1 00:00:00,000 --> 00:00:09,990 字幕制作 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,810 [ イ・ヨンエ ] 3 00:00:12,810 --> 00:00:15,070 [ キム・ヨングァン ] 4 00:00:23,380 --> 00:00:25,630 [ パク・ヨンウ ] 5 00:00:36,780 --> 00:00:40,060 ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice - 6 00:00:40,060 --> 00:00:41,630 [ このドラマに登場する人物・場所 出来事・ 団体はすべて架空のものです ] 7 00:00:41,630 --> 00:00:43,060 [ 子役のシーンは保護者同伴で 安全に撮影され - ] 8 00:00:43,060 --> 00:00:44,530 [ 動物のシーンも 専門家の指導のもと 適切に撮影されています ] 9 00:00:44,530 --> 00:00:47,050 [ 薬物の使用は 個人や家族 社会を破壊する重大な犯罪です ] 10 00:01:16,270 --> 00:01:17,760 あなた 11 00:01:25,370 --> 00:01:27,280 パパ... 12 00:01:50,330 --> 00:01:52,660 あなた 13 00:01:54,200 --> 00:01:55,730 あなた 14 00:01:55,730 --> 00:01:57,320 パパ 15 00:01:57,320 --> 00:01:58,620 あなた 16 00:01:58,620 --> 00:02:01,060 ダメよ あなた... 17 00:02:03,240 --> 00:02:05,310 しっかりして... 18 00:02:07,190 --> 00:02:08,840 あなた 19 00:02:08,840 --> 00:02:10,740 あなた? 20 00:02:10,740 --> 00:02:12,330 あなた 21 00:02:23,530 --> 00:02:26,130 これで やっと公平になった 22 00:02:29,950 --> 00:02:35,200 これからは さらに地獄の人生だ 23 00:02:35,200 --> 00:02:37,050 俺みたいに 24 00:02:56,730 --> 00:02:59,800 救急車を呼んで 早く 25 00:02:59,800 --> 00:03:03,210 あなた? 26 00:03:03,210 --> 00:03:05,290 あなた ダメ... 27 00:03:06,020 --> 00:03:07,240 大丈夫 28 00:03:07,240 --> 00:03:10,080 がんばって 29 00:03:10,080 --> 00:03:13,020 パパが... 30 00:03:13,020 --> 00:03:15,170 ヘンボク路32ギルの... 31 00:03:15,170 --> 00:03:16,400 ダメ 32 00:03:16,400 --> 00:03:19,630 - ダメ - 早く来てください 33 00:03:19,630 --> 00:03:21,130 ダメ 34 00:03:21,130 --> 00:03:23,430 パパ 35 00:03:24,110 --> 00:03:27,980 がんばって 目を開けて 36 00:03:29,350 --> 00:03:31,030 あなた... 37 00:03:31,030 --> 00:03:33,840 - パパ! - あなた 38 00:03:34,900 --> 00:03:36,680 ダメ... 39 00:03:39,210 --> 00:03:40,790 ダメよ 40 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 パパ! 41 00:03:47,460 --> 00:03:49,040 あなた... 42 00:03:55,700 --> 00:03:58,810 第12話 43 00:03:58,810 --> 00:04:00,600 [ 故パク・ドジン ] 44 00:04:26,370 --> 00:04:27,930 あなた... 45 00:04:31,700 --> 00:04:36,690 [ 故パク・ドジン ] 46 00:05:04,660 --> 00:05:07,350 パク・ボヒ刑事と - 47 00:05:07,350 --> 00:05:10,430 パク・ドジンさんが 亡くなりました 48 00:05:11,550 --> 00:05:12,640 パク・ドジン? 49 00:05:12,640 --> 00:05:16,220 カン・ウンスさんのご主人です 50 00:05:16,220 --> 00:05:17,750 チャン・テグが 殺しました 51 00:05:17,750 --> 00:05:20,190 まだ 逃亡中です 52 00:05:20,190 --> 00:05:22,440 つまり... 53 00:05:24,720 --> 00:05:27,350 だから 正直に話してください 54 00:05:27,350 --> 00:05:31,710 さもなければ 刑務所から一生 出られなくしてやる 55 00:05:42,840 --> 00:05:44,760 ありがとうございました 56 00:05:45,910 --> 00:05:47,560 気をつけて 57 00:05:52,680 --> 00:05:54,550 カン・ウンスさん? 58 00:05:56,500 --> 00:05:59,100 麻薬密売の容疑で 逮捕します 59 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 あなたには 黙秘権があり - 60 00:06:01,100 --> 00:06:02,580 弁護士を呼ぶ権利もあります 61 00:06:02,580 --> 00:06:06,650 あなたの発言はすべて 法廷で証拠となる可能性もあります 62 00:06:06,650 --> 00:06:08,540 いいですね? 63 00:06:12,530 --> 00:06:14,430 大丈夫よ スア 64 00:06:18,930 --> 00:06:20,830 中に入りましょう 65 00:06:35,210 --> 00:06:40,060 4日の朝 チャン・テグは ソウル郊外で事故にあっている 66 00:06:40,060 --> 00:06:43,070 銃撃の跡もあった 67 00:06:44,640 --> 00:06:50,020 チャン・テグは 情報提供者と会い その隙に襲われたと言った 68 00:06:50,020 --> 00:06:53,790 あなたは その日 事故現場に向かっている 69 00:06:53,790 --> 00:06:55,970 翌日 新しいバンパーを 購入してますね 70 00:06:55,970 --> 00:06:59,260 あなた達は チャン・テグと 現場にいたんでしょう? 71 00:06:59,260 --> 00:07:03,400 理由は 三人で ハッカを売っていたため 72 00:07:04,470 --> 00:07:05,970 [ 証拠1 ] 73 00:07:21,470 --> 00:07:24,340 これは 誰が... 74 00:07:34,990 --> 00:07:36,910 スア 75 00:07:38,180 --> 00:07:40,860 何か 食べないと 76 00:07:42,870 --> 00:07:45,670 おばさん どうして ママが... 77 00:07:45,670 --> 00:07:48,270 どうして あんな事を? 78 00:07:52,720 --> 00:07:55,240 泣かないで 79 00:07:56,470 --> 00:07:57,930 泣かないで 80 00:07:59,270 --> 00:08:03,050 スアは パパに似てる 81 00:08:04,250 --> 00:08:05,960 泣かないで 82 00:08:09,960 --> 00:08:11,480 重要なことですか? 83 00:08:11,480 --> 00:08:15,190 重要なのは あなた達二人の 麻薬密売の証拠だということ 84 00:08:15,190 --> 00:08:17,660 重罰になるはず 85 00:08:19,680 --> 00:08:21,960 チャン・テグが 俺たちを殺そうとしたんだ 86 00:08:21,960 --> 00:08:24,110 わめきながら 銃撃してきた 87 00:08:24,110 --> 00:08:27,110 だから 命を救うため 彼をはねたんです 88 00:08:37,650 --> 00:08:41,590 [ はねられた人がいます 救急車を... ] 89 00:08:41,590 --> 00:08:44,210 [ 119 ] 90 00:08:44,210 --> 00:08:46,610 少なくとも 通報しましたよ 91 00:08:46,610 --> 00:08:48,830 三人の共謀のきっかけは? 92 00:08:48,830 --> 00:08:51,130 俺が 一緒に売ろうと言った 93 00:08:52,490 --> 00:08:54,020 - え? - 警察は... 94 00:08:54,020 --> 00:08:56,710 麻薬バッグが 家にあったなんて 信じるわけない 95 00:08:56,710 --> 00:08:59,380 オバサンに提案したんだ 知らん顔して - 96 00:08:59,380 --> 00:09:01,240 旦那の治療費を稼げと 97 00:09:01,240 --> 00:09:03,240 なのに 彼女は途中で やめようとした 98 00:09:03,240 --> 00:09:05,510 だから 脅して続けさせた 99 00:09:05,510 --> 00:09:06,790 なにを... 100 00:09:06,790 --> 00:09:08,310 本当のことだろ? 101 00:09:08,310 --> 00:09:11,440 イヤよ もうできない 102 00:09:11,440 --> 00:09:16,550 オバサンの気持ちなんて どうでもいいんだよ 103 00:09:16,550 --> 00:09:20,550 俺の邪魔をせず 言うとおりにしろ! 104 00:09:20,550 --> 00:09:22,770 オバサンが 始めたことであれ - 105 00:09:22,770 --> 00:09:24,540 終わらせるのは 俺だ 106 00:09:24,540 --> 00:09:27,810 チャン・テグが ファントムに 情報を売ってたでしょ? 107 00:09:27,810 --> 00:09:29,210 彼は 金の虫と呼ばれてた 108 00:09:29,210 --> 00:09:30,500 警察の手が 伸びてきたら - 109 00:09:30,500 --> 00:09:33,980 彼が ファントムを捨て 俺たちを脅してきた 110 00:09:33,980 --> 00:09:37,040 ファン・ドンヒョンを 殺したのも 彼だ 111 00:09:38,630 --> 00:09:41,310 [ 彼は 週二億を要求している ] 112 00:09:42,070 --> 00:09:44,240 俺が このオバサンを騙して - 113 00:09:44,240 --> 00:09:45,860 全額 支払わせようとしたけど... 114 00:09:45,860 --> 00:09:48,460 あなたは あとで説明してくれたわ 115 00:09:48,460 --> 00:09:50,120 まだ 俺を信じてるのか? 116 00:09:50,120 --> 00:09:52,450 あの金を 返すとでも? 117 00:09:52,450 --> 00:09:57,510 そうとも知らず 自首しようなどと言い出した 118 00:09:57,510 --> 00:10:00,330 考えが 甘いんだよ 119 00:10:00,330 --> 00:10:02,940 だから 旦那も死ぬんだ 120 00:10:04,840 --> 00:10:05,980 やめて 121 00:10:05,980 --> 00:10:09,810 このままじゃ 娘に会えなくなるぞ 122 00:10:09,810 --> 00:10:12,330 人生 台無しだな 123 00:10:15,430 --> 00:10:17,400 どうして... 124 00:10:17,400 --> 00:10:19,330 どうして そんな... 125 00:10:20,040 --> 00:10:22,470 カン・ウンスさん 座ってください 126 00:10:22,470 --> 00:10:24,940 座ってください 127 00:10:26,310 --> 00:10:29,130 冷静になって 座ってください 128 00:10:31,540 --> 00:10:35,290 だから 素人はダメなんだよ 129 00:10:35,290 --> 00:10:39,040 すべて話したから 刑期は 短くなるよね? 130 00:11:11,350 --> 00:11:13,890 [ 12月8日 - トゥエンホールディングスIR ] 131 00:11:19,320 --> 00:11:22,280 [ 12月8日 ] 132 00:11:29,160 --> 00:11:31,050 渡航禁止命令を出し - 133 00:11:31,050 --> 00:11:33,200 行く可能性のある場所は すべて押さえたが - 134 00:11:33,200 --> 00:11:34,750 なんの痕跡もない 135 00:11:34,750 --> 00:11:37,910 チャン・テグは どこに消えた? 136 00:11:37,910 --> 00:11:41,940 捕まえなければ 海外に逃げる 137 00:11:41,940 --> 00:11:44,900 そうなれば 永遠に見つからないぞ 138 00:11:44,900 --> 00:11:47,860 何としてでも 見つけます 139 00:11:55,940 --> 00:11:57,830 指の具合は? 140 00:11:57,830 --> 00:11:59,700 お医者さんは なんて? 141 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 支障はないのよね? 142 00:12:01,800 --> 00:12:03,290 どうだっていい 143 00:12:03,290 --> 00:12:06,000 そんなことないわ 絵を描くのに... 144 00:12:06,000 --> 00:12:08,820 私が 配ってたのは... 145 00:12:08,820 --> 00:12:11,190 ママの麻薬だったのね? 146 00:12:11,190 --> 00:12:15,280 パパは そのせいで死んだ 147 00:12:16,360 --> 00:12:21,170 私のことも ママのことも 許せそうにない 148 00:12:22,500 --> 00:12:24,180 いいえ スア 149 00:12:24,180 --> 00:12:28,780 あなたのせいじゃないわ 150 00:12:28,780 --> 00:12:30,980 ママが いけなかったの 151 00:12:30,980 --> 00:12:34,100 大好きな人たちを みんな 失った 152 00:12:35,120 --> 00:12:36,930 もう... 153 00:12:39,200 --> 00:12:42,060 ママには 会いたくない 154 00:12:42,060 --> 00:12:44,840 今日は そう言いに来たの 155 00:12:46,290 --> 00:12:47,520 スア 156 00:12:47,520 --> 00:12:49,950 スア! 157 00:12:49,950 --> 00:12:51,610 ス... 158 00:12:52,610 --> 00:12:55,560 スア... 159 00:13:00,250 --> 00:13:01,600 カン・ウンスさん 160 00:13:01,600 --> 00:13:04,890 しっかりして! カン・ウンスさん 161 00:13:04,890 --> 00:13:07,400 しっかりして! カン・ウンスさん 162 00:13:50,980 --> 00:13:54,200 麻薬捜査チームに入って 一週間後だったかな? 163 00:13:54,200 --> 00:13:56,940 麻薬のため 子どもを売った親が 逮捕された 164 00:13:56,940 --> 00:13:58,970 その時も ショックだったが - 165 00:13:58,970 --> 00:14:02,990 数ヶ月たって気づいたよ 日常茶飯事なんだと 166 00:14:02,990 --> 00:14:04,940 なにが言いたい? 167 00:14:04,940 --> 00:14:07,610 カン・ウンスさんを脅し 麻薬を売らせたという話 168 00:14:07,610 --> 00:14:09,330 もう少しで 信じるところだった 169 00:14:09,330 --> 00:14:15,790 自分ひとりで責任を負い カン・ウンスさんを助けようと? 170 00:14:15,790 --> 00:14:17,620 俺が そうさせなければ? 171 00:14:17,620 --> 00:14:19,840 刑事さんは 俺に 借りがあるはずだけど? 172 00:14:19,840 --> 00:14:22,650 だから チャンスをやる 173 00:14:22,650 --> 00:14:25,310 チャン・テグを 誘い出して 174 00:14:28,000 --> 00:14:30,140 何としてでも 175 00:14:30,910 --> 00:14:33,600 カン・ウンスさんも 同じ話を聞いているはず 176 00:14:33,600 --> 00:14:37,440 あなた達の協力により 捜査が進展する 177 00:14:37,440 --> 00:14:40,010 警察は汚職と 同僚警官への濡れ衣 - 178 00:14:40,010 --> 00:14:44,530 殺人の容疑で チャン・テグを 指名手配しています 179 00:14:44,530 --> 00:14:46,350 ソウル江南警察署の チャン・テグ警部は - 180 00:14:46,350 --> 00:14:49,970 ソウル地方警察庁へ移動する途中 - 181 00:14:49,970 --> 00:14:54,710 同僚の警察官を惨殺し 逃走中です 182 00:14:54,710 --> 00:14:58,880 警察は 彼の写真を公開し - 183 00:14:58,880 --> 00:15:02,330 逮捕に向け 全力を尽くしています 184 00:15:04,710 --> 00:15:06,880 [ ソマン宿泊所 ] 185 00:15:13,410 --> 00:15:14,680 [ ソマン宿泊所 ] 186 00:15:32,480 --> 00:15:35,380 11日午前1時 馬山港に白い貨物船が停泊 187 00:15:35,380 --> 00:15:36,990 オーケー 188 00:15:51,120 --> 00:15:54,230 ♫ まわれ まわれ ♫ 189 00:15:55,030 --> 00:15:58,020 ♫ まわれ まわれ ♫ 190 00:15:58,020 --> 00:16:00,420 これで 大丈夫なのかな 191 00:16:00,420 --> 00:16:02,400 ソウル地方警察庁が 知れば 大事になりますよ 192 00:16:02,400 --> 00:16:06,550 彼らが関わり 手に負えなくなれば チーム長は... いや - 193 00:16:06,550 --> 00:16:08,420 チャン・テグは 絶対に現れない 194 00:16:08,420 --> 00:16:10,150 もともとは 俺たちの事件だ 195 00:16:10,150 --> 00:16:12,480 俺たちの手で 捕まえる 196 00:16:13,290 --> 00:16:16,070 問題になったら 俺が責任をとる 197 00:16:17,500 --> 00:16:21,410 先輩... 別人みたい 198 00:16:21,410 --> 00:16:23,550 そうか? よかった 199 00:16:23,550 --> 00:16:25,990 今度 逃したら 辞職する覚悟でいこう 200 00:16:25,990 --> 00:16:28,620 行動は 一緒に 201 00:16:52,350 --> 00:16:55,000 パパ! 助けて! 202 00:16:55,000 --> 00:16:56,490 パパ! 203 00:16:56,490 --> 00:16:58,530 パパ! 204 00:16:59,510 --> 00:17:02,690 子どもを助けたければ 出てきなさい 205 00:17:02,690 --> 00:17:05,050 ここがどこか わかるでしょ 206 00:18:00,440 --> 00:18:02,570 ミンギュは どこだ 207 00:18:03,450 --> 00:18:06,060 息子を つれて来い! 208 00:18:11,770 --> 00:18:14,140 お母さんが つれて行ったよ 209 00:18:24,810 --> 00:18:27,870 ミンギュ ごめんね 210 00:18:28,390 --> 00:18:29,960 行きなさい 211 00:18:35,770 --> 00:18:38,260 今日 出国するわ 212 00:19:48,370 --> 00:19:51,030 チャン・テグ 銃を下ろせ 213 00:19:53,060 --> 00:19:55,780 彼の息子の家や学校 - 214 00:19:55,780 --> 00:19:59,340 元妻の家や 彼女の夫の職場を 捜索しているが - 215 00:19:59,340 --> 00:20:02,310 チャン・テグは 当然 警察の動きを読んでいる 216 00:20:02,310 --> 00:20:04,410 - つまり 俺たちに... - そうだ 217 00:20:04,410 --> 00:20:06,850 チャン・テグを 誘い出してくれ 218 00:20:06,850 --> 00:20:09,340 何としてでも 219 00:20:12,440 --> 00:20:14,410 銃を 下ろせ! 220 00:20:27,820 --> 00:20:29,490 オバサン 221 00:20:31,560 --> 00:20:34,810 カン・ウンスさん 挑発するな 222 00:20:36,980 --> 00:20:40,010 あなたみたいな人間に 子どもを育てる資格はない 223 00:20:40,010 --> 00:20:43,090 ミンギュには 二度と会えないわよ 224 00:20:47,130 --> 00:20:50,560 あなたは 終身刑だから 225 00:20:50,560 --> 00:20:53,570 下がってください カン・ウンスさん 226 00:20:53,570 --> 00:20:55,530 カン・ウンスさん! 227 00:21:00,290 --> 00:21:03,300 - チーム長! - 銃を下ろせ! 228 00:21:12,300 --> 00:21:14,320 動くな! 229 00:21:25,630 --> 00:21:28,170 銃を下ろさなければ 撃つぞ! 230 00:21:37,920 --> 00:21:39,820 伏せろ! 231 00:21:50,360 --> 00:21:52,220 開けろ! 232 00:22:01,800 --> 00:22:03,630 救急車と応援を呼べ! 233 00:22:03,630 --> 00:22:05,190 はい 234 00:22:54,090 --> 00:22:56,580 お前も 怪物だな 235 00:25:36,220 --> 00:25:38,720 オバサン 大丈夫か? 236 00:26:38,910 --> 00:26:41,960 お前も俺も... 237 00:27:16,670 --> 00:27:18,340 ダメ! 238 00:27:45,400 --> 00:27:47,620 ダメ! 239 00:28:05,150 --> 00:28:08,940 ダメ! 240 00:28:14,340 --> 00:28:16,450 位置を送る 応援を 241 00:28:16,450 --> 00:28:18,380 チクショウ! 242 00:28:18,380 --> 00:28:20,560 早く送れ! 243 00:28:49,740 --> 00:28:51,740 新入り? 244 00:28:51,740 --> 00:28:53,770 新入りが来たよ 245 00:29:18,500 --> 00:29:25,000 ♫ Blue eyes, I see the crystal in there ♫ 246 00:29:25,000 --> 00:29:31,340 ♫ And I want to spin around with you ♫ 247 00:29:31,340 --> 00:29:37,820 ♫ There is someone watching you cry ♫ 248 00:29:45,860 --> 00:29:49,300 ♫ Should I run away ♫ 249 00:29:49,300 --> 00:29:52,740 ♫ To a place without you? ♫ 250 00:29:52,740 --> 00:29:57,820 ♫ Burning in the fire all night long ♫ 251 00:29:57,820 --> 00:30:00,130 [ スア 学校は... ] 252 00:30:00,130 --> 00:30:02,870 [ 短くてもいいので 手紙を書いて... ] 253 00:30:02,870 --> 00:30:06,290 ♫ The endless road ♫ 254 00:30:06,290 --> 00:30:09,930 [ これを 読んでくれたら... ] 255 00:30:09,930 --> 00:30:13,520 ♫ Blue blue blue blue eyes ♫ 256 00:30:13,520 --> 00:30:16,720 [ 大切なスアへ ] 257 00:30:16,720 --> 00:30:23,020 ♫ Blue blue blue blue eyes ♫ 258 00:30:23,020 --> 00:30:26,340 [ あなたは ママの大切な宝物 ] 259 00:30:30,090 --> 00:30:36,490 ♫ I know you think about me, side by side ♫ 260 00:30:36,490 --> 00:30:42,860 ♫ There is someone watching you cry ♫ 261 00:30:52,800 --> 00:30:56,120 [ ここから出て あなたを抱きしめたい ] 262 00:30:56,120 --> 00:30:59,940 [ 一年後 ] 263 00:31:00,790 --> 00:31:01,930 あっち 264 00:31:01,930 --> 00:31:04,230 あら... 265 00:31:32,940 --> 00:31:34,740 思うより 早く出たね 266 00:31:34,740 --> 00:31:38,420 見てると うらやましい 267 00:31:40,700 --> 00:31:42,690 そんな目で見るなよ 268 00:31:42,690 --> 00:31:46,110 後悔はしてない 不公平でもないし 269 00:31:46,110 --> 00:31:49,180 金は 俺の方がもらってる 270 00:31:49,180 --> 00:31:52,100 俺は オバサンに 仕事をさせただけだ 271 00:31:53,230 --> 00:31:56,110 本当に 後悔してない? 272 00:31:56,110 --> 00:31:59,040 まだ やるべき事があるのに 273 00:31:59,040 --> 00:32:06,290 計算もせず 考えもせず - 274 00:32:06,290 --> 00:32:09,890 オバサンのためになる事を 一度 したかっただけだ 275 00:32:09,890 --> 00:32:13,450 カン・ウンスさんには まだ 守るべき人がいるだろ 276 00:32:13,450 --> 00:32:17,110 スアに 会いに行かないと 277 00:32:20,540 --> 00:32:25,430 ここで泣くと 妙な感じになるだろ? 278 00:32:32,310 --> 00:32:35,500 それから まだわかってない? 279 00:32:35,500 --> 00:32:39,640 俺は 人のために 自分を犠牲にする人間か? 280 00:32:45,100 --> 00:32:46,690 [ AI産業複合施設開発発表会 ] 281 00:32:48,330 --> 00:32:52,880 トゥエンホールディングス専務 カン・フィリムです 282 00:32:57,240 --> 00:33:01,460 AI産業プロジェクトは 前回も注目を集めました 283 00:33:01,460 --> 00:33:04,410 本日は みなさんの期待に 応えたいと思います 284 00:33:04,410 --> 00:33:08,000 プロジェクトの説明として ビデオを準備しました 285 00:33:08,000 --> 00:33:09,980 ご覧ください 286 00:33:12,590 --> 00:33:14,490 一兆ウォンプロジェクト 287 00:33:14,490 --> 00:33:17,650 AI産業の未来を築き... 288 00:33:22,490 --> 00:33:24,760 ...旅立ちましょう 289 00:33:24,760 --> 00:33:26,490 まず コア... 290 00:33:26,490 --> 00:33:29,600 緊張しているのは 私だけではなさそうですね 291 00:33:29,600 --> 00:33:32,190 このセンターのAI機能 - 292 00:33:32,190 --> 00:33:36,560 自動化システム ロボットの試験 そして技術開発など - 293 00:33:36,560 --> 00:33:38,930 業界対応可能な... 294 00:33:38,930 --> 00:33:41,850 ハッカ? これ アイスだろ? 295 00:33:48,580 --> 00:33:50,620 すげえ 296 00:33:50,620 --> 00:33:53,150 どこで 手に入れた? 297 00:33:53,150 --> 00:33:56,050 やれ! やれ! 298 00:33:58,280 --> 00:34:00,580 ブロックしろ! 299 00:34:02,600 --> 00:34:05,450 ビデオを消せ! 300 00:34:16,520 --> 00:34:17,660 本当のことですか? 301 00:34:17,660 --> 00:34:19,280 どういう事か 説明を 302 00:34:19,280 --> 00:34:20,960 麻薬使用を 認めますか? 303 00:34:20,960 --> 00:34:22,650 政府関係者も 関与を? 304 00:34:22,650 --> 00:34:25,470 この映像は 偽造ですか? 305 00:34:25,470 --> 00:34:27,940 ご本人ですよね? 306 00:34:32,830 --> 00:34:34,190 [ 報道 ] 307 00:34:56,370 --> 00:34:59,520 顧客リストを すべて出せば - 308 00:34:59,520 --> 00:35:01,760 刑期について考慮しよう 309 00:35:02,600 --> 00:35:05,240 検察官 もしかして フィッシャーを 知ってます? 310 00:35:05,240 --> 00:35:07,730 麻薬捜査チームが 何年も追ってた - 311 00:35:07,730 --> 00:35:10,090 仲介人ですよ 312 00:35:10,090 --> 00:35:14,200 それより 大きな情報がある 313 00:35:14,200 --> 00:35:16,700 じっくり考えてください 314 00:35:21,130 --> 00:35:26,810 ♫ No way out, 迷路が 私の行く手を阻むとき ♫ 315 00:35:26,810 --> 00:35:32,210 ♫ 壁が 崩れ落ちるまで 全力で叫ぶから ♫ 316 00:35:32,210 --> 00:35:34,530 ♫ 心に刺さる言葉は 銃弾のように痛い ♫ 317 00:35:34,530 --> 00:35:37,300 ♫ 心に刺さる言葉は 銃弾のように痛い ♫ 318 00:35:37,300 --> 00:35:41,180 ♫ 撃たれようとも 傷跡はない ♫ 319 00:35:42,560 --> 00:35:47,550 ♫ 怖れぬ姿勢 燃える情熱 ♫ 320 00:35:47,550 --> 00:35:53,190 ♫ この鉄の心臓で 呼吸する ♫ 321 00:35:53,190 --> 00:35:58,170 ♫ 恐怖を感じても 憶病じゃない ♫ 322 00:35:58,170 --> 00:36:03,880 ♫ I made a hard iron heart ♫ 323 00:36:03,880 --> 00:36:05,830 ♫ It's my iron heart ♫ 324 00:36:05,830 --> 00:36:07,160 映像は 本物ですか? 325 00:36:07,160 --> 00:36:08,590 説明してください 326 00:36:08,590 --> 00:36:10,290 麻薬使用を 認めますか? 327 00:36:10,290 --> 00:36:11,950 政府関係者も 関わってますよね? 328 00:36:11,950 --> 00:36:14,750 この映像は 偽造ですか? 329 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 出所した方法は知らないが お前は またムショ行きだ 330 00:37:22,000 --> 00:37:24,480 悪意をもって 俺に近づき 無理やり中毒にし - 331 00:37:24,480 --> 00:37:25,710 あのビデオを偽造した 332 00:37:25,710 --> 00:37:29,570 認めるなら 手配してやるよ 333 00:37:29,570 --> 00:37:32,040 - イヤだと言えば? - 生きて出られない 334 00:37:32,040 --> 00:37:33,620 家族は 無事でいられるか? 335 00:37:33,620 --> 00:37:36,320 来月には 五つの工事を 完了させないと 336 00:37:36,320 --> 00:37:37,790 延期させようか? 337 00:37:37,790 --> 00:37:40,900 二週間遅らせれば いくら かかるだろうな 338 00:37:40,900 --> 00:37:45,320 あんな小さな会社は 一ヶ月で倒産だ 339 00:37:49,590 --> 00:37:51,690 当時も そうだったんだな 340 00:37:51,690 --> 00:37:53,200 十年前 341 00:37:53,200 --> 00:37:57,250 俺の友達を殺し 俺に 濡れ衣を着せたとき 342 00:37:57,250 --> 00:37:59,730 あれは 事故だよ 343 00:37:59,730 --> 00:38:02,600 偶然が重なった不幸な事故 344 00:38:02,600 --> 00:38:07,300 ああ お前が張本人で ほかの人間は不幸になった 345 00:38:07,300 --> 00:38:11,190 お前は 恨みがましいな 346 00:38:11,840 --> 00:38:13,310 お前は 順調すぎる 347 00:38:13,310 --> 00:38:16,720 復讐なら うまくやれよ 348 00:38:16,720 --> 00:38:18,460 麻薬? 349 00:38:19,740 --> 00:38:22,870 自分の口で言うのもなんだが - 350 00:38:22,870 --> 00:38:25,140 うちのような大企業が 痛手を受けるには - 351 00:38:25,140 --> 00:38:28,880 俺じゃなくて うちの祖父ちゃんが ヤクをやらないと 352 00:38:28,880 --> 00:38:30,900 専務が 問題を起こしたからって - 353 00:38:30,900 --> 00:38:34,450 人は 株を売ったりしない 354 00:38:34,450 --> 00:38:35,470 千ウォン 355 00:38:35,470 --> 00:38:41,380 お前のちっぽけな騒ぎで 株価は それしか下がってない 356 00:38:41,380 --> 00:38:44,150 時間の無駄だよ 357 00:38:44,150 --> 00:38:47,820 帰る あとは頑張れよ 358 00:38:53,690 --> 00:38:55,510 最初から 気づいてたよ 359 00:38:55,510 --> 00:38:58,400 お前たちは 楽観視しすぎる 360 00:38:58,400 --> 00:39:02,650 罪を犯した後でさえ 代償を払う心配もしない 361 00:39:02,650 --> 00:39:07,550 薬物使用を暴くために 苦労してたと思うのか? 362 00:39:07,550 --> 00:39:11,050 俺はただ マッチ棒を投げただけだ 363 00:39:11,050 --> 00:39:14,190 四世代目財閥の 薬物使用と逸脱行為 364 00:39:14,190 --> 00:39:18,040 トゥエンを知らなくても かなりのゴシップだ 365 00:39:18,040 --> 00:39:20,620 薬物を摂取しているときに 事故が起きた 366 00:39:20,620 --> 00:39:24,190 たいした事じゃない キャンディを食べただけだ 367 00:39:24,190 --> 00:39:27,800 わかるだろ? 警察が来たから ヤバいと思った 368 00:39:27,800 --> 00:39:30,350 あの犬だけが だまされた 369 00:39:30,350 --> 00:39:32,880 ヤツだけが 刑務所行き 370 00:39:32,880 --> 00:39:34,060 きっと 元気にしてるだろ 371 00:39:34,060 --> 00:39:37,290 だが 単なるゴシップが - 372 00:39:37,290 --> 00:39:41,000 CEOを巻き込む 殺人事件に発展したら? 373 00:39:41,000 --> 00:39:43,080 トゥエンホールディングスの カン・フィリム専務が - 374 00:39:43,080 --> 00:39:45,940 A氏の死に 関与しているとみて - 375 00:39:45,940 --> 00:39:48,070 警察が 捜査を進めています 376 00:39:48,070 --> 00:39:51,180 さらに トゥエングループ会長 カン・グナム氏の - 377 00:39:51,180 --> 00:39:53,570 汚職が 明らかになり - 378 00:39:53,570 --> 00:39:55,900 - 論争となっています - 麻薬乱用! 殺人企業! 379 00:39:55,900 --> 00:39:57,460 トゥエンは 解散しろ! 380 00:39:57,460 --> 00:39:59,460 トゥエンは 解散しろ! 381 00:39:59,460 --> 00:40:01,470 カン・グナム 殺人一家! 382 00:40:01,470 --> 00:40:03,230 即辞任しろ! 383 00:40:03,230 --> 00:40:05,470 - 即辞任しろ! - 世間が 騒げば - 384 00:40:05,470 --> 00:40:07,340 政府が 関与してくる 385 00:40:07,340 --> 00:40:11,480 お前に 一兆を渡すと 約束した上層部たちだよ 386 00:40:11,480 --> 00:40:12,680 ふざけるな 387 00:40:12,680 --> 00:40:16,070 もう決まったプロジェクトだ 簡単に中止になるか? 388 00:40:17,060 --> 00:40:20,210 最初は そういう計画だったが - 389 00:40:20,210 --> 00:40:22,500 そうならなくても 問題ない 390 00:40:22,500 --> 00:40:28,010 重要なのは そういう風に見えることだ 391 00:40:28,010 --> 00:40:29,670 専務 392 00:40:33,350 --> 00:40:36,370 お前たちが借りた株式担保ローン 393 00:40:36,370 --> 00:40:37,650 株価が落ちれば - 394 00:40:37,650 --> 00:40:40,360 最安値で売るしかない わかってるよな? 395 00:40:40,360 --> 00:40:42,620 前日の終値の30%減 396 00:40:42,620 --> 00:40:44,390 たった三日間でも - 397 00:40:44,390 --> 00:40:47,550 お前の株価は 一万台まで落ちる 398 00:40:47,550 --> 00:40:48,880 これが お前のねらいか 399 00:40:48,880 --> 00:40:51,290 どうして 俺が一度に ぶち壊さなかったのか... 400 00:40:51,290 --> 00:40:53,720 小さな火を 大きくし - 401 00:40:53,720 --> 00:40:55,660 ずっと 燃やし続けるためだ 402 00:40:55,660 --> 00:40:59,340 政府は 支援を予定していた トゥエン・ホールディングスの事業について - 403 00:40:59,340 --> 00:41:01,230 再検討を行い - 404 00:41:01,230 --> 00:41:05,110 いくつかは 完全に 中止となりそうです 405 00:41:05,110 --> 00:41:08,430 政府が 支援しなくなれば - 406 00:41:08,430 --> 00:41:14,100 トゥエンの資金繰りは危機に陥ると 関係者は述べています 407 00:41:23,250 --> 00:41:26,300 防衛権をもつ30%がある中で - 408 00:41:26,300 --> 00:41:30,720 1%… いや 0.5%でも足りなければ - 409 00:41:30,720 --> 00:41:34,620 お前の大企業のオーナーは 交代することになる 410 00:41:36,360 --> 00:41:40,890 その0.5%は 誰が保有してるかな? 411 00:41:40,890 --> 00:41:42,890 - クソったれ! - 専務! 412 00:41:42,890 --> 00:41:45,960 殺してやる! 413 00:41:45,960 --> 00:41:47,840 落ちつけ 414 00:42:01,670 --> 00:42:04,800 さあ 吠えろ 415 00:42:04,800 --> 00:42:08,120 俺に有利な取り決めを 要求するかもしれないぞ 416 00:42:14,190 --> 00:42:17,490 室長 頼むから祖父ちゃんに... 417 00:42:17,490 --> 00:42:20,120 電話に出ないんだよ! 418 00:42:20,120 --> 00:42:21,630 俺が もとに戻すから 419 00:42:21,630 --> 00:42:23,360 だから 今回だけ... 420 00:42:23,360 --> 00:42:26,510 世間が注目してる 軽率な行動は... 421 00:42:26,510 --> 00:42:29,000 おい! 俺を捨てるのかよ?! 422 00:42:29,000 --> 00:42:30,840 だまれ 祖父ちゃんに代われ 423 00:42:30,840 --> 00:42:33,850 電話を代われって! 424 00:42:51,490 --> 00:42:54,940 おい どこに行くんだよ 425 00:42:54,940 --> 00:42:57,260 その姿を見なさいよ 426 00:42:57,260 --> 00:42:59,680 一緒にいたいと思う? 427 00:43:05,800 --> 00:43:08,470 おい...! 428 00:43:08,470 --> 00:43:10,320 おい! 429 00:43:11,670 --> 00:43:13,010 お前... 430 00:43:13,010 --> 00:43:15,150 俺を 笑ったな? 431 00:43:15,150 --> 00:43:16,690 何するのよ 432 00:43:16,690 --> 00:43:19,050 よくしてやったのに 433 00:43:19,050 --> 00:43:21,230 俺を バカにするのか? 434 00:43:32,900 --> 00:43:36,900 演技はいいから 立て 435 00:43:56,930 --> 00:43:59,880 祖父ちゃん 俺じゃない 436 00:43:59,880 --> 00:44:02,990 助けて 祖父ちゃん 437 00:44:02,990 --> 00:44:05,270 祖父ちゃん 438 00:44:05,270 --> 00:44:07,550 祖父ちゃん! 439 00:44:12,410 --> 00:44:16,060 薬物使用と勧誘の疑いで 捜査されていたカン容疑者が - 440 00:44:16,060 --> 00:44:18,720 過失傷害で 逮捕されました 441 00:44:18,720 --> 00:44:22,100 被害者は 容疑者の恋人で 200万のフォロワーがいる - 442 00:44:22,100 --> 00:44:24,600 インフルエンサーの ユ・ミソンさんで - 443 00:44:24,600 --> 00:44:26,110 衝撃的なニュースとなっています 444 00:44:26,110 --> 00:44:29,260 警察は 公開された カン容疑者のビデオにより - 445 00:44:29,260 --> 00:44:31,880 十年前に 彼の別荘で薬物摂取し - 446 00:44:31,880 --> 00:44:34,370 亡くなったA氏の事件も 捜査しています 447 00:44:34,370 --> 00:44:38,920 同じく捜査対象である トゥエン社の会長カン・グナム氏は - 448 00:44:38,920 --> 00:44:40,410 記者会見で - 449 00:44:40,410 --> 00:44:44,170 - 関与を否定しています - 深くお詫びします 450 00:44:44,170 --> 00:44:46,330 はっきり言えることは - 451 00:44:46,330 --> 00:44:50,730 専務カン・フィリムに 全責任があり - 452 00:44:50,730 --> 00:44:53,960 十年前の事件に対する 私の関与は - 453 00:44:53,960 --> 00:44:57,480 まったく根拠のないもので あるということです 454 00:44:57,480 --> 00:45:01,090 トゥエンは カン前専務に関する 警察の捜査に - 455 00:45:01,090 --> 00:45:03,770 全面的に協力いたします 456 00:45:03,770 --> 00:45:07,190 トゥエンの株価は この論争のなか暴落し - 457 00:45:07,190 --> 00:45:09,150 投資家たちは ますます 懸念を抱いています 458 00:45:09,150 --> 00:45:13,800 グループ全体の株価が 大きなダメージを受けかねず - 459 00:45:13,800 --> 00:45:16,840 投資家たちは 大きな関心を寄せています 460 00:45:16,840 --> 00:45:20,140 [ ミスモーテル ] 461 00:45:38,350 --> 00:45:41,700 言っただろ? 自分を犠牲にしないと 462 00:45:41,700 --> 00:45:45,000 家に行ったけど 誰もいなかったから 463 00:45:45,000 --> 00:45:47,570 今は ここに住んでるのか? 464 00:45:49,070 --> 00:45:51,040 ええ 465 00:45:51,040 --> 00:45:52,800 元気なの? 466 00:45:52,800 --> 00:45:56,470 家族には 会った? 467 00:45:57,550 --> 00:46:00,400 オバサンは 変わってないな 468 00:46:00,400 --> 00:46:04,100 まっすぐ会いに来たんだよ 渡すモノがあるから 469 00:46:20,460 --> 00:46:23,370 ありがとう おかげで 計画通りにいった 470 00:46:23,370 --> 00:46:26,430 これは 株を売った後の金だ 471 00:46:26,430 --> 00:46:27,960 かなり残った 472 00:46:27,960 --> 00:46:30,650 利息も含めて 返すよ 473 00:46:31,700 --> 00:46:35,540 スアには... 会った? 474 00:46:40,320 --> 00:46:43,700 俺に 手伝えることは? 475 00:46:43,700 --> 00:46:46,270 何かあれば... 476 00:46:48,280 --> 00:46:49,530 早く! 477 00:46:49,530 --> 00:46:51,070 急げ! 478 00:46:58,920 --> 00:47:02,160 オバサン! 早く逃げろ! 479 00:47:05,390 --> 00:47:08,000 スア 大丈夫か? 480 00:47:08,980 --> 00:47:11,900 オバサン 逃げろ! 481 00:47:14,170 --> 00:47:17,690 このままじゃ 娘に会えなくなるぞ 482 00:47:17,690 --> 00:47:20,130 人生 台無しだな 483 00:47:20,900 --> 00:47:23,400 チャン・テグは まだ見つかってない 484 00:47:23,400 --> 00:47:27,490 - もし カン・ウンスさんが... - 何もいらないわ 485 00:47:27,490 --> 00:47:32,190 あなたから たくさんもらった 十分だわ 486 00:47:33,790 --> 00:47:35,730 始めるべきじゃなかったけど - 487 00:47:35,730 --> 00:47:40,520 相棒があなたで よかった 488 00:47:41,970 --> 00:47:44,800 元気に暮らして 489 00:47:44,800 --> 00:47:50,000 私やチャン・テグや 過去のことは 忘れて 490 00:47:57,100 --> 00:48:01,700 ギョン 幸せになって 491 00:48:12,070 --> 00:48:15,720 ♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫ 492 00:48:15,720 --> 00:48:17,350 はい 493 00:48:18,050 --> 00:48:20,090 幸せになるよ 494 00:48:20,090 --> 00:48:21,870 だから 心配しないで 495 00:48:21,870 --> 00:48:26,880 カン・ウンスさんも 幸せになって 496 00:48:26,880 --> 00:48:29,230 俺が 心配しないでいいように 497 00:48:29,230 --> 00:48:32,720 ♫ Some will run from the sorrow ♫ 498 00:48:32,720 --> 00:48:37,320 ♫ Chasing the past, they fake it now ♫ 499 00:48:37,320 --> 00:48:40,510 ♫ Some will fall but keep trying ♫ 500 00:48:40,510 --> 00:48:45,110 ♫ Saying, "It's fine, it's all on me" ♫ 501 00:48:46,910 --> 00:48:48,190 行くよ 502 00:48:48,190 --> 00:48:53,540 ♫ I'm holding on to pieces falling now ♫ 503 00:48:53,540 --> 00:48:56,100 ♫ You don't wanna break it somehow ♫ 504 00:48:56,100 --> 00:49:01,710 ♫ I feel the weight pulling me down ♫ 505 00:49:01,710 --> 00:49:06,370 ♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫ 506 00:49:06,370 --> 00:49:10,070 ♫ Chasing a new tomorrow ♫ 507 00:49:10,070 --> 00:49:14,990 ♫ Carrying the weight, I'll wear this heavy crown ♫ 508 00:49:14,990 --> 00:49:18,510 ♫ But I won't bow ♫ 509 00:49:26,640 --> 00:49:29,390 チャン・テグは 諦めましょう 510 00:49:29,390 --> 00:49:31,140 もう 一年たってる 511 00:49:31,140 --> 00:49:32,490 今日が 最後だ 512 00:49:32,490 --> 00:49:34,680 先週も そう言ってた 513 00:49:35,510 --> 00:49:36,610 もしもし? 514 00:49:36,610 --> 00:49:38,590 はい そうです 515 00:49:39,480 --> 00:49:42,240 え? 本当に? 516 00:49:42,240 --> 00:49:45,390 チャン・テグと思われる遺体が 発見されたそうです 517 00:49:45,390 --> 00:49:48,140 はい すぐ行きます 518 00:49:54,300 --> 00:49:59,200 あの時 だましてゴメン 519 00:49:59,200 --> 00:50:03,950 あなたとバイトすれば 悪い事じゃないような気がしてた 520 00:50:04,800 --> 00:50:06,380 ホントに ごめん 521 00:50:06,380 --> 00:50:09,850 知っていようが いまいが - 522 00:50:09,850 --> 00:50:12,280 やったことは 事実だわ 523 00:50:13,720 --> 00:50:15,850 あなたは 大丈夫? 524 00:50:15,850 --> 00:50:17,370 里親の家の方が 好き 525 00:50:17,370 --> 00:50:20,050 家より リラックスして眠れる 526 00:50:20,050 --> 00:50:22,090 ママの彼氏に会わなくて済むし 527 00:50:22,090 --> 00:50:25,210 そういえば ジンヒの両親が 離婚したんだって 528 00:50:25,210 --> 00:50:27,840 田舎に引っ越すみたい 529 00:50:27,840 --> 00:50:29,400 そうなのね 530 00:50:29,400 --> 00:50:33,750 あなたのお母さんとは どうなったの? 531 00:50:38,850 --> 00:50:41,530 あまり憎んだりしないで 532 00:50:42,450 --> 00:50:45,230 お母さんの気持ち 私にはわかる 533 00:50:45,230 --> 00:50:49,050 あなたには 傷つかないでほしい 534 00:51:26,540 --> 00:51:28,440 ウンス? 535 00:51:35,560 --> 00:51:38,020 いつ 出てきたの? 536 00:51:38,020 --> 00:51:40,100 最近よ 537 00:51:42,240 --> 00:51:46,190 これまで スアを見てくれて 本当にありがとう 538 00:51:46,190 --> 00:51:48,030 落ち着いたら すぐ... 539 00:51:48,030 --> 00:51:51,480 スアの叔父が 引き取らないと言ったから - 540 00:51:51,480 --> 00:51:53,990 今は 私が法定後見人なの 541 00:51:53,990 --> 00:51:56,470 スアも 同意したわ 542 00:52:00,170 --> 00:52:05,020 あの日 あなたが夫を 病院につれて行ったそうね 543 00:52:05,020 --> 00:52:09,820 通報したのも... あなた? 544 00:52:09,820 --> 00:52:15,080 こんな状況でも そんな事を気にするの? 545 00:52:17,730 --> 00:52:21,000 私のことを 友達だと思ってる? 546 00:52:21,000 --> 00:52:25,900 もちろん好きよ あなたになりたいくらい 547 00:52:26,740 --> 00:52:28,950 今は 違うけど 548 00:52:29,610 --> 00:52:31,830 これからは 連絡なしに来ないで 549 00:52:31,830 --> 00:52:33,610 ヨジュ 550 00:52:34,400 --> 00:52:37,810 スアは もう描いてない 描けないのよ 551 00:52:37,810 --> 00:52:39,910 骨は もとに戻ったけど 痛みがあるって 552 00:52:39,910 --> 00:52:43,700 心因性みたいよ 無理もないわね 553 00:54:14,780 --> 00:54:20,540 ひとりで頑張る姿が 格好よかった 554 00:54:20,540 --> 00:54:22,320 だから 結婚した 555 00:54:22,320 --> 00:54:24,100 待つよ 556 00:54:24,100 --> 00:54:26,190 批判されるなら 一緒に 557 00:54:26,190 --> 00:54:29,350 責任も 一緒にとるから 558 00:54:29,350 --> 00:54:33,050 俺たち三人 一緒にいれば 大丈夫だ 559 00:54:37,330 --> 00:54:38,390 あなた 560 00:54:38,390 --> 00:54:41,210 大好きな人たちを みんな 失った 561 00:54:41,210 --> 00:54:43,030 もう... 562 00:54:44,370 --> 00:54:46,680 ママには 会いたくない 563 00:55:24,320 --> 00:55:26,140 あなた... 564 00:55:30,190 --> 00:55:31,850 あなた 565 00:55:49,650 --> 00:55:51,680 苦労したな 566 00:55:55,300 --> 00:55:59,050 信じられなくて ゴメンね 567 00:56:04,700 --> 00:56:06,410 ギョン 568 00:56:10,120 --> 00:56:12,190 おかえり 569 00:56:34,620 --> 00:56:41,070 ♫ Blue eyes, I see the crystal in there ♫ 570 00:56:41,070 --> 00:56:47,500 ♫ And I want to spin around with you ♫ 571 00:56:47,500 --> 00:56:54,110 ♫ There is someone watching you cry ♫ 572 00:57:02,310 --> 00:57:05,410 おかえり 弟 573 00:57:05,410 --> 00:57:08,790 ♫ To a place without you? ♫ 574 00:57:08,790 --> 00:57:14,850 ♫ Burning in the fire all night long ♫ 575 00:57:14,850 --> 00:57:18,960 ♫ I'm walking up that uphill road ♫ 576 00:57:18,960 --> 00:57:22,390 ♫ The endless road ♫ 577 00:57:22,390 --> 00:57:26,130 ♫ It's a gloomy day, like a lonely blue eye ♫ 578 00:57:26,130 --> 00:57:31,890 ♫ Blue blue blue blue eyes ♫ 579 00:57:32,860 --> 00:57:39,320 ♫ Blue blue blue blue eyes ♫ 580 00:57:39,320 --> 00:57:46,200 ♫ You promised you wouldn't come back to me ♫ 581 00:57:46,200 --> 00:57:50,190 ♫ I know you think about me, side by side ♫ 582 00:57:50,190 --> 00:57:52,600 イ・ギョンへ 583 00:57:52,600 --> 00:57:59,200 ♫ There is someone watching you cry ♫ 584 00:58:38,710 --> 00:58:40,680 もう いいですよね? 585 00:58:40,680 --> 00:58:43,880 - はい - 出発しますよ 586 00:58:48,980 --> 00:58:51,270 [ ヘンボク路32ギル 55番地 ] 587 00:59:13,980 --> 00:59:17,030 やけに... 強くつかんでる 588 00:59:17,030 --> 00:59:20,300 外れないぞ 589 00:59:20,300 --> 00:59:22,340 虫の痕跡は なかった 590 00:59:22,340 --> 00:59:24,550 気候を考えると - 591 00:59:24,550 --> 00:59:27,570 去年の冬に死んでる 592 00:59:27,570 --> 00:59:30,190 急かされたから 歯を調べた 593 00:59:30,190 --> 00:59:31,860 一致したよ 594 00:59:31,860 --> 00:59:34,100 チャン・テグだ 595 00:59:37,040 --> 00:59:39,850 防弾チョッキを 着てたから - 596 00:59:39,850 --> 00:59:41,900 肋骨は 無傷 597 00:59:41,900 --> 00:59:44,640 銃弾で死んだというより... 598 00:59:45,710 --> 00:59:47,380 死因は 何だと思います? 599 00:59:47,380 --> 00:59:51,060 太ももに 傷跡がある 600 00:59:51,060 --> 00:59:54,060 敗血症か 出血多量か 601 00:59:54,060 --> 00:59:56,540 この状況では 判断できない 602 00:59:56,540 --> 01:00:00,940 死にかけてるのに 手放さなかった 603 01:00:00,940 --> 01:00:04,670 ねばり強いと言うべきか 無駄な努力だな 604 01:00:50,520 --> 01:00:52,860 俺の勝ちだ 605 01:00:53,700 --> 01:00:56,440 俺の勝ちだ! バカが! 606 01:01:28,150 --> 01:01:29,880 ミンギュ... 607 01:01:31,190 --> 01:01:33,180 パパが 勝ったぞ 608 01:01:34,350 --> 01:01:36,150 待ってろ 609 01:01:36,150 --> 01:01:40,420 すぐに 迎えに行く... 610 01:02:32,800 --> 01:02:37,860 あの女は 俺がいなければ 違う結末をたどったと思うか? 611 01:02:38,930 --> 01:02:41,860 いや 誰かを殺すか - 612 01:02:41,860 --> 01:02:44,870 死に追いやるかだよ 613 01:02:44,870 --> 01:02:47,540 理由や動機は 関係ない 614 01:02:47,540 --> 01:02:49,780 いったん 始めれば - 615 01:02:49,780 --> 01:02:53,200 いつだって 次がある 616 01:02:55,500 --> 01:03:00,300 それが 人生だ 617 01:03:00,300 --> 01:03:03,910 お前も俺も 同じだよ 618 01:03:51,100 --> 01:03:53,150 今日のニュースです 619 01:03:53,150 --> 01:03:55,430 スオウ山で見つかった人骨は - 620 01:03:55,430 --> 01:03:59,870 指名手配されていた チャン・テグ警部のものでした 621 01:03:59,870 --> 01:04:02,040 彼は 麻薬流通と - 622 01:04:02,040 --> 01:04:04,540 警察官の殺害で 指名手配されていました 623 01:04:04,540 --> 01:04:06,660 遺体が発見されたスオウ山は - 624 01:04:06,660 --> 01:04:10,640 チャン警部が 最後に 目撃されていた場所です 625 01:04:10,640 --> 01:04:13,190 警察は 死因と - 626 01:04:13,190 --> 01:04:18,360 事件の全貌を明らかにするため 捜査を続ける方針です 627 01:04:30,560 --> 01:04:33,410 [ ヘンゼルとグレーテル ] 628 01:04:46,790 --> 01:04:51,820 グレーテルは かまどに 魔女を押し込みました 629 01:04:53,380 --> 01:04:56,520 - ちゃんと できないのかよ - すみません 630 01:04:56,520 --> 01:04:58,920 - ふくらはぎ - ふくらはぎ 631 01:05:00,550 --> 01:05:02,270 マッサージ店の マネージャーだったんです 632 01:05:02,270 --> 01:05:04,460 先に 礼を言うよ 633 01:05:04,460 --> 01:05:07,000 - 反対側 - 反対側 634 01:05:31,460 --> 01:05:34,140 寒くて 小便が近くなる 635 01:05:39,040 --> 01:05:40,650 おい 新入り! 636 01:05:40,650 --> 01:05:42,250 ちゃんと寝ろよ 637 01:05:42,250 --> 01:05:44,240 変人が 638 01:05:44,820 --> 01:05:46,100 なんだよ! 639 01:05:46,100 --> 01:05:48,070 警備員を呼べ! 640 01:05:48,070 --> 01:05:51,340 呼べ! 641 01:05:51,340 --> 01:05:55,200 魔女は 叫びながら息絶えた 642 01:05:55,200 --> 01:05:58,170 ヘンゼルとグレーテルは 魔女の宝物をもち帰り - 643 01:05:58,170 --> 01:05:59,910 幸せに暮らした 644 01:05:59,910 --> 01:06:02,040 すべて 問題なさそうだ 645 01:06:02,040 --> 01:06:03,630 署名しておきます 646 01:06:03,630 --> 01:06:05,180 ああ 647 01:06:06,460 --> 01:06:09,060 開発者との契約書は... 648 01:06:09,060 --> 01:06:11,820 それは書斎にある 金庫の隣だ 649 01:06:11,820 --> 01:06:13,000 ああ... はい 650 01:06:13,000 --> 01:06:16,290 俺が行くよ 話してて 651 01:06:16,290 --> 01:06:17,800 ありがとう 652 01:06:17,800 --> 01:06:22,100 でも 本当にそうなったのか 653 01:06:49,120 --> 01:06:50,990 [ トゥエンホールディングス ] 654 01:07:02,820 --> 01:07:04,740 [ 合意書 ] 655 01:07:10,980 --> 01:07:12,830 どうしました? 656 01:07:20,520 --> 01:07:22,200 父さん? 657 01:07:47,200 --> 01:07:49,130 これは? 658 01:07:53,000 --> 01:07:58,000 トゥエンと... こんな合意を? 659 01:08:02,440 --> 01:08:04,370 合併事業? 660 01:08:04,370 --> 01:08:06,660 外部にもらさない条件で... 661 01:08:06,660 --> 01:08:09,000 どういう意味です? 662 01:08:09,000 --> 01:08:12,850 2011年 11月? 663 01:08:12,850 --> 01:08:16,020 ギョンの友達が死んだ時だ 664 01:08:17,110 --> 01:08:19,570 なんなの? 665 01:08:22,040 --> 01:08:25,370 あの事件が 俺のせいだと 思っていたなら - 666 01:08:26,170 --> 01:08:30,860 トゥエンのこんな申し出... 不自然だとは考えなかった? 667 01:08:30,860 --> 01:08:33,730 父さん まさか... 668 01:08:34,630 --> 01:08:38,120 ギョンが 無実だと知っていて 合意したんですか? 669 01:08:38,120 --> 01:08:40,010 違うよね? 670 01:08:41,600 --> 01:08:44,500 - そんなわけが... - ギョン 671 01:08:45,570 --> 01:08:48,620 - これは... - 違うと言えよ! 672 01:08:49,450 --> 01:08:51,970 当時は 仕方がなかった 673 01:08:51,970 --> 01:08:53,820 会社は 倒産しかけていた 674 01:08:53,820 --> 01:08:57,640 お前のために 家族を犠牲にできるか? 675 01:08:57,640 --> 01:09:00,350 それが 最善の道だった 676 01:09:05,200 --> 01:09:06,970 俺を 売ることが? 677 01:09:06,970 --> 01:09:10,090 すべて 過ぎた事だ 678 01:09:10,090 --> 01:09:14,130 今になって もめても意味がない 679 01:09:14,130 --> 01:09:15,820 意味? 680 01:09:17,490 --> 01:09:20,300 これまでの俺の人生は? 681 01:09:20,300 --> 01:09:25,100 俺が すべてをとり戻し 連中に復讐したら - 682 01:09:26,690 --> 01:09:29,470 俺の無実を信じてくれるはず 683 01:09:30,320 --> 01:09:34,480 惨めで 死にたいと思った瞬間も - 684 01:09:34,480 --> 01:09:37,890 そんな思いで 乗り越えた 685 01:09:39,480 --> 01:09:41,950 ”意味がない”? 686 01:09:43,790 --> 01:09:45,080 誰が そうしろと言った? 687 01:09:45,080 --> 01:09:47,800 私は 強要してないぞ 688 01:09:47,800 --> 01:09:50,680 どうして あの場にいた? 689 01:09:50,680 --> 01:09:55,430 なぜ あの家族と関わり 俺を苦しめた! 690 01:09:55,430 --> 01:09:58,110 - 父さん! - なんだよ! 691 01:09:58,870 --> 01:10:01,450 こいつ...! 692 01:10:01,450 --> 01:10:03,920 俺を 捨てたんだな 693 01:10:03,920 --> 01:10:06,330 そんな事も知らず 俺は...! 694 01:10:06,330 --> 01:10:08,110 イ・ギョン! 695 01:10:10,440 --> 01:10:12,410 そうだ 696 01:10:12,410 --> 01:10:15,080 殺せ 殺せ 697 01:10:54,240 --> 01:10:55,780 ギョン 698 01:11:03,300 --> 01:11:04,780 ギョン 699 01:11:07,380 --> 01:11:09,060 イ・ギョン! 700 01:11:09,980 --> 01:11:11,350 お疲れさん 701 01:11:11,350 --> 01:11:13,600 ありがとうございます 702 01:11:21,130 --> 01:11:25,180 月給は 180万だとばかり 703 01:11:25,180 --> 01:11:28,750 それだけ払ったんだ 満足してくれよ 704 01:11:30,530 --> 01:11:33,330 前科が あるくせに 705 01:11:33,330 --> 01:11:35,810 気に入らなければ 辞めろ 706 01:12:39,340 --> 01:12:44,640 魔女を かまどに押し込んだ後 二人は 無事だったのかしら 707 01:13:13,370 --> 01:13:16,410 大切な娘のスアへ 708 01:13:16,410 --> 01:13:19,610 スア この手紙を書いている今 - 709 01:13:19,610 --> 01:13:23,390 窓の外で 静かに雪が積もってる 710 01:13:23,390 --> 01:13:27,200 あなたの好きな季節だったわね 711 01:13:27,200 --> 01:13:32,600 雪を見ようと あなたは 走り回ってた 712 01:13:32,600 --> 01:13:35,640 どこから始めればいいのか... 713 01:13:35,640 --> 01:13:38,480 実は お父さんが倒れてすぐ - 714 01:13:38,480 --> 01:13:43,420 麻薬のバッグを 家の中で見つけたの 715 01:13:43,420 --> 01:13:45,530 すごく悩んだけれど - 716 01:13:45,530 --> 01:13:49,020 家族を どうしても守りたくて - 717 01:13:49,020 --> 01:13:54,410 何でもしなければと 自分に言い聞かせてた 718 01:13:54,410 --> 01:13:57,770 許されないことだと わかってる 719 01:13:57,770 --> 01:14:02,880 でも スア 許してくれなくていい 720 01:14:02,880 --> 01:14:06,150 あなた自身を 許してほしい 721 01:14:06,150 --> 01:14:09,440 スア あきらめないで 722 01:14:09,440 --> 01:14:13,730 あなたが もう二度と 大切なものを失わないように 723 01:14:14,440 --> 01:14:18,050 あなたは いつだって 私の娘であり - 724 01:14:18,050 --> 01:14:22,910 私は あなたをいつも 思っていることを忘れないで 725 01:14:22,910 --> 01:14:25,600 あなたは けして一人じゃない 726 01:14:25,600 --> 01:14:29,820 ママは いつまでも あなたを愛してるわ 727 01:14:29,820 --> 01:14:33,670 いつでも 待ってるから 728 01:14:49,780 --> 01:14:53,170 どこ見てんだよ! 729 01:14:53,170 --> 01:14:54,500 ちょっと! 730 01:14:54,500 --> 01:14:57,000 - すみません - 何なの? 731 01:15:10,550 --> 01:15:13,210 何だよ! 死にたいのか?! 732 01:15:18,590 --> 01:15:20,790 頭が おかしいのかよ?! 733 01:16:06,130 --> 01:16:09,940 [ 兄 ] 734 01:16:29,990 --> 01:16:37,120 🌆チャンネルマネージャー🌑 grace_g & frkszltn 735 01:16:38,170 --> 01:16:45,370 🌆チーフセグメンター 🌑 bjohnsonwong & maria_lavendula_77 736 01:16:47,070 --> 01:16:54,290 🌆 セグメンター 🌑 ynonline8, apatty69, nat_strauss, vmgelo44_326, grace_g, nicefly09 737 01:16:57,900 --> 01:17:01,800 すでに 一線を越えた人は - 738 01:17:02,860 --> 01:17:05,330 同じ状況に直面したとき - 739 01:17:05,330 --> 01:17:09,330 同じ過ちを避けることが できるのだろうか? 740 01:17:32,910 --> 01:17:40,000 🌆 セグメンター 🌑 simonetta, jurlew4444, musaga, ts_lambrini, xialongne 741 01:17:41,030 --> 01:17:49,010 🌆 チーフエディター 🌑 frkszltn 742 01:17:50,040 --> 01:18:00,040 字幕制作 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 743 01:18:00,970 --> 01:18:03,690 [ 娘 ] 744 01:18:04,960 --> 01:18:13,890 🌆 翻訳エディター 🌑 Ynonline8 745 01:18:15,030 --> 01:18:23,530 🌆 日本語字幕 🌑 HuiMei_69 746 01:18:32,390 --> 01:18:37,040 ♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫ 747 01:18:37,040 --> 01:18:40,650 ♫ Chasing a new tomorrow ♫ 748 01:18:40,650 --> 01:18:45,630 ♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫ 749 01:18:45,630 --> 01:18:49,360 ♫ I'll make it so ♫ 750 01:18:49,360 --> 01:18:53,050 ♫ Some will run from the sorrow ♫ 751 01:18:53,050 --> 01:18:57,660 ♫ Chasing the past, they fake it now ♫ 752 01:18:57,660 --> 01:19:00,830 ♫ Some will fall but keep trying ♫ 753 01:19:00,830 --> 01:19:05,600 ♫ Saying, "It's fine, it's all on me" ♫ 754 01:19:05,600 --> 01:19:08,460 ♫ You don't wanna tear it all down ♫ 755 01:19:08,460 --> 01:19:12,730 ♫ I'm holding on to pieces falling now ♫ 756 01:19:12,730 --> 01:19:16,400 ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice - 757 01:19:16,400 --> 01:19:21,940 ♫ I feel the weight pulling me down ♫ 758 01:19:21,940 --> 01:19:26,660 ♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫ 759 01:19:26,660 --> 01:19:30,390 ♫ Chasing a new tomorrow ♫ 760 01:19:30,390 --> 01:19:35,500 ♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫ 761 01:19:35,500 --> 01:19:38,710 ♫ I won't cry ♫ 762 01:19:46,010 --> 01:19:49,040 ご視聴 ありがとうございました