血管にまで 広がっています 256 00:20:22,820 --> 00:20:25,110 残念ですが 手術は難しいでしょう 257 00:20:25,110 --> 00:20:28,140 5月の診断時に 化学療法をしていれば - 258 00:20:28,140 --> 00:20:30,420 状況は よかったかもしれない 259 00:20:30,420 --> 00:20:34,080 - ですが 今は... - 5月? 260 00:20:34,080 --> 00:20:35,960 夫は 知っていたんですか? 261 00:20:35,960 --> 00:20:40,090 すい臓がんは 治療代が高く 回復も難しいので - 262 00:20:40,090 --> 00:20:44,480 家族に話さない方も おられます 263 00:20:44,480 --> 00:20:49,250 急に体重が減ったり 顔が 黄色くなったり - 264 00:20:49,250 --> 00:20:52,950 胃の痛みで 気絶したことは? 265 00:20:58,750 --> 00:21:03,370 肝臓や脳に転移すれば 望みはありません 266 00:21:03,370 --> 00:21:04,930 できるだけ 早く... 267 00:21:04,930 --> 00:21:09,840 すぐ入院して 治療しないと 268 00:21:16,800 --> 00:21:20,800 ウンス 従業員ローンを 調べてみたけど - 269 00:21:20,800 --> 00:21:22,840 彼は 限度額まで借りてたわ 270 00:21:22,840 --> 00:21:25,880 今年の夏よ 知らなかった? 271 00:21:28,000 --> 00:21:29,990 もしもし? 272 00:21:29,990 --> 00:21:31,820 カン・ウンス 273 00:22:28,010 --> 00:22:30,700 まったく... 274 00:22:30,700 --> 00:22:36,820 あんな状態で 朝ご飯を作ろうと? 275 00:22:36,820 --> 00:22:39,770 あの人のせいで メチャクチャだわ 276 00:22:39,770 --> 00:22:42,870 頭が おかしくなりそう 277 00:22:42,870 --> 00:22:45,110 ああ もう... 278 00:22:53,490 --> 00:22:58,260 いつ 片づくのよ! 279 00:23:01,700 --> 00:23:06,790 [ 膵管腺癌 (すい臓がん) ] 280 00:23:06,790 --> 00:23:09,960 [ 治療費が 二番目に高い癌である ] 281 00:23:11,940 --> 00:23:18,040 ♫ And I want to spin around with you ♫ 282 00:23:18,040 --> 00:23:22,400 [ 五年以上の生存率:10%未満 ] 283 00:23:27,820 --> 00:23:32,350 胃CT MRI PET-CT 内視鏡 284 00:23:32,350 --> 00:23:34,660 ステント留置と止血注射 285 00:23:34,660 --> 00:23:37,050 全部で 1,031,500ウォンです 286 00:23:37,050 --> 00:23:40,340 重度の癌患者のための措置で - 287 00:23:40,340 --> 00:23:41,840 安くなりますよね? 288 00:23:41,840 --> 00:23:44,150 措置をとっての金額です 289 00:23:45,810 --> 00:23:50,020 ♫ I'm walking up that uphill road The endless road ♫ 290 00:23:50,020 --> 00:23:52,000 ♫ The endless road ♫ 291 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 - 何ヶ月で? - 半年で 292 00:23:56,950 --> 00:24:02,010 ♫ Blue blue blue blue eyes ♫ 293 00:24:03,880 --> 00:24:07,190 前払いだって 問題ないわ 294 00:24:07,190 --> 00:24:08,800 - ありがとうございます - 大変ね 295 00:24:08,800 --> 00:24:10,500 ドジンの話は 聞いたが - 296 00:24:10,500 --> 00:24:12,210 こっちも 調子がよくない 297 00:24:12,210 --> 00:24:17,150 無理なお願いではありますが 何とかなりませんか? 298 00:24:17,150 --> 00:24:18,350 申し訳ない 299 00:24:18,350 --> 00:24:21,250 会議があるので 失礼します 300 00:24:30,000 --> 00:24:34,430 すぐ 化学療法を始めないと 301 00:24:34,430 --> 00:24:38,390 少しでも援助してくれたら - 302 00:24:38,390 --> 00:24:40,260 とても 助かります 303 00:24:40,260 --> 00:24:42,540 お願いします 304 00:24:42,540 --> 00:24:45,900 元気を出して ウンスさん 私も何とかして... 305 00:24:46,700 --> 00:24:49,250 ウンス 元気出して 306 00:24:59,360 --> 00:25:01,990 [ 百万ウォン ] 307 00:25:03,670 --> 00:25:05,060 なによ それ 308 00:25:05,060 --> 00:25:06,970 百万? 309 00:25:08,330 --> 00:25:09,670 弟は 瀕死の状態で - 310 00:25:09,670 --> 00:25:11,440 姪は ホームレス予備軍なのよ 311 00:25:11,440 --> 00:25:15,500 母親の財産を すべて奪ったくせに? 312 00:25:15,500 --> 00:25:19,200 賃貸料として借りたのは 数千万のはずよ 313 00:25:19,200 --> 00:25:22,680 恥知らずにも 程がある 314 00:25:27,670 --> 00:25:29,680 彼の同級生は? 315 00:25:29,680 --> 00:25:33,300 彼が助けた人は かなりいるわ 316 00:25:35,640 --> 00:25:37,600 同じ反応よ 317 00:25:40,060 --> 00:25:43,670 クズどもが! 何なのよ! 318 00:25:43,670 --> 00:25:45,900 ちょっと... 319 00:25:45,900 --> 00:25:49,300 頭にくるからよ! イライラする! 320 00:25:49,300 --> 00:25:52,250 小額投資で 利益を出してから - 321 00:25:52,250 --> 00:25:54,880 夫は ローンを使ったみたい 322 00:25:54,880 --> 00:25:57,070 彼に もしもの事があったら - 323 00:25:57,070 --> 00:25:58,680 私たちに 何か残せるように 324 00:25:58,680 --> 00:26:01,260 もしもなんて 起こらないわよ 325 00:26:01,260 --> 00:26:03,770 二億だけ 326 00:26:03,770 --> 00:26:08,330 誰かが くれたらいいのに 327 00:26:16,710 --> 00:26:20,950 空から お金の入ったバッグが 落ちてこないかな 328 00:26:25,040 --> 00:26:26,950 ヨジュ 329 00:26:27,850 --> 00:26:29,710 ごめん 330 00:26:30,420 --> 00:26:32,550 百万しかない 331 00:26:47,430 --> 00:26:51,290 義兄さんの百万とは 重みが違うわ 332 00:26:51,290 --> 00:26:53,940 もっと 渡したいんだけど - 333 00:26:53,940 --> 00:26:57,220 兄のジムが破産したの 知ってるわよね 334 00:26:59,120 --> 00:27:02,210 お兄さんの生活費も あなたが? 335 00:27:02,210 --> 00:27:03,910 仕方ないわよ 兄なんだから 336 00:27:03,910 --> 00:27:09,070 驚いたことに 最近 就職したのよ 337 00:27:09,070 --> 00:27:11,390 頭が おかしくなったんだわ 338 00:27:11,390 --> 00:27:15,160 私に 彼の職場の厨房で 働けと言ってきた 339 00:27:15,160 --> 00:27:17,060 私から もっと お金をせしめる気よ 340 00:27:17,060 --> 00:27:21,660 その厨房は 前払いしてくれる? 341 00:27:21,660 --> 00:27:24,200 バーよ 母親の職場じゃない 342 00:27:24,200 --> 00:27:28,900 家族のためなら 何でもするわ 343 00:27:29,820 --> 00:27:30,930 [ 差し押さえ ] 344 00:27:48,790 --> 00:27:51,640 競売は 2週間後です 345 00:27:51,640 --> 00:27:55,680 正確な時間は 追って連絡します 346 00:28:02,290 --> 00:28:05,090 - 朝ご飯 食べたら? - 行ってきます 347 00:28:05,090 --> 00:28:06,850 スア 348 00:28:07,460 --> 00:28:09,570 スア 349 00:28:43,620 --> 00:28:45,580 すみません! 350 00:29:03,000 --> 00:29:03,960 誰? 351 00:29:03,960 --> 00:29:05,530 おられたんですね 352 00:29:05,530 --> 00:29:07,130 置いて 帰ろうかと思った 353 00:29:07,130 --> 00:29:08,720 よかった 354 00:29:08,720 --> 00:29:11,980 のびた麺は まずいからね 355 00:29:11,980 --> 00:29:14,780 - 出てけ - どうも 356 00:29:38,620 --> 00:29:42,400 すみません 大根の漬物を 渡しそびれてました 357 00:29:42,400 --> 00:29:44,780 なんだよ... 358 00:29:50,070 --> 00:29:51,960 この野郎... 359 00:29:55,660 --> 00:29:59,960 ボンナム 携帯の電源を切り クレジットカードも使わなかった 360 00:29:59,960 --> 00:30:01,390 それから? 361 00:30:01,390 --> 00:30:04,500 配達アプリで 注文した お前はバカか 362 00:30:12,470 --> 00:30:14,630 サツかよ! 363 00:30:17,490 --> 00:30:20,190 待ってくれ 364 00:30:20,190 --> 00:30:22,680 来るな! 365 00:30:22,680 --> 00:30:24,920 来るな! 366 00:30:30,500 --> 00:30:33,710 やめてくれ! 367 00:30:33,710 --> 00:30:36,290 これを食え 368 00:30:42,880 --> 00:30:45,290 助けてくれ! 369 00:30:45,290 --> 00:30:48,800 俺の正体を知ってるか? 370 00:30:48,800 --> 00:30:50,990 スーパーマンだ! 371 00:30:50,990 --> 00:30:54,480 うんざりする奴だ 372 00:30:54,480 --> 00:30:57,680 足が... 折れた 373 00:30:59,550 --> 00:31:01,760 どうも 374 00:31:01,760 --> 00:31:03,960 おい! キム・ボンナム! 375 00:31:03,960 --> 00:31:05,900 この野郎! 376 00:31:13,910 --> 00:31:15,870 待ちやがれ! 377 00:31:18,610 --> 00:31:20,500 イカれてる 378 00:31:24,640 --> 00:31:26,450 待て! 379 00:31:28,370 --> 00:31:31,410 捕まえろ! 380 00:31:34,500 --> 00:31:37,700 [ 再開発予定区域 ] 381 00:31:40,270 --> 00:31:42,090 パク・ドジンです 382 00:31:42,090 --> 00:31:46,530 夫の名義で加入した がん保険があるはずです 383 00:31:46,530 --> 00:31:51,130 申し訳ありませんが 去年の秋に手続きなさって - 384 00:31:51,130 --> 00:31:53,950 解約金をお支払いしています 385 00:31:54,970 --> 00:31:57,810 え? あの... 386 00:31:58,810 --> 00:32:03,260 覚えてます ちょっと 混乱してて 387 00:32:03,960 --> 00:32:10,540 でしたら 私の生命保険は? 388 00:32:13,090 --> 00:32:14,670 はい 389 00:32:16,850 --> 00:32:18,900 解約なさいますか? 390 00:32:18,900 --> 00:32:20,480 いいえ 391 00:32:20,480 --> 00:32:26,840 死亡保険金は いくらになります? 392 00:32:32,190 --> 00:32:34,610 1億です 393 00:32:36,180 --> 00:32:37,730 1億? 394 00:32:43,090 --> 00:32:46,180 お客さま? 395 00:32:47,260 --> 00:32:49,710 いえ すみません 396 00:32:49,710 --> 00:32:52,470 また電話します 397 00:32:52,470 --> 00:32:54,400 はい 398 00:33:19,130 --> 00:33:20,990 ご在宅ですか? 399 00:33:20,990 --> 00:33:22,870 すみません! 400 00:33:37,780 --> 00:33:39,710 何でしょう? 401 00:33:39,710 --> 00:33:40,910 [ チャン・テグ ] 402 00:33:40,910 --> 00:33:42,520 警察の者です 403 00:33:42,520 --> 00:33:45,390 ご協力を お願いします 404 00:34:05,400 --> 00:34:08,650 - いたか? - いません 405 00:34:08,650 --> 00:34:11,300 ちゃんと探したのか? 406 00:34:11,300 --> 00:34:12,410 いない? 407 00:34:12,410 --> 00:34:14,860 いませんね 408 00:34:17,550 --> 00:34:19,530 分かれて 探そう 409 00:34:19,530 --> 00:34:21,370 お前は 向こうに行け お前は ついてこい 410 00:34:21,370 --> 00:34:22,780 はい 411 00:34:26,110 --> 00:34:28,900 住所は 何だった? 412 00:34:28,900 --> 00:34:31,190 32ギル... 413 00:34:31,190 --> 00:34:34,920 ボンナム! しっかりしろ! 414 00:34:34,920 --> 00:34:35,960 どうしました? 415 00:34:35,960 --> 00:34:40,640 知り合いの歩き方に 似てる 416 00:34:40,640 --> 00:34:43,600 32ギル55番地... 417 00:34:43,600 --> 00:34:48,440 32ギル55番地... 418 00:34:48,440 --> 00:34:50,250 ボンナム! 419 00:35:13,480 --> 00:35:16,970 大きなバッグが あったはずだけど 420 00:35:37,740 --> 00:35:40,490 受け取れ ブタども 421 00:35:52,820 --> 00:35:55,890 来いよ 頭を砕いてやる 422 00:36:05,490 --> 00:36:08,330 もう 逃げられない 423 00:36:08,330 --> 00:36:11,250 ついてくるな! 424 00:36:17,750 --> 00:36:20,410 ストライク 425 00:36:21,900 --> 00:36:23,810 まったく 426 00:36:23,810 --> 00:36:26,180 家に帰ろう ボンナム 427 00:36:29,520 --> 00:36:32,050 動くな! 本物だぞ 428 00:36:32,050 --> 00:36:35,070 来るな! 429 00:36:35,070 --> 00:36:36,310 捕まえてみろ 430 00:36:36,310 --> 00:36:39,390 - 冗談よせ - スーパーマン! 431 00:36:42,350 --> 00:36:43,840 おい 432 00:36:48,040 --> 00:36:50,000 クソ 433 00:37:03,430 --> 00:37:05,820 死んでます? 434 00:37:07,690 --> 00:37:09,670 チーム長 435 00:37:09,670 --> 00:37:12,420 - 麻薬がない - 触ってはダメです 436 00:37:12,420 --> 00:37:14,670 どこだ! 437 00:37:34,210 --> 00:37:37,170 うちに こんな物あった? 438 00:38:01,280 --> 00:38:02,920 今日の午後5時半 - 439 00:38:02,920 --> 00:38:05,540 ソウル特別市の再開発地域で... 440 00:38:05,540 --> 00:38:09,830 このゴルフバッグは あなたの? 441 00:38:09,830 --> 00:38:11,790 ヘンな物が 詰まってたわ 442 00:38:11,790 --> 00:38:15,000 麻薬取引グループ ”ファントム”のメンバーでした 443 00:38:15,000 --> 00:38:17,970 警察は ファントムが 麻薬10kgを密輸したと発表 444 00:38:17,970 --> 00:38:19,500 僕のじゃない 445 00:38:19,500 --> 00:38:21,730 そう? スアのでも なさそうだけど 446 00:38:21,730 --> 00:38:23,440 どこから来たのかしら 447 00:38:23,440 --> 00:38:26,770 警察は キムの遺体を 調べましたが - 448 00:38:26,770 --> 00:38:29,480 - 麻薬は - - 見て 449 00:38:29,480 --> 00:38:31,370 - 見つかりませんでした - どうした? 450 00:38:31,370 --> 00:38:36,760 警察は キムの 逃走経路を調べています 451 00:38:36,760 --> 00:38:38,680 結晶化した氷に似ているため - 452 00:38:38,680 --> 00:38:41,100 アイスやクリスタルと 呼ばれており - 453 00:38:41,100 --> 00:38:45,600 ベトナム産の新しい メタンフェタミンです 454 00:38:45,600 --> 00:38:47,980 江南のクラブを中心に活動し - 455 00:38:47,980 --> 00:38:51,620 ファントムは ここ数年で 急激に拡大しました 456 00:38:51,620 --> 00:38:55,830 細胞ベースの組織で 過去の麻薬組織とは異なり - 457 00:38:55,830 --> 00:39:00,330 実体がつかめないため ファントムと呼ばれています 458 00:39:00,330 --> 00:39:03,450 - キャンディみたいだけど - 用心深い組織ですが - 459 00:39:03,450 --> 00:39:08,240 今回 メンバーのキムが 逮捕されるに至りました 460 00:39:08,240 --> 00:39:12,300 メタンフェタミン10kgが 密輸された情報を得て - 461 00:39:12,300 --> 00:39:15,660 警察は 捜査を開始 462 00:39:15,660 --> 00:39:21,470 一週間前に ベトナムから メタンフェタミンが入ったことと - 463 00:39:21,470 --> 00:39:25,740 タクシーで バッグを所持していた - 464 00:39:25,740 --> 00:39:30,460 怪しい行動の男が キムであると特定しました 465 00:39:30,460 --> 00:39:35,850 キムは ソウルから仁川まで 交通機関を利用... 466 00:39:35,850 --> 00:39:37,510 何も感じない 467 00:39:37,510 --> 00:39:39,630 期待はずれね 468 00:39:39,630 --> 00:39:44,230 こんな近所に 麻薬なんて... 469 00:39:44,230 --> 00:39:47,480 警察は キムが利用した 宅配アプリから - 470 00:39:47,480 --> 00:39:50,140 宿泊先のモーテルを 特定しましたが - 471 00:39:50,140 --> 00:39:54,490 キムは 二階から飛び降り - 472 00:39:54,490 --> 00:39:57,570 結局 死亡しました 473 00:39:57,570 --> 00:40:00,560 - キムは... - 同じバッグだわ 474 00:40:00,560 --> 00:40:03,610 大学時代の友人と 麻薬を販売しており... 475 00:40:03,610 --> 00:40:07,100 ウソ これ 本物... 476 00:40:07,100 --> 00:40:09,570 ま... 477 00:40:10,970 --> 00:40:13,870 どうして うちに? 478 00:40:15,360 --> 00:40:17,310 待って 479 00:40:17,310 --> 00:40:18,950 どこから...? 480 00:40:38,340 --> 00:40:39,770 ウソ 481 00:40:39,770 --> 00:40:41,270 待って 482 00:40:42,400 --> 00:40:46,000 - 麻薬を抱えて逃走... - 待って 483 00:40:46,000 --> 00:40:51,190 私たちの身近なところに 麻薬は迫っています 484 00:40:51,190 --> 00:40:53,290 使用されていた場所は... 485 00:40:53,290 --> 00:40:55,310 落ちつかないと 486 00:40:57,560 --> 00:41:01,490 学生や主婦が 運び屋となれば - 487 00:41:01,490 --> 00:41:06,230 一般市民であるため 警察の目から逃れやすく... 488 00:41:06,230 --> 00:41:08,830 麻薬組織ファントムは - 489 00:41:08,830 --> 00:41:12,470 月に 2億以上を稼いでおり... 490 00:41:12,470 --> 00:41:15,710 警察です どうしましたか? 491 00:41:15,710 --> 00:41:17,790 - もしもし? - 警察によれば... 492 00:41:17,790 --> 00:41:19,520 どうしましたか? 493 00:41:19,520 --> 00:41:21,180 もしもし? 494 00:41:21,180 --> 00:41:22,930 二億? 495 00:41:24,430 --> 00:41:26,530 月に 2億? 496 00:41:31,410 --> 00:41:33,170 これが? 497 00:41:36,500 --> 00:41:37,500 [ 履歴書:カン・ウンス ] 498 00:41:37,500 --> 00:41:39,390 カン・ウンスさん? 499 00:41:42,570 --> 00:41:44,450 カン・ウンスさん? 500 00:41:44,450 --> 00:41:45,890 はい 501 00:41:45,890 --> 00:41:48,540 ベクマネージャーからの 紹介なんだって? 502 00:41:48,540 --> 00:41:50,430 厨房で働きたいと? 503 00:41:50,430 --> 00:41:53,340 - はい - 困ったな 504 00:41:53,340 --> 00:41:57,130 厨房は もういっぱいなんだ 505 00:41:57,130 --> 00:42:01,390 厨房以外でも 大丈夫かな? 506 00:42:02,070 --> 00:42:04,340 もちろんです 507 00:42:12,740 --> 00:42:15,290 ナイトクラブのトイレだ えげつない物もある 508 00:42:15,290 --> 00:42:17,320 見て見ぬふりを 509 00:42:30,180 --> 00:42:35,960 ファントムは ひと月で 2億以上も稼いでいます 510 00:42:45,240 --> 00:42:49,190 - お前たちは 休暇中か? - いいえ 511 00:42:49,190 --> 00:42:52,230 三日間 死んでたか? 512 00:42:53,120 --> 00:42:57,810 - いいえ - どうして バッグが見つからない?! 513 00:42:58,780 --> 00:43:01,180 容疑者が死んで 状況は最悪だ 514 00:43:01,180 --> 00:43:04,400 見つからなければ 私も死ぬ 515 00:43:04,400 --> 00:43:08,500 お前もだ わかってるのか? 516 00:43:39,360 --> 00:43:42,600 お前たちは 座りすぎだ 517 00:43:42,600 --> 00:43:47,040 近所やクラブの 聞き込み調査でもしろ 518 00:43:48,000 --> 00:43:50,260 座ってばかりじゃ ダメだ 519 00:43:51,010 --> 00:43:52,360 そうだろ? 520 00:43:55,330 --> 00:43:57,270 行こう 521 00:44:05,970 --> 00:44:10,250 [ 江南警察署 ] 522 00:44:27,200 --> 00:44:29,670 [ 美術の先生 ] 523 00:44:32,020 --> 00:44:33,780 はい イ先生 524 00:44:33,780 --> 00:44:37,390 スアが 授業に出てない? 525 00:44:37,390 --> 00:44:39,600 一週間? 526 00:44:39,600 --> 00:44:42,420 そんなはずは 527 00:44:42,420 --> 00:44:46,640 娘は どの授業より 美術が好きですから 528 00:44:46,640 --> 00:44:49,360 そうですね 知ってます 529 00:44:49,360 --> 00:44:52,040 教えていると わかります 530 00:44:52,040 --> 00:44:54,530 好きで習っているのか 習わせられているのか 531 00:44:54,530 --> 00:44:58,080 でも どうして... 532 00:45:02,840 --> 00:45:07,340 何か ご存じのようですね 533 00:45:08,780 --> 00:45:10,560 実は... 534 00:45:11,310 --> 00:45:14,960 私の誤解かもしれません 535 00:45:21,840 --> 00:45:23,640 [ 中退届 - ダウンロード中 ] 536 00:45:25,800 --> 00:45:27,260 [ 中退届のダウンロード完了 ] 537 00:45:34,610 --> 00:45:36,280 大丈夫ですか? 538 00:45:36,890 --> 00:45:39,210 やけどしました? 539 00:45:39,210 --> 00:45:43,280 失礼します 連絡いただき ありがとうございました 540 00:45:49,560 --> 00:45:51,470 中退? 541 00:45:51,470 --> 00:45:54,970 学校は その時の気分で やめられるものじゃないのよ 542 00:45:54,970 --> 00:45:57,380 三ヵ月 欠席すれば - 543 00:45:58,000 --> 00:46:00,800 - 中退届が出せる - あなたったら 544 00:46:00,800 --> 00:46:02,460 そんな事する必要ある? 545 00:46:02,460 --> 00:46:04,070 あるから そうしたのよ 546 00:46:04,070 --> 00:46:06,310 パパが倒れて 家も失いかけてるのに - 547 00:46:06,310 --> 00:46:09,430 学校に通って 絵を描けと? 548 00:46:09,430 --> 00:46:11,480 そんなこと できる? 549 00:46:12,430 --> 00:46:14,270 スア 550 00:46:14,270 --> 00:46:18,000 あなたが思うほど 大変じゃないわ 551 00:46:18,000 --> 00:46:20,240 ママが 解決するから 552 00:46:20,240 --> 00:46:21,640 あなたは まだ15だわ 553 00:46:21,640 --> 00:46:24,300 学校をやめて どうするのよ 554 00:46:24,300 --> 00:46:27,050 そうよ 15才なのに - 555 00:46:27,610 --> 00:46:30,400 まるで 5歳のような扱い 556 00:46:30,400 --> 00:46:34,070 ”大変じゃない”? ”ママが 解決する”? 557 00:46:34,070 --> 00:46:35,710 ウソつき 558 00:46:36,400 --> 00:46:38,660 私にだって 目と耳がある 559 00:46:38,660 --> 00:46:40,850 隠せると思ってるの? 560 00:46:41,650 --> 00:46:43,640 ママは あちこちから お金を借りてる 561 00:46:43,640 --> 00:46:46,230 結婚指輪まで 売ったじゃない 562 00:46:47,230 --> 00:46:49,300 わざと 休んだんじゃない 563 00:46:49,300 --> 00:46:51,280 よく考えてのことよ 564 00:46:51,280 --> 00:46:57,050 今は 私もバイトして パパの治療代を稼いでから - 565 00:46:57,050 --> 00:46:59,700 高卒認定試験を 受ければいい 566 00:46:59,700 --> 00:47:04,840 絵は 描かなくていい 567 00:47:04,840 --> 00:47:07,380 描かないと 死ぬわけでもない 568 00:47:09,760 --> 00:47:11,870 パパは 死ぬわ 569 00:47:14,230 --> 00:47:16,860 お金がないと 死ぬのよ 570 00:47:46,840 --> 00:47:48,700 本物のハッパ? 571 00:47:50,370 --> 00:47:53,300 まったく ニオイがない 572 00:47:53,300 --> 00:47:55,930 まるで タバコだわ どこで買ったの? 573 00:47:55,930 --> 00:47:57,300 ジェームス 574 00:47:57,300 --> 00:48:00,470 ああ あなたが見つけた売人ね 575 00:48:00,470 --> 00:48:03,550 どんな人? イケメン? 576 00:48:05,100 --> 00:48:07,340 あとで来るわ 577 00:48:07,340 --> 00:48:08,960 会いたい? 578 00:48:08,960 --> 00:48:10,300 うん 579 00:48:11,640 --> 00:48:13,910 Wait, how many do we have? One, two, three. (いくつある? 1,2,3) 580 00:48:13,910 --> 00:48:15,370 That's enough for the night, right? (今夜の分 あるわよね?) 581 00:48:15,370 --> 00:48:17,080 足りるわ 582 00:48:18,610 --> 00:48:20,950 どれだけイケメンか 見てみましょ 583 00:48:20,950 --> 00:48:23,700 Oh, my gosh. You think everybody is cute. (あなたは みんなキュートだと思ってる) 584 00:49:07,310 --> 00:49:10,370 ニュースを見た どうなってる 585 00:49:10,370 --> 00:49:13,720 ちょっとした事故です 586 00:49:13,720 --> 00:49:16,690 説明しますよ 587 00:49:16,690 --> 00:49:20,030 商品が届くまで 待ってください 588 00:49:20,030 --> 00:49:22,790 新薬だからと 前払いさせたくせに - 589 00:49:22,790 --> 00:49:24,800 このザマは 何だ? 590 00:49:24,800 --> 00:49:27,410 お前のような奴とは 話せない 591 00:49:27,410 --> 00:49:29,610 もういい ボスと話をさせろ 592 00:49:29,610 --> 00:49:31,510 とにかく... 593 00:49:31,510 --> 00:49:34,670 解決したら すぐ連絡します 594 00:49:36,280 --> 00:49:38,080 おい 595 00:49:38,080 --> 00:49:40,720 おい! クソ... 596 00:49:49,540 --> 00:49:50,650 [ ボス ] 597 00:49:51,650 --> 00:49:54,170 [ ボス ] 598 00:49:54,170 --> 00:49:57,010 は... はい 社長 599 00:49:57,010 --> 00:50:00,920 クソ この大事な時に 600 00:50:00,920 --> 00:50:04,010 薬は あまり残ってないのに 601 00:50:04,010 --> 00:50:05,650 ジェームス! 602 00:50:06,760 --> 00:50:09,110 ここに いたのね 603 00:50:09,110 --> 00:50:12,330 持ってきた? Anything. 604 00:50:15,690 --> 00:50:18,130 Thank God. 605 00:50:18,130 --> 00:50:19,800 小切手は 受け取らないでしょ 606 00:50:19,800 --> 00:50:21,450 前払いするわ 607 00:50:21,450 --> 00:50:23,490 その日 誰が来るか 知ってるよね? 608 00:50:23,490 --> 00:50:25,820 これじゃ 全く足りないわ 609 00:50:25,820 --> 00:50:27,280 あの人たちは かなり使うから 610 00:50:27,280 --> 00:50:29,170 心配ない 準備してある 611 00:50:29,170 --> 00:50:31,640 さすがね 行きましょ スジンに紹介するわ 612 00:50:31,640 --> 00:50:34,600 - Wエンターテイメントの一人娘よ - わかった 613 00:50:47,560 --> 00:50:49,400 ジェームス? 614 00:50:49,400 --> 00:50:51,930 彼は VIPとしか 取引きしないのに? 615 00:50:51,930 --> 00:50:55,870 部屋に 忘れ物です お届けしようかと 616 00:50:55,870 --> 00:50:58,050 ああ 待ってろ 617 00:50:59,370 --> 00:51:01,900 あっちに いそうだ 618 00:51:01,900 --> 00:51:04,410 そこだ メガネをしてる 619 00:51:04,410 --> 00:51:07,120 ウサギの隣 620 00:51:07,120 --> 00:51:08,770 あれが ジェームスだよな? 621 00:51:08,770 --> 00:51:10,630 - あれ? - ああ 622 00:51:11,920 --> 00:51:14,210 ジェームスだと思う 623 00:51:46,640 --> 00:51:49,090 鎮痛剤を 入れました 気分がよくなりますよ 624 00:51:49,090 --> 00:51:50,700 はい 625 00:51:54,840 --> 00:51:56,200 待ってください 626 00:51:56,200 --> 00:51:59,000 痛い... 627 00:52:33,550 --> 00:52:35,580 あなた 私... 628 00:52:43,210 --> 00:52:45,020 [ ヘンボク病院 ] 629 00:53:44,720 --> 00:53:46,420 あなた 630 00:53:47,490 --> 00:53:50,260 こんな所にいたら ダメよ 631 00:53:51,760 --> 00:53:54,450 息が詰まるから - 632 00:53:54,450 --> 00:53:56,360 風に当たろうと思った 633 00:53:56,360 --> 00:53:59,290 それでも そこはダメよ 634 00:53:59,290 --> 00:54:02,070 お医者さん達も ビックリしてるわ 635 00:54:02,070 --> 00:54:05,650 息が詰まるなら 散歩でも行く? 636 00:54:05,650 --> 00:54:08,200 外食もしましょう 637 00:54:08,200 --> 00:54:09,970 構いませんよね? 638 00:54:09,970 --> 00:54:11,840 もちろんです ご自由にどうぞ 639 00:54:11,840 --> 00:54:14,900 スアも 呼びましょう 640 00:54:14,900 --> 00:54:17,040 家族だけで 食事を 641 00:54:17,040 --> 00:54:18,720 僕も... 642 00:54:20,220 --> 00:54:22,220 後悔してる 643 00:54:23,200 --> 00:54:26,400 - え? - きみと結婚したこと 644 00:54:27,290 --> 00:54:29,810 僕さえいなければ - 645 00:54:30,890 --> 00:54:34,100 きみは 気楽に生きられたのに 646 00:54:34,100 --> 00:54:36,400 もっと 幸せだったのに 647 00:54:37,130 --> 00:54:42,470 スアやきみを... 648 00:54:42,470 --> 00:54:46,260 幸せにできると思ってた 649 00:54:50,910 --> 00:54:53,250 あなた 650 00:54:53,250 --> 00:54:55,390 こんな風に... 651 00:54:56,630 --> 00:54:58,890 きみやスアから - 652 00:55:00,550 --> 00:55:03,960 すべてを 奪ってしまうとは 653 00:55:04,720 --> 00:55:07,160 そんな事ないわ 654 00:55:07,870 --> 00:55:11,020 やめてよ どうして そんな事を言うの? 655 00:55:11,020 --> 00:55:12,890 ウンス... 656 00:55:16,440 --> 00:55:18,310 ごめん 657 00:55:41,640 --> 00:55:44,120 [ ヘンボク病院 葬儀場 ] 658 00:55:55,730 --> 00:55:58,830 あの... カンさん 659 00:55:58,830 --> 00:56:01,680 動揺は わかります 660 00:56:01,680 --> 00:56:03,870 どう 申し上げていいか... 661 00:56:03,870 --> 00:56:08,510 これからどうするか 決断していただければ 662 00:56:12,200 --> 00:56:14,430 どうすればいいの?! 663 00:56:14,430 --> 00:56:17,980 - あなた... - どうして?! 664 00:56:19,060 --> 00:56:21,050 どうして?! 665 00:56:24,070 --> 00:56:26,720 家に帰ります 666 00:56:26,720 --> 00:56:28,710 今ですか? 667 00:56:28,710 --> 00:56:30,310 奥さん 668 00:56:31,490 --> 00:56:33,080 奥さん? 669 00:56:45,280 --> 00:56:50,000 ♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫ 670 00:56:50,000 --> 00:56:53,500 ♫ Chasing a new tomorrow ♫ 671 00:56:53,500 --> 00:56:58,450 ♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫ 672 00:56:58,450 --> 00:57:02,300 ♫ I'll make it so ♫ 673 00:57:02,300 --> 00:57:05,890 ♫ Some will run from the sorrow ♫ 674 00:57:05,890 --> 00:57:10,530 ♫ Chasing the past, they fake it now ♫ 675 00:57:10,530 --> 00:57:13,170 ♫ Some will fall but keep trying ♫ 676 00:57:13,170 --> 00:57:14,410 ダメ! 677 00:57:14,410 --> 00:57:18,410 ♫ Saying, "It's fine, it's all on me." ♫ 678 00:57:18,410 --> 00:57:21,350 ♫ You don't wanna tear it all down ♫ 679 00:57:21,350 --> 00:57:26,690 ♫ I'm holding on to pieces falling now ♫ 680 00:57:26,690 --> 00:57:29,270 ♫ You don't wanna break it somehow ♫ 681 00:57:29,270 --> 00:57:34,840 ♫ I feel the weight pulling me down ♫ 682 00:57:34,840 --> 00:57:39,530 ♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫ 683 00:57:39,530 --> 00:57:43,320 ♫ Chasing a new tomorrow ♫ 684 00:57:43,320 --> 00:57:48,440 ♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫ 685 00:57:48,440 --> 00:57:50,620 ♫ I won't cry ♫ 686 00:57:50,620 --> 00:57:53,160 私は 何も失わない 687 00:57:54,370 --> 00:57:56,140 誰も 死にはしないわ 688 00:57:56,140 --> 00:57:57,960 私が 守ってみせる 689 00:57:57,960 --> 00:58:00,880 だから 私の側にいて 690 00:58:00,880 --> 00:58:02,760 生きていて 691 00:58:02,760 --> 00:58:07,730 あなたなしでは スアと私... 692 00:58:07,730 --> 00:58:10,040 すべてを失ってしまうわ 693 00:58:10,040 --> 00:58:12,750 ♫ I'm just a dreamer ♫ 694 00:58:12,750 --> 00:58:15,950 ♫ Caught in this endless fever ♫ 695 00:58:16,300 --> 00:58:21,340 ♫ Carrying the weight, I'll wear this heavy crown ♫ 696 00:58:21,340 --> 00:58:24,670 ♫ But I won't bow ♫ 697 00:59:05,900 --> 00:59:07,600 スア 698 00:59:13,040 --> 00:59:15,830 学校は 休まないで 699 00:59:15,830 --> 00:59:17,750 絵も やめる必要ない 700 00:59:17,750 --> 00:59:19,310 ママに 考えがあるの 701 00:59:19,310 --> 00:59:21,960 数日後には うまくいく 702 00:59:28,140 --> 00:59:30,310 私は 母親だもの 703 00:59:30,310 --> 00:59:33,780 母親は 何でもできる 704 00:59:33,780 --> 00:59:35,690 信じて 705 00:59:54,060 --> 00:59:55,590 [ 0.5gあたり40 どれだけいる? ] 706 00:59:55,590 --> 00:59:57,030 100. 707 01:00:21,420 --> 01:00:23,280 ジェームス? 708 01:00:24,250 --> 01:00:27,150 [ 清掃中 ] 709 01:00:32,730 --> 01:00:35,690 清掃員が 俺に何か? 710 01:00:37,500 --> 01:00:40,590 反応なしかよ 行くぞ 711 01:00:40,590 --> 01:00:43,320 ま... 待って 712 01:00:54,710 --> 01:00:56,380 ジェームスは いつ来るの? 713 01:00:56,380 --> 01:00:57,700 I don't know. 714 01:00:57,700 --> 01:01:00,940 好きな時に現れて ヤクを売って帰る 715 01:01:00,940 --> 01:01:04,750 顧客は 彼の名前しか知らない 716 01:01:04,750 --> 01:01:06,080 ホント? 717 01:01:06,080 --> 01:01:08,810 やけに 秘密めかしてるわね 718 01:01:08,810 --> 01:01:10,210 三千? 719 01:01:10,210 --> 01:01:13,420 - 江南では 誰もが知り合い - 2 720 01:01:13,420 --> 01:01:15,920 彼は どこからともなく現れた 721 01:01:15,920 --> 01:01:18,340 不気味ね 信用できるの? 722 01:01:18,340 --> 01:01:20,870 みんな 最初はそう思ってた 723 01:01:20,870 --> 01:01:22,460 でも... 724 01:01:23,880 --> 01:01:26,260 マリファナも Kも アイスでも - 725 01:01:26,260 --> 01:01:28,170 欲しいものは 全部くれる 726 01:01:28,170 --> 01:01:31,100 - 待って - 捕まりもしない 727 01:01:31,100 --> 01:01:33,510 いい男よ 728 01:01:33,510 --> 01:01:36,060 何を企んでいるかと思えば 729 01:01:36,060 --> 01:01:40,420 おばさん ここの仕事で 学んだみたいだな 730 01:01:40,420 --> 01:01:43,570 江南は 弘大や梨泰院とは違う 731 01:01:43,570 --> 01:01:46,800 金持ちでスタイリッシュなら 年齢は 気にしない 732 01:01:46,800 --> 01:01:51,530 熟女好きも かなりいる 50代の男も来る 733 01:01:51,530 --> 01:01:52,900 え? 734 01:01:52,900 --> 01:01:57,180 ラクに稼げるのに 掃除かよ 735 01:02:04,940 --> 01:02:07,620 何するんですか 736 01:02:07,620 --> 01:02:09,700 見せてくれるんだろ? 737 01:02:11,990 --> 01:02:14,670 遊ぶ前に 品定めだ 738 01:02:14,670 --> 01:02:17,520 やめて! 正気なの?! 739 01:02:18,520 --> 01:02:21,690 おばさん じらすなよ 740 01:02:21,690 --> 01:02:24,850 この世に タダなんてものはない 741 01:02:27,140 --> 01:02:29,370 違うってば! 742 01:02:30,580 --> 01:02:33,680 死にたいのかよ 743 01:02:34,660 --> 01:02:36,490 Deal. 明日でいいか? 744 01:02:36,490 --> 01:02:38,590 No. ファントムのせいで 取り締まりが厳しい 745 01:02:38,590 --> 01:02:41,030 来週までは 届けられない 746 01:02:43,850 --> 01:02:45,660 死にたいか 747 01:02:51,800 --> 01:02:55,930 この清掃員は 死にたいのか? 748 01:02:55,930 --> 01:02:59,450 おばさん 俺を殴ったな 749 01:03:00,650 --> 01:03:02,490 立てよ 750 01:03:05,360 --> 01:03:06,790 イラつく奴だ 751 01:03:06,790 --> 01:03:08,290 起きろ 752 01:03:08,950 --> 01:03:11,140 最悪な日だ 753 01:03:11,140 --> 01:03:13,840 おばさん 覚悟しな 754 01:03:22,300 --> 01:03:25,020 - なんだよ - 何してる 755 01:03:27,990 --> 01:03:30,300 ただ... 756 01:03:30,300 --> 01:03:32,080 合意のうえか? 757 01:03:36,250 --> 01:03:38,370 いいえ... 758 01:03:45,360 --> 01:03:48,170 この女が 先に手を出した 759 01:03:48,170 --> 01:03:51,600 第三者に 判断させるか? 760 01:03:51,600 --> 01:03:54,740 たとえば 警察? 761 01:03:54,740 --> 01:03:56,810 おい そこまでやるのかよ 762 01:03:56,810 --> 01:04:01,040 お前はどうだ ここまで やるのか? 763 01:04:01,040 --> 01:04:04,710 ここで問題を起こすなと 言ったはずだぞ 764 01:04:07,240 --> 01:04:09,720 お前は もう来るな 765 01:04:09,720 --> 01:04:12,110 カードキーを返して うせろ 766 01:04:12,910 --> 01:04:14,730 お前は 何様だ 767 01:04:17,820 --> 01:04:22,080 ♫ Life is so hard, life is so fragile ♫ 768 01:04:22,080 --> 01:04:24,190 死にたいか? 769 01:04:24,190 --> 01:04:29,570 ♫ 美しく 貴重な思い出と愛 ♫ 770 01:04:29,570 --> 01:04:32,970 ♫ 浅い息を吐くたび ♫ 771 01:04:32,970 --> 01:04:36,370 ♫ 深い傷を負って 戻る ♫ 772 01:04:36,370 --> 01:04:42,520 ♫ Life is so hard, life is so fragile like this glass ♫ 773 01:04:50,440 --> 01:04:52,110 何だ これ 774 01:04:56,640 --> 01:04:58,270 あなたの? 775 01:05:03,740 --> 01:05:05,840 中身は 金か何か? 776 01:05:05,840 --> 01:05:08,560 知ってる男だ 通報してもいい 777 01:05:08,560 --> 01:05:12,340 いいえ 通報はしないわ 778 01:05:19,490 --> 01:05:21,510 気が変わったら 779 01:05:23,020 --> 01:05:24,960 待って... 780 01:05:27,250 --> 01:05:31,230 あ... ありがとうございました 781 01:05:43,670 --> 01:05:45,270 売人は 山ほどいるけど - 782 01:05:45,270 --> 01:05:48,600 信用できるヤツは いない 783 01:05:53,020 --> 01:05:57,100 彼ほど 好奇心を かき立てる人はいない 784 01:05:57,750 --> 01:06:02,540 [ ジェームス ] 785 01:06:06,550 --> 01:06:08,420 ジェームス? 786 01:06:15,760 --> 01:06:17,640 やるのか やらないのか 787 01:06:21,940 --> 01:06:25,180 明日 必要だ 少なくとも15g 788 01:07:15,180 --> 01:07:17,320 誰だよ おい! 789 01:07:22,720 --> 01:07:25,780 さっきのオバサン? 790 01:07:25,780 --> 01:07:27,590 なんだよ 791 01:07:29,180 --> 01:07:30,610 どうして ついてくる? 792 01:07:30,610 --> 01:07:33,770 ちょっと! 聞いてるのか? 793 01:07:37,510 --> 01:07:41,460 私です わかりませんか? 794 01:07:46,060 --> 01:07:49,170 スアのお母さん? 795 01:07:49,170 --> 01:07:51,700 ここで 何を? 796 01:07:51,700 --> 01:07:53,490 ジェームス 797 01:07:58,370 --> 01:08:01,730 先生が ジェームスですよね? 798 01:08:07,940 --> 01:08:09,800 お母さん これはですね 799 01:08:09,800 --> 01:08:12,850 さっきのクラブで 友達を手伝ってるんで... 800 01:08:12,850 --> 01:08:14,560 一緒に やりたいわ 801 01:08:14,560 --> 01:08:16,940 - え? - 一緒にやりましょう 802 01:08:25,090 --> 01:08:28,660 稼ぎましょう 私と 803 01:08:32,040 --> 01:08:40,030 字幕制作 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 日本語字幕:HuiMei_69 804 01:08:43,640 --> 01:08:49,417 ♫ Try me, 私の心は 火山で満たされてる ♫ 805 01:08:49,417 --> 01:08:55,057 ♫ Drive into danger, この衝撃を何とかして ♫ 806 01:08:59,790 --> 01:09:05,490 ♫ No way out, 迷路が 私の行く手を阻むとき ♫ 807 01:09:05,490 --> 01:09:10,780 ♫ 壁が 崩れ落ちるまで 全力で叫ぶから ♫ 808 01:09:10,780 --> 01:09:15,820 ♫ 心に刺さる言葉は 銃弾のように痛い ♫ 809 01:09:15,820 --> 01:09:19,770 ♫ 撃たれようとも 傷跡はない ♫ 810 01:09:21,130 --> 01:09:22,730 ♫ この怖れぬ姿勢 ♫ 811 01:09:22,730 --> 01:09:26,330 ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice - 812 01:09:26,330 --> 01:09:28,840 利益率は 7対3 813 01:09:28,840 --> 01:09:30,170 こんなの おかしいわ 814 01:09:30,170 --> 01:09:32,650 使える人間か 見てみよう 815 01:09:32,650 --> 01:09:34,130 すぐに 売りさばけるわ 816 01:09:34,130 --> 01:09:35,500 興味が わいてきた 817 01:09:35,500 --> 01:09:38,160 麻薬入りのバッグを どこで なくしたって? 818 01:09:38,160 --> 01:09:40,350 キム・ボンナムのモーテルにも 同じ麻薬がありました 819 01:09:40,350 --> 01:09:41,420 イ先生! 820 01:09:41,420 --> 01:09:43,750 ここのドラッグパーティを 俺が 知らないとでも? 821 01:09:43,750 --> 01:09:45,460 どこかで見た顔だ 822 01:09:45,460 --> 01:09:49,370 私が何を見たのか 気になるみたいね イ先生 823 01:09:49,370 --> 01:09:51,600 スアに 話すべきかな? 824 01:09:51,600 --> 01:09:52,960 最低な人ね 825 01:09:52,960 --> 01:09:55,780 売人は 善人だと思ったか?