1
00:00:00,000 --> 00:00:07,870
字幕制作
🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
2
00:00:10,420 --> 00:00:12,790
[ イ・ヨンエ ]
3
00:00:12,790 --> 00:00:15,120
[ キム・ヨングァン ]
4
00:00:23,380 --> 00:00:25,680
[ パク・ヨンウ ]
5
00:00:36,470 --> 00:00:40,000
ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice -
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,890
[ このドラマに登場する人物・場所
出来事・ 団体はすべて架空のものです ]
7
00:00:41,890 --> 00:00:43,500
[ 子役のシーンは保護者同伴で 安全に撮影され - ]
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,890
[ 動物のシーンも 専門家の指導のもと
適切に撮影されています ]
9
00:00:44,890 --> 00:00:47,360
[ 薬物の使用は 個人や家族
社会を破壊する重大な犯罪です ]
10
00:00:47,360 --> 00:00:52,290
第11話
11
00:00:52,700 --> 00:00:54,600
[ ヘンゼルとグレーテル ]
12
00:01:09,000 --> 00:01:11,220
ウンス
13
00:01:11,220 --> 00:01:13,460
ジャジャーン!
14
00:01:19,970 --> 00:01:21,690
おいしいか?
15
00:01:23,900 --> 00:01:26,260
引っ越すのは...
16
00:01:26,260 --> 00:01:29,920
パパが 友達から
借金してるから?
17
00:01:29,920 --> 00:01:32,790
ママは いつ帰ってくるの?
18
00:01:35,600 --> 00:01:37,320
ウンス
19
00:01:38,220 --> 00:01:41,120
人は お金がなくても -
20
00:01:41,120 --> 00:01:44,060
心まで 貧しくなっちゃダメだ
21
00:01:44,060 --> 00:01:47,020
それ どういう意味?
22
00:01:48,270 --> 00:01:49,680
分けることを 嫌がって -
23
00:01:49,680 --> 00:01:52,820
人のものを奪い 人を傷つけること
24
00:01:52,820 --> 00:01:57,290
大家さんも 隣の席の子も -
25
00:01:57,290 --> 00:02:00,600
パパの友達も 心が貧しいの?
26
00:02:03,160 --> 00:02:06,620
そんな人たち キライ
27
00:02:06,620 --> 00:02:10,980
心が貧しいのは
悪い人たちだよね?
28
00:02:10,980 --> 00:02:12,420
ああ
29
00:02:13,070 --> 00:02:18,200
だから そんな風になるな
30
00:02:18,200 --> 00:02:22,400
誰かに そうされてもだ
31
00:02:22,400 --> 00:02:24,660
約束できるよな?
32
00:02:28,430 --> 00:02:30,570
[ かまどの扉を開けた魔女の背中を - ]
33
00:02:30,570 --> 00:02:32,320
[ グレーテルが 押しました ]
34
00:02:35,040 --> 00:02:36,630
約束
35
00:05:20,510 --> 00:05:22,070
お?
36
00:05:23,320 --> 00:05:25,900
先生!
37
00:05:26,660 --> 00:05:28,430
先生!
38
00:05:36,130 --> 00:05:38,510
[ 東部市立病院 ]
39
00:05:41,680 --> 00:05:44,870
運よく 骨折はありません
40
00:05:45,980 --> 00:05:48,580
あんな状況で
受け身を使ったんですか?
41
00:05:54,600 --> 00:05:56,500
ここには どうやって運ばれた?
42
00:05:56,500 --> 00:05:59,960
誰かが 救急車を呼んだんです
運がよかったですよ
43
00:05:59,960 --> 00:06:02,480
通報者がいなければ 死んでた
44
00:06:02,480 --> 00:06:05,230
チームのために
厄払いでもしましょうか
45
00:06:05,230 --> 00:06:09,200
今年は 悪い事ばかり起こる
46
00:06:10,470 --> 00:06:15,840
ところで... あんな場所に
どうして一人で行ったんです?
47
00:06:19,520 --> 00:06:23,410
情報提供者からの知らせが -
48
00:06:23,410 --> 00:06:26,250
ワナだった
49
00:06:26,250 --> 00:06:27,740
情報提供者?
50
00:06:27,740 --> 00:06:30,350
どの情報提供者です?
51
00:06:30,350 --> 00:06:32,470
お前は 知らないよ
52
00:06:33,300 --> 00:06:35,800
調べ中に はっきりさせないと
53
00:06:35,800 --> 00:06:37,200
銃まで使ってる
54
00:06:37,200 --> 00:06:39,650
CCTVは? 見たのか?
55
00:06:39,650 --> 00:06:42,480
ありますけど 車はなかったし -
56
00:06:42,480 --> 00:06:44,810
暗すぎて 見えやしない
57
00:06:44,810 --> 00:06:48,310
なんとか映像は入手したので
鑑識にまわしました
58
00:06:48,310 --> 00:06:51,230
役に立つかどうか
59
00:06:55,800 --> 00:06:59,000
- どれくらい ここにいる?
- 二日です
60
00:07:00,890 --> 00:07:02,430
なんだと?
61
00:07:14,650 --> 00:07:16,700
[ 麻薬捜査チーム ]
62
00:07:18,330 --> 00:07:20,030
俺の携帯は?
63
00:07:20,030 --> 00:07:21,480
見つかりませんでした
64
00:07:21,480 --> 00:07:23,130
車は?
65
00:07:27,320 --> 00:07:29,590
- え?
- 俺の車だよ!
66
00:07:29,590 --> 00:07:31,440
待ってください
67
00:07:33,250 --> 00:07:34,720
ああ
68
00:07:36,240 --> 00:07:37,580
誰が 来たって?
69
00:07:37,580 --> 00:07:39,540
なんだよ どうした
70
00:07:41,010 --> 00:07:44,450
ファン・ジュンヒョンに誘拐された
被害者を救った男です
71
00:07:44,450 --> 00:07:46,030
そいつが どうした?
72
00:07:49,520 --> 00:07:51,980
署にいるそうです
73
00:07:51,980 --> 00:07:54,020
話があると
74
00:07:58,600 --> 00:08:03,120
[ 江南警察署 ]
75
00:08:03,120 --> 00:08:05,460
退院は ダメですよ
76
00:08:05,460 --> 00:08:07,810
ウンヨンと俺で できますから
77
00:08:07,810 --> 00:08:10,000
脳震とうを
甘く見ちゃダメです
78
00:08:10,000 --> 00:08:12,990
治療を受けないと...
79
00:08:14,420 --> 00:08:17,040
- チーム長
- チーム長
80
00:08:25,520 --> 00:08:27,150
治ってないんじゃ?
81
00:08:27,150 --> 00:08:28,700
知るか
82
00:08:28,700 --> 00:08:30,230
仕事に戻れ
83
00:08:48,370 --> 00:08:50,600
元気でよかった
84
00:08:50,600 --> 00:08:52,430
頭のおかしな奴だ
85
00:08:52,430 --> 00:08:55,570
そんなに 刑務所に行きたいか
86
00:08:56,300 --> 00:08:59,800
- 入れてやろうか?
- ええ
87
00:09:02,590 --> 00:09:04,530
自首するよ
88
00:09:08,270 --> 00:09:10,830
[ 二日前 ]
89
00:09:24,380 --> 00:09:26,450
大丈夫?
90
00:09:33,590 --> 00:09:36,610
オバサンは? 大丈夫?
91
00:09:45,620 --> 00:09:47,430
逃げましょう
92
00:09:48,040 --> 00:09:52,690
この男が 生きてたら
私たちは終わりだわ
93
00:09:58,250 --> 00:10:00,870
俺の仕事は 終わってない
94
00:10:01,860 --> 00:10:04,810
永遠に 逃げていたくもない
95
00:10:06,890 --> 00:10:08,760
しっかりしなさいよ
96
00:10:08,760 --> 00:10:11,070
命より 復讐が重要なの?
97
00:10:11,070 --> 00:10:12,820
そうだよ!
98
00:10:15,460 --> 00:10:17,230
重要だ
99
00:10:17,230 --> 00:10:22,170
あの日以来
生きてる実感がない
100
00:10:22,170 --> 00:10:24,020
こんな風に 生きろと?
101
00:10:24,930 --> 00:10:29,220
乗り越えられてないのに
このままでいろと?
102
00:10:29,220 --> 00:10:32,800
大切なものを
すべて 失ったのに!
103
00:10:37,800 --> 00:10:42,300
俺は 逃げない
104
00:10:45,450 --> 00:10:48,020
ダメよ
105
00:10:48,020 --> 00:10:52,180
誰も殺してないことを
証明するためだったんでしょ?
106
00:10:52,180 --> 00:10:54,590
そのために 人を殺すの?
107
00:10:54,590 --> 00:10:56,950
オバサンも さっき
殺そうとしてただろ?
108
00:10:56,950 --> 00:11:01,070
いいえ あなたを
助けようとしたのよ
109
00:11:01,700 --> 00:11:04,390
あなたの言うとおり
彼は警察だわ
110
00:11:04,390 --> 00:11:07,150
人が 探しに来る
111
00:11:07,150 --> 00:11:09,210
生かしておいたら -
112
00:11:10,620 --> 00:11:13,110
俺の家族が 死ぬ
113
00:11:13,110 --> 00:11:15,640
このクソ野郎が 死ななければ -
114
00:11:16,580 --> 00:11:18,870
ゼッタイに 終わらない
115
00:11:45,570 --> 00:11:47,660
チクショウ!
116
00:11:56,260 --> 00:11:58,010
自首...
117
00:12:03,430 --> 00:12:05,390
自首しましょう
118
00:12:09,470 --> 00:12:12,020
じっと座ってもいられず -
119
00:12:12,020 --> 00:12:14,150
逃げることもできない
120
00:12:14,150 --> 00:12:17,880
いっそ自首して
刑期を短くしたい
121
00:12:17,880 --> 00:12:19,400
知ってるか?
122
00:12:19,400 --> 00:12:21,840
俺が すべて白状すれば -
123
00:12:21,840 --> 00:12:24,830
酌量の余地もある
124
00:12:24,830 --> 00:12:26,210
すべて 白状する?
125
00:12:26,210 --> 00:12:28,420
あの夜の事件だよ
126
00:12:29,000 --> 00:12:33,400
なぜ あの場所に行ったのか
一緒にいたのは 誰か
127
00:12:33,400 --> 00:12:36,070
話せば -
128
00:12:36,070 --> 00:12:39,390
俺たちの関係も 説明しないとな
129
00:12:39,390 --> 00:12:41,830
どこから始めようか
130
00:12:41,830 --> 00:12:46,280
あんたの脅迫メールから?
131
00:12:46,280 --> 00:12:48,400
いや
132
00:12:48,400 --> 00:12:51,430
ファン・ドンヒョンの殺害からだ
133
00:13:08,100 --> 00:13:10,300
これは 脅しか?
134
00:13:13,560 --> 00:13:16,850
これは 脅しになるんだな
135
00:13:16,850 --> 00:13:20,140
やっと 気持ちがわかったよ
136
00:13:21,040 --> 00:13:25,630
俺も その表情が気に入った
137
00:13:25,630 --> 00:13:29,020
お前の目がいい
138
00:13:29,020 --> 00:13:31,300
達成感 充実感?
139
00:13:31,300 --> 00:13:34,600
そういう感じだ
140
00:13:34,600 --> 00:13:37,290
ずっと 見ていたくなる
141
00:13:46,480 --> 00:13:49,370
知り合いなんですかね
142
00:13:53,680 --> 00:13:56,400
あれこれ妄想するな
143
00:13:56,400 --> 00:13:59,760
お前のような犯罪者を
誰が 信じる?
144
00:14:01,760 --> 00:14:03,780
信じると思うよ
145
00:14:08,380 --> 00:14:10,350
すべて話せば
146
00:14:14,940 --> 00:14:20,800
”取引き現場を押さえる際
襲撃された”
147
00:14:20,800 --> 00:14:23,310
そう言えば 正当防衛だ
148
00:14:23,310 --> 00:14:27,820
俺の言うとおりに
毎週二億 渡していれば -
149
00:14:27,820 --> 00:14:29,550
生きていられたのに
150
00:14:29,550 --> 00:14:32,820
後処理も 大変なんだよ
151
00:14:33,870 --> 00:14:39,000
かなりの人が
俺の言葉を信じるんじゃ?
152
00:14:43,190 --> 00:14:44,930
わあ...
153
00:14:44,930 --> 00:14:50,030
すべて暴かれたら
親権は あきらめないと
154
00:14:50,030 --> 00:14:52,960
二度と 会えないと思うよ
155
00:14:53,800 --> 00:15:00,500
気づいてないかもしれないが
俺たちも あんたに詳しい
156
00:15:02,860 --> 00:15:05,050
自首?
157
00:15:05,050 --> 00:15:07,290
本気かよ
158
00:15:08,350 --> 00:15:10,430
俺たちだけが 終わるぞ
159
00:15:10,430 --> 00:15:12,570
そうとも言えないわ
160
00:15:13,150 --> 00:15:14,550
あなたが 言ったじゃない
161
00:15:14,550 --> 00:15:17,980
誰かの弱みを利用すれば
自分も同じ目にあう
162
00:15:17,980 --> 00:15:20,370
チャン・テグも 例外じゃない
163
00:15:21,090 --> 00:15:24,400
私たちは ふりをすればいい
164
00:15:24,400 --> 00:15:28,750
彼は ゼッタイに
私たちに自首させないわ
165
00:15:33,530 --> 00:15:38,900
すべて暴かれれば -
166
00:15:38,900 --> 00:15:41,300
誰が 痛手を受けるか
わかってるよな
167
00:15:46,010 --> 00:15:48,880
交渉する気になったか?
168
00:16:07,840 --> 00:16:10,570
- え?
- 聞こえなかったか?
169
00:16:10,570 --> 00:16:12,780
パク・スアの事件は
そこまでにしろ
170
00:16:12,780 --> 00:16:15,660
- でも...
- 知らなかったと 言ってただろ?
171
00:16:15,660 --> 00:16:18,720
通報してきたのは 子どもだ
172
00:16:18,720 --> 00:16:20,560
起訴しても 少年事件だ
173
00:16:20,560 --> 00:16:22,550
時間を無駄にするな
174
00:16:22,550 --> 00:16:25,670
パク・スアを
調べさせた理由は?
175
00:16:25,670 --> 00:16:28,390
麻薬組織と関係がある
そう聞いたから...
176
00:16:28,390 --> 00:16:30,620
同じことを言わせるな
177
00:16:30,620 --> 00:16:32,280
出ていけ
178
00:16:47,140 --> 00:16:48,200
どうした?
179
00:16:48,200 --> 00:16:50,220
わかりません
180
00:16:50,220 --> 00:16:52,830
あの男から 何を言われたんだか
181
00:16:52,830 --> 00:16:56,150
チーム長が 急に
パク・スアの事件は終わりだと
182
00:17:07,120 --> 00:17:09,820
治って よかったですね
183
00:17:09,820 --> 00:17:13,180
どうして こんなケガを?
184
00:17:14,700 --> 00:17:19,300
ただ... 転んだんです
185
00:17:20,930 --> 00:17:23,550
こんにちは
186
00:17:58,540 --> 00:18:04,910
♫ Blue eyes, I see the crystal in there ♫
187
00:18:04,910 --> 00:18:11,400
♫ And I want to spin around with you ♫
188
00:18:11,400 --> 00:18:19,470
♫ There is someone watching you cry ♫
189
00:18:26,000 --> 00:18:29,330
♫ Should I run away ♫
190
00:18:29,330 --> 00:18:32,750
♫ To a place without you? ♫
191
00:18:32,750 --> 00:18:38,890
♫ Burning in the fire all night long ♫
192
00:18:38,890 --> 00:18:42,900
♫ I'm walking up that uphill road, ♫
193
00:18:42,900 --> 00:18:46,370
♫ The endless road ♫
194
00:18:46,370 --> 00:18:50,040
♫ It's a gloomy day, like a lonely blue eye ♫
195
00:18:50,040 --> 00:18:56,040
♫ Blue blue blue blue eyes ♫
196
00:18:56,920 --> 00:19:03,250
♫ Blue blue blue blue eyes ♫
197
00:19:03,250 --> 00:19:10,120
♫ You promised you wouldn't come back to me ♫
198
00:19:10,120 --> 00:19:16,600
♫ I know you think about me, side by side ♫
199
00:19:16,600 --> 00:19:23,100
♫ There is someone watching you cry ♫
200
00:19:45,220 --> 00:19:48,370
カン・フィリムから
奪ったクスリは...
201
00:19:48,370 --> 00:19:51,090
あんたに返すよ
202
00:19:51,090 --> 00:19:52,580
それで おあいこだ
203
00:19:52,580 --> 00:19:55,370
俺の物を返すことで
おあいこだと?
204
00:19:55,370 --> 00:19:58,750
車の中に残ってたら
押収されてただろ
205
00:19:58,750 --> 00:20:00,660
あんたも 捜査対象になる
206
00:20:00,660 --> 00:20:03,390
俺に 感謝すべきじゃ?
207
00:20:03,390 --> 00:20:06,060
俺を生かしておく理由が これか
208
00:20:06,060 --> 00:20:09,420
クスリの半分を手に入れ 生きる
209
00:20:09,420 --> 00:20:11,900
あんたには 好都合だ
210
00:20:16,210 --> 00:20:19,950
俺たちの関係は
ここで終わりにしよう
211
00:20:20,640 --> 00:20:23,220
これからは ちょっかい出すな
212
00:20:24,060 --> 00:20:27,870
かろうじて
生き延びたんだから -
213
00:20:27,870 --> 00:20:30,540
命を大事にしないと
214
00:20:34,330 --> 00:20:37,140
あとは よろしく
215
00:20:37,140 --> 00:20:39,630
あんたなら 余裕だろ
216
00:20:44,600 --> 00:20:46,720
よくも...
217
00:20:54,740 --> 00:20:56,760
[ 大阪の癌治療センター ]
218
00:21:03,690 --> 00:21:05,430
[ バリオン療法とは?]
219
00:21:09,960 --> 00:21:11,920
[ 大阪に住もう ]
220
00:21:16,900 --> 00:21:19,260
[ 大阪で 学ぶ ]
221
00:21:19,260 --> 00:21:20,850
[ 大阪への移住 ]
222
00:21:20,850 --> 00:21:22,460
[ 留学生に役立つヒント ]
223
00:21:22,460 --> 00:21:24,230
[ 大阪へのフライト ]
224
00:21:28,660 --> 00:21:30,350
[ パク・ドジン ]
225
00:21:30,350 --> 00:21:31,920
[ カン・ウンス ]
226
00:21:31,920 --> 00:21:33,320
[ パク・スア ]
227
00:21:33,320 --> 00:21:34,810
[ 合計額:634,200ウォン ]
228
00:21:34,810 --> 00:21:37,390
[ 予約完了 ]
229
00:22:56,970 --> 00:22:59,030
ごめんなさい 父さん
230
00:23:01,100 --> 00:23:04,580
父さんの言うようには
生きられなかった
231
00:23:04,580 --> 00:23:06,180
ごめんなさい
232
00:23:06,180 --> 00:23:08,930
私が そこに行ったら -
233
00:23:10,600 --> 00:23:15,700
ちゃんと生きてみるわ
234
00:23:45,450 --> 00:23:47,570
[ カン・フィリム ]
235
00:23:49,470 --> 00:23:51,110
[ 12月8日 - トゥエンホールディングス IR ]
236
00:24:04,000 --> 00:24:06,120
望みどおりになったよ
237
00:24:06,120 --> 00:24:07,700
スアへの捜査は 打ち切り
238
00:24:07,700 --> 00:24:10,320
クスリは山分け それだけだ
239
00:24:10,320 --> 00:24:12,620
アイツは もう二度と
手を出してこない
240
00:24:14,000 --> 00:24:18,210
驚いた顔を
見せてやりたかったよ
241
00:24:18,210 --> 00:24:20,670
スッキリした
242
00:24:21,980 --> 00:24:25,320
そうね 私も見たかった
243
00:24:29,550 --> 00:24:32,010
クスリは 俺が配る
244
00:24:32,010 --> 00:24:34,730
それまで オバサンが持ってて
245
00:24:37,440 --> 00:24:40,250
日本から いつ戻る?
246
00:24:46,320 --> 00:24:48,930
最初に 約束したでしょ?
247
00:24:48,930 --> 00:24:51,820
二億だけあれば いいって
248
00:24:56,570 --> 00:24:59,220
チャン・テグへの未送金は 私のもの
249
00:24:59,220 --> 00:25:02,750
カン・フィリムから得た
十億は あなたのもの
250
00:25:03,760 --> 00:25:08,280
あさっては 例の日よね?
251
00:25:53,180 --> 00:25:54,640
[ カン・フィリム専務 ]
252
00:25:56,080 --> 00:25:57,830
ちょっと!
253
00:26:01,440 --> 00:26:02,770
[ カン・フィリム専務 ]
254
00:26:10,640 --> 00:26:11,880
[ 仁川地方裁判所 ]
255
00:26:13,489 --> 00:26:14,570
[ 事件報告書 ]
256
00:26:14,570 --> 00:26:17,520
[ キム・ジュノの血液から 麻薬を検出 ]
257
00:26:20,650 --> 00:26:22,720
[ イ・ギョン ]
258
00:26:22,720 --> 00:26:24,400
[ 2021年から セロ女子中学校の美術教師 ]
259
00:26:24,400 --> 00:26:25,880
[ 父親 - イ・ソンス ]
[ ソンジュン建設会社CEO ]
260
00:26:25,880 --> 00:26:27,300
[ 薬物使用により ソウル少年院へ ]
261
00:26:46,690 --> 00:26:51,030
[ Gold Art Gallary を調べろ ]
262
00:26:54,300 --> 00:26:57,220
ゴールドアートギャラリー?
263
00:27:11,430 --> 00:27:13,430
[ 株主リスト ]
264
00:27:13,430 --> 00:27:14,870
[ Gold Art Gallary ]
265
00:27:14,870 --> 00:27:16,530
[ 0.523% ]
266
00:27:24,970 --> 00:27:27,460
アイツら...
267
00:27:38,820 --> 00:27:40,550
[ 荷物は 配達済み ]
268
00:27:47,830 --> 00:27:49,670
ミンギュ!
269
00:27:51,600 --> 00:27:53,850
先に帰るね
270
00:27:53,850 --> 00:27:55,670
さようなら
271
00:28:06,300 --> 00:28:08,200
転んだんだよ
272
00:28:08,200 --> 00:28:11,260
ママが すぐ来るよ
273
00:28:12,910 --> 00:28:15,330
これを 渡したかっただけだ
274
00:28:15,330 --> 00:28:17,740
前は 渡せなかった
275
00:28:17,740 --> 00:28:21,260
パパなら 毎日
こんなプレゼントができる
276
00:28:21,260 --> 00:28:23,590
ミンギュの部屋が
いっぱいになるくらい
277
00:28:30,800 --> 00:28:35,790
ミンギュ アメリカに行くより -
278
00:28:35,790 --> 00:28:38,210
パパと暮らさないか?
279
00:28:44,580 --> 00:28:46,240
おいで
280
00:29:07,710 --> 00:29:10,090
[ 事件報告書 ]
281
00:29:10,090 --> 00:29:12,490
[ ウォンイ洞再開発住宅団地における
薬物注射事件について ]
282
00:29:22,120 --> 00:29:25,940
チャン・テグは ある目的のため
緊急に必要になり -
283
00:29:25,940 --> 00:29:28,640
ビットコインを 現金に換えてる
284
00:29:28,640 --> 00:29:32,850
彼の親戚をあたったが
何もわからなかった
285
00:29:32,850 --> 00:29:37,570
その金は どこにあるのか...
286
00:29:41,360 --> 00:29:44,330
じっくり調べてみてよ
287
00:29:44,330 --> 00:29:47,240
あなたは チャン・テグとは
違うようだから
288
00:30:03,040 --> 00:30:05,070
ファントムは 五年前に現れた
289
00:30:05,070 --> 00:30:07,530
捜査は 三年前から
290
00:30:07,530 --> 00:30:10,300
チーム長が その頃から
彼らの仲間だったなら -
291
00:30:10,300 --> 00:30:12,380
一件につき 500万は
受け取っていただろう
292
00:30:12,380 --> 00:30:15,570
三年も手にしていた賄賂を -
293
00:30:15,570 --> 00:30:18,550
どこに隠しているのか
294
00:30:22,630 --> 00:30:24,140
金
295
00:30:25,150 --> 00:30:28,260
チーム長の金の保管先は...
296
00:30:37,620 --> 00:30:40,330
こんな風に去るの?
297
00:30:45,620 --> 00:30:48,340
ウンスに あんな事をされても?
298
00:30:48,340 --> 00:30:50,860
きみが やめられないなら
僕が止めないと
299
00:30:50,860 --> 00:30:53,370
ダメよ!
300
00:30:55,320 --> 00:30:58,460
すぐ 終わるから
301
00:31:01,000 --> 00:31:04,180
ケガをしたのも こうなったのも...
302
00:31:05,250 --> 00:31:07,240
ウンスへの怒りはないの?
303
00:31:07,240 --> 00:31:08,840
僕に...
304
00:31:11,090 --> 00:31:13,360
そんな権利があるか?
305
00:31:15,090 --> 00:31:17,670
彼女が 何をしようと -
306
00:31:19,300 --> 00:31:21,390
僕の家族だ
307
00:31:22,350 --> 00:31:24,980
家族は 捨てられない
308
00:31:30,540 --> 00:31:32,360
私は?
309
00:31:33,960 --> 00:31:36,190
きみは 僕の家族か?
310
00:31:37,300 --> 00:31:42,660
私は... 家族じゃなかったの?
311
00:31:42,660 --> 00:31:45,840
家族が ウンスに
あんなことをするか?
312
00:31:56,730 --> 00:31:58,830
[ ヘンボク銀行 - リュ・ヒョンス ]
313
00:32:07,510 --> 00:32:11,770
そうやって ウンスの
ポジションを奪っただろう?
314
00:32:13,530 --> 00:32:18,670
僕が 黙っていたのは
仕事だけでなく -
315
00:32:18,670 --> 00:32:24,980
たった一人の友達まで失えば
妻が苦しむと思ったからだ
316
00:32:24,980 --> 00:32:26,820
パクさん
317
00:32:28,840 --> 00:32:31,940
家族のことは 僕が対処する
318
00:32:31,940 --> 00:32:34,390
もう 関わらないでくれ
319
00:32:34,390 --> 00:32:37,950
ウンスとスアに
気づかれないように
320
00:32:37,950 --> 00:32:39,700
あの...
321
00:32:44,180 --> 00:32:46,180
見送りはしない
322
00:33:32,190 --> 00:33:34,930
悪いのは ウンスなのに
323
00:33:38,370 --> 00:33:40,540
どうして 私を捨てるのよ
324
00:33:43,120 --> 00:33:46,250
あの頃は 気づかなかった
325
00:33:46,900 --> 00:33:53,250
私の物語の終焉が
誰かの始まりになることに
326
00:33:53,250 --> 00:33:55,040
江南警察署のチェ・ギョンドです
327
00:33:55,040 --> 00:33:56,170
はい
328
00:33:56,170 --> 00:33:58,800
下に住んでいるチャン警部が
入院したんです
329
00:33:58,800 --> 00:34:02,100
- え?
- 荷物を取りに来ました
330
00:34:02,100 --> 00:34:04,920
そうですか 行きましょう
331
00:36:34,790 --> 00:36:36,390
それで?
332
00:36:39,700 --> 00:36:41,460
本当なのか?
333
00:36:47,710 --> 00:36:49,700
わかった
334
00:36:55,500 --> 00:36:57,750
どうしました? 何か?
335
00:36:57,750 --> 00:36:59,750
どうやら...
336
00:37:03,090 --> 00:37:05,950
チーム長は 本気で
厄払いが必要らしい
337
00:37:13,290 --> 00:37:14,660
チェ巡査の引き出しから
見つかった -
338
00:37:14,660 --> 00:37:17,590
使い捨て携帯の
通話場所を調べたところ -
339
00:37:17,590 --> 00:37:22,470
彼の位置と時間とが
すべて一致しており -
340
00:37:22,470 --> 00:37:27,930
チェ巡査を有罪にする
証拠のひとつでした
341
00:37:27,930 --> 00:37:30,770
ところが チェ巡査から頼まれ -
342
00:37:30,770 --> 00:37:34,300
当時の麻薬捜査チーム
全体を調べたところ -
343
00:37:34,300 --> 00:37:38,560
ただ一人 携帯と同位置で
活動している者がいた
344
00:37:38,560 --> 00:37:42,520
チャン・テグ捜査官
あなたですよ
345
00:37:45,370 --> 00:37:48,980
[ 通話データ ]
346
00:37:52,860 --> 00:37:54,800
同じチームだし...
347
00:37:54,800 --> 00:37:57,960
俺たちは パートナーだった
当然のことでは?
348
00:37:59,340 --> 00:38:03,410
僕がそばにいる時だけ
使い捨て携帯を使っていた
349
00:38:03,410 --> 00:38:06,830
何かあれば 責任転嫁するために
350
00:38:08,690 --> 00:38:10,510
バカ言うな
351
00:38:10,510 --> 00:38:13,680
おい チェ・ギョンド
352
00:38:13,680 --> 00:38:17,150
行き詰まってたお前を
チームに誘い -
353
00:38:17,150 --> 00:38:19,620
信頼していたのは 俺だ
354
00:38:19,620 --> 00:38:22,020
裏切ったのは お前
355
00:38:23,130 --> 00:38:24,650
裏切り?
356
00:38:27,290 --> 00:38:29,300
落ちついてください
357
00:38:29,300 --> 00:38:33,730
僕は あなたを尊敬してた
358
00:38:33,730 --> 00:38:35,310
知ってたか?
359
00:38:36,320 --> 00:38:39,500
目標にしていたんだ
360
00:38:53,580 --> 00:38:56,620
彼の愚痴を まだ
聞かされるんですか?
361
00:38:57,520 --> 00:38:59,550
説明することは 何もない
362
00:38:59,550 --> 00:39:03,910
チーム長の家にあった八億は?
363
00:39:04,710 --> 00:39:08,490
”探検や探索とは その空間にある
不調和を見つけ出すこと"
364
00:39:08,490 --> 00:39:11,560
そう 教えてくれましたよね
365
00:39:11,560 --> 00:39:13,900
だから 見つけましたよ
366
00:39:13,900 --> 00:39:18,190
部屋は古いが 壁紙だけが新しい
367
00:39:19,070 --> 00:39:21,910
資産として
報告していないのは 確かだ
368
00:39:21,910 --> 00:39:26,020
説明してください
369
00:39:28,410 --> 00:39:30,720
何のことだか
370
00:39:30,720 --> 00:39:34,210
そんな金があるのに
部屋を借りるか?
371
00:39:34,210 --> 00:39:35,330
知らない金だ
372
00:39:35,330 --> 00:39:37,900
- そんな屁理屈が...
- なにより -
373
00:39:38,710 --> 00:39:40,670
不法侵入じゃないのか?
374
00:39:40,670 --> 00:39:43,160
ドアが 開いていたはずはない
375
00:39:43,160 --> 00:39:45,950
窓でも 割ったか?
376
00:39:45,950 --> 00:39:50,020
そんな証拠は 違法だ
377
00:39:50,020 --> 00:39:53,220
法廷ではムリでも
捜査には使える
378
00:39:53,220 --> 00:39:56,230
パク刑事から頼まれて -
379
00:39:56,230 --> 00:40:00,020
入院しているあなたの私物を
取りに行ったんですよ
380
00:40:00,020 --> 00:40:03,170
大家さんが 入れてくれた
381
00:40:26,650 --> 00:40:30,070
すべて 思い通りに進むと?
382
00:40:32,700 --> 00:40:38,400
この世に そんなものはない
チャン・テグさん
383
00:40:46,450 --> 00:40:48,310
成長したな
384
00:40:49,490 --> 00:40:51,820
もっと早く
こうなるべきだった
385
00:40:52,810 --> 00:40:54,980
かなり学びましたよ
386
00:41:12,600 --> 00:41:17,300
チャン・テグは 今
捜査対象になっている
387
00:41:19,160 --> 00:41:21,150
なんてことだ...
388
00:41:24,170 --> 00:41:26,780
ソウル地方警察庁に異動させる
389
00:41:26,780 --> 00:41:29,040
つれて行け
390
00:41:30,980 --> 00:41:32,500
はい
391
00:41:46,250 --> 00:41:48,600
好奇心から聞きますけど -
392
00:41:48,600 --> 00:41:53,590
三年前 俺がはじめて
ファントムを捕まえたとき -
393
00:41:54,740 --> 00:41:57,330
俺の車に 金がありましたよね
394
00:41:57,330 --> 00:41:59,990
そのせいで 停職になった
395
00:42:01,730 --> 00:42:03,810
先輩じゃないですよね?
396
00:42:07,700 --> 00:42:09,170
そうなのか
397
00:42:09,170 --> 00:42:11,400
わあ...
398
00:42:11,400 --> 00:42:13,200
思いもしなかった
399
00:42:13,200 --> 00:42:14,970
なぜ?
400
00:42:14,970 --> 00:42:19,250
費用として渡した金を
喜んでいたくせに -
401
00:42:19,250 --> 00:42:21,480
今さら 被害者面か
402
00:42:24,870 --> 00:42:27,620
そろそろ ヤツが動くか...
403
00:42:38,710 --> 00:42:40,400
[ 購入 ]
404
00:42:41,080 --> 00:42:45,050
[ 株式保有率:0.58% ]
405
00:42:45,050 --> 00:42:46,930
よし
406
00:42:49,480 --> 00:42:51,740
[ イ・ギョン ]
407
00:42:55,220 --> 00:42:58,300
何をする! 入るな!
408
00:43:01,900 --> 00:43:04,250
あんた達は 誰だ なぜ...
409
00:43:04,250 --> 00:43:06,230
久しぶりだな
410
00:43:06,230 --> 00:43:10,230
家にいるとは知らず
あちこち探したよ
411
00:43:14,890 --> 00:43:16,860
顔を見たら 思い出した
412
00:43:16,860 --> 00:43:20,270
父親と 許しを請いに来たよな
413
00:43:22,500 --> 00:43:28,100
見逃してくれたら
何でもすると言ってた
414
00:43:28,100 --> 00:43:31,730
お前ら兄弟は
いつもコソコソしてた
415
00:43:31,730 --> 00:43:34,270
お前の家の特徴だな
416
00:43:36,220 --> 00:43:37,960
0.5?
417
00:43:39,540 --> 00:43:41,790
お前が得たのは 提案権だ
418
00:43:41,790 --> 00:43:43,930
俺を 追い出そうと?
419
00:43:43,930 --> 00:43:45,890
[ 株主リスト ]
420
00:43:45,890 --> 00:43:47,880
[ Gold Art Gallery - イ・ヒョク ]
421
00:43:50,530 --> 00:43:52,660
夢でも見てやがれ
422
00:43:55,530 --> 00:43:57,990
あの女も 共犯なんだろ?
423
00:43:57,990 --> 00:44:00,630
クスリも 取り戻したんだろ?
424
00:44:01,400 --> 00:44:04,900
- なんの話か わからない
- だまれ
425
00:44:06,170 --> 00:44:08,990
弟は どこだ?
426
00:44:20,340 --> 00:44:23,700
今日は 冬休み前の最後の授業だ
427
00:44:23,700 --> 00:44:26,670
- ええ?
- 悲しい
428
00:44:26,670 --> 00:44:28,790
そうよね
429
00:44:31,880 --> 00:44:34,030
[ 兄 ]
430
00:44:34,030 --> 00:44:35,950
ちょっと ゴメン
431
00:44:38,600 --> 00:44:40,460
もしもし?
432
00:44:40,460 --> 00:44:43,690
カンさん こんな...
433
00:44:43,690 --> 00:44:45,710
こんな事 なさらなくても
434
00:44:45,710 --> 00:44:49,550
高価でもないので
受け取ってください
435
00:44:49,550 --> 00:44:51,590
ありがとうございます
436
00:44:51,590 --> 00:44:54,660
ところで スアは日本に行って -
437
00:44:54,660 --> 00:44:57,340
韓国には 戻らないんですか?
438
00:45:09,460 --> 00:45:11,490
あなたの事件は 解決したわ
439
00:45:11,490 --> 00:45:13,290
ユジョンが 証言してくれたし -
440
00:45:13,290 --> 00:45:16,400
美術の先生も 助けてくれた
441
00:45:19,530 --> 00:45:22,780
挨拶だけ それだけ
442
00:45:36,380 --> 00:45:38,040
向こうだ
443
00:45:39,950 --> 00:45:42,580
サプライズ!
444
00:45:42,580 --> 00:45:45,640
- カン・フィリム?
- 久しぶりだな ジェームス
445
00:45:45,640 --> 00:45:49,170
それとも イ・ギョンと
呼ぶべきかな?
446
00:45:49,750 --> 00:45:51,860
牢屋で 背が伸びたんだな
447
00:45:51,860 --> 00:45:54,540
気づかなかったよ
448
00:45:54,540 --> 00:45:57,520
- 何を...
‐ところで -
449
00:45:57,520 --> 00:45:59,930
驚きだよ
450
00:45:59,930 --> 00:46:01,840
お前の部屋
451
00:46:13,460 --> 00:46:15,850
[ カン・フィリム ]
452
00:46:20,930 --> 00:46:25,190
正直 感動した
453
00:46:25,190 --> 00:46:28,380
愛を感じた
454
00:46:29,080 --> 00:46:33,620
だから 俺もお返しするよ
455
00:46:33,620 --> 00:46:36,070
気に入ってくれるかな?
456
00:46:36,070 --> 00:46:37,360
なんだと?
457
00:46:38,260 --> 00:46:40,160
イ・ギョンさんですよね?
458
00:46:40,160 --> 00:46:42,150
江南警察署の麻薬捜査チームです
459
00:46:42,150 --> 00:46:46,680
麻薬密売の容疑で 逮捕します
460
00:46:46,680 --> 00:46:48,790
どうだ? 気に入った?
461
00:46:48,790 --> 00:46:51,160
この目で見るべきなのに -
462
00:46:51,160 --> 00:46:53,970
残念だ
463
00:46:55,370 --> 00:46:57,310
彼を 逮捕します
464
00:46:57,310 --> 00:47:00,750
また負けたな バカが
465
00:47:01,300 --> 00:47:03,030
黙秘権と -
466
00:47:03,030 --> 00:47:05,250
弁護士を呼ぶ権利があります
467
00:47:05,250 --> 00:47:09,880
あなたの発言は 法廷で
証拠として扱われる可能性も
468
00:47:26,320 --> 00:47:27,870
先生?
469
00:47:50,760 --> 00:47:52,630
持っていけ
470
00:48:35,120 --> 00:48:37,400
もうすぐ着く
471
00:48:39,200 --> 00:48:41,300
捜査に 協力してください
472
00:48:42,760 --> 00:48:45,820
自分の行いに 責任を
473
00:49:03,300 --> 00:49:05,370
ギョンドは 正しかった
474
00:49:06,070 --> 00:49:07,200
え?
475
00:49:07,200 --> 00:49:09,400
何でも...
476
00:49:12,360 --> 00:49:14,480
思い通りにはいかない
477
00:49:25,040 --> 00:49:27,520
イ先生?
478
00:49:27,520 --> 00:49:30,060
どうなってんの?
479
00:50:06,710 --> 00:50:08,430
クソ...
480
00:51:19,840 --> 00:51:22,010
なんだよ?
481
00:51:22,010 --> 00:51:23,760
なんだよ?!
482
00:52:06,220 --> 00:52:11,390
あなたは まだ回復してないけど -
483
00:52:11,390 --> 00:52:14,700
時間がないの
484
00:52:15,450 --> 00:52:18,820
日本だから すぐ着くわ
485
00:52:20,240 --> 00:52:24,990
空港に行く前に 口座に入れて
486
00:52:25,830 --> 00:52:28,700
治療費と生活費が まかなえる
487
00:52:28,700 --> 00:52:33,160
追跡できないようにしたから
心配しないで
488
00:52:33,160 --> 00:52:34,930
きみは?
489
00:52:37,330 --> 00:52:39,140
きみは 行かないのか?
490
00:52:41,420 --> 00:52:43,600
私は... 行けないわ
491
00:52:43,600 --> 00:52:45,880
あの先生のためか?
492
00:52:51,890 --> 00:52:55,670
信じられない イ先生が売人?
493
00:52:55,670 --> 00:52:58,050
ユン・ジンヒのお母さんが
顧客だったんだって
494
00:52:58,050 --> 00:53:02,110
ウソ もう記事になってる
495
00:53:04,600 --> 00:53:07,640
[ 課外教師が 麻薬密売で逮捕 ]
496
00:53:07,640 --> 00:53:10,620
[ 日中は 教師として勤務 ]
497
00:53:17,010 --> 00:53:19,800
私が同行して 捕まったら -
498
00:53:19,800 --> 00:53:22,160
あなたとスアまで
出国できなくなるわ
499
00:53:22,160 --> 00:53:24,530
先に行ってて
状況が落ち着いたら -
500
00:53:24,530 --> 00:53:28,830
すぐ... 追いかけるから
501
00:53:41,630 --> 00:53:43,170
きみなしでは 行かない
502
00:53:43,170 --> 00:53:44,360
あなた
503
00:53:44,360 --> 00:53:48,350
きみを売って 暮らせと?
504
00:53:48,350 --> 00:53:49,790
できないよ
505
00:53:49,790 --> 00:53:51,400
いっそ 死ぬ方がいい
506
00:53:51,400 --> 00:53:54,110
どうして そんなことを言うの?
507
00:53:54,110 --> 00:53:56,430
あなたを助けるために
ここまでしたのよ
508
00:53:56,430 --> 00:53:58,860
だからだよ!
509
00:54:02,200 --> 00:54:10,300
きみを そんな風に変えてまで
生きたいわけがない
510
00:54:11,690 --> 00:54:13,900
きみは そう思ってたのか?
511
00:54:13,900 --> 00:54:18,860
僕は... 自分が怖い
512
00:54:19,620 --> 00:54:26,260
あの時... 病院の屋上で死んでいれば...
513
00:54:26,260 --> 00:54:28,440
いいえ
514
00:54:28,440 --> 00:54:30,940
いいえ そうじゃない
515
00:54:30,940 --> 00:54:35,720
私には... あなたが必要だからよ
516
00:54:35,720 --> 00:54:42,650
私の人生から あなたが消えるなんて
517
00:54:46,410 --> 00:54:48,940
だから こんな真似を
518
00:54:50,710 --> 00:54:53,920
欲をもてば いいじゃない
519
00:54:53,920 --> 00:54:56,000
これまで 欲なんてなかった
520
00:54:56,000 --> 00:55:01,500
あなたとスア... この家族には
それだけの価値があるわ
521
00:55:08,220 --> 00:55:10,060
ウンス
522
00:55:11,000 --> 00:55:12,800
僕たち...
523
00:55:13,820 --> 00:55:16,200
すべて捨てて 行こう
524
00:55:17,450 --> 00:55:19,770
バカなこと言わないで
525
00:55:19,770 --> 00:55:21,740
治療費は どうするのよ
526
00:55:21,740 --> 00:55:23,220
生きていける?
527
00:55:23,220 --> 00:55:25,190
少なくとも
これくらいのお金がないと
528
00:55:25,190 --> 00:55:27,320
必要ないよ
529
00:55:28,500 --> 00:55:31,230
これまで ちゃんと暮らしてた
530
00:55:33,010 --> 00:55:35,190
だから -
531
00:55:35,190 --> 00:55:37,790
すべて捨てて 行こう
532
00:55:37,790 --> 00:55:40,690
それが 本当の終焉だ
533
00:55:41,900 --> 00:55:45,330
すべてを捨てて 代償を払い -
534
00:55:45,330 --> 00:55:47,100
一緒に行こう
535
00:55:47,100 --> 00:55:49,380
待つよ
536
00:55:49,380 --> 00:55:52,430
批判されるなら 一緒に
537
00:55:52,430 --> 00:55:55,300
責任も 一緒にとるから
538
00:55:56,100 --> 00:55:59,410
スアが つらいだろうけど-
539
00:55:59,410 --> 00:56:02,910
僕たち三人
一緒にいれば 大丈夫だ
540
00:56:41,260 --> 00:56:44,260
[ 手術室 ]
541
00:56:44,260 --> 00:56:46,180
先生
542
00:56:47,390 --> 00:56:48,880
申し訳ありません
543
00:56:48,880 --> 00:56:51,450
なんと言えばいいか...
544
00:56:52,570 --> 00:56:54,400
- そんな...
- どういう意味ですか
545
00:56:54,400 --> 00:56:56,650
パク刑事が どうして...
546
00:56:56,650 --> 00:56:58,120
どうして...
547
00:56:58,120 --> 00:56:59,510
- お願いします
- 申し訳ありません
548
00:56:59,510 --> 00:57:01,620
もう一度 チェックを...
549
00:57:02,220 --> 00:57:03,770
先生?
550
00:57:06,490 --> 00:57:09,830
一緒に逮捕するって
言ったじゃないですか!
551
00:57:09,830 --> 00:57:13,010
どうして 約束を破るの?
552
00:57:51,160 --> 00:57:53,540
一緒に 自首しよう
553
00:57:56,080 --> 00:57:58,380
僕も 行くよ
554
00:58:58,300 --> 00:59:00,320
なにを...
555
00:59:03,140 --> 00:59:04,690
水をくれ
556
00:59:04,690 --> 00:59:06,850
水
557
00:59:06,850 --> 00:59:09,150
誰?
558
00:59:16,120 --> 00:59:18,050
逃げるのか?
559
00:59:26,900 --> 00:59:29,060
誰です?
560
00:59:31,610 --> 00:59:34,450
あなた!
561
00:59:35,740 --> 00:59:38,550
今は かなり気分が悪い
562
00:59:39,510 --> 00:59:41,870
お前は 答えるだけでいい
563
00:59:41,870 --> 00:59:43,650
わかったか
564
00:59:47,140 --> 00:59:48,910
金か?
565
00:59:58,990 --> 01:00:00,750
クスリは?
566
01:00:02,760 --> 01:00:04,640
クスリ!
567
01:00:09,090 --> 01:00:11,990
これよ 個人金庫...
568
01:00:11,990 --> 01:00:15,500
ここに住所と暗証番号もある
569
01:00:16,170 --> 01:00:17,850
これ
570
01:00:31,710 --> 01:00:33,700
嘘じゃないわ
571
01:00:33,700 --> 01:00:36,420
本当に そこにあるの
572
01:01:23,810 --> 01:01:26,300
計算が合わない
573
01:01:35,660 --> 01:01:37,930
残念だが -
574
01:01:39,520 --> 01:01:42,560
不公平には 我慢ならない
575
01:02:07,640 --> 01:02:09,670
チェ課長は いつも -
576
01:02:09,670 --> 01:02:11,900
失敗すると
金庫の現金を探させる
577
01:02:11,900 --> 01:02:14,250
契約社員は 彼の使い走り?
578
01:02:17,420 --> 01:02:19,130
差別は しないと言ってるけど -
579
01:02:19,130 --> 01:02:22,530
私たちとは 食事もしない
580
01:02:29,470 --> 01:02:32,140
チェ課長は 食事もしないみたいね
581
01:02:32,140 --> 01:02:34,120
- 先に行くわ
- もっと食べて
582
01:02:34,120 --> 01:02:36,250
まだ 残ってる
583
01:02:36,250 --> 01:02:38,330
食べてて
584
01:02:41,700 --> 01:02:43,510
[ ヘンボク銀行が 正社員を募集中 ]
585
01:02:45,270 --> 01:02:46,810
[ ヘンボク銀行が 正社員を募集中 ]
586
01:02:46,810 --> 01:02:49,310
また ダメかな?
587
01:02:53,710 --> 01:02:55,660
空いてます?
588
01:02:58,330 --> 01:02:59,750
どうぞ
589
01:03:06,260 --> 01:03:09,300
ウンスさんですよね?
590
01:03:09,300 --> 01:03:10,630
[ カン・ウンス ]
591
01:03:11,200 --> 01:03:12,480
はい
592
01:03:12,480 --> 01:03:16,190
人事部なので よく知ってます
593
01:03:16,190 --> 01:03:18,360
ああ...
594
01:03:18,360 --> 01:03:20,690
みんなから いい噂を聞いてます
595
01:03:20,690 --> 01:03:24,260
ウンスさんは 仕事熱心だと
596
01:03:24,260 --> 01:03:27,400
これしかできないので
597
01:03:27,400 --> 01:03:30,050
それが すごいんですよ
598
01:03:30,050 --> 01:03:34,230
熱心に取り組むのは 難しい
599
01:03:34,230 --> 01:03:36,820
みんなに できる事じゃない
600
01:03:38,190 --> 01:03:40,100
ありがとうございます
601
01:03:43,830 --> 01:03:46,290
- こっちだ
- ああ
602
01:03:46,290 --> 01:03:47,850
こんにちは
603
01:03:47,850 --> 01:03:50,350
こんにちは
604
01:03:50,350 --> 01:03:52,160
はじめまして
605
01:03:52,160 --> 01:03:54,010
紹介しますね
606
01:03:54,010 --> 01:03:55,520
ソン課長です
607
01:03:55,520 --> 01:03:57,350
僕たち 同期なんです
608
01:03:57,350 --> 01:04:00,100
- 彼は キム課長
- はじめまして
609
01:04:00,100 --> 01:04:02,770
彼は ユク課長
610
01:04:04,660 --> 01:04:07,360
お話は よく聞いてます
611
01:04:20,080 --> 01:04:30,020
字幕制作 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
日本語字幕:HuiMei_69
612
01:04:34,720 --> 01:04:38,630
♫ Hey, in the quiet night ♫
613
01:04:38,630 --> 01:04:40,910
♫ Doused in the tint of the dark ♫
614
01:04:40,910 --> 01:04:44,530
♫ Oh, weaving our hearts together ♫
615
01:04:44,530 --> 01:04:46,920
♫ You're holding me tightly ♫
616
01:04:46,920 --> 01:04:50,230
♫ Hey, in the quiet night ♫
617
01:04:50,230 --> 01:04:53,140
♫ Filled to the edge with the shards ♫
618
01:04:53,140 --> 01:04:56,950
♫ Like caught in a spiderweb ♫
619
01:04:56,950 --> 01:05:00,230
♫ Stuck in your matrix again ♫
620
01:05:03,560 --> 01:05:05,930
♫ Can you feel it? ♫
621
01:05:09,710 --> 01:05:11,560
♫ Can you feel it? ♫
622
01:05:11,560 --> 01:05:13,130
♫ Life is so hard ♫
623
01:05:13,130 --> 01:05:14,730
♫ Life is so fragile ♫
624
01:05:14,730 --> 01:05:17,760
♫ Made like a castle of sand on a beach ♫
625
01:05:17,760 --> 01:05:19,290
♫ Weakness may fall, ♫
626
01:05:19,290 --> 01:05:23,160
♫ Showing our raw and beating hearts ♫
627
01:05:23,160 --> 01:05:26,580
♫ As the moonlight fills the nightfall ♫
628
01:05:26,580 --> 01:05:29,960
♫ Our restless night begins again ♫