1 00:00:00,380 --> 00:00:10,460 字幕制作 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 2 00:00:10,460 --> 00:00:12,830 [ イ・ヨンエ ] 3 00:00:12,830 --> 00:00:15,160 [ キム・ヨングァン ] 4 00:00:23,490 --> 00:00:25,770 [ パク・ヨンウ ] 5 00:00:36,570 --> 00:00:39,930 ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice - 6 00:00:39,930 --> 00:00:41,530 [ このドラマに登場する人物・場所 出来事・ 団体はすべて架空のものです ] 7 00:00:41,530 --> 00:00:43,030 [ 子役のシーンは保護者同伴で 安全に撮影され - ] 8 00:00:43,030 --> 00:00:44,530 [ 動物のシーンも 専門家の指導のもと 適切に撮影されています ] 9 00:00:44,530 --> 00:00:47,020 [ 薬物の使用は 個人や家族 社会を破壊する重大な犯罪です ] 10 00:00:51,800 --> 00:00:55,100 全財産を奪っておいて 親権まで? 11 00:00:55,100 --> 00:00:58,160 子どもの許可がないと 会えない? どういう判決だよ 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,570 全力を尽くしましたが 家庭内暴力が... 13 00:01:00,570 --> 00:01:03,650 暴力? たった一度 突き飛ばしただけだ 14 00:01:03,650 --> 00:01:06,410 あなたは 相談もなしに 共同資産に手をつけている 15 00:01:06,410 --> 00:01:08,230 責任は 重いですよ 16 00:01:08,230 --> 00:01:10,560 投資により 賃貸契約できなくなった 17 00:01:10,560 --> 00:01:13,190 返せるって! クソ 18 00:01:38,070 --> 00:01:40,720 犬のクソの臭いがする 19 00:01:40,720 --> 00:01:44,430 連中を捕まえるために 苦労させられる 20 00:01:44,430 --> 00:01:45,810 あの売人ども 21 00:01:45,810 --> 00:01:49,310 ちょっと年貢を納めたら 同じことをするのに 22 00:01:49,310 --> 00:01:50,860 わあ あの車 23 00:01:50,860 --> 00:01:52,750 人生で 初めて見ましたよ 24 00:01:52,750 --> 00:01:55,320 世の中は 不公平ですよね 25 00:01:55,320 --> 00:01:58,380 刑事さん お疲れ! 26 00:02:09,910 --> 00:02:12,850 第8話 27 00:02:18,330 --> 00:02:20,640 [ 刑事訴訟法講義 ] 28 00:02:33,360 --> 00:02:38,050 [ 刑事訴訟法講義 ] 29 00:03:18,170 --> 00:03:21,200 子どものグループに 送る方がいいかしらね 30 00:03:21,200 --> 00:03:24,160 その方が 確実よね 31 00:04:19,850 --> 00:04:22,900 江陵に住む母親が 唯一の家族だそうだけど - 32 00:04:22,900 --> 00:04:26,500 連絡しようか? 保釈金の問題もあるし 33 00:04:29,120 --> 00:04:30,210 効果なし...? 34 00:04:30,210 --> 00:04:33,960 ”尋問は 個人的な話から” そう習ったけど... 35 00:04:35,490 --> 00:04:39,470 事件は 解決しないと 36 00:04:40,500 --> 00:04:42,300 ちょっと! 37 00:05:00,530 --> 00:05:04,420 最初は ボイスフィッシングも やってるのかと思ったけど - 38 00:05:04,420 --> 00:05:06,080 この数字に お手上げなんだ 39 00:05:06,080 --> 00:05:08,900 どうも 見覚えがある気がして 40 00:05:08,900 --> 00:05:14,030 10月8日は 仲間だった キム・ボンナムの命日でしょ? 41 00:05:14,030 --> 00:05:15,810 それから 同月16日 42 00:05:15,810 --> 00:05:18,450 お宅が なくした麻薬が メデューサで発見された日 43 00:05:18,450 --> 00:05:21,820 それから 11月16日は ファン・ドンヒョンの命日 44 00:05:21,820 --> 00:05:24,650 ”三つの偶然の裏には 犯人がいる” 45 00:05:24,650 --> 00:05:26,040 [ 彼は 容疑者 ] 46 00:05:28,710 --> 00:05:32,720 尊敬している先輩が そう言ってたんだ 47 00:05:34,590 --> 00:05:37,560 とにかく これを見て 48 00:05:37,560 --> 00:05:40,050 最初の数字は 期限? それとも実行日? 49 00:05:40,050 --> 00:05:43,550 最後の数字は 手数料? 50 00:05:44,920 --> 00:05:46,570 金の虫は 何者です? 51 00:05:46,570 --> 00:05:48,180 [ 金の虫 ] 52 00:05:48,180 --> 00:05:50,710 こんな情報を リアルタイムで提供できる人 53 00:05:50,710 --> 00:05:53,000 もしかして 警察官? 54 00:06:23,490 --> 00:06:26,590 - 来たか - あんただな 55 00:06:26,590 --> 00:06:28,560 金の虫 56 00:06:41,050 --> 00:06:45,010 ヤン・ミヨン... じゃない 57 00:06:50,990 --> 00:06:54,310 突き止めたな たいしたもんだ 58 00:06:54,310 --> 00:06:57,320 あんたが ファントムに 警察の情報を流したんだな 59 00:06:57,320 --> 00:06:59,990 計画が ダメになったから 俺たちの金を奪う気か 60 00:06:59,990 --> 00:07:01,370 うん そうだ 61 00:07:01,370 --> 00:07:04,900 今回のように 毎週一億よこせ 62 00:07:04,900 --> 00:07:08,040 俺は お前たちを見守るよ お互いに利がある 63 00:07:08,040 --> 00:07:09,864 なんで 怒るんだよ 64 00:07:09,864 --> 00:07:13,010 気づいてないようだが あんたが警察官だと知ってるぞ 65 00:07:13,010 --> 00:07:16,410 気づいてないのは お前だ 66 00:07:16,410 --> 00:07:19,740 カン・フィリムに 復讐するつもりなんだろ? 67 00:07:31,510 --> 00:07:34,930 その目つきが いい 68 00:07:36,530 --> 00:07:39,150 達成感 69 00:07:39,150 --> 00:07:43,200 充実感? そんな感じだ 70 00:07:46,960 --> 00:07:48,740 俺を 覚えてないか? 71 00:07:48,740 --> 00:07:52,090 十年前だった 72 00:08:08,770 --> 00:08:10,720 もしかして... 73 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 - あんたが... - わかったか 74 00:08:14,600 --> 00:08:16,860 十年前の事件簿を調べた 75 00:08:16,860 --> 00:08:19,920 何度か尾行して 突き止めた 76 00:08:19,920 --> 00:08:25,360 俺は 担当刑事じゃない 記憶にないだろうな 77 00:08:25,360 --> 00:08:28,350 俺も 最初は気づかなかった 78 00:08:28,350 --> 00:08:30,690 苦労したんだな 79 00:08:30,690 --> 00:08:32,380 かなり変わった 80 00:08:32,380 --> 00:08:35,420 お前も俺も 81 00:08:45,940 --> 00:08:50,780 麻薬バッグを持って出てくる ファントムの輩を待ってたら - 82 00:08:52,290 --> 00:08:55,240 逆に 連中が襲われた 83 00:09:08,510 --> 00:09:11,900 - その時 真価に気づいた - 真価? 84 00:09:11,900 --> 00:09:14,500 大学生と専業主婦 85 00:09:14,500 --> 00:09:17,450 ありきたりの経歴と経験 86 00:09:17,450 --> 00:09:22,500 強い営業スキル 怖れを知らない大胆さ 87 00:09:22,500 --> 00:09:26,030 お前らが ドンヒョンの携帯を 手に入れるとはな 88 00:09:26,030 --> 00:09:28,740 ファントムのアジトを どうやって知った? 89 00:09:28,740 --> 00:09:31,910 あのフォーの店だ 俺でさえ知らなかった 90 00:09:33,810 --> 00:09:37,650 ファン・ドンヒョンを殺したのも あんただな? 91 00:09:41,430 --> 00:09:44,140 食事しましょ 92 00:10:01,380 --> 00:10:04,240 お前は 徹底してる 93 00:10:05,260 --> 00:10:08,340 人を見る目はあるんだよ 94 00:10:13,340 --> 00:10:15,440 ちゃんと記録してある 95 00:10:17,530 --> 00:10:21,780 人と遊ぶのが 好きだろ? ジェームス 96 00:10:21,780 --> 00:10:25,270 俺もだよ 97 00:11:37,480 --> 00:11:40,350 - 人気があるみたいだけど? - ううん 98 00:11:40,350 --> 00:11:43,100 - 勉強もしないと - わあ 99 00:11:43,100 --> 00:11:45,500 - おいしそう - ヨジュ ありがとう 100 00:11:45,500 --> 00:11:47,310 お肉を食べて 体重を増やして 101 00:11:47,310 --> 00:11:49,160 - いただきます - どうぞ 102 00:11:49,160 --> 00:11:52,040 ありがとう 好物だろう? たくさん食べなさい 103 00:11:52,040 --> 00:11:53,960 おいしそう 104 00:11:55,050 --> 00:11:57,090 ウンス おかえり 105 00:11:58,670 --> 00:12:00,970 座って ご飯食べましょ 106 00:12:02,690 --> 00:12:04,390 早く 107 00:12:09,230 --> 00:12:12,050 何か あったのか? 108 00:12:17,820 --> 00:12:20,000 何もないわ 109 00:12:22,720 --> 00:12:25,070 ママ おいしいよ 早く来て 110 00:12:25,070 --> 00:12:27,770 おいしい? ウンス 早く 111 00:12:27,770 --> 00:12:30,890 これは 家で漬けたの 112 00:12:30,890 --> 00:12:33,760 電話がきた あとでな 113 00:12:34,640 --> 00:12:37,080 はい 江南麻薬... 114 00:12:37,750 --> 00:12:39,340 はい 115 00:12:40,830 --> 00:12:43,190 はい 116 00:12:44,700 --> 00:12:47,570 わかりました すぐ行きます 117 00:12:48,400 --> 00:12:52,860 家に帰ろうとしてるのに 麻薬なんか使うな 118 00:12:52,860 --> 00:12:54,390 - どうしました? - 知るか 119 00:12:54,390 --> 00:12:57,100 ERの患者が 薬物使用者だと 120 00:12:57,100 --> 00:12:59,570 結婚記念日なのに! なんて 言えばいいんだよ 121 00:12:59,570 --> 00:13:01,340 僕が 行きましょうか? 122 00:13:02,390 --> 00:13:04,060 - チェ・ギョンド - はい? 123 00:13:04,060 --> 00:13:05,800 お前を愛してる 知ってたか? 124 00:13:05,800 --> 00:13:06,920 いいえ 125 00:13:06,920 --> 00:13:09,560 今 わかっただろ? 126 00:13:09,560 --> 00:13:12,960 ありがとな うまい物をおごるよ 127 00:13:12,960 --> 00:13:15,480 お疲れさん! 128 00:13:15,480 --> 00:13:18,090 - お疲れさまでした - おう! ありがと 129 00:13:22,090 --> 00:13:23,800 [ ヘンボク病院 ] [ 麻薬服用疑惑 - ヤン・ミヨン ] 130 00:13:34,710 --> 00:13:38,270 [ DK:ムンガン大学 - 0.3g ] 131 00:13:44,840 --> 00:13:47,240 [ DK:ムンガン大学 - 0.3g ] 132 00:14:13,250 --> 00:14:15,330 一日 すっぽかしたな 133 00:14:15,330 --> 00:14:17,910 - 事情があった - これ以上に 重要なことか? 134 00:14:17,910 --> 00:14:19,320 オースティンが 怒ってたぞ 135 00:14:19,320 --> 00:14:21,130 想定外の問題が起きた 136 00:14:21,130 --> 00:14:22,850 自分だけが 損をして 怒りまくってる 137 00:14:22,850 --> 00:14:25,410 落ちつけよ 138 00:14:26,010 --> 00:14:28,170 しゃっくりみたいなもんだ 139 00:14:28,170 --> 00:14:30,800 予定どおりに ミーティングを 140 00:14:30,800 --> 00:14:32,980 明日 連絡する 141 00:14:39,440 --> 00:14:41,860 [ 四代目財閥Aが 会議で奇妙な行動 ] 142 00:14:41,860 --> 00:14:44,860 [ 取締役員と株主の一部は 継承に疑問を呈している ] 143 00:14:48,990 --> 00:14:52,680 四代目? Mエレクトロ? Cグループ? 144 00:14:52,680 --> 00:14:54,040 トゥエンか? 145 00:14:54,040 --> 00:14:56,790 専務に昇進したらしいぞ 146 00:14:56,790 --> 00:14:59,340 トゥエンなら カン・フィリムだ 147 00:14:59,340 --> 00:15:02,720 トゥエンの株があるなら さっさと売れ 148 00:15:22,360 --> 00:15:24,300 どこだ? なんで 電話に出ない? [ カン・フィリム ] 149 00:15:24,300 --> 00:15:26,900 ふざけてんのか? 電話に出ろ 150 00:15:26,900 --> 00:15:28,640 出ろ! 151 00:15:28,640 --> 00:15:31,470 出ろって! 152 00:15:48,110 --> 00:15:51,200 [ 脅迫者は?] [ ヤン・ミヨンが金の虫か? ] 153 00:16:02,820 --> 00:16:06,090 [ 週に 10万を要求 ] 154 00:16:14,710 --> 00:16:18,520 ごめんなさい 病気で 出勤できません 155 00:16:18,520 --> 00:16:22,610 - すみません - ウンスさん そんな急に... 156 00:16:43,990 --> 00:16:45,340 よくも そんな事を... 157 00:16:45,340 --> 00:16:48,050 家族にも ほかの人にも 横柄にふるまいながら - 158 00:16:48,050 --> 00:16:50,280 何をした? 159 00:16:50,280 --> 00:16:51,940 麻薬? 160 00:16:53,960 --> 00:16:56,500 声が 大きいわ 161 00:16:56,500 --> 00:16:59,380 ここは 病院なのに 162 00:16:59,380 --> 00:17:02,600 恥ずかしいか? 騒がれて 恥ずかしいか?! 163 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 ひどい屈辱だ 頭を上げて 歩けるか? 164 00:17:05,600 --> 00:17:08,230 みんな 知ってるぞ! 165 00:17:10,710 --> 00:17:13,900 あなた... あなた! 166 00:17:57,400 --> 00:18:02,200 何しに来たのよ 当然の報いだと 笑いに? 167 00:18:02,200 --> 00:18:05,000 全部 あんたのせいよ! 168 00:18:05,000 --> 00:18:08,330 あなたさえ いなければ...! 169 00:18:18,910 --> 00:18:21,070 私が悪いわけ? 170 00:18:21,070 --> 00:18:23,520 - なんですって? - 私が やれと言った? 171 00:18:23,520 --> 00:18:26,290 あなたの決断でしょう? 172 00:18:26,290 --> 00:18:28,590 私が悪いわけ? 173 00:18:30,000 --> 00:18:31,700 じゃ - 174 00:18:32,470 --> 00:18:34,870 あなたは 無実なの? 175 00:18:37,580 --> 00:18:40,010 もう いい加減にしてよ! 176 00:18:40,010 --> 00:18:43,270 私の携帯を返して さっさと消えて 177 00:18:43,270 --> 00:18:47,190 なによ あなたが 持って行ったんでしょ? 178 00:18:59,030 --> 00:19:02,070 あなたが 持っていれば 危険なんじゃ? 179 00:19:02,070 --> 00:19:05,000 たとえ 麻薬に手を付けても - 180 00:19:05,000 --> 00:19:08,520 入手先がわからなければ 無罪になることもある 181 00:19:08,520 --> 00:19:11,470 街で 見つけた麻薬だとしても - 182 00:19:11,470 --> 00:19:14,310 警察は 証明できない 183 00:19:14,310 --> 00:19:17,270 でも 携帯があれば 警察はすぐに気づくわ 184 00:19:17,270 --> 00:19:19,980 どこで 買ったのか 185 00:19:19,980 --> 00:19:22,900 - だから? - 私が 何とかするわ 186 00:19:22,900 --> 00:19:25,420 見つからないように 187 00:19:28,490 --> 00:19:33,220 もしかして... 私のクスリも あなたが持って行ったの? 188 00:19:33,220 --> 00:19:36,020 警察は 見つけられなかったと... 189 00:19:38,330 --> 00:19:41,220 あなた... 取引きに来たのね? 190 00:19:41,220 --> 00:19:44,410 クスリと携帯を処分するから - 191 00:19:44,410 --> 00:19:48,740 不倫のことは 黙っていろと? 192 00:19:48,740 --> 00:19:50,230 わあ... 193 00:19:51,560 --> 00:19:54,170 たいしたものね 194 00:19:54,170 --> 00:19:56,630 裏の顔が いくつあるの? 195 00:19:56,630 --> 00:19:59,710 あなたのこと 大嫌いだわ 196 00:19:59,710 --> 00:20:02,600 自慢できるモノは 何もないくせに - 197 00:20:02,600 --> 00:20:07,100 幸せそうに ふるまわれると イライラするわ 198 00:20:07,100 --> 00:20:10,980 でも もうそれほど 憎たらしくもないわ 199 00:20:10,980 --> 00:20:15,170 あなたも メチャクチャだと わかったから 200 00:20:18,620 --> 00:20:20,090 わかってる? 201 00:20:20,090 --> 00:20:23,470 私があなたなら 絶対に... 202 00:20:43,400 --> 00:20:44,700 こんにちは 203 00:20:44,700 --> 00:20:45,900 また 来られましたね 204 00:20:45,900 --> 00:20:49,130 ヤン・ミヨンさんの意識が 戻ったそうですね 205 00:20:49,130 --> 00:20:50,930 ああ... 206 00:20:50,930 --> 00:20:53,060 こちらへ 207 00:21:06,620 --> 00:21:08,620 [ 美術の先生 ] 208 00:21:17,160 --> 00:21:20,720 どうして 電話に出ないんだよ! [ ヘンボク病院 ] 209 00:21:21,600 --> 00:21:25,130 ゴキブリを退治しただけで みんな オーバーに... 210 00:21:26,270 --> 00:21:28,600 ホントに いたんだよ 211 00:21:31,730 --> 00:21:33,120 深刻な顔だ 212 00:21:33,120 --> 00:21:35,850 お前も 俺たちの株を買ってた? 213 00:21:38,320 --> 00:21:39,880 買ってたんだな 214 00:21:39,880 --> 00:21:43,180 心配するな 記事は 削除される 215 00:21:43,180 --> 00:21:45,930 来月のIR会議で 株価は 回復する 216 00:21:45,930 --> 00:21:48,510 来月? 来年のはずだ 217 00:21:48,510 --> 00:21:50,660 昨日の事があったせいで 早まるはずだ 218 00:21:50,660 --> 00:21:53,350 ノイズは ノイズで ごまかせばいい 219 00:21:56,780 --> 00:21:59,500 うちの発表スケジュールまで 知ってるのかよ 220 00:21:59,500 --> 00:22:02,030 かなりの株を買ったんだな 221 00:22:04,000 --> 00:22:05,550 ところで - 222 00:22:06,450 --> 00:22:07,980 持ってきてないのか? 223 00:22:07,980 --> 00:22:10,240 - ハッカ? - ああ 224 00:22:11,970 --> 00:22:13,430 わかった 225 00:22:14,050 --> 00:22:17,810 ほしい時は いつでもやるよ 226 00:22:17,810 --> 00:22:21,580 だが 代わりに パーティを開いてくれ 227 00:22:21,580 --> 00:22:24,710 ついでに 俺のNFTも 宣伝してくれ 228 00:22:25,490 --> 00:22:27,650 絵を 描いてるのか? 229 00:22:27,650 --> 00:22:30,240 とにかく 友達を 紹介すればいいんだな? 230 00:22:30,240 --> 00:22:32,180 顧客層を 広げれば - 231 00:22:32,180 --> 00:22:33,600 お前も 気兼ねなく 手に入れられる 232 00:22:33,600 --> 00:22:35,620 お互いに 利がある 233 00:22:36,550 --> 00:22:38,340 いいけど - 234 00:22:39,140 --> 00:22:42,570 IR会議までは おとなしくしてないと 235 00:22:42,570 --> 00:22:44,730 残念だな 236 00:22:44,730 --> 00:22:46,580 おい! ハッカは? 237 00:22:48,380 --> 00:22:50,680 おとなしくしとくんだろ? 238 00:22:50,680 --> 00:22:52,740 おい ジェームス! 239 00:22:52,740 --> 00:22:54,860 ハッカを 頼むよ 240 00:22:59,430 --> 00:23:02,210 ベッドの下でも 見ろ 241 00:23:26,010 --> 00:23:28,390 ここの景色が お好きなんですね 242 00:23:28,390 --> 00:23:31,100 ここよりも大きなお部屋を お見せしたのに - 243 00:23:31,100 --> 00:23:33,780 ここが お気に召しましたか 理由でも? 244 00:23:33,780 --> 00:23:35,940 もともと 俺の家だ 245 00:23:36,740 --> 00:23:38,220 うっかり 手放した 246 00:23:38,220 --> 00:23:40,620 ああ... 買戻しですね? 247 00:23:40,620 --> 00:23:43,230 素敵ですね 248 00:23:44,860 --> 00:23:47,250 頑張ってるからな 249 00:24:02,670 --> 00:24:06,040 カン・フィリムは お前の正体を知らないな? 250 00:24:06,040 --> 00:24:08,270 家族は お前を捨てた 251 00:24:08,270 --> 00:24:10,390 ここまで来たのに 252 00:24:10,390 --> 00:24:14,210 十年も計画して 俺のせいで失敗したら - 253 00:24:14,210 --> 00:24:16,610 目も当てられないな 254 00:24:25,960 --> 00:24:28,500 だから 言うとおりにしろ 255 00:24:28,500 --> 00:24:31,110 このまま復讐したいなら - 256 00:24:33,200 --> 00:24:35,340 勝手な真似はするな 257 00:24:53,050 --> 00:24:55,740 [ 個人情報 ] 258 00:24:57,700 --> 00:25:00,480 [ 家庭内暴力 投資失敗 離婚 ] 259 00:25:15,040 --> 00:25:17,000 兄さん 急がないと 260 00:25:17,000 --> 00:25:19,030 オースティンには 俺が会う 261 00:25:19,030 --> 00:25:21,060 時間がない... 262 00:25:33,700 --> 00:25:35,320 どうして 時間がないの? 263 00:25:35,320 --> 00:25:37,740 オースティンって 誰? 264 00:25:39,510 --> 00:25:42,420 どうして 来たんだよ 265 00:25:42,420 --> 00:25:44,400 ジンヒのお母さん 266 00:25:45,300 --> 00:25:48,470 - またかよ - 脅迫者じゃなかった 267 00:25:48,470 --> 00:25:50,180 お客だったのよ 268 00:25:50,180 --> 00:25:53,250 常連客よ DK 269 00:25:54,010 --> 00:25:56,700 ありえる話か? 気づかないわけないだろ? 270 00:25:56,700 --> 00:25:58,900 送り先が 自宅じゃないから 気づかなかったのよ 271 00:25:58,900 --> 00:26:00,500 配送先を チェックしたら - 272 00:26:00,500 --> 00:26:03,800 学校近くで 受け取ってた 273 00:26:03,800 --> 00:26:06,060 なんだよ どうしようもないな... 274 00:26:06,060 --> 00:26:07,680 今すぐ ビジネスを止めないと 275 00:26:07,680 --> 00:26:09,200 警察が 捜査を始めてるわ 276 00:26:09,200 --> 00:26:12,900 今日は 病室にまで来たわ 私の家に来た警察官だった 277 00:26:12,900 --> 00:26:15,360 誰だよ? チャン・テグ? 278 00:26:15,360 --> 00:26:18,250 いいえ もっと若い人 279 00:26:19,170 --> 00:26:21,710 チェ・ギョンド? 280 00:26:21,710 --> 00:26:23,560 名前を どうして知ってるの? 281 00:26:23,560 --> 00:26:28,920 まさか... 脅迫者は警察官? 282 00:26:28,920 --> 00:26:30,800 カン・ウンスは お前に任せた 283 00:26:30,800 --> 00:26:34,210 あの女は 保険だ 麻薬のバッグを管理させ - 284 00:26:34,210 --> 00:26:37,560 問題が起こったら 彼女に罪をなすりつける 285 00:26:37,560 --> 00:26:42,350 彼女の気が 変わらないようにしろ 286 00:26:43,430 --> 00:26:46,310 いや... 警察じゃなかった 287 00:26:46,310 --> 00:26:47,750 じゃ 誰よ? 288 00:26:47,750 --> 00:26:50,840 わからないから こんな状態なんだよ 289 00:26:50,840 --> 00:26:52,590 ビジネスは 止められない 290 00:26:52,590 --> 00:26:54,710 週に一億 払わないと 291 00:26:54,710 --> 00:26:56,900 新しいアカウントをとる 292 00:26:56,900 --> 00:27:00,140 蛍光ペンは バレてるから 包装を替えてくれ 293 00:27:00,140 --> 00:27:02,070 安全な配送方法を使う 294 00:27:02,070 --> 00:27:05,700 次は その教授の携帯だが... 295 00:27:05,700 --> 00:27:07,850 私が 持ってる 296 00:27:09,980 --> 00:27:11,260 じゃ 大丈夫だ 297 00:27:11,260 --> 00:27:13,110 携帯がないから 追跡はできない 298 00:27:13,110 --> 00:27:15,400 購入の証拠がなければ 令状は出ない 299 00:27:15,400 --> 00:27:17,460 俺たちまでは 届かない 300 00:27:19,530 --> 00:27:21,760 先生らしくないわね 301 00:27:21,760 --> 00:27:24,770 あらゆるリスクに 警戒してたのに 302 00:27:24,770 --> 00:27:27,420 今の状況じゃ 仕方ないだろ 303 00:27:27,420 --> 00:27:29,380 だから 脅迫者を探さないと 304 00:27:29,380 --> 00:27:31,560 交渉できるし こっちからも脅迫できる 305 00:27:31,560 --> 00:27:35,810 解決策はあるでしょ? ビジネスなんて どうでもいい 306 00:27:40,000 --> 00:27:43,010 オバサンは 足を洗いたいんだな 307 00:27:43,010 --> 00:27:45,480 保護者が ああなったから - 308 00:27:45,480 --> 00:27:47,080 ついに 罪悪感を覚えた? 309 00:27:47,080 --> 00:27:50,180 こんな風に 生きていくの? 310 00:27:50,180 --> 00:27:53,750 私たちが 続けることで 人が 深刻な問題に巻き込まれてる 311 00:27:53,750 --> 00:27:57,830 - 私たちも... - 今に始まったことか?! 312 00:27:58,930 --> 00:28:01,880 あの教授のせいか? 313 00:28:01,880 --> 00:28:04,820 ふざけるな 彼女を 嫌ってたくせに 314 00:28:04,820 --> 00:28:09,040 ファン・ドンヒョンは 生きるため オバサンの首を絞めた 315 00:28:09,040 --> 00:28:10,760 そんなヤツを 気の毒に思うのか? 316 00:28:10,760 --> 00:28:13,370 そういう演技は 気分がいいか? 317 00:28:13,370 --> 00:28:15,170 勝手に妄想するな! 318 00:28:15,170 --> 00:28:18,360 オバサンも 犯罪者なんだよ 319 00:28:22,030 --> 00:28:23,870 チクショウ... 320 00:28:29,320 --> 00:28:31,930 これが 人間のやり方だ 321 00:28:31,930 --> 00:28:35,470 何でもすると言ったくせに 322 00:28:35,470 --> 00:28:41,280 都合がよくなると 態度を変える 323 00:28:41,280 --> 00:28:46,360 オバサンの気持ちなど どうだっていい 324 00:28:46,360 --> 00:28:51,950 邪魔をするな 言うとおりにしろ! 325 00:28:51,950 --> 00:28:55,270 オバサンが 始めたにしろ - 326 00:28:55,270 --> 00:28:57,890 終わらせるのは 俺だ 327 00:29:16,450 --> 00:29:18,680 [ クソ野郎 ] 328 00:29:24,570 --> 00:29:27,490 名前は ヤン・ミヨン ムンガン大学の教授だ 329 00:29:27,490 --> 00:29:30,380 後輩が 事件を担当してる 330 00:29:30,380 --> 00:29:33,980 彼女は 顧客だ しっかり世話を頼む 331 00:29:33,980 --> 00:29:35,860 俺たちを 守るんだろ? 332 00:29:35,860 --> 00:29:38,120 金は払うから 仕事しろよ 333 00:29:50,210 --> 00:29:52,130 [ 江南警察署 ] 334 00:29:52,130 --> 00:29:54,390 教授が... 335 00:29:54,390 --> 00:29:56,560 ミントキャンディの顧客だった? 336 00:29:56,560 --> 00:29:58,720 はい そのようです 337 00:29:58,720 --> 00:30:00,630 忘れているようだが - 338 00:30:00,630 --> 00:30:03,440 ミントキャンディは 死んでる 339 00:30:03,440 --> 00:30:06,120 ファントムのメンバー ファン・ドンヒョン 340 00:30:06,120 --> 00:30:08,830 ドギュマンに隠れて 麻薬を売って殺された 341 00:30:08,830 --> 00:30:11,150 生き返ったとでも? 342 00:30:11,150 --> 00:30:13,380 いいえ そうではなくて... 343 00:30:13,380 --> 00:30:17,210 - 何だ? - ファン・ドンヒョンでなければ? 344 00:30:19,200 --> 00:30:22,890 ドギュマンは 殺しを否定してます 345 00:30:24,290 --> 00:30:25,900 そういう連中だ 346 00:30:25,900 --> 00:30:27,740 刑務所にいる奴が 有罪ですと言うか? 347 00:30:27,740 --> 00:30:30,330 ですが もし... 348 00:30:30,330 --> 00:30:32,230 ファン・ドンヒョンは ミントキャンディでなく - 349 00:30:32,230 --> 00:30:35,630 ドギュマンが 彼を 殺したのでなければ? 350 00:30:35,630 --> 00:30:38,440 ヤン・ミヨンだけじゃありません 351 00:30:38,440 --> 00:30:41,300 益山 全州 釜山 352 00:30:41,300 --> 00:30:43,300 仁川 麻浦 353 00:30:43,300 --> 00:30:46,510 ミントキャンディ型の麻薬が 出てきた場所です 354 00:30:46,510 --> 00:30:48,730 事件が集結した後で 明らかになったんです 355 00:30:48,730 --> 00:30:50,340 僕にも わかります 356 00:30:50,340 --> 00:30:52,700 ネットには たくさん売人がいます 357 00:30:52,700 --> 00:30:56,180 似ているからといって ファントムの麻薬かはわからない 358 00:30:56,180 --> 00:30:58,040 だが? 359 00:30:59,280 --> 00:31:02,370 国家法医学局で 物質の分析を 360 00:31:02,370 --> 00:31:04,680 別物だったら あきらめますが - 361 00:31:04,680 --> 00:31:09,540 同じ麻薬であれば この事件は終わっていません 362 00:31:11,280 --> 00:31:14,970 消えた麻薬を持っている者も - 363 00:31:14,970 --> 00:31:18,910 ファン・ドンヒョンを殺した者も そこにいるかもしれません 364 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 - 容疑者は? - え? 365 00:31:28,600 --> 00:31:31,050 容疑者は まだ... 366 00:31:31,050 --> 00:31:32,490 まずは 探せ 367 00:31:32,490 --> 00:31:35,510 上層部に頼むには 必要だ 368 00:31:36,220 --> 00:31:38,510 ありがとうございます チーム長 369 00:31:44,930 --> 00:31:50,540 この件を知るのは チーム長とパク刑事だけに 370 00:31:50,540 --> 00:31:54,490 うちのチームの誰かが 情報を漏らしているようです 371 00:31:54,490 --> 00:31:58,600 ファン・ドンヒョンのメールを 分析してわかりました 372 00:31:59,570 --> 00:32:02,480 その報告書も 書きますね 373 00:32:04,330 --> 00:32:06,100 ギョンド 374 00:32:07,350 --> 00:32:09,680 無理しすぎるな 375 00:32:09,680 --> 00:32:12,490 頑張りすぎて 倒れると - 376 00:32:12,490 --> 00:32:14,900 立ち上がるのが 大変になる 377 00:32:31,050 --> 00:32:33,200 残念だ 378 00:32:51,890 --> 00:32:57,540 ♫ Try me, 私の心は 火山で満たされてる ♫ 379 00:32:57,540 --> 00:33:03,390 ♫ Drive into danger, この衝撃を何とかして ♫ 380 00:33:07,870 --> 00:33:13,480 ♫ No way out, 迷路が 私の行く手を阻むとき ♫ 381 00:33:13,480 --> 00:33:18,870 ♫ 壁が 崩れ落ちるまで 全力で叫ぶから ♫ 382 00:33:18,870 --> 00:33:23,950 ♫ 心に刺さる言葉は 銃弾のように痛い ♫ 383 00:33:23,950 --> 00:33:27,990 ♫ 撃たれようとも 傷跡はない ♫ 384 00:33:29,210 --> 00:33:34,220 ♫ 怖れぬ姿勢 燃える情熱 ♫ 385 00:33:34,220 --> 00:33:39,870 ♫ この鉄の心臓で 呼吸する ♫ 386 00:33:39,870 --> 00:33:44,890 ♫ 恐怖を感じても 憶病じゃない ♫ 387 00:33:44,890 --> 00:33:51,050 ♫ I made a hard iron heart ♫ 388 00:34:27,980 --> 00:34:34,360 ♫ Blue eyes, I see the crystal in there ♫ 389 00:34:34,360 --> 00:34:40,860 ♫ And I want to spin around with you ♫ 390 00:34:40,860 --> 00:34:47,180 ♫ There is someone watching you cry ♫ 391 00:34:55,400 --> 00:34:58,770 ♫ Should I run away ♫ 392 00:34:58,770 --> 00:35:02,130 ♫ To a place without you? ♫ 393 00:35:02,130 --> 00:35:08,200 ♫ Burning in the fire all night long ♫ 394 00:35:08,200 --> 00:35:12,310 ♫ I'm walking up that uphill road, ♫ 395 00:35:12,310 --> 00:35:15,670 ♫ The endless road ♫ 396 00:35:15,670 --> 00:35:19,430 ♫ It's a gloomy day, like a lonely blue eye ♫ 397 00:35:19,430 --> 00:35:25,280 ♫ Blue, blue, blue, blue eyes ♫ 398 00:35:26,360 --> 00:35:32,900 ♫ Blue, blue, blue, blue eyes ♫ 399 00:35:36,780 --> 00:35:38,880 [ 支払い督促状 ] 400 00:35:38,880 --> 00:35:40,580 [ 保険規約 ] 401 00:35:50,150 --> 00:35:52,240 [ 今月末まで:1,404,606ウォン ] 402 00:35:55,400 --> 00:35:57,110 [ 17,882,457 ] 403 00:36:34,930 --> 00:36:37,150 ママ 血... 404 00:36:43,660 --> 00:36:46,570 心配しないで 学校に行きなさい 遅れそうなんでしょ? 405 00:36:46,570 --> 00:36:48,020 でも... 406 00:36:48,020 --> 00:36:51,080 僕が片づけるから 休んで 407 00:36:55,020 --> 00:36:57,610 ごめん 僕が片づけるよ 408 00:36:59,640 --> 00:37:01,280 頼むから 何もしないで 409 00:37:01,280 --> 00:37:05,020 あなたに 何ができるのよ 410 00:37:05,020 --> 00:37:07,490 ほっといて 二人とも 411 00:37:07,490 --> 00:37:10,240 お願いだから! 412 00:37:10,240 --> 00:37:12,130 まったく... 413 00:38:07,080 --> 00:38:08,860 [ Gold Art Gallery ] 414 00:38:08,860 --> 00:38:11,350 予想より早く 問題が発生し - 415 00:38:11,350 --> 00:38:13,010 トゥエンの株価が 下落した 416 00:38:13,010 --> 00:38:17,030 自分だけが損をして 他の人たちは 得をした 417 00:38:17,030 --> 00:38:18,930 You see, I don't trust you. (お前を信じない) 418 00:38:18,930 --> 00:38:20,870 トゥエン建設に 資金を投じるために - 419 00:38:20,870 --> 00:38:24,040 持ち株会社まで 現金を失ってる 420 00:38:24,040 --> 00:38:27,590 株式住宅ローンを 検討するはずだ 421 00:38:27,590 --> 00:38:30,260 You're getting ahead of yourself. So, what's next? (気が早いな 次の手は?) 422 00:38:30,260 --> 00:38:31,700 株価が 急落したら - 423 00:38:31,700 --> 00:38:35,180 トゥエンの株価は 下限値で 取引きをスタートし - 424 00:38:35,180 --> 00:38:37,800 強制売却注文が 発動される 425 00:38:37,800 --> 00:38:42,600 こっちは その瞬間をねらう 426 00:38:44,760 --> 00:38:47,890 重要なのは 私たちだけが この情報をもっていること 427 00:38:47,890 --> 00:38:51,060 問題を作るのは この私なので 428 00:39:07,470 --> 00:39:09,340 D-Day は? 429 00:39:11,250 --> 00:39:13,340 12月8日 430 00:39:14,000 --> 00:39:15,520 理事会の事件を隠蔽するため - 431 00:39:15,520 --> 00:39:18,870 来年の予定だったIR会議を 開催しようとしている 432 00:39:18,870 --> 00:39:20,710 カン・フィリムが 議長を務める 433 00:39:20,710 --> 00:39:23,470 1兆ウォン規模の 国家事業も発表されるから - 434 00:39:23,470 --> 00:39:26,370 マスコミや政治家も そろうはず 435 00:39:26,370 --> 00:39:29,690 その日に ゲームを始めれば - 436 00:39:29,690 --> 00:39:31,600 40%? 437 00:39:32,660 --> 00:39:37,940 あるいは たった1%で トゥエンが手に入るかもしれない 438 00:39:39,100 --> 00:39:43,900 オースティン 失敗しても あなたに失うものはない 439 00:39:43,900 --> 00:39:49,500 Make money or become the biggest shareholder. (金を稼ぐか 最大株主になるか) 440 00:40:14,190 --> 00:40:16,450 金はもらった ローンでもしたのか? 441 00:40:16,450 --> 00:40:18,290 車を売った 442 00:40:20,870 --> 00:40:25,150 ほんの4,000株で 目標額を確保できる 443 00:40:25,150 --> 00:40:26,720 4,000株なら... 444 00:40:26,720 --> 00:40:29,930 ああ 2億あればいい 445 00:40:29,930 --> 00:40:32,620 ほかは 俺が準備する 446 00:40:32,620 --> 00:40:34,370 大丈夫だろうな? 447 00:40:35,200 --> 00:40:39,300 IRの前に やり遂げないと 心配しなくていい 448 00:40:40,330 --> 00:40:41,950 じゃあな 449 00:40:50,210 --> 00:40:52,170 たまには 家に帰れ 450 00:40:54,650 --> 00:40:56,960 もうすぐ 母さんの誕生日だ 451 00:41:51,890 --> 00:41:54,010 オースティン・キム 452 00:41:54,010 --> 00:41:58,080 M&Aコンサルタント? 453 00:42:00,020 --> 00:42:03,170 こんな人と...? 454 00:42:17,780 --> 00:42:20,310 ソンジュン建設 455 00:42:23,020 --> 00:42:25,160 ソンジュン建設? 456 00:42:34,290 --> 00:42:36,830 似てるわ 457 00:42:36,830 --> 00:42:39,740 家族とは ずっと前に 縁を切ってる 458 00:42:41,710 --> 00:42:43,120 [ 兄 ] 459 00:42:57,420 --> 00:43:00,230 最近 ぼんやりしてたけど - 460 00:43:00,230 --> 00:43:02,530 やっと もとに戻った 461 00:43:15,280 --> 00:43:17,380 [ 追跡状況:指定場所の外 ] 462 00:43:19,810 --> 00:43:21,540 ソンヨルさん ちょっと... 463 00:43:21,540 --> 00:43:23,020 え? 464 00:43:23,760 --> 00:43:26,440 - どこに? - どこに行くのよ 465 00:43:26,440 --> 00:43:29,320 ウンスさん! 466 00:43:35,720 --> 00:43:39,060 この絵は 誰が描いた? 467 00:43:40,060 --> 00:43:43,120 彼だよ 468 00:43:47,600 --> 00:43:50,010 絵を買えば - 469 00:43:50,010 --> 00:43:53,640 ハッカが もらえるぞ 470 00:43:54,680 --> 00:43:58,900 みんなにリンクを送ったぞ 確認しろ 471 00:43:59,840 --> 00:44:01,300 [ ハン・ソンジェ ] 472 00:44:01,300 --> 00:44:04,800 よそでは 手に入らないぞ 473 00:45:20,530 --> 00:45:23,940 カン・フィリム ここで何してる 474 00:45:23,940 --> 00:45:28,230 俺に会って 偉くなったな 475 00:45:28,230 --> 00:45:30,740 今は 朝鮮時代か? 476 00:45:30,740 --> 00:45:32,640 違いがあるか? 477 00:45:32,640 --> 00:45:34,120 そうだろ? 478 00:45:35,120 --> 00:45:37,400 前にも 同じことを言ってた 479 00:45:37,400 --> 00:45:39,310 そうか? 480 00:45:39,310 --> 00:45:41,410 いつ? 481 00:45:41,410 --> 00:45:43,450 昔だよ 482 00:45:43,450 --> 00:45:47,150 あまりにも昔のことで 覚えていないかも 483 00:46:26,770 --> 00:46:29,210 上手ね 484 00:46:43,280 --> 00:46:47,100 ♫ ぐるぐる回って 踊りましょう ♫ 485 00:46:47,100 --> 00:46:48,280 ごめんください 486 00:46:48,280 --> 00:46:50,040 いらっしゃいますか? 487 00:46:59,010 --> 00:47:01,160 奥さんは ご在宅ですか? 488 00:47:01,160 --> 00:47:03,490 前にも お邪魔しました 489 00:47:05,700 --> 00:47:07,600 警察の者です 490 00:47:57,830 --> 00:48:00,010 私のお金で 買ったんだからね 491 00:48:00,010 --> 00:48:02,080 生活費を稼いでるの? 492 00:48:02,080 --> 00:48:03,400 ひとり暮らし? 493 00:48:03,400 --> 00:48:06,230 ママと彼氏が ときどき来る 494 00:48:07,100 --> 00:48:09,480 ママは バーで働いてるの 495 00:48:10,660 --> 00:48:12,490 恥ずかしいから 黙ってたけど - 496 00:48:12,490 --> 00:48:15,190 あなたには バレたから 497 00:48:16,450 --> 00:48:18,710 恥ずかしがることないよ 498 00:48:18,710 --> 00:48:21,120 教授よりレジ係は 下にいて - 499 00:48:21,120 --> 00:48:23,060 レジ係より バーが下? 500 00:48:23,060 --> 00:48:26,800 そんな比較して 最下位にいるのは 誰? 501 00:48:27,800 --> 00:48:32,480 そう考える人達が いちばん恥ずかしいのよ 502 00:48:34,870 --> 00:48:38,470 あなたのお母さんに似てる 503 00:48:38,470 --> 00:48:40,310 参観日で - 504 00:48:40,310 --> 00:48:42,620 あなたのお母さん カッコよかった 505 00:48:50,010 --> 00:48:53,410 配達のアルバイトだけど - 506 00:48:53,410 --> 00:48:55,870 何を配達してるのか 知らないの? 507 00:48:55,870 --> 00:48:57,630 ときどき 変わるの 508 00:48:57,630 --> 00:48:59,860 テレグラムやチャットで 仕事があれば やる 509 00:48:59,860 --> 00:49:01,660 一度だけ 開けてみたの 510 00:49:01,660 --> 00:49:03,550 大人のおもちゃ わかる? 511 00:49:03,550 --> 00:49:05,890 - その... - いいよ 言わなくて 512 00:49:05,890 --> 00:49:08,540 それ以来 開けてない 513 00:49:08,540 --> 00:49:11,040 どうして? 関心あるの? 514 00:49:12,330 --> 00:49:14,930 ううん 聞いただけ 515 00:49:14,930 --> 00:49:16,820 いくら もらえるの? 516 00:49:16,820 --> 00:49:18,850 どういう事ですか? 517 00:49:18,850 --> 00:49:22,510 あなただから 理解してたの 518 00:49:22,510 --> 00:49:23,870 給料も 前払いしたし - 519 00:49:23,870 --> 00:49:27,660 看病のために 勤務時間も変えた 520 00:49:27,660 --> 00:49:29,290 でも これはどうかしら 521 00:49:29,290 --> 00:49:32,890 遅刻はするし 今週は 2回も早退 522 00:49:32,890 --> 00:49:37,070 私じゃなくて ウンスさんが 理不尽なのよ 523 00:49:37,070 --> 00:49:41,210 欠員や残業があると - 524 00:49:41,210 --> 00:49:42,900 私が カバーしてました 525 00:49:42,900 --> 00:49:45,520 社長が 不在のときは 私が注文までして - 526 00:49:45,520 --> 00:49:48,330 支払いまでしたのに 527 00:49:49,800 --> 00:49:51,760 つまり... 528 00:49:51,760 --> 00:49:54,670 お互いに 不満があったみたいね ちょうどよかった 529 00:49:54,670 --> 00:49:57,790 好きな仕事を見つけたら? 530 00:49:57,790 --> 00:49:59,320 待って... 531 00:49:59,320 --> 00:50:02,130 銀行を辞めて 五年以上 ここで働いてます 532 00:50:02,130 --> 00:50:05,590 どんな気持ちで働いてるか ご存じでしょう? 533 00:50:05,590 --> 00:50:09,190 クビになったら 行く当てがありません 534 00:50:09,190 --> 00:50:12,010 - 今日は 寒いわね - 寒いですね 535 00:50:14,170 --> 00:50:16,820 - レシートは? - ちょうだい 536 00:50:17,990 --> 00:50:19,520 今日の支払いは 入金したわ 537 00:50:19,520 --> 00:50:21,080 明日は 来なくていい 538 00:50:21,080 --> 00:50:24,750 もう一度 チャンスを 私が 間違ってました 539 00:50:24,750 --> 00:50:29,170 倉庫と保管庫の鍵を ソンヨルに返して 540 00:50:29,170 --> 00:50:31,080 社長さん 541 00:50:46,580 --> 00:50:49,540 失礼します ありがとうございました 542 00:51:18,240 --> 00:51:20,280 [ カン・ウンス ] 543 00:51:20,280 --> 00:51:23,060 [ カン・ウンス ] 544 00:51:23,060 --> 00:51:25,250 [ カン・ウンス ] 545 00:51:29,200 --> 00:51:31,250 三度の偶然? 546 00:51:57,020 --> 00:52:02,030 ヒョクから 聞いたよ まだ絵を描いていると 547 00:52:02,030 --> 00:52:03,990 結局 大学に行ったか 548 00:52:03,990 --> 00:52:05,990 今学期は 首席のようです 549 00:52:05,990 --> 00:52:07,990 まだ 決まってません 550 00:52:07,990 --> 00:52:09,720 そうか 551 00:52:16,220 --> 00:52:19,470 頑張ったわね 552 00:52:23,730 --> 00:52:25,990 言いたいことがあれば 言え 553 00:52:27,570 --> 00:52:30,350 誕生日 おめでとうございます 554 00:52:34,200 --> 00:52:35,900 受け取れ 555 00:52:37,560 --> 00:52:39,380 ええ... 556 00:52:45,870 --> 00:52:47,610 ありがとう 557 00:52:50,230 --> 00:52:51,630 さあ 食べなさい 558 00:52:51,630 --> 00:52:52,900 お前も 559 00:52:52,900 --> 00:52:54,600 はい 560 00:52:54,600 --> 00:52:55,920 何だ? 561 00:52:55,920 --> 00:52:57,400 ええ... 562 00:53:56,780 --> 00:53:58,400 口に合う? 563 00:53:59,270 --> 00:54:01,000 うまい 564 00:54:01,000 --> 00:54:02,270 もっと食べて 565 00:54:02,270 --> 00:54:03,790 食べて 566 00:54:04,400 --> 00:54:06,390 たくさん食べて 567 00:54:06,390 --> 00:54:10,580 - はい - 母さんが お前のために準備した 568 00:54:13,660 --> 00:54:15,600 僕が 注ぎ... 569 00:54:22,610 --> 00:54:25,930 お手洗いに... 570 00:54:32,000 --> 00:54:36,110 父さん いいワインがあるって? 571 00:54:36,110 --> 00:54:38,160 ああ... そうだ 572 00:54:38,160 --> 00:54:39,760 持ってこようか 573 00:54:39,760 --> 00:54:41,540 一杯 やろう 574 00:54:55,840 --> 00:55:00,360 元配偶者が 再婚し 子連れで海外移住する場合 - 575 00:55:00,360 --> 00:55:02,480 親権の交渉ができます 576 00:55:02,480 --> 00:55:04,610 彼女は 俺の許可なく... 577 00:55:05,410 --> 00:55:08,020 決めたようですね 578 00:55:09,280 --> 00:55:11,200 息子を とり戻せます? 579 00:55:11,200 --> 00:55:14,000 - ああ それは... - 必要なことは? 580 00:55:14,000 --> 00:55:16,770 恒久的な住所と資産の証明です 581 00:55:16,770 --> 00:55:20,070 できるだけ早く 582 00:55:20,070 --> 00:55:23,140 お子さんが 国を離れる前に 583 00:55:40,390 --> 00:55:42,540 大丈夫だと言ったじゃないか 584 00:55:42,540 --> 00:55:44,390 だから 呼んだのに 585 00:55:44,390 --> 00:55:46,910 私も 大丈夫だと思ったけど - 586 00:55:46,910 --> 00:55:49,920 顔を見たら どうしようもないのよ 587 00:55:49,920 --> 00:55:51,650 十年だ 588 00:55:51,650 --> 00:55:54,500 ギョンが 穏やかに 暮らしてきたと思うのか? 589 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 すべて 過去のことだ もう忘れよう 590 00:55:57,000 --> 00:55:59,200 私も そうしたいわ 591 00:55:59,200 --> 00:56:04,300 - ギョンが 人を殺した... - おい! 592 00:56:18,145 --> 00:56:23,340 ♫ 消された記憶 ♫ 593 00:56:23,340 --> 00:56:24,900 帰るよ 594 00:56:26,210 --> 00:56:27,660 ギョン 595 00:56:28,490 --> 00:56:29,860 ギョン 596 00:56:31,080 --> 00:56:38,120 ♫ 深い暗闇に迷い 疲れ果て ♫ 597 00:56:38,120 --> 00:56:43,630 ♫ 黒い手が この身をむさぼる ♫ 598 00:56:43,630 --> 00:56:46,200 [ ジェームス ] 599 00:56:51,690 --> 00:56:54,590 これからは 週に二億 600 00:56:54,590 --> 00:56:56,440 現金で 601 00:56:56,440 --> 00:57:04,100 ♫ Give up all your hope in my deja vu ♫ 602 00:57:04,100 --> 00:57:11,460 ♫ 握りこぶしの中の鋭い秘密 ♫ 603 00:57:11,460 --> 00:57:17,050 ♫ Till the end, deja vu ♫ 604 00:57:17,050 --> 00:57:24,700 ♫ Give up all your hope in my deja vu ♫ 605 00:57:24,700 --> 00:57:32,060 ♫ 握りこぶしの中の鋭い秘密 ♫ 606 00:57:32,060 --> 00:57:40,520 ♫ Till the end, deja vu ♫ 607 00:57:53,030 --> 00:57:54,540 刑事さんが また来てる 608 00:57:54,540 --> 00:57:56,820 家族なのかな 609 00:57:56,820 --> 00:58:00,890 それとも 重要な容疑者とか 610 00:58:04,800 --> 00:58:06,460 [ ファン・ドンヒョン - カン・ウンス ] 611 00:58:06,460 --> 00:58:08,180 [ ファン・ドンヒョンの死因 ] 612 00:58:13,250 --> 00:58:17,050 [ ドギュマン? ジェームス? カン・ウンス? ] 613 00:58:19,250 --> 00:58:24,550 真相を知るのは きみだけだ 614 00:58:29,610 --> 00:58:33,450 [ ヘンボクマート ] 615 00:58:53,350 --> 00:58:55,470 [ トゥエンホールディングス IR ] 616 00:58:58,500 --> 00:59:01,480 ほんの4,000株で 目標額を確保できる 617 00:59:01,480 --> 00:59:02,570 4,000株なら... 618 00:59:02,570 --> 00:59:05,000 ああ 2億あればいい 619 00:59:05,000 --> 00:59:07,610 まずは 株を確保 620 00:59:07,610 --> 00:59:09,900 チャン・テグは その次だ 621 00:59:11,630 --> 00:59:14,620 カン・ウンスには 悪いが... 622 00:59:17,640 --> 00:59:20,050 違うわ パパに似たのよ 623 00:59:26,180 --> 00:59:30,300 IRが終われば とり戻せる 624 00:59:30,300 --> 00:59:32,580 もう少し ねばってくれ 625 00:59:36,050 --> 00:59:39,070 [ 送金:二億 ] 626 00:59:40,290 --> 00:59:41,460 [ 二億 ] 627 00:59:42,750 --> 00:59:44,450 [ Gold Art Gallery へ 二億送金 ] 628 00:59:47,550 --> 00:59:49,720 送金した 629 01:00:04,770 --> 01:00:09,400 [ パートナー ] 630 01:00:10,280 --> 01:00:14,160 ♫ Hey, in the quiet night ♫ 631 01:00:14,160 --> 01:00:16,460 ♫ Doused in the tint of the dark ♫ 632 01:00:16,460 --> 01:00:20,160 ♫ Oh, weaving our hearts together ♫ 633 01:00:20,160 --> 01:00:22,530 ♫ You're holding me tightly ♫ 634 01:00:22,530 --> 01:00:26,440 ♫ Hey, in the quiet night ♫ 635 01:00:26,440 --> 01:00:28,800 [ ジェームス:彼が 二億を要求してる ] 636 01:00:28,800 --> 01:00:31,230 ♫ Like caught in a spiderweb ♫ 637 01:00:31,230 --> 01:00:33,700 彼が 二億を要求してる 638 01:00:33,700 --> 01:00:36,510 最後に 頼む 639 01:00:36,510 --> 01:00:38,010 ♫ Life is so fragile ♫ 640 01:00:38,010 --> 01:00:41,040 ♫ Made like a castle of sand on a beach ♫ 641 01:00:41,040 --> 01:00:43,110 ♫ Weakness may fall ♫ 642 01:00:43,110 --> 01:00:46,200 ふと 思った 643 01:00:46,200 --> 01:00:48,750 この仕事を始めた頃と今 - 644 01:00:48,750 --> 01:00:53,230 ♫ Life is so fragile like this glass ♫ 645 01:00:53,860 --> 01:00:57,350 どちらが 最悪かと 646 01:01:08,290 --> 01:01:11,390 取引きを選択してください 647 01:01:18,990 --> 01:01:20,830 [ 500万 ] 648 01:01:25,570 --> 01:01:29,480 取引きを選択するか 中止ボタンを押してください 649 01:01:31,460 --> 01:01:33,485 少々 お待ちください 650 01:01:33,485 --> 01:01:38,685 残高を確認し 取引きを選択... [ 0ウォン ] 651 01:01:43,560 --> 01:01:45,010 [ パートナー ] 652 01:01:46,970 --> 01:01:50,020 電源が入っていません ボイスメールに おつなぎします 653 01:01:50,020 --> 01:01:52,490 ビープ音の後で 料金が発生... 654 01:02:00,200 --> 01:02:04,350 ぐずぐずしてたけど 待ったわ [ 不動産売買契約 ] 655 01:02:04,350 --> 01:02:05,830 もうムリ 656 01:02:05,830 --> 01:02:10,150 未払いだから 契約破棄ね 657 01:02:10,150 --> 01:02:13,200 社長さん お待ちください 658 01:02:13,200 --> 01:02:15,590 社長さん 659 01:02:35,000 --> 01:02:41,230 すべての不運と幸運には - 660 01:02:41,230 --> 01:02:44,060 臨界点がある 661 01:03:45,340 --> 01:03:48,080 カン・フィリム専務? 662 01:04:06,050 --> 01:04:12,300 私だけ苦しむなんて ゴメンだわ 663 01:04:23,270 --> 01:04:24,410 ママは? 664 01:04:24,410 --> 01:04:27,990 さあな 朝から出かけたよ 665 01:04:33,200 --> 01:04:36,200 朝ご飯は パス 666 01:04:36,200 --> 01:04:39,500 - もうできたよ 食べて行かないと - 行ってきます 667 01:04:53,870 --> 01:04:55,770 お? いつ来た? 668 01:04:55,770 --> 01:04:57,840 おはようございます 669 01:04:57,840 --> 01:05:01,400 - チーム長が 再調査していいと - そうか? 670 01:05:01,400 --> 01:05:05,640 上層部を説得するために いい報告書を出せと 671 01:05:05,640 --> 01:05:07,050 - 先輩 - ん? 672 01:05:07,050 --> 01:05:09,900 ちょっと 見てくれますか? 673 01:05:09,900 --> 01:05:11,200 自信がないんです 674 01:05:11,200 --> 01:05:13,060 持ってこい 675 01:05:15,460 --> 01:05:17,040 どれどれ... 676 01:05:17,040 --> 01:05:18,200 カン・ウンス? 677 01:05:18,200 --> 01:05:22,850 ジェームス ファン・ドンヒョン ヤン・ミヨンとも関わりがあります 678 01:05:44,360 --> 01:05:45,460 俺の金は どこだ? 679 01:05:45,460 --> 01:05:48,350 少し 時間をくれ 680 01:05:49,000 --> 01:05:51,460 カン・ウンスと 俺をハメたな 681 01:05:54,010 --> 01:05:55,830 何ですか? 682 01:06:00,600 --> 01:06:01,760 検察庁の者です 683 01:06:01,760 --> 01:06:04,400 チャン・テグ刑事は? 684 01:06:16,110 --> 01:06:18,440 お前らは 終わりだ 685 01:06:19,140 --> 01:06:23,530 俺が どこまでやれるか - 686 01:06:23,530 --> 01:06:25,440 見せてやるよ 687 01:06:36,740 --> 01:06:38,770 ここに どうして... 688 01:07:03,030 --> 01:07:05,660 言ったでしょ 先生 689 01:07:05,660 --> 01:07:07,390 私は 空気が読めるの 690 01:07:07,390 --> 01:07:10,460 いつもみたいに 私を無視したのね 691 01:07:13,610 --> 01:07:17,380 ”底辺にいる”と言ったのは 自分のことだったのね 692 01:07:17,380 --> 01:07:21,120 本物の警官に見えたから 考えもしなかったわ 693 01:07:21,120 --> 01:07:24,710 私を捕まえたい理由が 別にあったなんて 694 01:07:24,710 --> 01:07:27,300 金で イタズラしたのか? 695 01:07:34,410 --> 01:07:36,330 俺の金は どこだ? 696 01:07:37,440 --> 01:07:39,960 質問が ずれてるわ 697 01:07:44,773 --> 01:07:46,840 あなたの金? 698 01:07:47,460 --> 01:07:49,596 私が 稼いだのよ 699 01:08:54,160 --> 01:09:03,930 字幕制作 : 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 日本語字幕:HuiMei_69 700 01:09:06,360 --> 01:09:12,070 ♫ Try me, 私の心は 火山で満たされてる ♫ 701 01:09:12,070 --> 01:09:17,760 ♫ Drive into danger, この衝撃を何とかして ♫ 702 01:09:22,480 --> 01:09:28,030 ♫ No way out, 迷路が 私の行く手を阻むとき ♫ 703 01:09:28,030 --> 01:09:33,430 ♫ 壁が 崩れ落ちるまで 全力で叫ぶから ♫ 704 01:09:33,430 --> 01:09:38,440 ♫ 心に刺さる言葉は 銃弾のように痛い ♫ 705 01:09:38,440 --> 01:09:42,540 ♫ 撃たれようとも 傷跡はない ♫ 706 01:09:42,540 --> 01:09:43,810 誓って言う 俺じゃない 707 01:09:43,810 --> 01:09:45,240 俺が もとに戻してみせる! 708 01:09:45,240 --> 01:09:47,070 計画なら あったんだ! 709 01:09:47,070 --> 01:09:48,890 もう 手遅れよ! 710 01:09:50,120 --> 01:09:53,260 オバサンが来て 全部 俺に売ると言ってた 711 01:09:53,260 --> 01:09:57,620 無理をするなと言った 712 01:09:57,620 --> 01:09:59,760 ママ! 713 01:09:59,760 --> 01:10:02,360 きみは 何をしたんだ... 714 01:10:02,360 --> 01:10:06,840 あなた達がほしいのは しょせん 麻薬でしょ 715 01:10:06,840 --> 01:10:08,620 処分しよう 716 01:10:08,620 --> 01:10:09,880 俺は... 717 01:10:09,880 --> 01:10:11,170 逃げろ! 718 01:10:11,170 --> 01:10:13,160 ...あきらめない 719 01:10:15,690 --> 01:10:18,390 ♫ Sometimes, つまずき ♫ 720 01:10:18,390 --> 01:10:21,540 ♫ 絶望の罠に陥る ♫