1 00:00:00,000 --> 00:00:07,870 字幕制作 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 2 00:00:10,420 --> 00:00:12,790 [ イ・ヨンエ ] 3 00:00:12,790 --> 00:00:15,120 [ キム・ヨングァン ] 4 00:00:23,380 --> 00:00:25,680 [ パク・ヨンウ ] 5 00:00:36,470 --> 00:00:40,000 ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice - 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,890 [ このドラマに登場する人物・場所 出来事・ 団体はすべて架空のものです ] 7 00:00:41,890 --> 00:00:43,500 [ 子役のシーンは保護者同伴で 安全に撮影され - ] 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,890 [ 動物のシーンも 専門家の指導のもと 適切に撮影されています ] 9 00:00:44,890 --> 00:00:47,360 [ 薬物の使用は 個人や家族 社会を破壊する重大な犯罪です ] 10 00:00:47,360 --> 00:00:52,290 第11話 11 00:00:52,700 --> 00:00:54,600 [ ヘンゼルとグレーテル ] 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,220 ウンス 13 00:01:11,220 --> 00:01:13,460 ジャジャーン! 14 00:01:19,970 --> 00:01:21,690 おいしいか? 15 00:01:23,900 --> 00:01:26,260 引っ越すのは... 16 00:01:26,260 --> 00:01:29,920 パパが 友達から 借金してるから? 17 00:01:29,920 --> 00:01:32,790 ママは いつ帰ってくるの? 18 00:01:35,600 --> 00:01:37,320 ウンス 19 00:01:38,220 --> 00:01:41,120 人は お金がなくても - 20 00:01:41,120 --> 00:01:44,060 心まで 貧しくなっちゃダメだ 21 00:01:44,060 --> 00:01:47,020 それ どういう意味? 22 00:01:48,270 --> 00:01:49,680 分けることを 嫌がって - 23 00:01:49,680 --> 00:01:52,820 人のものを奪い 人を傷つけること 24 00:01:52,820 --> 00:01:57,290 大家さんも 隣の席の子も - 25 00:01:57,290 --> 00:02:00,600 パパの友達も 心が貧しいの? 26 00:02:03,160 --> 00:02:06,620 そんな人たち キライ 27 00:02:06,620 --> 00:02:10,980 心が貧しいのは 悪い人たちだよね? 28 00:02:10,980 --> 00:02:12,420 ああ 29 00:02:13,070 --> 00:02:18,200 だから そんな風になるな 30 00:02:18,200 --> 00:02:22,400 誰かに そうされてもだ 31 00:02:22,400 --> 00:02:24,660 約束できるよな? 32 00:02:28,430 --> 00:02:30,570 [ かまどの扉を開けた魔女の背中を - ] 33 00:02:30,570 --> 00:02:32,320 [ グレーテルが 押しました ] 34 00:02:35,040 --> 00:02:36,630 約束 35 00:05:20,510 --> 00:05:22,070 お? 36 00:05:23,320 --> 00:05:25,900 先生! 37 00:05:26,660 --> 00:05:28,430 先生! 38 00:05:36,130 --> 00:05:38,510 [ 東部市立病院 ] 39 00:05:41,680 --> 00:05:44,870 運よく 骨折はありません 40 00:05:45,980 --> 00:05:48,580 あんな状況で 受け身を使ったんですか? 41 00:05:54,600 --> 00:05:56,500 ここには どうやって運ばれた? 42 00:05:56,500 --> 00:05:59,960 誰かが 救急車を呼んだんです 運がよかったですよ 43 00:05:59,960 --> 00:06:02,480 通報者がいなければ 死んでた 44 00:06:02,480 --> 00:06:05,230 チームのために 厄払いでもしましょうか 45 00:06:05,230 --> 00:06:09,200 今年は 悪い事ばかり起こる 46 00:06:10,470 --> 00:06:15,840 ところで... あんな場所に どうして一人で行ったんです? 47 00:06:19,520 --> 00:06:23,410 情報提供者からの知らせが - 48 00:06:23,410 --> 00:06:26,250 ワナだった 49 00:06:26,250 --> 00:06:27,740 情報提供者? 50 00:06:27,740 --> 00:06:30,350 どの情報提供者です? 51 00:06:30,350 --> 00:06:32,470 お前は 知らないよ 52 00:06:33,300 --> 00:06:35,800 調べ中に はっきりさせないと 53 00:06:35,800 --> 00:06:37,200 銃まで使ってる 54 00:06:37,200 --> 00:06:39,650 CCTVは? 見たのか? 55 00:06:39,650 --> 00:06:42,480 ありますけど 車はなかったし - 56 00:06:42,480 --> 00:06:44,810 暗すぎて 見えやしない 57 00:06:44,810 --> 00:06:48,310 なんとか映像は入手したので 鑑識にまわしました 58 00:06:48,310 --> 00:06:51,230 役に立つかどうか 59 00:06:55,800 --> 00:06:59,000 - どれくらい ここにいる? - 二日です 60 00:07:00,890 --> 00:07:02,430 なんだと? 61 00:07:14,650 --> 00:07:16,700 [ 麻薬捜査チーム ] 62 00:07:18,330 --> 00:07:20,030 俺の携帯は? 63 00:07:20,030 --> 00:07:21,480 見つかりませんでした 64 00:07:21,480 --> 00:07:23,130 車は? 65 00:07:27,320 --> 00:07:29,590 - え? - 俺の車だよ! 66 00:07:29,590 --> 00:07:31,440 待ってください 67 00:07:33,250 --> 00:07:34,720 ああ 68 00:07:36,240 --> 00:07:37,580 誰が 来たって? 69 00:07:37,580 --> 00:07:39,540 なんだよ どうした 70 00:07:41,010 --> 00:07:44,450 ファン・ジュンヒョンに誘拐された 被害者を救った男です 71 00:07:44,450 --> 00:07:46,030 そいつが どうした? 72 00:07:49,520 --> 00:07:51,980 署にいるそうです 73 00:07:51,980 --> 00:07:54,020 話があると 74 00:07:58,600 --> 00:08:03,120 [ 江南警察署 ] 75 00:08:03,120 --> 00:08:05,460 退院は ダメですよ 76 00:08:05,460 --> 00:08:07,810 ウンヨンと俺で できますから 77 00:08:07,810 --> 00:08:10,000 脳震とうを 甘く見ちゃダメです 78 00:08:10,000 --> 00:08:12,990 治療を受けないと... 79 00:08:14,420 --> 00:08:17,040 - チーム長 - チーム長 80 00:08:25,520 --> 00:08:27,150 治ってないんじゃ? 81 00:08:27,150 --> 00:08:28,700 知るか 82 00:08:28,700 --> 00:08:30,230 仕事に戻れ 83 00:08:48,370 --> 00:08:50,600 元気でよかった 84 00:08:50,600 --> 00:08:52,430 頭のおかしな奴だ 85 00:08:52,430 --> 00:08:55,570 そんなに 刑務所に行きたいか 86 00:08:56,300 --> 00:08:59,800 - 入れてやろうか? - ええ 87 00:09:02,590 --> 00:09:04,530 自首するよ 88 00:09:08,270 --> 00:09:10,830 [ 二日前 ] 89 00:09:24,380 --> 00:09:26,450 大丈夫? 90 00:09:33,590 --> 00:09:36,610 オバサンは? 大丈夫? 91 00:09:45,620 --> 00:09:47,430 逃げましょう 92 00:09:48,040 --> 00:09:52,690 この男が 生きてたら 私たちは終わりだわ 93 00:09:58,250 --> 00:10:00,870 俺の仕事は 終わってない 94 00:10:01,860 --> 00:10:04,810 永遠に 逃げていたくもない 95 00:10:06,890 --> 00:10:08,760 しっかりしなさいよ 96 00:10:08,760 --> 00:10:11,070 命より 復讐が重要なの? 97 00:10:11,070 --> 00:10:12,820 そうだよ! 98 00:10:15,460 --> 00:10:17,230 重要だ 99 00:10:17,230 --> 00:10:22,170 あの日以来 生きてる実感がない 100 00:10:22,170 --> 00:10:24,020 こんな風に 生きろと? 101 00:10:24,930 --> 00:10:29,220 乗り越えられてないのに このままでいろと? 102 00:10:29,220 --> 00:10:32,800 大切なものを すべて 失ったのに! 103 00:10:37,800 --> 00:10:42,300 俺は 逃げない 104 00:10:45,450 --> 00:10:48,020 ダメよ 105 00:10:48,020 --> 00:10:52,180 誰も殺してないことを 証明するためだったんでしょ? 106 00:10:52,180 --> 00:10:54,590 そのために 人を殺すの? 107 00:10:54,590 --> 00:10:56,950 オバサンも さっき 殺そうとしてただろ? 108 00:10:56,950 --> 00:11:01,070 いいえ あなたを 助けようとしたのよ 109 00:11:01,700 --> 00:11:04,390 あなたの言うとおり 彼は警察だわ 110 00:11:04,390 --> 00:11:07,150 人が 探しに来る 111 00:11:07,150 --> 00:11:09,210 生かしておいたら - 112 00:11:10,620 --> 00:11:13,110 俺の家族が 死ぬ 113 00:11:13,110 --> 00:11:15,640 このクソ野郎が 死ななければ - 114 00:11:16,580 --> 00:11:18,870 ゼッタイに 終わらない 115 00:11:45,570 --> 00:11:47,660 チクショウ! 116 00:11:56,260 --> 00:11:58,010 自首... 117 00:12:03,430 --> 00:12:05,390 自首しましょう 118 00:12:09,470 --> 00:12:12,020 じっと座ってもいられず - 119 00:12:12,020 --> 00:12:14,150 逃げることもできない 120 00:12:14,150 --> 00:12:17,880 いっそ自首して 刑期を短くしたい 121 00:12:17,880 --> 00:12:19,400 知ってるか? 122 00:12:19,400 --> 00:12:21,840 俺が すべて白状すれば - 123 00:12:21,840 --> 00:12:24,830 酌量の余地もある 124 00:12:24,830 --> 00:12:26,210 すべて 白状する? 125 00:12:26,210 --> 00:12:28,420 あの夜の事件だよ 126 00:12:29,000 --> 00:12:33,400 なぜ あの場所に行ったのか 一緒にいたのは 誰か 127 00:12:33,400 --> 00:12:36,070 話せば - 128 00:12:36,070 --> 00:12:39,390 俺たちの関係も 説明しないとな 129 00:12:39,390 --> 00:12:41,830 どこから始めようか 130 00:12:41,830 --> 00:12:46,280 あんたの脅迫メールから? 131 00:12:46,280 --> 00:12:48,400 いや 132 00:12:48,400 --> 00:12:51,430 ファン・ドンヒョンの殺害からだ 133 00:13:08,100 --> 00:13:10,300 これは 脅しか? 134 00:13:13,560 --> 00:13:16,850 これは 脅しになるんだな 135 00:13:16,850 --> 00:13:20,140 やっと 気持ちがわかったよ 136 00:13:21,040 --> 00:13:25,630 俺も その表情が気に入った 137 00:13:25,630 --> 00:13:29,020 お前の目がいい 138 00:13:29,020 --> 00:13:31,300 達成感 充実感? 139 00:13:31,300 --> 00:13:34,600 そういう感じだ 140 00:13:34,600 --> 00:13:37,290 ずっと 見ていたくなる 141 00:13:46,480 --> 00:13:49,370 知り合いなんですかね 142 00:13:53,680 --> 00:13:56,400 あれこれ妄想するな 143 00:13:56,400 --> 00:13:59,760 お前のような犯罪者を 誰が 信じる? 144 00:14:01,760 --> 00:14:03,780 信じると思うよ 145 00:14:08,380 --> 00:14:10,350 すべて話せば 146 00:14:14,940 --> 00:14:20,800 ”取引き現場を押さえる際 襲撃された” 147 00:14:20,800 --> 00:14:23,310 そう言えば 正当防衛だ 148 00:14:23,310 --> 00:14:27,820 俺の言うとおりに 毎週二億 渡していれば - 149 00:14:27,820 --> 00:14:29,550 生きていられたのに 150 00:14:29,550 --> 00:14:32,820 後処理も 大変なんだよ 151 00:14:33,870 --> 00:14:39,000 かなりの人が 俺の言葉を信じるんじゃ? 152 00:14:43,190 --> 00:14:44,930 わあ... 153 00:14:44,930 --> 00:14:50,030 すべて暴かれたら 親権は あきらめないと 154 00:14:50,030 --> 00:14:52,960 二度と 会えないと思うよ 155 00:14:53,800 --> 00:15:00,500 気づいてないかもしれないが 俺たちも あんたに詳しい 156 00:15:02,860 --> 00:15:05,050 自首? 157 00:15:05,050 --> 00:15:07,290 本気かよ 158 00:15:08,350 --> 00:15:10,430 俺たちだけが 終わるぞ 159 00:15:10,430 --> 00:15:12,570 そうとも言えないわ 160 00:15:13,150 --> 00:15:14,550 あなたが 言ったじゃない 161 00:15:14,550 --> 00:15:17,980 誰かの弱みを利用すれば 自分も同じ目にあう 162 00:15:17,980 --> 00:15:20,370 チャン・テグも 例外じゃない 163 00:15:21,090 --> 00:15:24,400 私たちは ふりをすればいい 164 00:15:24,400 --> 00:15:28,750 彼は ゼッタイに 私たちに自首させないわ 165 00:15:33,530 --> 00:15:38,900 すべて暴かれれば - 166 00:15:38,900 --> 00:15:41,300 誰が 痛手を受けるか わかってるよな 167 00:15:46,010 --> 00:15:48,880 交渉する気になったか? 168 00:16:07,840 --> 00:16:10,570 - え? - 聞こえなかったか? 169 00:16:10,570 --> 00:16:12,780 パク・スアの事件は そこまでにしろ 170 00:16:12,780 --> 00:16:15,660 - でも... - 知らなかったと 言ってただろ? 171 00:16:15,660 --> 00:16:18,720 通報してきたのは 子どもだ 172 00:16:18,720 --> 00:16:20,560 起訴しても 少年事件だ 173 00:16:20,560 --> 00:16:22,550 時間を無駄にするな 174 00:16:22,550 --> 00:16:25,670 パク・スアを 調べさせた理由は? 175 00:16:25,670 --> 00:16:28,390 麻薬組織と関係がある そう聞いたから... 176 00:16:28,390 --> 00:16:30,620 同じことを言わせるな 177 00:16:30,620 --> 00:16:32,280 出ていけ 178 00:16:47,140 --> 00:16:48,200 どうした? 179 00:16:48,200 --> 00:16:50,220 わかりません 180 00:16:50,220 --> 00:16:52,830 あの男から 何を言われたんだか 181 00:16:52,830 --> 00:16:56,150 チーム長が 急に パク・スアの事件は終わりだと 182 00:17:07,120 --> 00:17:09,820 治って よかったですね 183 00:17:09,820 --> 00:17:13,180 どうして こんなケガを? 184 00:17:14,700 --> 00:17:19,300 ただ... 転んだんです 185 00:17:20,930 --> 00:17:23,550 こんにちは 186 00:17:58,540 --> 00:18:04,910 ♫ Blue eyes, I see the crystal in there ♫ 187 00:18:04,910 --> 00:18:11,400 ♫ And I want to spin around with you ♫ 188 00:18:11,400 --> 00:18:19,470 ♫ There is someone watching you cry ♫ 189 00:18:26,000 --> 00:18:29,330 ♫ Should I run away ♫ 190 00:18:29,330 --> 00:18:32,750 ♫ To a place without you? ♫ 191 00:18:32,750 --> 00:18:38,890 ♫ Burning in the fire all night long ♫ 192 00:18:38,890 --> 00:18:42,900 ♫ I'm walking up that uphill road, ♫ 193 00:18:42,900 --> 00:18:46,370 ♫ The endless road ♫ 194 00:18:46,370 --> 00:18:50,040 ♫ It's a gloomy day, like a lonely blue eye ♫ 195 00:18:50,040 --> 00:18:56,040 ♫ Blue blue blue blue eyes ♫ 196 00:18:56,920 --> 00:19:03,250 ♫ Blue blue blue blue eyes ♫ 197 00:19:03,250 --> 00:19:10,120 ♫ You promised you wouldn't come back to me ♫ 198 00:19:10,120 --> 00:19:16,600 ♫ I know you think about me, side by side ♫ 199 00:19:16,600 --> 00:19:23,100 ♫ There is someone watching you cry ♫ 200 00:19:45,220 --> 00:19:48,370 カン・フィリムから 奪ったクスリは... 201 00:19:48,370 --> 00:19:51,090 あんたに返すよ 202 00:19:51,090 --> 00:19:52,580 それで おあいこだ 203 00:19:52,580 --> 00:19:55,370 俺の物を返すことで おあいこだと? 204 00:19:55,370 --> 00:19:58,750 車の中に残ってたら 押収されてただろ 205 00:19:58,750 --> 00:20:00,660 あんたも 捜査対象になる 206 00:20:00,660 --> 00:20:03,390 俺に 感謝すべきじゃ? 207 00:20:03,390 --> 00:20:06,060 俺を生かしておく理由が これか 208 00:20:06,060 --> 00:20:09,420 クスリの半分を手に入れ 生きる 209 00:20:09,420 --> 00:20:11,900 あんたには 好都合だ 210 00:20:16,210 --> 00:20:19,950 俺たちの関係は ここで終わりにしよう 211 00:20:20,640 --> 00:20:23,220 これからは ちょっかい出すな 212 00:20:24,060 --> 00:20:27,870 かろうじて 生き延びたんだから - 213 00:20:27,870 --> 00:20:30,540 命を大事にしないと 214 00:20:34,330 --> 00:20:37,140 あとは よろしく 215 00:20:37,140 --> 00:20:39,630 あんたなら 余裕だろ 216 00:20:44,600 --> 00:20:46,720 よくも... 217 00:20:54,740 --> 00:20:56,760 [ 大阪の癌治療センター ] 218 00:21:03,690 --> 00:21:05,430 [ バリオン療法とは?] 219 00:21:09,960 --> 00:21:11,920 [ 大阪に住もう ] 220 00:21:16,900 --> 00:21:19,260 [ 大阪で 学ぶ ] 221 00:21:19,260 --> 00:21:20,850 [ 大阪への移住 ] 222 00:21:20,850 --> 00:21:22,460 [ 留学生に役立つヒント ] 223 00:21:22,460 --> 00:21:24,230 [ 大阪へのフライト ] 224 00:21:28,660 --> 00:21:30,350 [ パク・ドジン ] 225 00:21:30,350 --> 00:21:31,920 [ カン・ウンス ] 226 00:21:31,920 --> 00:21:33,320 [ パク・スア ] 227 00:21:33,320 --> 00:21:34,810 [ 合計額:634,200ウォン ] 228 00:21:34,810 --> 00:21:37,390 [ 予約完了 ] 229 00:22:56,970 --> 00:22:59,030 ごめんなさい 父さん 230 00:23:01,100 --> 00:23:04,580 父さんの言うようには 生きられなかった 231 00:23:04,580 --> 00:23:06,180 ごめんなさい 232 00:23:06,180 --> 00:23:08,930 私が そこに行ったら - 233 00:23:10,600 --> 00:23:15,700 ちゃんと生きてみるわ 234 00:23:45,450 --> 00:23:47,570 [ カン・フィリム ] 235 00:23:49,470 --> 00:23:51,110 [ 12月8日 - トゥエンホールディングス IR ] 236 00:24:04,000 --> 00:24:06,120 望みどおりになったよ 237 00:24:06,120 --> 00:24:07,700 スアへの捜査は 打ち切り 238 00:24:07,700 --> 00:24:10,320 クスリは山分け それだけだ 239 00:24:10,320 --> 00:24:12,620 アイツは もう二度と 手を出してこない 240 00:24:14,000 --> 00:24:18,210 驚いた顔を 見せてやりたかったよ 241 00:24:18,210 --> 00:24:20,670 スッキリした 242 00:24:21,980 --> 00:24:25,320 そうね 私も見たかった 243 00:24:29,550 --> 00:24:32,010 クスリは 俺が配る 244 00:24:32,010 --> 00:24:34,730 それまで オバサンが持ってて 245 00:24:37,440 --> 00:24:40,250 日本から いつ戻る? 246 00:24:46,320 --> 00:24:48,930 最初に 約束したでしょ? 247 00:24:48,930 --> 00:24:51,820 二億だけあれば いいって 248 00:24:56,570 --> 00:24:59,220 チャン・テグへの未送金は 私のもの 249 00:24:59,220 --> 00:25:02,750 カン・フィリムから得た 十億は あなたのもの 250 00:25:03,760 --> 00:25:08,280 あさっては 例の日よね? 251 00:25:53,180 --> 00:25:54,640 [ カン・フィリム専務 ] 252 00:25:56,080 --> 00:25:57,830 ちょっと! 253 00:26:01,440 --> 00:26:02,770 [ カン・フィリム専務 ] 254 00:26:10,640 --> 00:26:11,880 [ 仁川地方裁判所 ] 255 00:26:13,489 --> 00:26:14,570 [ 事件報告書 ] 256 00:26:14,570 --> 00:26:17,520 [ キム・ジュノの血液から 麻薬を検出 ] 257 00:26:20,650 --> 00:26:22,720 [ イ・ギョン ] 258 00:26:22,720 --> 00:26:24,400 [ 2021年から セロ女子中学校の美術教師 ] 259 00:26:24,400 --> 00:26:25,880 [ 父親 - イ・ソンス ] [ ソンジュン建設会社CEO ] 260 00:26:25,880 --> 00:26:27,300 [ 薬物使用により ソウル少年院へ ] 261 00:26:46,690 --> 00:26:51,030 [ Gold Art Gallary を調べろ ] 262 00:26:54,300 --> 00:26:57,220 ゴールドアートギャラリー? 263 00:27:11,430 --> 00:27:13,430 [ 株主リスト ] 264 00:27:13,430 --> 00:27:14,870 [ Gold Art Gallary ] 265 00:27:14,870 --> 00:27:16,530 [ 0.523% ] 266 00:27:24,970 --> 00:27:27,460 アイツら... 267 00:27:38,820 --> 00:27:40,550 [ 荷物は 配達済み ] 268 00:27:47,830 --> 00:27:49,670 ミンギュ! 269 00:27:51,600 --> 00:27:53,850 先に帰るね 270 00:27:53,850 --> 00:27:55,670 さようなら 271 00:28:06,300 --> 00:28:08,200 転んだんだよ 272 00:28:08,200 --> 00:28:11,260 ママが すぐ来るよ 273 00:28:12,910 --> 00:28:15,330 これを 渡したかっただけだ 274 00:28:15,330 --> 00:28:17,740 前は 渡せなかった 275 00:28:17,740 --> 00:28:21,260 パパなら 毎日 こんなプレゼントができる 276 00:28:21,260 --> 00:28:23,590 ミンギュの部屋が いっぱいになるくらい 277 00:28:30,800 --> 00:28:35,790 ミンギュ アメリカに行くより - 278 00:28:35,790 --> 00:28:38,210 パパと暮らさないか? 279 00:28:44,580 --> 00:28:46,240 おいで 280 00:29:07,710 --> 00:29:10,090 [ 事件報告書 ] 281 00:29:10,090 --> 00:29:12,490 [ ウォンイ洞再開発住宅団地における 薬物注射事件について ] 282 00:29:22,120 --> 00:29:25,940 チャン・テグは ある目的のため 緊急に必要になり - 283 00:29:25,940 --> 00:29:28,640 ビットコインを 現金に換えてる 284 00:29:28,640 --> 00:29:32,850 彼の親戚をあたったが 何もわからなかった 285 00:29:32,850 --> 00:29:37,570 その金は どこにあるのか... 286 00:29:41,360 --> 00:29:44,330 じっくり調べてみてよ 287 00:29:44,330 --> 00:29:47,240 あなたは チャン・テグとは 違うようだから 288 00:30:03,040 --> 00:30:05,070 ファントムは 五年前に現れた 289 00:30:05,070 --> 00:30:07,530 捜査は 三年前から 290 00:30:07,530 --> 00:30:10,300 チーム長が その頃から 彼らの仲間だったなら - 291 00:30:10,300 --> 00:30:12,380 一件につき 500万は 受け取っていただろう 292 00:30:12,380 --> 00:30:15,570 三年も手にしていた賄賂を - 293 00:30:15,570 --> 00:30:18,550 どこに隠しているのか 294 00:30:22,630 --> 00:30:24,140 金 295 00:30:25,150 --> 00:30:28,260 チーム長の金の保管先は... 296 00:30:37,620 --> 00:30:40,330 こんな風に去るの? 297 00:30:45,620 --> 00:30:48,340 ウンスに あんな事をされても? 298 00:30:48,340 --> 00:30:50,860 きみが やめられないなら 僕が止めないと 299 00:30:50,860 --> 00:30:53,370 ダメよ! 300 00:30:55,320 --> 00:30:58,460 すぐ 終わるから 301 00:31:01,000 --> 00:31:04,180 ケガをしたのも こうなったのも... 302 00:31:05,250 --> 00:31:07,240 ウンスへの怒りはないの? 303 00:31:07,240 --> 00:31:08,840 僕に... 304 00:31:11,090 --> 00:31:13,360 そんな権利があるか? 305 00:31:15,090 --> 00:31:17,670 彼女が 何をしようと - 306 00:31:19,300 --> 00:31:21,390 僕の家族だ 307 00:31:22,350 --> 00:31:24,980 家族は 捨てられない 308 00:31:30,540 --> 00:31:32,360 私は? 309 00:31:33,960 --> 00:31:36,190 きみは 僕の家族か? 310 00:31:37,300 --> 00:31:42,660 私は... 家族じゃなかったの? 311 00:31:42,660 --> 00:31:45,840 家族が ウンスに あんなことをするか? 312 00:31:56,730 --> 00:31:58,830 [ ヘンボク銀行 - リュ・ヒョンス ] 313 00:32:07,510 --> 00:32:11,770 そうやって ウンスの ポジションを奪っただろう? 314 00:32:13,530 --> 00:32:18,670 僕が 黙っていたのは 仕事だけでなく - 315 00:32:18,670 --> 00:32:24,980 たった一人の友達まで失えば 妻が苦しむと思ったからだ 316 00:32:24,980 --> 00:32:26,820 パクさん 317 00:32:28,840 --> 00:32:31,940 家族のことは 僕が対処する 318 00:32:31,940 --> 00:32:34,390 もう 関わらないでくれ 319 00:32:34,390 --> 00:32:37,950 ウンスとスアに 気づかれないように 320 00:32:37,950 --> 00:32:39,700 あの... 321 00:32:44,180 --> 00:32:46,180 見送りはしない 322 00:33:32,190 --> 00:33:34,930 悪いのは ウンスなのに 323 00:33:38,370 --> 00:33:40,540 どうして 私を捨てるのよ 324 00:33:43,120 --> 00:33:46,250 あの頃は 気づかなかった 325 00:33:46,900 --> 00:33:53,250 私の物語の終焉が 誰かの始まりになることに 326 00:33:53,250 --> 00:33:55,040 江南警察署のチェ・ギョンドです 327 00:33:55,040 --> 00:33:56,170 はい 328 00:33:56,170 --> 00:33:58,800 下に住んでいるチャン警部が 入院したんです 329 00:33:58,800 --> 00:34:02,100 - え? - 荷物を取りに来ました 330 00:34:02,100 --> 00:34:04,920 そうですか 行きましょう 331 00:36:34,790 --> 00:36:36,390 それで? 332 00:36:39,700 --> 00:36:41,460 本当なのか? 333 00:36:47,710 --> 00:36:49,700 わかった 334 00:36:55,500 --> 00:36:57,750 どうしました? 何か? 335 00:36:57,750 --> 00:36:59,750 どうやら... 336 00:37:03,090 --> 00:37:05,950 チーム長は 本気で 厄払いが必要らしい 337 00:37:13,290 --> 00:37:14,660 チェ巡査の引き出しから 見つかった - 338 00:37:14,660 --> 00:37:17,590 使い捨て携帯の 通話場所を調べたところ - 339 00:37:17,590 --> 00:37:22,470 彼の位置と時間とが すべて一致しており - 340 00:37:22,470 --> 00:37:27,930 チェ巡査を有罪にする 証拠のひとつでした 341 00:37:27,930 --> 00:37:30,770 ところが チェ巡査から頼まれ - 342 00:37:30,770 --> 00:37:34,300 当時の麻薬捜査チーム 全体を調べたところ - 343 00:37:34,300 --> 00:37:38,560 ただ一人 携帯と同位置で 活動している者がいた 344 00:37:38,560 --> 00:37:42,520 チャン・テグ捜査官 あなたですよ 345 00:37:45,370 --> 00:37:48,980 [ 通話データ ] 346 00:37:52,860 --> 00:37:54,800 同じチームだし... 347 00:37:54,800 --> 00:37:57,960 俺たちは パートナーだった 当然のことでは? 348 00:37:59,340 --> 00:38:03,410 僕がそばにいる時だけ 使い捨て携帯を使っていた 349 00:38:03,410 --> 00:38:06,830 何かあれば 責任転嫁するために 350 00:38:08,690 --> 00:38:10,510 バカ言うな 351 00:38:10,510 --> 00:38:13,680 おい チェ・ギョンド 352 00:38:13,680 --> 00:38:17,150 行き詰まってたお前を チームに誘い - 353 00:38:17,150 --> 00:38:19,620 信頼していたのは 俺だ 354 00:38:19,620 --> 00:38:22,020 裏切ったのは お前 355 00:38:23,130 --> 00:38:24,650 裏切り? 356 00:38:27,290 --> 00:38:29,300 落ちついてください 357 00:38:29,300 --> 00:38:33,730 僕は あなたを尊敬してた 358 00:38:33,730 --> 00:38:35,310 知ってたか? 359 00:38:36,320 --> 00:38:39,500 目標にしていたんだ 360 00:38:53,580 --> 00:38:56,620 彼の愚痴を まだ 聞かされるんですか? 361 00:38:57,520 --> 00:38:59,550 説明することは 何もない 362 00:38:59,550 --> 00:39:03,910 チーム長の家にあった八億は? 363 00:39:04,710 --> 00:39:08,490 ”探検や探索とは その空間にある 不調和を見つけ出すこと" 364 00:39:08,490 --> 00:39:11,560 そう 教えてくれましたよね 365 00:39:11,560 --> 00:39:13,900 だから 見つけましたよ 366 00:39:13,900 --> 00:39:18,190 部屋は古いが 壁紙だけが新しい 367 00:39:19,070 --> 00:39:21,910 資産として 報告していないのは 確かだ 368 00:39:21,910 --> 00:39:26,020 説明してください 369 00:39:28,410 --> 00:39:30,720 何のことだか 370 00:39:30,720 --> 00:39:34,210 そんな金があるのに 部屋を借りるか? 371 00:39:34,210 --> 00:39:35,330 知らない金だ 372 00:39:35,330 --> 00:39:37,900 - そんな屁理屈が... - なにより - 373 00:39:38,710 --> 00:39:40,670 不法侵入じゃないのか? 374 00:39:40,670 --> 00:39:43,160 ドアが 開いていたはずはない 375 00:39:43,160 --> 00:39:45,950 窓でも 割ったか? 376 00:39:45,950 --> 00:39:50,020 そんな証拠は 違法だ 377 00:39:50,020 --> 00:39:53,220 法廷ではムリでも 捜査には使える 378 00:39:53,220 --> 00:39:56,230 パク刑事から頼まれて - 379 00:39:56,230 --> 00:40:00,020 入院しているあなたの私物を 取りに行ったんですよ 380 00:40:00,020 --> 00:40:03,170 大家さんが 入れてくれた 381 00:40:26,650 --> 00:40:30,070 すべて 思い通りに進むと? 382 00:40:32,700 --> 00:40:38,400 この世に そんなものはない チャン・テグさん 383 00:40:46,450 --> 00:40:48,310 成長したな 384 00:40:49,490 --> 00:40:51,820 もっと早く こうなるべきだった 385 00:40:52,810 --> 00:40:54,980 かなり学びましたよ 386 00:41:12,600 --> 00:41:17,300 チャン・テグは 今 捜査対象になっている 387 00:41:19,160 --> 00:41:21,150 なんてことだ... 388 00:41:24,170 --> 00:41:26,780 ソウル地方警察庁に異動させる 389 00:41:26,780 --> 00:41:29,040 つれて行け 390 00:41:30,980 --> 00:41:32,500 はい 391 00:41:46,250 --> 00:41:48,600 好奇心から聞きますけど - 392 00:41:48,600 --> 00:41:53,590 三年前 俺がはじめて ファントムを捕まえたとき - 393 00:41:54,740 --> 00:41:57,330 俺の車に 金がありましたよね 394 00:41:57,330 --> 00:41:59,990 そのせいで 停職になった 395 00:42:01,730 --> 00:42:03,810 先輩じゃないですよね? 396 00:42:07,700 --> 00:42:09,170 そうなのか 397 00:42:09,170 --> 00:42:11,400 わあ... 398 00:42:11,400 --> 00:42:13,200 思いもしなかった 399 00:42:13,200 --> 00:42:14,970 なぜ? 400 00:42:14,970 --> 00:42:19,250 費用として渡した金を 喜んでいたくせに - 401 00:42:19,250 --> 00:42:21,480 今さら 被害者面か 402 00:42:24,870 --> 00:42:27,620 そろそろ ヤツが動くか... 403 00:42:38,710 --> 00:42:40,400 [ 購入 ] 404 00:42:41,080 --> 00:42:45,050 [ 株式保有率:0.58% ] 405 00:42:45,050 --> 00:42:46,930 よし 406 00:42:49,480 --> 00:42:51,740 [ イ・ギョン ] 407 00:42:55,220 --> 00:42:58,300 何をする! 入るな! 408 00:43:01,900 --> 00:43:04,250 あんた達は 誰だ なぜ... 409 00:43:04,250 --> 00:43:06,230 久しぶりだな 410 00:43:06,230 --> 00:43:10,230 家にいるとは知らず あちこち探したよ 411 00:43:14,890 --> 00:43:16,860 顔を見たら 思い出した 412 00:43:16,860 --> 00:43:20,270 父親と 許しを請いに来たよな 413 00:43:22,500 --> 00:43:28,100 見逃してくれたら 何でもすると言ってた 414 00:43:28,100 --> 00:43:31,730 お前ら兄弟は いつもコソコソしてた 415 00:43:31,730 --> 00:43:34,270 お前の家の特徴だな 416 00:43:36,220 --> 00:43:37,960 0.5? 417 00:43:39,540 --> 00:43:41,790 お前が得たのは 提案権だ 418 00:43:41,790 --> 00:43:43,930 俺を 追い出そうと? 419 00:43:43,930 --> 00:43:45,890 [ 株主リスト ] 420 00:43:45,890 --> 00:43:47,880 [ Gold Art Gallery - イ・ヒョク ] 421 00:43:50,530 --> 00:43:52,660 夢でも見てやがれ 422 00:43:55,530 --> 00:43:57,990 あの女も 共犯なんだろ? 423 00:43:57,990 --> 00:44:00,630 クスリも 取り戻したんだろ? 424 00:44:01,400 --> 00:44:04,900 - なんの話か わからない - だまれ 425 00:44:06,170 --> 00:44:08,990 弟は どこだ? 426 00:44:20,340 --> 00:44:23,700 今日は 冬休み前の最後の授業だ 427 00:44:23,700 --> 00:44:26,670 - ええ? - 悲しい 428 00:44:26,670 --> 00:44:28,790 そうよね 429 00:44:31,880 --> 00:44:34,030 [ 兄 ] 430 00:44:34,030 --> 00:44:35,950 ちょっと ゴメン 431 00:44:38,600 --> 00:44:40,460 もしもし? 432 00:44:40,460 --> 00:44:43,690 カンさん こんな... 433 00:44:43,690 --> 00:44:45,710 こんな事 なさらなくても 434 00:44:45,710 --> 00:44:49,550 高価でもないので 受け取ってください 435 00:44:49,550 --> 00:44:51,590 ありがとうございます 436 00:44:51,590 --> 00:44:54,660 ところで スアは日本に行って - 437 00:44:54,660 --> 00:44:57,340 韓国には 戻らないんですか? 438 00:45:09,460 --> 00:45:11,490 あなたの事件は 解決したわ 439 00:45:11,490 --> 00:45:13,290 ユジョンが 証言してくれたし - 440 00:45:13,290 --> 00:45:16,400 美術の先生も 助けてくれた 441 00:45:19,530 --> 00:45:22,780 挨拶だけ それだけ 442 00:45:36,380 --> 00:45:38,040 向こうだ 443 00:45:39,950 --> 00:45:42,580 サプライズ! 444 00:45:42,580 --> 00:45:45,640 - カン・フィリム? - 久しぶりだな ジェームス 445 00:45:45,640 --> 00:45:49,170 それとも イ・ギョンと 呼ぶべきかな? 446 00:45:49,750 --> 00:45:51,860 牢屋で 背が伸びたんだな 447 00:45:51,860 --> 00:45:54,540 気づかなかったよ 448 00:45:54,540 --> 00:45:57,520 - 何を... ‐ところで - 449 00:45:57,520 --> 00:45:59,930 驚きだよ 450 00:45:59,930 --> 00:46:01,840 お前の部屋 451 00:46:13,460 --> 00:46:15,850 [ カン・フィリム ] 452 00:46:20,930 --> 00:46:25,190 正直 感動した 453 00:46:25,190 --> 00:46:28,380 愛を感じた 454 00:46:29,080 --> 00:46:33,620 だから 俺もお返しするよ 455 00:46:33,620 --> 00:46:36,070 気に入ってくれるかな? 456 00:46:36,070 --> 00:46:37,360 なんだと? 457 00:46:38,260 --> 00:46:40,160 イ・ギョンさんですよね? 458 00:46:40,160 --> 00:46:42,150 江南警察署の麻薬捜査チームです 459 00:46:42,150 --> 00:46:46,680 麻薬密売の容疑で 逮捕します 460 00:46:46,680 --> 00:46:48,790 どうだ? 気に入った? 461 00:46:48,790 --> 00:46:51,160 この目で見るべきなのに - 462 00:46:51,160 --> 00:46:53,970 残念だ 463 00:46:55,370 --> 00:46:57,310 彼を 逮捕します 464 00:46:57,310 --> 00:47:00,750 また負けたな バカが 465 00:47:01,300 --> 00:47:03,030 黙秘権と - 466 00:47:03,030 --> 00:47:05,250 弁護士を呼ぶ権利があります 467 00:47:05,250 --> 00:47:09,880 あなたの発言は 法廷で 証拠として扱われる可能性も 468 00:47:26,320 --> 00:47:27,870 先生? 469 00:47:50,760 --> 00:47:52,630 持っていけ 470 00:48:35,120 --> 00:48:37,400 もうすぐ着く 471 00:48:39,200 --> 00:48:41,300 捜査に 協力してください 472 00:48:42,760 --> 00:48:45,820 自分の行いに 責任を 473 00:49:03,300 --> 00:49:05,370 ギョンドは 正しかった 474 00:49:06,070 --> 00:49:07,200 え? 475 00:49:07,200 --> 00:49:09,400 何でも... 476 00:49:12,360 --> 00:49:14,480 思い通りにはいかない 477 00:49:25,040 --> 00:49:27,520 イ先生? 478 00:49:27,520 --> 00:49:30,060 どうなってんの? 479 00:50:06,710 --> 00:50:08,430 クソ... 480 00:51:19,840 --> 00:51:22,010 なんだよ? 481 00:51:22,010 --> 00:51:23,760 なんだよ?! 482 00:52:06,220 --> 00:52:11,390 あなたは まだ回復してないけど - 483 00:52:11,390 --> 00:52:14,700 時間がないの 484 00:52:15,450 --> 00:52:18,820 日本だから すぐ着くわ 485 00:52:20,240 --> 00:52:24,990 空港に行く前に 口座に入れて 486 00:52:25,830 --> 00:52:28,700 治療費と生活費が まかなえる 487 00:52:28,700 --> 00:52:33,160 追跡できないようにしたから 心配しないで 488 00:52:33,160 --> 00:52:34,930 きみは? 489 00:52:37,330 --> 00:52:39,140 きみは 行かないのか? 490 00:52:41,420 --> 00:52:43,600 私は... 行けないわ 491 00:52:43,600 --> 00:52:45,880 あの先生のためか? 492 00:52:51,890 --> 00:52:55,670 信じられない イ先生が売人? 493 00:52:55,670 --> 00:52:58,050 ユン・ジンヒのお母さんが 顧客だったんだって 494 00:52:58,050 --> 00:53:02,110 ウソ もう記事になってる 495 00:53:04,600 --> 00:53:07,640 [ 課外教師が 麻薬密売で逮捕 ] 496 00:53:07,640 --> 00:53:10,620 [ 日中は 教師として勤務 ] 497 00:53:17,010 --> 00:53:19,800 私が同行して 捕まったら - 498 00:53:19,800 --> 00:53:22,160 あなたとスアまで 出国できなくなるわ 499 00:53:22,160 --> 00:53:24,530 先に行ってて 状況が落ち着いたら - 500 00:53:24,530 --> 00:53:28,830 すぐ... 追いかけるから 501 00:53:41,630 --> 00:53:43,170 きみなしでは 行かない 502 00:53:43,170 --> 00:53:44,360 あなた 503 00:53:44,360 --> 00:53:48,350 きみを売って 暮らせと? 504 00:53:48,350 --> 00:53:49,790 できないよ 505 00:53:49,790 --> 00:53:51,400 いっそ 死ぬ方がいい 506 00:53:51,400 --> 00:53:54,110 どうして そんなことを言うの? 507 00:53:54,110 --> 00:53:56,430 あなたを助けるために ここまでしたのよ 508 00:53:56,430 --> 00:53:58,860 だからだよ! 509 00:54:02,200 --> 00:54:10,300 きみを そんな風に変えてまで 生きたいわけがない 510 00:54:11,690 --> 00:54:13,900 きみは そう思ってたのか? 511 00:54:13,900 --> 00:54:18,860 僕は... 自分が怖い 512 00:54:19,620 --> 00:54:26,260 あの時... 病院の屋上で死んでいれば... 513 00:54:26,260 --> 00:54:28,440 いいえ 514 00:54:28,440 --> 00:54:30,940 いいえ そうじゃない 515 00:54:30,940 --> 00:54:35,720 私には... あなたが必要だからよ 516 00:54:35,720 --> 00:54:42,650 私の人生から あなたが消えるなんて 517 00:54:46,410 --> 00:54:48,940 だから こんな真似を 518 00:54:50,710 --> 00:54:53,920 欲をもてば いいじゃない 519 00:54:53,920 --> 00:54:56,000 これまで 欲なんてなかった 520 00:54:56,000 --> 00:55:01,500 あなたとスア... この家族には それだけの価値があるわ 521 00:55:08,220 --> 00:55:10,060 ウンス 522 00:55:11,000 --> 00:55:12,800 僕たち... 523 00:55:13,820 --> 00:55:16,200 すべて捨てて 行こう 524 00:55:17,450 --> 00:55:19,770 バカなこと言わないで 525 00:55:19,770 --> 00:55:21,740 治療費は どうするのよ 526 00:55:21,740 --> 00:55:23,220 生きていける? 527 00:55:23,220 --> 00:55:25,190 少なくとも これくらいのお金がないと 528 00:55:25,190 --> 00:55:27,320 必要ないよ 529 00:55:28,500 --> 00:55:31,230 これまで ちゃんと暮らしてた 530 00:55:33,010 --> 00:55:35,190 だから - 531 00:55:35,190 --> 00:55:37,790 すべて捨てて 行こう 532 00:55:37,790 --> 00:55:40,690 それが 本当の終焉だ 533 00:55:41,900 --> 00:55:45,330 すべてを捨てて 代償を払い - 534 00:55:45,330 --> 00:55:47,100 一緒に行こう 535 00:55:47,100 --> 00:55:49,380 待つよ 536 00:55:49,380 --> 00:55:52,430 批判されるなら 一緒に 537 00:55:52,430 --> 00:55:55,300 責任も 一緒にとるから 538 00:55:56,100 --> 00:55:59,410 スアが つらいだろうけど- 539 00:55:59,410 --> 00:56:02,910 僕たち三人 一緒にいれば 大丈夫だ 540 00:56:41,260 --> 00:56:44,260 [ 手術室 ] 541 00:56:44,260 --> 00:56:46,180 先生 542 00:56:47,390 --> 00:56:48,880 申し訳ありません 543 00:56:48,880 --> 00:56:51,450 なんと言えばいいか... 544 00:56:52,570 --> 00:56:54,400 - そんな... - どういう意味ですか 545 00:56:54,400 --> 00:56:56,650 パク刑事が どうして... 546 00:56:56,650 --> 00:56:58,120 どうして... 547 00:56:58,120 --> 00:56:59,510 - お願いします - 申し訳ありません 548 00:56:59,510 --> 00:57:01,620 もう一度 チェックを... 549 00:57:02,220 --> 00:57:03,770 先生? 550 00:57:06,490 --> 00:57:09,830 一緒に逮捕するって 言ったじゃないですか! 551 00:57:09,830 --> 00:57:13,010 どうして 約束を破るの? 552 00:57:51,160 --> 00:57:53,540 一緒に 自首しよう 553 00:57:56,080 --> 00:57:58,380 僕も 行くよ 554 00:58:58,300 --> 00:59:00,320 なにを... 555 00:59:03,140 --> 00:59:04,690 水をくれ 556 00:59:04,690 --> 00:59:06,850 水 557 00:59:06,850 --> 00:59:09,150 誰? 558 00:59:16,120 --> 00:59:18,050 逃げるのか? 559 00:59:26,900 --> 00:59:29,060 誰です? 560 00:59:31,610 --> 00:59:34,450 あなた! 561 00:59:35,740 --> 00:59:38,550 今は かなり気分が悪い 562 00:59:39,510 --> 00:59:41,870 お前は 答えるだけでいい 563 00:59:41,870 --> 00:59:43,650 わかったか 564 00:59:47,140 --> 00:59:48,910 金か? 565 00:59:58,990 --> 01:00:00,750 クスリは? 566 01:00:02,760 --> 01:00:04,640 クスリ! 567 01:00:09,090 --> 01:00:11,990 これよ 個人金庫... 568 01:00:11,990 --> 01:00:15,500 ここに住所と暗証番号もある 569 01:00:16,170 --> 01:00:17,850 これ 570 01:00:31,710 --> 01:00:33,700 嘘じゃないわ 571 01:00:33,700 --> 01:00:36,420 本当に そこにあるの 572 01:01:23,810 --> 01:01:26,300 計算が合わない 573 01:01:35,660 --> 01:01:37,930 残念だが - 574 01:01:39,520 --> 01:01:42,560 不公平には 我慢ならない 575 01:02:07,640 --> 01:02:09,670 チェ課長は いつも - 576 01:02:09,670 --> 01:02:11,900 失敗すると 金庫の現金を探させる 577 01:02:11,900 --> 01:02:14,250 契約社員は 彼の使い走り? 578 01:02:17,420 --> 01:02:19,130 差別は しないと言ってるけど - 579 01:02:19,130 --> 01:02:22,530 私たちとは 食事もしない 580 01:02:29,470 --> 01:02:32,140 チェ課長は 食事もしないみたいね 581 01:02:32,140 --> 01:02:34,120 - 先に行くわ - もっと食べて 582 01:02:34,120 --> 01:02:36,250 まだ 残ってる 583 01:02:36,250 --> 01:02:38,330 食べてて 584 01:02:41,700 --> 01:02:43,510 [ ヘンボク銀行が 正社員を募集中 ] 585 01:02:45,270 --> 01:02:46,810 [ ヘンボク銀行が 正社員を募集中 ] 586 01:02:46,810 --> 01:02:49,310 また ダメかな? 587 01:02:53,710 --> 01:02:55,660 空いてます? 588 01:02:58,330 --> 01:02:59,750 どうぞ 589 01:03:06,260 --> 01:03:09,300 ウンスさんですよね? 590 01:03:09,300 --> 01:03:10,630 [ カン・ウンス ] 591 01:03:11,200 --> 01:03:12,480 はい 592 01:03:12,480 --> 01:03:16,190 人事部なので よく知ってます 593 01:03:16,190 --> 01:03:18,360 ああ... 594 01:03:18,360 --> 01:03:20,690 みんなから いい噂を聞いてます 595 01:03:20,690 --> 01:03:24,260 ウンスさんは 仕事熱心だと 596 01:03:24,260 --> 01:03:27,400 これしかできないので 597 01:03:27,400 --> 01:03:30,050 それが すごいんですよ 598 01:03:30,050 --> 01:03:34,230 熱心に取り組むのは 難しい 599 01:03:34,230 --> 01:03:36,820 みんなに できる事じゃない 600 01:03:38,190 --> 01:03:40,100 ありがとうございます 601 01:03:43,830 --> 01:03:46,290 - こっちだ - ああ 602 01:03:46,290 --> 01:03:47,850 こんにちは 603 01:03:47,850 --> 01:03:50,350 こんにちは 604 01:03:50,350 --> 01:03:52,160 はじめまして 605 01:03:52,160 --> 01:03:54,010 紹介しますね 606 01:03:54,010 --> 01:03:55,520 ソン課長です 607 01:03:55,520 --> 01:03:57,350 僕たち 同期なんです 608 01:03:57,350 --> 01:04:00,100 - 彼は キム課長 - はじめまして 609 01:04:00,100 --> 01:04:02,770 彼は ユク課長 610 01:04:04,660 --> 01:04:07,360 お話は よく聞いてます 611 01:04:20,080 --> 01:04:30,020 字幕制作 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 日本語字幕:HuiMei_69 612 01:04:34,720 --> 01:04:38,630 ♫ Hey, in the quiet night ♫ 613 01:04:38,630 --> 01:04:40,910 ♫ Doused in the tint of the dark ♫ 614 01:04:40,910 --> 01:04:44,530 ♫ Oh, weaving our hearts together ♫ 615 01:04:44,530 --> 01:04:46,920 ♫ You're holding me tightly ♫ 616 01:04:46,920 --> 01:04:50,230 ♫ Hey, in the quiet night ♫ 617 01:04:50,230 --> 01:04:53,140 ♫ Filled to the edge with the shards ♫ 618 01:04:53,140 --> 01:04:56,950 ♫ Like caught in a spiderweb ♫ 619 01:04:56,950 --> 01:05:00,230 ♫ Stuck in your matrix again ♫ 620 01:05:03,560 --> 01:05:05,930 ♫ Can you feel it? ♫ 621 01:05:09,710 --> 01:05:11,560 ♫ Can you feel it? ♫ 622 01:05:11,560 --> 01:05:13,130 ♫ Life is so hard ♫ 623 01:05:13,130 --> 01:05:14,730 ♫ Life is so fragile ♫ 624 01:05:14,730 --> 01:05:17,760 ♫ Made like a castle of sand on a beach ♫ 625 01:05:17,760 --> 01:05:19,290 ♫ Weakness may fall, ♫ 626 01:05:19,290 --> 01:05:23,160 ♫ Showing our raw and beating hearts ♫ 627 01:05:23,160 --> 01:05:26,580 ♫ As the moonlight fills the nightfall ♫ 628 01:05:26,580 --> 01:05:29,960 ♫ Our restless night begins again