1
00:00:00,380 --> 00:00:10,460
字幕制作
🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
2
00:00:10,460 --> 00:00:12,830
[ イ・ヨンエ ]
3
00:00:12,830 --> 00:00:15,160
[ キム・ヨングァン ]
4
00:00:23,490 --> 00:00:25,770
[ パク・ヨンウ ]
5
00:00:36,570 --> 00:00:39,930
ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice -
6
00:00:39,930 --> 00:00:41,530
[ このドラマに登場する人物・場所
出来事・ 団体はすべて架空のものです ]
7
00:00:41,530 --> 00:00:43,030
[ 子役のシーンは保護者同伴で 安全に撮影され - ]
8
00:00:43,030 --> 00:00:44,530
[ 動物のシーンも 専門家の指導のもと
適切に撮影されています ]
9
00:00:44,530 --> 00:00:47,020
[ 薬物の使用は 個人や家族
社会を破壊する重大な犯罪です ]
10
00:00:51,800 --> 00:00:55,100
全財産を奪っておいて
親権まで?
11
00:00:55,100 --> 00:00:58,160
子どもの許可がないと 会えない?
どういう判決だよ
12
00:00:58,160 --> 00:01:00,570
全力を尽くしましたが
家庭内暴力が...
13
00:01:00,570 --> 00:01:03,650
暴力? たった一度
突き飛ばしただけだ
14
00:01:03,650 --> 00:01:06,410
あなたは 相談もなしに
共同資産に手をつけている
15
00:01:06,410 --> 00:01:08,230
責任は 重いですよ
16
00:01:08,230 --> 00:01:10,560
投資により
賃貸契約できなくなった
17
00:01:10,560 --> 00:01:13,190
返せるって! クソ
18
00:01:38,070 --> 00:01:40,720
犬のクソの臭いがする
19
00:01:40,720 --> 00:01:44,430
連中を捕まえるために
苦労させられる
20
00:01:44,430 --> 00:01:45,810
あの売人ども
21
00:01:45,810 --> 00:01:49,310
ちょっと年貢を納めたら
同じことをするのに
22
00:01:49,310 --> 00:01:50,860
わあ あの車
23
00:01:50,860 --> 00:01:52,750
人生で 初めて見ましたよ
24
00:01:52,750 --> 00:01:55,320
世の中は 不公平ですよね
25
00:01:55,320 --> 00:01:58,380
刑事さん お疲れ!
26
00:02:09,910 --> 00:02:12,850
第8話
27
00:02:18,330 --> 00:02:20,640
[ 刑事訴訟法講義 ]
28
00:02:33,360 --> 00:02:38,050
[ 刑事訴訟法講義 ]
29
00:03:18,170 --> 00:03:21,200
子どものグループに
送る方がいいかしらね
30
00:03:21,200 --> 00:03:24,160
その方が 確実よね
31
00:04:19,850 --> 00:04:22,900
江陵に住む母親が
唯一の家族だそうだけど -
32
00:04:22,900 --> 00:04:26,500
連絡しようか?
保釈金の問題もあるし
33
00:04:29,120 --> 00:04:30,210
効果なし...?
34
00:04:30,210 --> 00:04:33,960
”尋問は 個人的な話から”
そう習ったけど...
35
00:04:35,490 --> 00:04:39,470
事件は 解決しないと
36
00:04:40,500 --> 00:04:42,300
ちょっと!
37
00:05:00,530 --> 00:05:04,420
最初は ボイスフィッシングも
やってるのかと思ったけど -
38
00:05:04,420 --> 00:05:06,080
この数字に お手上げなんだ
39
00:05:06,080 --> 00:05:08,900
どうも 見覚えがある気がして
40
00:05:08,900 --> 00:05:14,030
10月8日は 仲間だった
キム・ボンナムの命日でしょ?
41
00:05:14,030 --> 00:05:15,810
それから 同月16日
42
00:05:15,810 --> 00:05:18,450
お宅が なくした麻薬が
メデューサで発見された日
43
00:05:18,450 --> 00:05:21,820
それから 11月16日は
ファン・ドンヒョンの命日
44
00:05:21,820 --> 00:05:24,650
”三つの偶然の裏には 犯人がいる”
45
00:05:24,650 --> 00:05:26,040
[ 彼は 容疑者 ]
46
00:05:28,710 --> 00:05:32,720
尊敬している先輩が
そう言ってたんだ
47
00:05:34,590 --> 00:05:37,560
とにかく これを見て
48
00:05:37,560 --> 00:05:40,050
最初の数字は 期限?
それとも実行日?
49
00:05:40,050 --> 00:05:43,550
最後の数字は 手数料?
50
00:05:44,920 --> 00:05:46,570
金の虫は 何者です?
51
00:05:46,570 --> 00:05:48,180
[ 金の虫 ]
52
00:05:48,180 --> 00:05:50,710
こんな情報を
リアルタイムで提供できる人
53
00:05:50,710 --> 00:05:53,000
もしかして 警察官?
54
00:06:23,490 --> 00:06:26,590
- 来たか
- あんただな
55
00:06:26,590 --> 00:06:28,560
金の虫
56
00:06:41,050 --> 00:06:45,010
ヤン・ミヨン... じゃない
57
00:06:50,990 --> 00:06:54,310
突き止めたな たいしたもんだ
58
00:06:54,310 --> 00:06:57,320
あんたが ファントムに
警察の情報を流したんだな
59
00:06:57,320 --> 00:06:59,990
計画が ダメになったから
俺たちの金を奪う気か
60
00:06:59,990 --> 00:07:01,370
うん そうだ
61
00:07:01,370 --> 00:07:04,900
今回のように 毎週一億よこせ
62
00:07:04,900 --> 00:07:08,040
俺は お前たちを見守るよ
お互いに利がある
63
00:07:08,040 --> 00:07:09,864
なんで 怒るんだよ
64
00:07:09,864 --> 00:07:13,010
気づいてないようだが
あんたが警察官だと知ってるぞ
65
00:07:13,010 --> 00:07:16,410
気づいてないのは お前だ
66
00:07:16,410 --> 00:07:19,740
カン・フィリムに
復讐するつもりなんだろ?
67
00:07:31,510 --> 00:07:34,930
その目つきが いい
68
00:07:36,530 --> 00:07:39,150
達成感
69
00:07:39,150 --> 00:07:43,200
充実感? そんな感じだ
70
00:07:46,960 --> 00:07:48,740
俺を 覚えてないか?
71
00:07:48,740 --> 00:07:52,090
十年前だった
72
00:08:08,770 --> 00:08:10,720
もしかして...
73
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
- あんたが...
- わかったか
74
00:08:14,600 --> 00:08:16,860
十年前の事件簿を調べた
75
00:08:16,860 --> 00:08:19,920
何度か尾行して 突き止めた
76
00:08:19,920 --> 00:08:25,360
俺は 担当刑事じゃない
記憶にないだろうな
77
00:08:25,360 --> 00:08:28,350
俺も 最初は気づかなかった
78
00:08:28,350 --> 00:08:30,690
苦労したんだな
79
00:08:30,690 --> 00:08:32,380
かなり変わった
80
00:08:32,380 --> 00:08:35,420
お前も俺も
81
00:08:45,940 --> 00:08:50,780
麻薬バッグを持って出てくる
ファントムの輩を待ってたら -
82
00:08:52,290 --> 00:08:55,240
逆に 連中が襲われた
83
00:09:08,510 --> 00:09:11,900
- その時 真価に気づいた
- 真価?
84
00:09:11,900 --> 00:09:14,500
大学生と専業主婦
85
00:09:14,500 --> 00:09:17,450
ありきたりの経歴と経験
86
00:09:17,450 --> 00:09:22,500
強い営業スキル
怖れを知らない大胆さ
87
00:09:22,500 --> 00:09:26,030
お前らが ドンヒョンの携帯を
手に入れるとはな
88
00:09:26,030 --> 00:09:28,740
ファントムのアジトを
どうやって知った?
89
00:09:28,740 --> 00:09:31,910
あのフォーの店だ
俺でさえ知らなかった
90
00:09:33,810 --> 00:09:37,650
ファン・ドンヒョンを殺したのも
あんただな?
91
00:09:41,430 --> 00:09:44,140
食事しましょ
92
00:10:01,380 --> 00:10:04,240
お前は 徹底してる
93
00:10:05,260 --> 00:10:08,340
人を見る目はあるんだよ
94
00:10:13,340 --> 00:10:15,440
ちゃんと記録してある
95
00:10:17,530 --> 00:10:21,780
人と遊ぶのが 好きだろ?
ジェームス
96
00:10:21,780 --> 00:10:25,270
俺もだよ
97
00:11:37,480 --> 00:11:40,350
- 人気があるみたいだけど?
- ううん
98
00:11:40,350 --> 00:11:43,100
- 勉強もしないと
- わあ
99
00:11:43,100 --> 00:11:45,500
- おいしそう
- ヨジュ ありがとう
100
00:11:45,500 --> 00:11:47,310
お肉を食べて 体重を増やして
101
00:11:47,310 --> 00:11:49,160
- いただきます
- どうぞ
102
00:11:49,160 --> 00:11:52,040
ありがとう 好物だろう?
たくさん食べなさい
103
00:11:52,040 --> 00:11:53,960
おいしそう
104
00:11:55,050 --> 00:11:57,090
ウンス おかえり
105
00:11:58,670 --> 00:12:00,970
座って ご飯食べましょ
106
00:12:02,690 --> 00:12:04,390
早く
107
00:12:09,230 --> 00:12:12,050
何か あったのか?
108
00:12:17,820 --> 00:12:20,000
何もないわ
109
00:12:22,720 --> 00:12:25,070
ママ おいしいよ
早く来て
110
00:12:25,070 --> 00:12:27,770
おいしい? ウンス 早く
111
00:12:27,770 --> 00:12:30,890
これは 家で漬けたの
112
00:12:30,890 --> 00:12:33,760
電話がきた あとでな
113
00:12:34,640 --> 00:12:37,080
はい 江南麻薬...
114
00:12:37,750 --> 00:12:39,340
はい
115
00:12:40,830 --> 00:12:43,190
はい
116
00:12:44,700 --> 00:12:47,570
わかりました すぐ行きます
117
00:12:48,400 --> 00:12:52,860
家に帰ろうとしてるのに
麻薬なんか使うな
118
00:12:52,860 --> 00:12:54,390
- どうしました?
- 知るか
119
00:12:54,390 --> 00:12:57,100
ERの患者が 薬物使用者だと
120
00:12:57,100 --> 00:12:59,570
結婚記念日なのに!
なんて 言えばいいんだよ
121
00:12:59,570 --> 00:13:01,340
僕が 行きましょうか?
122
00:13:02,390 --> 00:13:04,060
- チェ・ギョンド
- はい?
123
00:13:04,060 --> 00:13:05,800
お前を愛してる 知ってたか?
124
00:13:05,800 --> 00:13:06,920
いいえ
125
00:13:06,920 --> 00:13:09,560
今 わかっただろ?
126
00:13:09,560 --> 00:13:12,960
ありがとな
うまい物をおごるよ
127
00:13:12,960 --> 00:13:15,480
お疲れさん!
128
00:13:15,480 --> 00:13:18,090
- お疲れさまでした
- おう! ありがと
129
00:13:22,090 --> 00:13:23,800
[ ヘンボク病院 ]
[ 麻薬服用疑惑 - ヤン・ミヨン ]
130
00:13:34,710 --> 00:13:38,270
[ DK:ムンガン大学 - 0.3g ]
131
00:13:44,840 --> 00:13:47,240
[ DK:ムンガン大学 - 0.3g ]
132
00:14:13,250 --> 00:14:15,330
一日 すっぽかしたな
133
00:14:15,330 --> 00:14:17,910
- 事情があった
- これ以上に 重要なことか?
134
00:14:17,910 --> 00:14:19,320
オースティンが 怒ってたぞ
135
00:14:19,320 --> 00:14:21,130
想定外の問題が起きた
136
00:14:21,130 --> 00:14:22,850
自分だけが 損をして
怒りまくってる
137
00:14:22,850 --> 00:14:25,410
落ちつけよ
138
00:14:26,010 --> 00:14:28,170
しゃっくりみたいなもんだ
139
00:14:28,170 --> 00:14:30,800
予定どおりに ミーティングを
140
00:14:30,800 --> 00:14:32,980
明日 連絡する
141
00:14:39,440 --> 00:14:41,860
[ 四代目財閥Aが 会議で奇妙な行動 ]
142
00:14:41,860 --> 00:14:44,860
[ 取締役員と株主の一部は
継承に疑問を呈している ]
143
00:14:48,990 --> 00:14:52,680
四代目? Mエレクトロ?
Cグループ?
144
00:14:52,680 --> 00:14:54,040
トゥエンか?
145
00:14:54,040 --> 00:14:56,790
専務に昇進したらしいぞ
146
00:14:56,790 --> 00:14:59,340
トゥエンなら カン・フィリムだ
147
00:14:59,340 --> 00:15:02,720
トゥエンの株があるなら
さっさと売れ
148
00:15:22,360 --> 00:15:24,300
どこだ? なんで 電話に出ない?
[ カン・フィリム ]
149
00:15:24,300 --> 00:15:26,900
ふざけてんのか?
電話に出ろ
150
00:15:26,900 --> 00:15:28,640
出ろ!
151
00:15:28,640 --> 00:15:31,470
出ろって!
152
00:15:48,110 --> 00:15:51,200
[ 脅迫者は?]
[ ヤン・ミヨンが金の虫か? ]
153
00:16:02,820 --> 00:16:06,090
[ 週に 10万を要求 ]
154
00:16:14,710 --> 00:16:18,520
ごめんなさい
病気で 出勤できません
155
00:16:18,520 --> 00:16:22,610
- すみません
- ウンスさん そんな急に...
156
00:16:43,990 --> 00:16:45,340
よくも そんな事を...
157
00:16:45,340 --> 00:16:48,050
家族にも ほかの人にも
横柄にふるまいながら -
158
00:16:48,050 --> 00:16:50,280
何をした?
159
00:16:50,280 --> 00:16:51,940
麻薬?
160
00:16:53,960 --> 00:16:56,500
声が 大きいわ
161
00:16:56,500 --> 00:16:59,380
ここは 病院なのに
162
00:16:59,380 --> 00:17:02,600
恥ずかしいか?
騒がれて 恥ずかしいか?!
163
00:17:02,600 --> 00:17:05,600
ひどい屈辱だ
頭を上げて 歩けるか?
164
00:17:05,600 --> 00:17:08,230
みんな 知ってるぞ!
165
00:17:10,710 --> 00:17:13,900
あなた... あなた!
166
00:17:57,400 --> 00:18:02,200
何しに来たのよ
当然の報いだと 笑いに?
167
00:18:02,200 --> 00:18:05,000
全部 あんたのせいよ!
168
00:18:05,000 --> 00:18:08,330
あなたさえ いなければ...!
169
00:18:18,910 --> 00:18:21,070
私が悪いわけ?
170
00:18:21,070 --> 00:18:23,520
- なんですって?
- 私が やれと言った?
171
00:18:23,520 --> 00:18:26,290
あなたの決断でしょう?
172
00:18:26,290 --> 00:18:28,590
私が悪いわけ?
173
00:18:30,000 --> 00:18:31,700
じゃ -
174
00:18:32,470 --> 00:18:34,870
あなたは 無実なの?
175
00:18:37,580 --> 00:18:40,010
もう いい加減にしてよ!
176
00:18:40,010 --> 00:18:43,270
私の携帯を返して
さっさと消えて
177
00:18:43,270 --> 00:18:47,190
なによ あなたが
持って行ったんでしょ?
178
00:18:59,030 --> 00:19:02,070
あなたが 持っていれば
危険なんじゃ?
179
00:19:02,070 --> 00:19:05,000
たとえ 麻薬に手を付けても -
180
00:19:05,000 --> 00:19:08,520
入手先がわからなければ
無罪になることもある
181
00:19:08,520 --> 00:19:11,470
街で 見つけた麻薬だとしても -
182
00:19:11,470 --> 00:19:14,310
警察は 証明できない
183
00:19:14,310 --> 00:19:17,270
でも 携帯があれば
警察はすぐに気づくわ
184
00:19:17,270 --> 00:19:19,980
どこで 買ったのか
185
00:19:19,980 --> 00:19:22,900
- だから?
- 私が 何とかするわ
186
00:19:22,900 --> 00:19:25,420
見つからないように
187
00:19:28,490 --> 00:19:33,220
もしかして... 私のクスリも
あなたが持って行ったの?
188
00:19:33,220 --> 00:19:36,020
警察は 見つけられなかったと...
189
00:19:38,330 --> 00:19:41,220
あなた... 取引きに来たのね?
190
00:19:41,220 --> 00:19:44,410
クスリと携帯を処分するから -
191
00:19:44,410 --> 00:19:48,740
不倫のことは 黙っていろと?
192
00:19:48,740 --> 00:19:50,230
わあ...
193
00:19:51,560 --> 00:19:54,170
たいしたものね
194
00:19:54,170 --> 00:19:56,630
裏の顔が いくつあるの?
195
00:19:56,630 --> 00:19:59,710
あなたのこと 大嫌いだわ
196
00:19:59,710 --> 00:20:02,600
自慢できるモノは 何もないくせに -
197
00:20:02,600 --> 00:20:07,100
幸せそうに ふるまわれると
イライラするわ
198
00:20:07,100 --> 00:20:10,980
でも もうそれほど
憎たらしくもないわ
199
00:20:10,980 --> 00:20:15,170
あなたも メチャクチャだと
わかったから
200
00:20:18,620 --> 00:20:20,090
わかってる?
201
00:20:20,090 --> 00:20:23,470
私があなたなら 絶対に...
202
00:20:43,400 --> 00:20:44,700
こんにちは
203
00:20:44,700 --> 00:20:45,900
また 来られましたね
204
00:20:45,900 --> 00:20:49,130
ヤン・ミヨンさんの意識が
戻ったそうですね
205
00:20:49,130 --> 00:20:50,930
ああ...
206
00:20:50,930 --> 00:20:53,060
こちらへ
207
00:21:06,620 --> 00:21:08,620
[ 美術の先生 ]
208
00:21:17,160 --> 00:21:20,720
どうして 電話に出ないんだよ!
[ ヘンボク病院 ]
209
00:21:21,600 --> 00:21:25,130
ゴキブリを退治しただけで
みんな オーバーに...
210
00:21:26,270 --> 00:21:28,600
ホントに いたんだよ
211
00:21:31,730 --> 00:21:33,120
深刻な顔だ
212
00:21:33,120 --> 00:21:35,850
お前も 俺たちの株を買ってた?
213
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
買ってたんだな
214
00:21:39,880 --> 00:21:43,180
心配するな
記事は 削除される
215
00:21:43,180 --> 00:21:45,930
来月のIR会議で
株価は 回復する
216
00:21:45,930 --> 00:21:48,510
来月? 来年のはずだ
217
00:21:48,510 --> 00:21:50,660
昨日の事があったせいで
早まるはずだ
218
00:21:50,660 --> 00:21:53,350
ノイズは ノイズで
ごまかせばいい
219
00:21:56,780 --> 00:21:59,500
うちの発表スケジュールまで
知ってるのかよ
220
00:21:59,500 --> 00:22:02,030
かなりの株を買ったんだな
221
00:22:04,000 --> 00:22:05,550
ところで -
222
00:22:06,450 --> 00:22:07,980
持ってきてないのか?
223
00:22:07,980 --> 00:22:10,240
- ハッカ?
- ああ
224
00:22:11,970 --> 00:22:13,430
わかった
225
00:22:14,050 --> 00:22:17,810
ほしい時は いつでもやるよ
226
00:22:17,810 --> 00:22:21,580
だが 代わりに
パーティを開いてくれ
227
00:22:21,580 --> 00:22:24,710
ついでに 俺のNFTも
宣伝してくれ
228
00:22:25,490 --> 00:22:27,650
絵を 描いてるのか?
229
00:22:27,650 --> 00:22:30,240
とにかく 友達を
紹介すればいいんだな?
230
00:22:30,240 --> 00:22:32,180
顧客層を 広げれば -
231
00:22:32,180 --> 00:22:33,600
お前も 気兼ねなく
手に入れられる
232
00:22:33,600 --> 00:22:35,620
お互いに 利がある
233
00:22:36,550 --> 00:22:38,340
いいけど -
234
00:22:39,140 --> 00:22:42,570
IR会議までは
おとなしくしてないと
235
00:22:42,570 --> 00:22:44,730
残念だな
236
00:22:44,730 --> 00:22:46,580
おい! ハッカは?
237
00:22:48,380 --> 00:22:50,680
おとなしくしとくんだろ?
238
00:22:50,680 --> 00:22:52,740
おい ジェームス!
239
00:22:52,740 --> 00:22:54,860
ハッカを 頼むよ
240
00:22:59,430 --> 00:23:02,210
ベッドの下でも 見ろ
241
00:23:26,010 --> 00:23:28,390
ここの景色が お好きなんですね
242
00:23:28,390 --> 00:23:31,100
ここよりも大きなお部屋を
お見せしたのに -
243
00:23:31,100 --> 00:23:33,780
ここが お気に召しましたか
理由でも?
244
00:23:33,780 --> 00:23:35,940
もともと 俺の家だ
245
00:23:36,740 --> 00:23:38,220
うっかり 手放した
246
00:23:38,220 --> 00:23:40,620
ああ... 買戻しですね?
247
00:23:40,620 --> 00:23:43,230
素敵ですね
248
00:23:44,860 --> 00:23:47,250
頑張ってるからな
249
00:24:02,670 --> 00:24:06,040
カン・フィリムは
お前の正体を知らないな?
250
00:24:06,040 --> 00:24:08,270
家族は お前を捨てた
251
00:24:08,270 --> 00:24:10,390
ここまで来たのに
252
00:24:10,390 --> 00:24:14,210
十年も計画して
俺のせいで失敗したら -
253
00:24:14,210 --> 00:24:16,610
目も当てられないな
254
00:24:25,960 --> 00:24:28,500
だから 言うとおりにしろ
255
00:24:28,500 --> 00:24:31,110
このまま復讐したいなら -
256
00:24:33,200 --> 00:24:35,340
勝手な真似はするな
257
00:24:53,050 --> 00:24:55,740
[ 個人情報 ]
258
00:24:57,700 --> 00:25:00,480
[ 家庭内暴力 投資失敗 離婚 ]
259
00:25:15,040 --> 00:25:17,000
兄さん 急がないと
260
00:25:17,000 --> 00:25:19,030
オースティンには 俺が会う
261
00:25:19,030 --> 00:25:21,060
時間がない...
262
00:25:33,700 --> 00:25:35,320
どうして 時間がないの?
263
00:25:35,320 --> 00:25:37,740
オースティンって 誰?
264
00:25:39,510 --> 00:25:42,420
どうして 来たんだよ
265
00:25:42,420 --> 00:25:44,400
ジンヒのお母さん
266
00:25:45,300 --> 00:25:48,470
- またかよ
- 脅迫者じゃなかった
267
00:25:48,470 --> 00:25:50,180
お客だったのよ
268
00:25:50,180 --> 00:25:53,250
常連客よ DK
269
00:25:54,010 --> 00:25:56,700
ありえる話か?
気づかないわけないだろ?
270
00:25:56,700 --> 00:25:58,900
送り先が 自宅じゃないから
気づかなかったのよ
271
00:25:58,900 --> 00:26:00,500
配送先を チェックしたら -
272
00:26:00,500 --> 00:26:03,800
学校近くで 受け取ってた
273
00:26:03,800 --> 00:26:06,060
なんだよ どうしようもないな...
274
00:26:06,060 --> 00:26:07,680
今すぐ ビジネスを止めないと
275
00:26:07,680 --> 00:26:09,200
警察が 捜査を始めてるわ
276
00:26:09,200 --> 00:26:12,900
今日は 病室にまで来たわ
私の家に来た警察官だった
277
00:26:12,900 --> 00:26:15,360
誰だよ? チャン・テグ?
278
00:26:15,360 --> 00:26:18,250
いいえ もっと若い人
279
00:26:19,170 --> 00:26:21,710
チェ・ギョンド?
280
00:26:21,710 --> 00:26:23,560
名前を どうして知ってるの?
281
00:26:23,560 --> 00:26:28,920
まさか... 脅迫者は警察官?
282
00:26:28,920 --> 00:26:30,800
カン・ウンスは お前に任せた
283
00:26:30,800 --> 00:26:34,210
あの女は 保険だ
麻薬のバッグを管理させ -
284
00:26:34,210 --> 00:26:37,560
問題が起こったら
彼女に罪をなすりつける
285
00:26:37,560 --> 00:26:42,350
彼女の気が
変わらないようにしろ
286
00:26:43,430 --> 00:26:46,310
いや... 警察じゃなかった
287
00:26:46,310 --> 00:26:47,750
じゃ 誰よ?
288
00:26:47,750 --> 00:26:50,840
わからないから
こんな状態なんだよ
289
00:26:50,840 --> 00:26:52,590
ビジネスは 止められない
290
00:26:52,590 --> 00:26:54,710
週に一億 払わないと
291
00:26:54,710 --> 00:26:56,900
新しいアカウントをとる
292
00:26:56,900 --> 00:27:00,140
蛍光ペンは バレてるから
包装を替えてくれ
293
00:27:00,140 --> 00:27:02,070
安全な配送方法を使う
294
00:27:02,070 --> 00:27:05,700
次は その教授の携帯だが...
295
00:27:05,700 --> 00:27:07,850
私が 持ってる
296
00:27:09,980 --> 00:27:11,260
じゃ 大丈夫だ
297
00:27:11,260 --> 00:27:13,110
携帯がないから 追跡はできない
298
00:27:13,110 --> 00:27:15,400
購入の証拠がなければ
令状は出ない
299
00:27:15,400 --> 00:27:17,460
俺たちまでは 届かない
300
00:27:19,530 --> 00:27:21,760
先生らしくないわね
301
00:27:21,760 --> 00:27:24,770
あらゆるリスクに
警戒してたのに
302
00:27:24,770 --> 00:27:27,420
今の状況じゃ 仕方ないだろ
303
00:27:27,420 --> 00:27:29,380
だから 脅迫者を探さないと
304
00:27:29,380 --> 00:27:31,560
交渉できるし
こっちからも脅迫できる
305
00:27:31,560 --> 00:27:35,810
解決策はあるでしょ?
ビジネスなんて どうでもいい
306
00:27:40,000 --> 00:27:43,010
オバサンは
足を洗いたいんだな
307
00:27:43,010 --> 00:27:45,480
保護者が ああなったから -
308
00:27:45,480 --> 00:27:47,080
ついに 罪悪感を覚えた?
309
00:27:47,080 --> 00:27:50,180
こんな風に 生きていくの?
310
00:27:50,180 --> 00:27:53,750
私たちが 続けることで
人が 深刻な問題に巻き込まれてる
311
00:27:53,750 --> 00:27:57,830
- 私たちも...
- 今に始まったことか?!
312
00:27:58,930 --> 00:28:01,880
あの教授のせいか?
313
00:28:01,880 --> 00:28:04,820
ふざけるな
彼女を 嫌ってたくせに
314
00:28:04,820 --> 00:28:09,040
ファン・ドンヒョンは 生きるため
オバサンの首を絞めた
315
00:28:09,040 --> 00:28:10,760
そんなヤツを
気の毒に思うのか?
316
00:28:10,760 --> 00:28:13,370
そういう演技は 気分がいいか?
317
00:28:13,370 --> 00:28:15,170
勝手に妄想するな!
318
00:28:15,170 --> 00:28:18,360
オバサンも 犯罪者なんだよ
319
00:28:22,030 --> 00:28:23,870
チクショウ...
320
00:28:29,320 --> 00:28:31,930
これが 人間のやり方だ
321
00:28:31,930 --> 00:28:35,470
何でもすると言ったくせに
322
00:28:35,470 --> 00:28:41,280
都合がよくなると 態度を変える
323
00:28:41,280 --> 00:28:46,360
オバサンの気持ちなど
どうだっていい
324
00:28:46,360 --> 00:28:51,950
邪魔をするな
言うとおりにしろ!
325
00:28:51,950 --> 00:28:55,270
オバサンが 始めたにしろ -
326
00:28:55,270 --> 00:28:57,890
終わらせるのは 俺だ
327
00:29:16,450 --> 00:29:18,680
[ クソ野郎 ]
328
00:29:24,570 --> 00:29:27,490
名前は ヤン・ミヨン
ムンガン大学の教授だ
329
00:29:27,490 --> 00:29:30,380
後輩が 事件を担当してる
330
00:29:30,380 --> 00:29:33,980
彼女は 顧客だ
しっかり世話を頼む
331
00:29:33,980 --> 00:29:35,860
俺たちを 守るんだろ?
332
00:29:35,860 --> 00:29:38,120
金は払うから 仕事しろよ
333
00:29:50,210 --> 00:29:52,130
[ 江南警察署 ]
334
00:29:52,130 --> 00:29:54,390
教授が...
335
00:29:54,390 --> 00:29:56,560
ミントキャンディの顧客だった?
336
00:29:56,560 --> 00:29:58,720
はい そのようです
337
00:29:58,720 --> 00:30:00,630
忘れているようだが -
338
00:30:00,630 --> 00:30:03,440
ミントキャンディは 死んでる
339
00:30:03,440 --> 00:30:06,120
ファントムのメンバー
ファン・ドンヒョン
340
00:30:06,120 --> 00:30:08,830
ドギュマンに隠れて
麻薬を売って殺された
341
00:30:08,830 --> 00:30:11,150
生き返ったとでも?
342
00:30:11,150 --> 00:30:13,380
いいえ そうではなくて...
343
00:30:13,380 --> 00:30:17,210
- 何だ?
- ファン・ドンヒョンでなければ?
344
00:30:19,200 --> 00:30:22,890
ドギュマンは
殺しを否定してます
345
00:30:24,290 --> 00:30:25,900
そういう連中だ
346
00:30:25,900 --> 00:30:27,740
刑務所にいる奴が
有罪ですと言うか?
347
00:30:27,740 --> 00:30:30,330
ですが もし...
348
00:30:30,330 --> 00:30:32,230
ファン・ドンヒョンは
ミントキャンディでなく -
349
00:30:32,230 --> 00:30:35,630
ドギュマンが 彼を
殺したのでなければ?
350
00:30:35,630 --> 00:30:38,440
ヤン・ミヨンだけじゃありません
351
00:30:38,440 --> 00:30:41,300
益山 全州 釜山
352
00:30:41,300 --> 00:30:43,300
仁川 麻浦
353
00:30:43,300 --> 00:30:46,510
ミントキャンディ型の麻薬が
出てきた場所です
354
00:30:46,510 --> 00:30:48,730
事件が集結した後で
明らかになったんです
355
00:30:48,730 --> 00:30:50,340
僕にも わかります
356
00:30:50,340 --> 00:30:52,700
ネットには たくさん売人がいます
357
00:30:52,700 --> 00:30:56,180
似ているからといって
ファントムの麻薬かはわからない
358
00:30:56,180 --> 00:30:58,040
だが?
359
00:30:59,280 --> 00:31:02,370
国家法医学局で 物質の分析を
360
00:31:02,370 --> 00:31:04,680
別物だったら あきらめますが -
361
00:31:04,680 --> 00:31:09,540
同じ麻薬であれば
この事件は終わっていません
362
00:31:11,280 --> 00:31:14,970
消えた麻薬を持っている者も -
363
00:31:14,970 --> 00:31:18,910
ファン・ドンヒョンを殺した者も
そこにいるかもしれません
364
00:31:25,800 --> 00:31:28,600
- 容疑者は?
- え?
365
00:31:28,600 --> 00:31:31,050
容疑者は まだ...
366
00:31:31,050 --> 00:31:32,490
まずは 探せ
367
00:31:32,490 --> 00:31:35,510
上層部に頼むには 必要だ
368
00:31:36,220 --> 00:31:38,510
ありがとうございます チーム長
369
00:31:44,930 --> 00:31:50,540
この件を知るのは
チーム長とパク刑事だけに
370
00:31:50,540 --> 00:31:54,490
うちのチームの誰かが
情報を漏らしているようです
371
00:31:54,490 --> 00:31:58,600
ファン・ドンヒョンのメールを
分析してわかりました
372
00:31:59,570 --> 00:32:02,480
その報告書も 書きますね
373
00:32:04,330 --> 00:32:06,100
ギョンド
374
00:32:07,350 --> 00:32:09,680
無理しすぎるな
375
00:32:09,680 --> 00:32:12,490
頑張りすぎて 倒れると -
376
00:32:12,490 --> 00:32:14,900
立ち上がるのが 大変になる
377
00:32:31,050 --> 00:32:33,200
残念だ
378
00:32:51,890 --> 00:32:57,540
♫ Try me,
私の心は 火山で満たされてる ♫
379
00:32:57,540 --> 00:33:03,390
♫ Drive into danger,
この衝撃を何とかして ♫
380
00:33:07,870 --> 00:33:13,480
♫ No way out,
迷路が 私の行く手を阻むとき ♫
381
00:33:13,480 --> 00:33:18,870
♫ 壁が 崩れ落ちるまで
全力で叫ぶから ♫
382
00:33:18,870 --> 00:33:23,950
♫ 心に刺さる言葉は
銃弾のように痛い ♫
383
00:33:23,950 --> 00:33:27,990
♫ 撃たれようとも 傷跡はない ♫
384
00:33:29,210 --> 00:33:34,220
♫ 怖れぬ姿勢 燃える情熱 ♫
385
00:33:34,220 --> 00:33:39,870
♫ この鉄の心臓で 呼吸する ♫
386
00:33:39,870 --> 00:33:44,890
♫ 恐怖を感じても 憶病じゃない ♫
387
00:33:44,890 --> 00:33:51,050
♫ I made a hard iron heart ♫
388
00:34:27,980 --> 00:34:34,360
♫ Blue eyes, I see the crystal in there ♫
389
00:34:34,360 --> 00:34:40,860
♫ And I want to spin around with you ♫
390
00:34:40,860 --> 00:34:47,180
♫ There is someone watching you cry ♫
391
00:34:55,400 --> 00:34:58,770
♫ Should I run away ♫
392
00:34:58,770 --> 00:35:02,130
♫ To a place without you? ♫
393
00:35:02,130 --> 00:35:08,200
♫ Burning in the fire all night long ♫
394
00:35:08,200 --> 00:35:12,310
♫ I'm walking up that uphill road, ♫
395
00:35:12,310 --> 00:35:15,670
♫ The endless road ♫
396
00:35:15,670 --> 00:35:19,430
♫ It's a gloomy day, like a lonely blue eye ♫
397
00:35:19,430 --> 00:35:25,280
♫ Blue, blue, blue, blue eyes ♫
398
00:35:26,360 --> 00:35:32,900
♫ Blue, blue, blue, blue eyes ♫
399
00:35:36,780 --> 00:35:38,880
[ 支払い督促状 ]
400
00:35:38,880 --> 00:35:40,580
[ 保険規約 ]
401
00:35:50,150 --> 00:35:52,240
[ 今月末まで:1,404,606ウォン ]
402
00:35:55,400 --> 00:35:57,110
[ 17,882,457 ]
403
00:36:34,930 --> 00:36:37,150
ママ 血...
404
00:36:43,660 --> 00:36:46,570
心配しないで 学校に行きなさい
遅れそうなんでしょ?
405
00:36:46,570 --> 00:36:48,020
でも...
406
00:36:48,020 --> 00:36:51,080
僕が片づけるから 休んで
407
00:36:55,020 --> 00:36:57,610
ごめん 僕が片づけるよ
408
00:36:59,640 --> 00:37:01,280
頼むから 何もしないで
409
00:37:01,280 --> 00:37:05,020
あなたに 何ができるのよ
410
00:37:05,020 --> 00:37:07,490
ほっといて 二人とも
411
00:37:07,490 --> 00:37:10,240
お願いだから!
412
00:37:10,240 --> 00:37:12,130
まったく...
413
00:38:07,080 --> 00:38:08,860
[ Gold Art Gallery ]
414
00:38:08,860 --> 00:38:11,350
予想より早く 問題が発生し -
415
00:38:11,350 --> 00:38:13,010
トゥエンの株価が 下落した
416
00:38:13,010 --> 00:38:17,030
自分だけが損をして
他の人たちは 得をした
417
00:38:17,030 --> 00:38:18,930
You see, I don't trust you.
(お前を信じない)
418
00:38:18,930 --> 00:38:20,870
トゥエン建設に
資金を投じるために -
419
00:38:20,870 --> 00:38:24,040
持ち株会社まで 現金を失ってる
420
00:38:24,040 --> 00:38:27,590
株式住宅ローンを
検討するはずだ
421
00:38:27,590 --> 00:38:30,260
You're getting ahead of yourself. So, what's next?
(気が早いな 次の手は?)
422
00:38:30,260 --> 00:38:31,700
株価が 急落したら -
423
00:38:31,700 --> 00:38:35,180
トゥエンの株価は 下限値で
取引きをスタートし -
424
00:38:35,180 --> 00:38:37,800
強制売却注文が 発動される
425
00:38:37,800 --> 00:38:42,600
こっちは その瞬間をねらう
426
00:38:44,760 --> 00:38:47,890
重要なのは 私たちだけが
この情報をもっていること
427
00:38:47,890 --> 00:38:51,060
問題を作るのは この私なので
428
00:39:07,470 --> 00:39:09,340
D-Day は?
429
00:39:11,250 --> 00:39:13,340
12月8日
430
00:39:14,000 --> 00:39:15,520
理事会の事件を隠蔽するため -
431
00:39:15,520 --> 00:39:18,870
来年の予定だったIR会議を
開催しようとしている
432
00:39:18,870 --> 00:39:20,710
カン・フィリムが 議長を務める
433
00:39:20,710 --> 00:39:23,470
1兆ウォン規模の
国家事業も発表されるから -
434
00:39:23,470 --> 00:39:26,370
マスコミや政治家も そろうはず
435
00:39:26,370 --> 00:39:29,690
その日に ゲームを始めれば -
436
00:39:29,690 --> 00:39:31,600
40%?
437
00:39:32,660 --> 00:39:37,940
あるいは たった1%で
トゥエンが手に入るかもしれない
438
00:39:39,100 --> 00:39:43,900
オースティン 失敗しても
あなたに失うものはない
439
00:39:43,900 --> 00:39:49,500
Make money or become the biggest shareholder.
(金を稼ぐか 最大株主になるか)
440
00:40:14,190 --> 00:40:16,450
金はもらった
ローンでもしたのか?
441
00:40:16,450 --> 00:40:18,290
車を売った
442
00:40:20,870 --> 00:40:25,150
ほんの4,000株で
目標額を確保できる
443
00:40:25,150 --> 00:40:26,720
4,000株なら...
444
00:40:26,720 --> 00:40:29,930
ああ 2億あればいい
445
00:40:29,930 --> 00:40:32,620
ほかは 俺が準備する
446
00:40:32,620 --> 00:40:34,370
大丈夫だろうな?
447
00:40:35,200 --> 00:40:39,300
IRの前に やり遂げないと
心配しなくていい
448
00:40:40,330 --> 00:40:41,950
じゃあな
449
00:40:50,210 --> 00:40:52,170
たまには 家に帰れ
450
00:40:54,650 --> 00:40:56,960
もうすぐ 母さんの誕生日だ
451
00:41:51,890 --> 00:41:54,010
オースティン・キム
452
00:41:54,010 --> 00:41:58,080
M&Aコンサルタント?
453
00:42:00,020 --> 00:42:03,170
こんな人と...?
454
00:42:17,780 --> 00:42:20,310
ソンジュン建設
455
00:42:23,020 --> 00:42:25,160
ソンジュン建設?
456
00:42:34,290 --> 00:42:36,830
似てるわ
457
00:42:36,830 --> 00:42:39,740
家族とは ずっと前に
縁を切ってる
458
00:42:41,710 --> 00:42:43,120
[ 兄 ]
459
00:42:57,420 --> 00:43:00,230
最近 ぼんやりしてたけど -
460
00:43:00,230 --> 00:43:02,530
やっと もとに戻った
461
00:43:15,280 --> 00:43:17,380
[ 追跡状況:指定場所の外 ]
462
00:43:19,810 --> 00:43:21,540
ソンヨルさん ちょっと...
463
00:43:21,540 --> 00:43:23,020
え?
464
00:43:23,760 --> 00:43:26,440
- どこに?
- どこに行くのよ
465
00:43:26,440 --> 00:43:29,320
ウンスさん!
466
00:43:35,720 --> 00:43:39,060
この絵は 誰が描いた?
467
00:43:40,060 --> 00:43:43,120
彼だよ
468
00:43:47,600 --> 00:43:50,010
絵を買えば -
469
00:43:50,010 --> 00:43:53,640
ハッカが もらえるぞ
470
00:43:54,680 --> 00:43:58,900
みんなにリンクを送ったぞ
確認しろ
471
00:43:59,840 --> 00:44:01,300
[ ハン・ソンジェ ]
472
00:44:01,300 --> 00:44:04,800
よそでは 手に入らないぞ
473
00:45:20,530 --> 00:45:23,940
カン・フィリム ここで何してる
474
00:45:23,940 --> 00:45:28,230
俺に会って 偉くなったな
475
00:45:28,230 --> 00:45:30,740
今は 朝鮮時代か?
476
00:45:30,740 --> 00:45:32,640
違いがあるか?
477
00:45:32,640 --> 00:45:34,120
そうだろ?
478
00:45:35,120 --> 00:45:37,400
前にも 同じことを言ってた
479
00:45:37,400 --> 00:45:39,310
そうか?
480
00:45:39,310 --> 00:45:41,410
いつ?
481
00:45:41,410 --> 00:45:43,450
昔だよ
482
00:45:43,450 --> 00:45:47,150
あまりにも昔のことで
覚えていないかも
483
00:46:26,770 --> 00:46:29,210
上手ね
484
00:46:43,280 --> 00:46:47,100
♫ ぐるぐる回って 踊りましょう ♫
485
00:46:47,100 --> 00:46:48,280
ごめんください
486
00:46:48,280 --> 00:46:50,040
いらっしゃいますか?
487
00:46:59,010 --> 00:47:01,160
奥さんは ご在宅ですか?
488
00:47:01,160 --> 00:47:03,490
前にも お邪魔しました
489
00:47:05,700 --> 00:47:07,600
警察の者です
490
00:47:57,830 --> 00:48:00,010
私のお金で 買ったんだからね
491
00:48:00,010 --> 00:48:02,080
生活費を稼いでるの?
492
00:48:02,080 --> 00:48:03,400
ひとり暮らし?
493
00:48:03,400 --> 00:48:06,230
ママと彼氏が ときどき来る
494
00:48:07,100 --> 00:48:09,480
ママは バーで働いてるの
495
00:48:10,660 --> 00:48:12,490
恥ずかしいから 黙ってたけど -
496
00:48:12,490 --> 00:48:15,190
あなたには バレたから
497
00:48:16,450 --> 00:48:18,710
恥ずかしがることないよ
498
00:48:18,710 --> 00:48:21,120
教授よりレジ係は 下にいて -
499
00:48:21,120 --> 00:48:23,060
レジ係より バーが下?
500
00:48:23,060 --> 00:48:26,800
そんな比較して
最下位にいるのは 誰?
501
00:48:27,800 --> 00:48:32,480
そう考える人達が
いちばん恥ずかしいのよ
502
00:48:34,870 --> 00:48:38,470
あなたのお母さんに似てる
503
00:48:38,470 --> 00:48:40,310
参観日で -
504
00:48:40,310 --> 00:48:42,620
あなたのお母さん
カッコよかった
505
00:48:50,010 --> 00:48:53,410
配達のアルバイトだけど -
506
00:48:53,410 --> 00:48:55,870
何を配達してるのか
知らないの?
507
00:48:55,870 --> 00:48:57,630
ときどき 変わるの
508
00:48:57,630 --> 00:48:59,860
テレグラムやチャットで
仕事があれば やる
509
00:48:59,860 --> 00:49:01,660
一度だけ 開けてみたの
510
00:49:01,660 --> 00:49:03,550
大人のおもちゃ わかる?
511
00:49:03,550 --> 00:49:05,890
- その...
- いいよ 言わなくて
512
00:49:05,890 --> 00:49:08,540
それ以来 開けてない
513
00:49:08,540 --> 00:49:11,040
どうして? 関心あるの?
514
00:49:12,330 --> 00:49:14,930
ううん 聞いただけ
515
00:49:14,930 --> 00:49:16,820
いくら もらえるの?
516
00:49:16,820 --> 00:49:18,850
どういう事ですか?
517
00:49:18,850 --> 00:49:22,510
あなただから 理解してたの
518
00:49:22,510 --> 00:49:23,870
給料も 前払いしたし -
519
00:49:23,870 --> 00:49:27,660
看病のために 勤務時間も変えた
520
00:49:27,660 --> 00:49:29,290
でも これはどうかしら
521
00:49:29,290 --> 00:49:32,890
遅刻はするし
今週は 2回も早退
522
00:49:32,890 --> 00:49:37,070
私じゃなくて
ウンスさんが 理不尽なのよ
523
00:49:37,070 --> 00:49:41,210
欠員や残業があると -
524
00:49:41,210 --> 00:49:42,900
私が カバーしてました
525
00:49:42,900 --> 00:49:45,520
社長が 不在のときは
私が注文までして -
526
00:49:45,520 --> 00:49:48,330
支払いまでしたのに
527
00:49:49,800 --> 00:49:51,760
つまり...
528
00:49:51,760 --> 00:49:54,670
お互いに 不満があったみたいね
ちょうどよかった
529
00:49:54,670 --> 00:49:57,790
好きな仕事を見つけたら?
530
00:49:57,790 --> 00:49:59,320
待って...
531
00:49:59,320 --> 00:50:02,130
銀行を辞めて 五年以上
ここで働いてます
532
00:50:02,130 --> 00:50:05,590
どんな気持ちで働いてるか
ご存じでしょう?
533
00:50:05,590 --> 00:50:09,190
クビになったら
行く当てがありません
534
00:50:09,190 --> 00:50:12,010
- 今日は 寒いわね
- 寒いですね
535
00:50:14,170 --> 00:50:16,820
- レシートは?
- ちょうだい
536
00:50:17,990 --> 00:50:19,520
今日の支払いは 入金したわ
537
00:50:19,520 --> 00:50:21,080
明日は 来なくていい
538
00:50:21,080 --> 00:50:24,750
もう一度 チャンスを
私が 間違ってました
539
00:50:24,750 --> 00:50:29,170
倉庫と保管庫の鍵を
ソンヨルに返して
540
00:50:29,170 --> 00:50:31,080
社長さん
541
00:50:46,580 --> 00:50:49,540
失礼します
ありがとうございました
542
00:51:18,240 --> 00:51:20,280
[ カン・ウンス ]
543
00:51:20,280 --> 00:51:23,060
[ カン・ウンス ]
544
00:51:23,060 --> 00:51:25,250
[ カン・ウンス ]
545
00:51:29,200 --> 00:51:31,250
三度の偶然?
546
00:51:57,020 --> 00:52:02,030
ヒョクから 聞いたよ
まだ絵を描いていると
547
00:52:02,030 --> 00:52:03,990
結局 大学に行ったか
548
00:52:03,990 --> 00:52:05,990
今学期は 首席のようです
549
00:52:05,990 --> 00:52:07,990
まだ 決まってません
550
00:52:07,990 --> 00:52:09,720
そうか
551
00:52:16,220 --> 00:52:19,470
頑張ったわね
552
00:52:23,730 --> 00:52:25,990
言いたいことがあれば 言え
553
00:52:27,570 --> 00:52:30,350
誕生日 おめでとうございます
554
00:52:34,200 --> 00:52:35,900
受け取れ
555
00:52:37,560 --> 00:52:39,380
ええ...
556
00:52:45,870 --> 00:52:47,610
ありがとう
557
00:52:50,230 --> 00:52:51,630
さあ 食べなさい
558
00:52:51,630 --> 00:52:52,900
お前も
559
00:52:52,900 --> 00:52:54,600
はい
560
00:52:54,600 --> 00:52:55,920
何だ?
561
00:52:55,920 --> 00:52:57,400
ええ...
562
00:53:56,780 --> 00:53:58,400
口に合う?
563
00:53:59,270 --> 00:54:01,000
うまい
564
00:54:01,000 --> 00:54:02,270
もっと食べて
565
00:54:02,270 --> 00:54:03,790
食べて
566
00:54:04,400 --> 00:54:06,390
たくさん食べて
567
00:54:06,390 --> 00:54:10,580
- はい
- 母さんが お前のために準備した
568
00:54:13,660 --> 00:54:15,600
僕が 注ぎ...
569
00:54:22,610 --> 00:54:25,930
お手洗いに...
570
00:54:32,000 --> 00:54:36,110
父さん いいワインがあるって?
571
00:54:36,110 --> 00:54:38,160
ああ... そうだ
572
00:54:38,160 --> 00:54:39,760
持ってこようか
573
00:54:39,760 --> 00:54:41,540
一杯 やろう
574
00:54:55,840 --> 00:55:00,360
元配偶者が 再婚し
子連れで海外移住する場合 -
575
00:55:00,360 --> 00:55:02,480
親権の交渉ができます
576
00:55:02,480 --> 00:55:04,610
彼女は 俺の許可なく...
577
00:55:05,410 --> 00:55:08,020
決めたようですね
578
00:55:09,280 --> 00:55:11,200
息子を とり戻せます?
579
00:55:11,200 --> 00:55:14,000
- ああ それは...
- 必要なことは?
580
00:55:14,000 --> 00:55:16,770
恒久的な住所と資産の証明です
581
00:55:16,770 --> 00:55:20,070
できるだけ早く
582
00:55:20,070 --> 00:55:23,140
お子さんが 国を離れる前に
583
00:55:40,390 --> 00:55:42,540
大丈夫だと言ったじゃないか
584
00:55:42,540 --> 00:55:44,390
だから 呼んだのに
585
00:55:44,390 --> 00:55:46,910
私も 大丈夫だと思ったけど -
586
00:55:46,910 --> 00:55:49,920
顔を見たら
どうしようもないのよ
587
00:55:49,920 --> 00:55:51,650
十年だ
588
00:55:51,650 --> 00:55:54,500
ギョンが 穏やかに
暮らしてきたと思うのか?
589
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
すべて 過去のことだ
もう忘れよう
590
00:55:57,000 --> 00:55:59,200
私も そうしたいわ
591
00:55:59,200 --> 00:56:04,300
- ギョンが 人を殺した...
- おい!
592
00:56:18,145 --> 00:56:23,340
♫ 消された記憶 ♫
593
00:56:23,340 --> 00:56:24,900
帰るよ
594
00:56:26,210 --> 00:56:27,660
ギョン
595
00:56:28,490 --> 00:56:29,860
ギョン
596
00:56:31,080 --> 00:56:38,120
♫ 深い暗闇に迷い 疲れ果て ♫
597
00:56:38,120 --> 00:56:43,630
♫ 黒い手が この身をむさぼる ♫
598
00:56:43,630 --> 00:56:46,200
[ ジェームス ]
599
00:56:51,690 --> 00:56:54,590
これからは 週に二億
600
00:56:54,590 --> 00:56:56,440
現金で
601
00:56:56,440 --> 00:57:04,100
♫ Give up all your hope in my deja vu ♫
602
00:57:04,100 --> 00:57:11,460
♫ 握りこぶしの中の鋭い秘密 ♫
603
00:57:11,460 --> 00:57:17,050
♫ Till the end, deja vu ♫
604
00:57:17,050 --> 00:57:24,700
♫ Give up all your hope in my deja vu ♫
605
00:57:24,700 --> 00:57:32,060
♫ 握りこぶしの中の鋭い秘密 ♫
606
00:57:32,060 --> 00:57:40,520
♫ Till the end, deja vu ♫
607
00:57:53,030 --> 00:57:54,540
刑事さんが また来てる
608
00:57:54,540 --> 00:57:56,820
家族なのかな
609
00:57:56,820 --> 00:58:00,890
それとも 重要な容疑者とか
610
00:58:04,800 --> 00:58:06,460
[ ファン・ドンヒョン - カン・ウンス ]
611
00:58:06,460 --> 00:58:08,180
[ ファン・ドンヒョンの死因 ]
612
00:58:13,250 --> 00:58:17,050
[ ドギュマン? ジェームス?
カン・ウンス? ]
613
00:58:19,250 --> 00:58:24,550
真相を知るのは きみだけだ
614
00:58:29,610 --> 00:58:33,450
[ ヘンボクマート ]
615
00:58:53,350 --> 00:58:55,470
[ トゥエンホールディングス IR ]
616
00:58:58,500 --> 00:59:01,480
ほんの4,000株で
目標額を確保できる
617
00:59:01,480 --> 00:59:02,570
4,000株なら...
618
00:59:02,570 --> 00:59:05,000
ああ 2億あればいい
619
00:59:05,000 --> 00:59:07,610
まずは 株を確保
620
00:59:07,610 --> 00:59:09,900
チャン・テグは その次だ
621
00:59:11,630 --> 00:59:14,620
カン・ウンスには 悪いが...
622
00:59:17,640 --> 00:59:20,050
違うわ パパに似たのよ
623
00:59:26,180 --> 00:59:30,300
IRが終われば とり戻せる
624
00:59:30,300 --> 00:59:32,580
もう少し ねばってくれ
625
00:59:36,050 --> 00:59:39,070
[ 送金:二億 ]
626
00:59:40,290 --> 00:59:41,460
[ 二億 ]
627
00:59:42,750 --> 00:59:44,450
[ Gold Art Gallery へ 二億送金 ]
628
00:59:47,550 --> 00:59:49,720
送金した
629
01:00:04,770 --> 01:00:09,400
[ パートナー ]
630
01:00:10,280 --> 01:00:14,160
♫ Hey, in the quiet night ♫
631
01:00:14,160 --> 01:00:16,460
♫ Doused in the tint of the dark ♫
632
01:00:16,460 --> 01:00:20,160
♫ Oh, weaving our hearts together ♫
633
01:00:20,160 --> 01:00:22,530
♫ You're holding me tightly ♫
634
01:00:22,530 --> 01:00:26,440
♫ Hey, in the quiet night ♫
635
01:00:26,440 --> 01:00:28,800
[ ジェームス:彼が 二億を要求してる ]
636
01:00:28,800 --> 01:00:31,230
♫ Like caught in a spiderweb ♫
637
01:00:31,230 --> 01:00:33,700
彼が 二億を要求してる
638
01:00:33,700 --> 01:00:36,510
最後に 頼む
639
01:00:36,510 --> 01:00:38,010
♫ Life is so fragile ♫
640
01:00:38,010 --> 01:00:41,040
♫ Made like a castle of sand on a beach ♫
641
01:00:41,040 --> 01:00:43,110
♫ Weakness may fall ♫
642
01:00:43,110 --> 01:00:46,200
ふと 思った
643
01:00:46,200 --> 01:00:48,750
この仕事を始めた頃と今 -
644
01:00:48,750 --> 01:00:53,230
♫ Life is so fragile like this glass ♫
645
01:00:53,860 --> 01:00:57,350
どちらが 最悪かと
646
01:01:08,290 --> 01:01:11,390
取引きを選択してください
647
01:01:18,990 --> 01:01:20,830
[ 500万 ]
648
01:01:25,570 --> 01:01:29,480
取引きを選択するか
中止ボタンを押してください
649
01:01:31,460 --> 01:01:33,485
少々 お待ちください
650
01:01:33,485 --> 01:01:38,685
残高を確認し 取引きを選択...
[ 0ウォン ]
651
01:01:43,560 --> 01:01:45,010
[ パートナー ]
652
01:01:46,970 --> 01:01:50,020
電源が入っていません
ボイスメールに おつなぎします
653
01:01:50,020 --> 01:01:52,490
ビープ音の後で 料金が発生...
654
01:02:00,200 --> 01:02:04,350
ぐずぐずしてたけど 待ったわ
[ 不動産売買契約 ]
655
01:02:04,350 --> 01:02:05,830
もうムリ
656
01:02:05,830 --> 01:02:10,150
未払いだから 契約破棄ね
657
01:02:10,150 --> 01:02:13,200
社長さん お待ちください
658
01:02:13,200 --> 01:02:15,590
社長さん
659
01:02:35,000 --> 01:02:41,230
すべての不運と幸運には -
660
01:02:41,230 --> 01:02:44,060
臨界点がある
661
01:03:45,340 --> 01:03:48,080
カン・フィリム専務?
662
01:04:06,050 --> 01:04:12,300
私だけ苦しむなんて
ゴメンだわ
663
01:04:23,270 --> 01:04:24,410
ママは?
664
01:04:24,410 --> 01:04:27,990
さあな 朝から出かけたよ
665
01:04:33,200 --> 01:04:36,200
朝ご飯は パス
666
01:04:36,200 --> 01:04:39,500
- もうできたよ 食べて行かないと
- 行ってきます
667
01:04:53,870 --> 01:04:55,770
お? いつ来た?
668
01:04:55,770 --> 01:04:57,840
おはようございます
669
01:04:57,840 --> 01:05:01,400
- チーム長が 再調査していいと
- そうか?
670
01:05:01,400 --> 01:05:05,640
上層部を説得するために
いい報告書を出せと
671
01:05:05,640 --> 01:05:07,050
- 先輩
- ん?
672
01:05:07,050 --> 01:05:09,900
ちょっと 見てくれますか?
673
01:05:09,900 --> 01:05:11,200
自信がないんです
674
01:05:11,200 --> 01:05:13,060
持ってこい
675
01:05:15,460 --> 01:05:17,040
どれどれ...
676
01:05:17,040 --> 01:05:18,200
カン・ウンス?
677
01:05:18,200 --> 01:05:22,850
ジェームス ファン・ドンヒョン
ヤン・ミヨンとも関わりがあります
678
01:05:44,360 --> 01:05:45,460
俺の金は どこだ?
679
01:05:45,460 --> 01:05:48,350
少し 時間をくれ
680
01:05:49,000 --> 01:05:51,460
カン・ウンスと 俺をハメたな
681
01:05:54,010 --> 01:05:55,830
何ですか?
682
01:06:00,600 --> 01:06:01,760
検察庁の者です
683
01:06:01,760 --> 01:06:04,400
チャン・テグ刑事は?
684
01:06:16,110 --> 01:06:18,440
お前らは 終わりだ
685
01:06:19,140 --> 01:06:23,530
俺が どこまでやれるか -
686
01:06:23,530 --> 01:06:25,440
見せてやるよ
687
01:06:36,740 --> 01:06:38,770
ここに どうして...
688
01:07:03,030 --> 01:07:05,660
言ったでしょ 先生
689
01:07:05,660 --> 01:07:07,390
私は 空気が読めるの
690
01:07:07,390 --> 01:07:10,460
いつもみたいに 私を無視したのね
691
01:07:13,610 --> 01:07:17,380
”底辺にいる”と言ったのは
自分のことだったのね
692
01:07:17,380 --> 01:07:21,120
本物の警官に見えたから
考えもしなかったわ
693
01:07:21,120 --> 01:07:24,710
私を捕まえたい理由が
別にあったなんて
694
01:07:24,710 --> 01:07:27,300
金で イタズラしたのか?
695
01:07:34,410 --> 01:07:36,330
俺の金は どこだ?
696
01:07:37,440 --> 01:07:39,960
質問が ずれてるわ
697
01:07:44,773 --> 01:07:46,840
あなたの金?
698
01:07:47,460 --> 01:07:49,596
私が 稼いだのよ
699
01:08:54,160 --> 01:09:03,930
字幕制作 : 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
日本語字幕:HuiMei_69
700
01:09:06,360 --> 01:09:12,070
♫ Try me,
私の心は 火山で満たされてる ♫
701
01:09:12,070 --> 01:09:17,760
♫ Drive into danger,
この衝撃を何とかして ♫
702
01:09:22,480 --> 01:09:28,030
♫ No way out,
迷路が 私の行く手を阻むとき ♫
703
01:09:28,030 --> 01:09:33,430
♫ 壁が 崩れ落ちるまで
全力で叫ぶから ♫
704
01:09:33,430 --> 01:09:38,440
♫ 心に刺さる言葉は
銃弾のように痛い ♫
705
01:09:38,440 --> 01:09:42,540
♫ 撃たれようとも 傷跡はない ♫
706
01:09:42,540 --> 01:09:43,810
誓って言う 俺じゃない
707
01:09:43,810 --> 01:09:45,240
俺が もとに戻してみせる!
708
01:09:45,240 --> 01:09:47,070
計画なら あったんだ!
709
01:09:47,070 --> 01:09:48,890
もう 手遅れよ!
710
01:09:50,120 --> 01:09:53,260
オバサンが来て
全部 俺に売ると言ってた
711
01:09:53,260 --> 01:09:57,620
無理をするなと言った
712
01:09:57,620 --> 01:09:59,760
ママ!
713
01:09:59,760 --> 01:10:02,360
きみは 何をしたんだ...
714
01:10:02,360 --> 01:10:06,840
あなた達がほしいのは
しょせん 麻薬でしょ
715
01:10:06,840 --> 01:10:08,620
処分しよう
716
01:10:08,620 --> 01:10:09,880
俺は...
717
01:10:09,880 --> 01:10:11,170
逃げろ!
718
01:10:11,170 --> 01:10:13,160
...あきらめない
719
01:10:15,690 --> 01:10:18,390
♫ Sometimes, つまずき ♫
720
01:10:18,390 --> 01:10:21,540
♫ 絶望の罠に陥る ♫