1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
字幕制作
🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,810
[ イ・ヨンエ ]
3
00:00:12,810 --> 00:00:15,070
[ キム・ヨングァン ]
4
00:00:23,380 --> 00:00:25,630
[ パク・ヨンウ ]
5
00:00:36,780 --> 00:00:40,060
ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice -
6
00:00:40,060 --> 00:00:41,630
[ このドラマに登場する人物・場所
出来事・ 団体はすべて架空のものです ]
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,060
[ 子役のシーンは保護者同伴で 安全に撮影され - ]
8
00:00:43,060 --> 00:00:44,530
[ 動物のシーンも 専門家の指導のもと
適切に撮影されています ]
9
00:00:44,530 --> 00:00:47,050
[ 薬物の使用は 個人や家族
社会を破壊する重大な犯罪です ]
10
00:01:16,270 --> 00:01:17,760
あなた
11
00:01:25,370 --> 00:01:27,280
パパ...
12
00:01:50,330 --> 00:01:52,660
あなた
13
00:01:54,200 --> 00:01:55,730
あなた
14
00:01:55,730 --> 00:01:57,320
パパ
15
00:01:57,320 --> 00:01:58,620
あなた
16
00:01:58,620 --> 00:02:01,060
ダメよ あなた...
17
00:02:03,240 --> 00:02:05,310
しっかりして...
18
00:02:07,190 --> 00:02:08,840
あなた
19
00:02:08,840 --> 00:02:10,740
あなた?
20
00:02:10,740 --> 00:02:12,330
あなた
21
00:02:23,530 --> 00:02:26,130
これで やっと公平になった
22
00:02:29,950 --> 00:02:35,200
これからは
さらに地獄の人生だ
23
00:02:35,200 --> 00:02:37,050
俺みたいに
24
00:02:56,730 --> 00:02:59,800
救急車を呼んで 早く
25
00:02:59,800 --> 00:03:03,210
あなた?
26
00:03:03,210 --> 00:03:05,290
あなた ダメ...
27
00:03:06,020 --> 00:03:07,240
大丈夫
28
00:03:07,240 --> 00:03:10,080
がんばって
29
00:03:10,080 --> 00:03:13,020
パパが...
30
00:03:13,020 --> 00:03:15,170
ヘンボク路32ギルの...
31
00:03:15,170 --> 00:03:16,400
ダメ
32
00:03:16,400 --> 00:03:19,630
- ダメ
- 早く来てください
33
00:03:19,630 --> 00:03:21,130
ダメ
34
00:03:21,130 --> 00:03:23,430
パパ
35
00:03:24,110 --> 00:03:27,980
がんばって 目を開けて
36
00:03:29,350 --> 00:03:31,030
あなた...
37
00:03:31,030 --> 00:03:33,840
- パパ!
- あなた
38
00:03:34,900 --> 00:03:36,680
ダメ...
39
00:03:39,210 --> 00:03:40,790
ダメよ
40
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
パパ!
41
00:03:47,460 --> 00:03:49,040
あなた...
42
00:03:55,700 --> 00:03:58,810
第12話
43
00:03:58,810 --> 00:04:00,600
[ 故パク・ドジン ]
44
00:04:26,370 --> 00:04:27,930
あなた...
45
00:04:31,700 --> 00:04:36,690
[ 故パク・ドジン ]
46
00:05:04,660 --> 00:05:07,350
パク・ボヒ刑事と -
47
00:05:07,350 --> 00:05:10,430
パク・ドジンさんが
亡くなりました
48
00:05:11,550 --> 00:05:12,640
パク・ドジン?
49
00:05:12,640 --> 00:05:16,220
カン・ウンスさんのご主人です
50
00:05:16,220 --> 00:05:17,750
チャン・テグが 殺しました
51
00:05:17,750 --> 00:05:20,190
まだ 逃亡中です
52
00:05:20,190 --> 00:05:22,440
つまり...
53
00:05:24,720 --> 00:05:27,350
だから 正直に話してください
54
00:05:27,350 --> 00:05:31,710
さもなければ 刑務所から一生
出られなくしてやる
55
00:05:42,840 --> 00:05:44,760
ありがとうございました
56
00:05:45,910 --> 00:05:47,560
気をつけて
57
00:05:52,680 --> 00:05:54,550
カン・ウンスさん?
58
00:05:56,500 --> 00:05:59,100
麻薬密売の容疑で 逮捕します
59
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
あなたには 黙秘権があり -
60
00:06:01,100 --> 00:06:02,580
弁護士を呼ぶ権利もあります
61
00:06:02,580 --> 00:06:06,650
あなたの発言はすべて
法廷で証拠となる可能性もあります
62
00:06:06,650 --> 00:06:08,540
いいですね?
63
00:06:12,530 --> 00:06:14,430
大丈夫よ スア
64
00:06:18,930 --> 00:06:20,830
中に入りましょう
65
00:06:35,210 --> 00:06:40,060
4日の朝 チャン・テグは
ソウル郊外で事故にあっている
66
00:06:40,060 --> 00:06:43,070
銃撃の跡もあった
67
00:06:44,640 --> 00:06:50,020
チャン・テグは 情報提供者と会い
その隙に襲われたと言った
68
00:06:50,020 --> 00:06:53,790
あなたは その日
事故現場に向かっている
69
00:06:53,790 --> 00:06:55,970
翌日 新しいバンパーを
購入してますね
70
00:06:55,970 --> 00:06:59,260
あなた達は チャン・テグと
現場にいたんでしょう?
71
00:06:59,260 --> 00:07:03,400
理由は 三人で
ハッカを売っていたため
72
00:07:04,470 --> 00:07:05,970
[ 証拠1 ]
73
00:07:21,470 --> 00:07:24,340
これは 誰が...
74
00:07:34,990 --> 00:07:36,910
スア
75
00:07:38,180 --> 00:07:40,860
何か 食べないと
76
00:07:42,870 --> 00:07:45,670
おばさん どうして ママが...
77
00:07:45,670 --> 00:07:48,270
どうして あんな事を?
78
00:07:52,720 --> 00:07:55,240
泣かないで
79
00:07:56,470 --> 00:07:57,930
泣かないで
80
00:07:59,270 --> 00:08:03,050
スアは パパに似てる
81
00:08:04,250 --> 00:08:05,960
泣かないで
82
00:08:09,960 --> 00:08:11,480
重要なことですか?
83
00:08:11,480 --> 00:08:15,190
重要なのは あなた達二人の
麻薬密売の証拠だということ
84
00:08:15,190 --> 00:08:17,660
重罰になるはず
85
00:08:19,680 --> 00:08:21,960
チャン・テグが
俺たちを殺そうとしたんだ
86
00:08:21,960 --> 00:08:24,110
わめきながら 銃撃してきた
87
00:08:24,110 --> 00:08:27,110
だから 命を救うため
彼をはねたんです
88
00:08:37,650 --> 00:08:41,590
[ はねられた人がいます 救急車を... ]
89
00:08:41,590 --> 00:08:44,210
[ 119 ]
90
00:08:44,210 --> 00:08:46,610
少なくとも 通報しましたよ
91
00:08:46,610 --> 00:08:48,830
三人の共謀のきっかけは?
92
00:08:48,830 --> 00:08:51,130
俺が 一緒に売ろうと言った
93
00:08:52,490 --> 00:08:54,020
- え?
- 警察は...
94
00:08:54,020 --> 00:08:56,710
麻薬バッグが 家にあったなんて
信じるわけない
95
00:08:56,710 --> 00:08:59,380
オバサンに提案したんだ
知らん顔して -
96
00:08:59,380 --> 00:09:01,240
旦那の治療費を稼げと
97
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
なのに 彼女は途中で
やめようとした
98
00:09:03,240 --> 00:09:05,510
だから 脅して続けさせた
99
00:09:05,510 --> 00:09:06,790
なにを...
100
00:09:06,790 --> 00:09:08,310
本当のことだろ?
101
00:09:08,310 --> 00:09:11,440
イヤよ もうできない
102
00:09:11,440 --> 00:09:16,550
オバサンの気持ちなんて
どうでもいいんだよ
103
00:09:16,550 --> 00:09:20,550
俺の邪魔をせず
言うとおりにしろ!
104
00:09:20,550 --> 00:09:22,770
オバサンが 始めたことであれ -
105
00:09:22,770 --> 00:09:24,540
終わらせるのは 俺だ
106
00:09:24,540 --> 00:09:27,810
チャン・テグが ファントムに
情報を売ってたでしょ?
107
00:09:27,810 --> 00:09:29,210
彼は 金の虫と呼ばれてた
108
00:09:29,210 --> 00:09:30,500
警察の手が 伸びてきたら -
109
00:09:30,500 --> 00:09:33,980
彼が ファントムを捨て
俺たちを脅してきた
110
00:09:33,980 --> 00:09:37,040
ファン・ドンヒョンを
殺したのも 彼だ
111
00:09:38,630 --> 00:09:41,310
[ 彼は 週二億を要求している ]
112
00:09:42,070 --> 00:09:44,240
俺が このオバサンを騙して -
113
00:09:44,240 --> 00:09:45,860
全額 支払わせようとしたけど...
114
00:09:45,860 --> 00:09:48,460
あなたは あとで説明してくれたわ
115
00:09:48,460 --> 00:09:50,120
まだ 俺を信じてるのか?
116
00:09:50,120 --> 00:09:52,450
あの金を 返すとでも?
117
00:09:52,450 --> 00:09:57,510
そうとも知らず
自首しようなどと言い出した
118
00:09:57,510 --> 00:10:00,330
考えが 甘いんだよ
119
00:10:00,330 --> 00:10:02,940
だから 旦那も死ぬんだ
120
00:10:04,840 --> 00:10:05,980
やめて
121
00:10:05,980 --> 00:10:09,810
このままじゃ
娘に会えなくなるぞ
122
00:10:09,810 --> 00:10:12,330
人生 台無しだな
123
00:10:15,430 --> 00:10:17,400
どうして...
124
00:10:17,400 --> 00:10:19,330
どうして そんな...
125
00:10:20,040 --> 00:10:22,470
カン・ウンスさん
座ってください
126
00:10:22,470 --> 00:10:24,940
座ってください
127
00:10:26,310 --> 00:10:29,130
冷静になって 座ってください
128
00:10:31,540 --> 00:10:35,290
だから 素人はダメなんだよ
129
00:10:35,290 --> 00:10:39,040
すべて話したから
刑期は 短くなるよね?
130
00:11:11,350 --> 00:11:13,890
[ 12月8日 - トゥエンホールディングスIR ]
131
00:11:19,320 --> 00:11:22,280
[ 12月8日 ]
132
00:11:29,160 --> 00:11:31,050
渡航禁止命令を出し -
133
00:11:31,050 --> 00:11:33,200
行く可能性のある場所は
すべて押さえたが -
134
00:11:33,200 --> 00:11:34,750
なんの痕跡もない
135
00:11:34,750 --> 00:11:37,910
チャン・テグは どこに消えた?
136
00:11:37,910 --> 00:11:41,940
捕まえなければ 海外に逃げる
137
00:11:41,940 --> 00:11:44,900
そうなれば 永遠に見つからないぞ
138
00:11:44,900 --> 00:11:47,860
何としてでも 見つけます
139
00:11:55,940 --> 00:11:57,830
指の具合は?
140
00:11:57,830 --> 00:11:59,700
お医者さんは なんて?
141
00:11:59,700 --> 00:12:01,800
支障はないのよね?
142
00:12:01,800 --> 00:12:03,290
どうだっていい
143
00:12:03,290 --> 00:12:06,000
そんなことないわ 絵を描くのに...
144
00:12:06,000 --> 00:12:08,820
私が 配ってたのは...
145
00:12:08,820 --> 00:12:11,190
ママの麻薬だったのね?
146
00:12:11,190 --> 00:12:15,280
パパは そのせいで死んだ
147
00:12:16,360 --> 00:12:21,170
私のことも ママのことも
許せそうにない
148
00:12:22,500 --> 00:12:24,180
いいえ スア
149
00:12:24,180 --> 00:12:28,780
あなたのせいじゃないわ
150
00:12:28,780 --> 00:12:30,980
ママが いけなかったの
151
00:12:30,980 --> 00:12:34,100
大好きな人たちを
みんな 失った
152
00:12:35,120 --> 00:12:36,930
もう...
153
00:12:39,200 --> 00:12:42,060
ママには 会いたくない
154
00:12:42,060 --> 00:12:44,840
今日は そう言いに来たの
155
00:12:46,290 --> 00:12:47,520
スア
156
00:12:47,520 --> 00:12:49,950
スア!
157
00:12:49,950 --> 00:12:51,610
ス...
158
00:12:52,610 --> 00:12:55,560
スア...
159
00:13:00,250 --> 00:13:01,600
カン・ウンスさん
160
00:13:01,600 --> 00:13:04,890
しっかりして! カン・ウンスさん
161
00:13:04,890 --> 00:13:07,400
しっかりして! カン・ウンスさん
162
00:13:50,980 --> 00:13:54,200
麻薬捜査チームに入って
一週間後だったかな?
163
00:13:54,200 --> 00:13:56,940
麻薬のため
子どもを売った親が 逮捕された
164
00:13:56,940 --> 00:13:58,970
その時も ショックだったが -
165
00:13:58,970 --> 00:14:02,990
数ヶ月たって気づいたよ
日常茶飯事なんだと
166
00:14:02,990 --> 00:14:04,940
なにが言いたい?
167
00:14:04,940 --> 00:14:07,610
カン・ウンスさんを脅し
麻薬を売らせたという話
168
00:14:07,610 --> 00:14:09,330
もう少しで 信じるところだった
169
00:14:09,330 --> 00:14:15,790
自分ひとりで責任を負い
カン・ウンスさんを助けようと?
170
00:14:15,790 --> 00:14:17,620
俺が そうさせなければ?
171
00:14:17,620 --> 00:14:19,840
刑事さんは 俺に
借りがあるはずだけど?
172
00:14:19,840 --> 00:14:22,650
だから チャンスをやる
173
00:14:22,650 --> 00:14:25,310
チャン・テグを 誘い出して
174
00:14:28,000 --> 00:14:30,140
何としてでも
175
00:14:30,910 --> 00:14:33,600
カン・ウンスさんも
同じ話を聞いているはず
176
00:14:33,600 --> 00:14:37,440
あなた達の協力により
捜査が進展する
177
00:14:37,440 --> 00:14:40,010
警察は汚職と
同僚警官への濡れ衣 -
178
00:14:40,010 --> 00:14:44,530
殺人の容疑で チャン・テグを
指名手配しています
179
00:14:44,530 --> 00:14:46,350
ソウル江南警察署の
チャン・テグ警部は -
180
00:14:46,350 --> 00:14:49,970
ソウル地方警察庁へ移動する途中 -
181
00:14:49,970 --> 00:14:54,710
同僚の警察官を惨殺し
逃走中です
182
00:14:54,710 --> 00:14:58,880
警察は 彼の写真を公開し -
183
00:14:58,880 --> 00:15:02,330
逮捕に向け
全力を尽くしています
184
00:15:04,710 --> 00:15:06,880
[ ソマン宿泊所 ]
185
00:15:13,410 --> 00:15:14,680
[ ソマン宿泊所 ]
186
00:15:32,480 --> 00:15:35,380
11日午前1時
馬山港に白い貨物船が停泊
187
00:15:35,380 --> 00:15:36,990
オーケー
188
00:15:51,120 --> 00:15:54,230
♫ まわれ まわれ ♫
189
00:15:55,030 --> 00:15:58,020
♫ まわれ まわれ ♫
190
00:15:58,020 --> 00:16:00,420
これで 大丈夫なのかな
191
00:16:00,420 --> 00:16:02,400
ソウル地方警察庁が 知れば
大事になりますよ
192
00:16:02,400 --> 00:16:06,550
彼らが関わり 手に負えなくなれば
チーム長は... いや -
193
00:16:06,550 --> 00:16:08,420
チャン・テグは 絶対に現れない
194
00:16:08,420 --> 00:16:10,150
もともとは 俺たちの事件だ
195
00:16:10,150 --> 00:16:12,480
俺たちの手で 捕まえる
196
00:16:13,290 --> 00:16:16,070
問題になったら 俺が責任をとる
197
00:16:17,500 --> 00:16:21,410
先輩... 別人みたい
198
00:16:21,410 --> 00:16:23,550
そうか? よかった
199
00:16:23,550 --> 00:16:25,990
今度 逃したら
辞職する覚悟でいこう
200
00:16:25,990 --> 00:16:28,620
行動は 一緒に
201
00:16:52,350 --> 00:16:55,000
パパ! 助けて!
202
00:16:55,000 --> 00:16:56,490
パパ!
203
00:16:56,490 --> 00:16:58,530
パパ!
204
00:16:59,510 --> 00:17:02,690
子どもを助けたければ
出てきなさい
205
00:17:02,690 --> 00:17:05,050
ここがどこか わかるでしょ
206
00:18:00,440 --> 00:18:02,570
ミンギュは どこだ
207
00:18:03,450 --> 00:18:06,060
息子を つれて来い!
208
00:18:11,770 --> 00:18:14,140
お母さんが つれて行ったよ
209
00:18:24,810 --> 00:18:27,870
ミンギュ ごめんね
210
00:18:28,390 --> 00:18:29,960
行きなさい
211
00:18:35,770 --> 00:18:38,260
今日 出国するわ
212
00:19:48,370 --> 00:19:51,030
チャン・テグ 銃を下ろせ
213
00:19:53,060 --> 00:19:55,780
彼の息子の家や学校 -
214
00:19:55,780 --> 00:19:59,340
元妻の家や 彼女の夫の職場を
捜索しているが -
215
00:19:59,340 --> 00:20:02,310
チャン・テグは 当然
警察の動きを読んでいる
216
00:20:02,310 --> 00:20:04,410
- つまり 俺たちに...
- そうだ
217
00:20:04,410 --> 00:20:06,850
チャン・テグを 誘い出してくれ
218
00:20:06,850 --> 00:20:09,340
何としてでも
219
00:20:12,440 --> 00:20:14,410
銃を 下ろせ!
220
00:20:27,820 --> 00:20:29,490
オバサン
221
00:20:31,560 --> 00:20:34,810
カン・ウンスさん 挑発するな
222
00:20:36,980 --> 00:20:40,010
あなたみたいな人間に
子どもを育てる資格はない
223
00:20:40,010 --> 00:20:43,090
ミンギュには
二度と会えないわよ
224
00:20:47,130 --> 00:20:50,560
あなたは 終身刑だから
225
00:20:50,560 --> 00:20:53,570
下がってください カン・ウンスさん
226
00:20:53,570 --> 00:20:55,530
カン・ウンスさん!
227
00:21:00,290 --> 00:21:03,300
- チーム長!
- 銃を下ろせ!
228
00:21:12,300 --> 00:21:14,320
動くな!
229
00:21:25,630 --> 00:21:28,170
銃を下ろさなければ 撃つぞ!
230
00:21:37,920 --> 00:21:39,820
伏せろ!
231
00:21:50,360 --> 00:21:52,220
開けろ!
232
00:22:01,800 --> 00:22:03,630
救急車と応援を呼べ!
233
00:22:03,630 --> 00:22:05,190
はい
234
00:22:54,090 --> 00:22:56,580
お前も 怪物だな
235
00:25:36,220 --> 00:25:38,720
オバサン 大丈夫か?
236
00:26:38,910 --> 00:26:41,960
お前も俺も...
237
00:27:16,670 --> 00:27:18,340
ダメ!
238
00:27:45,400 --> 00:27:47,620
ダメ!
239
00:28:05,150 --> 00:28:08,940
ダメ!
240
00:28:14,340 --> 00:28:16,450
位置を送る 応援を
241
00:28:16,450 --> 00:28:18,380
チクショウ!
242
00:28:18,380 --> 00:28:20,560
早く送れ!
243
00:28:49,740 --> 00:28:51,740
新入り?
244
00:28:51,740 --> 00:28:53,770
新入りが来たよ
245
00:29:18,500 --> 00:29:25,000
♫ Blue eyes, I see the crystal in there ♫
246
00:29:25,000 --> 00:29:31,340
♫ And I want to spin around with you ♫
247
00:29:31,340 --> 00:29:37,820
♫ There is someone watching you cry ♫
248
00:29:45,860 --> 00:29:49,300
♫ Should I run away ♫
249
00:29:49,300 --> 00:29:52,740
♫ To a place without you? ♫
250
00:29:52,740 --> 00:29:57,820
♫ Burning in the fire all night long ♫
251
00:29:57,820 --> 00:30:00,130
[ スア 学校は... ]
252
00:30:00,130 --> 00:30:02,870
[ 短くてもいいので 手紙を書いて... ]
253
00:30:02,870 --> 00:30:06,290
♫ The endless road ♫
254
00:30:06,290 --> 00:30:09,930
[ これを 読んでくれたら... ]
255
00:30:09,930 --> 00:30:13,520
♫ Blue blue blue blue eyes ♫
256
00:30:13,520 --> 00:30:16,720
[ 大切なスアへ ]
257
00:30:16,720 --> 00:30:23,020
♫ Blue blue blue blue eyes ♫
258
00:30:23,020 --> 00:30:26,340
[ あなたは ママの大切な宝物 ]
259
00:30:30,090 --> 00:30:36,490
♫ I know you think about me, side by side ♫
260
00:30:36,490 --> 00:30:42,860
♫ There is someone watching you cry ♫
261
00:30:52,800 --> 00:30:56,120
[ ここから出て あなたを抱きしめたい ]
262
00:30:56,120 --> 00:30:59,940
[ 一年後 ]
263
00:31:00,790 --> 00:31:01,930
あっち
264
00:31:01,930 --> 00:31:04,230
あら...
265
00:31:32,940 --> 00:31:34,740
思うより 早く出たね
266
00:31:34,740 --> 00:31:38,420
見てると うらやましい
267
00:31:40,700 --> 00:31:42,690
そんな目で見るなよ
268
00:31:42,690 --> 00:31:46,110
後悔はしてない 不公平でもないし
269
00:31:46,110 --> 00:31:49,180
金は 俺の方がもらってる
270
00:31:49,180 --> 00:31:52,100
俺は オバサンに
仕事をさせただけだ
271
00:31:53,230 --> 00:31:56,110
本当に 後悔してない?
272
00:31:56,110 --> 00:31:59,040
まだ やるべき事があるのに
273
00:31:59,040 --> 00:32:06,290
計算もせず 考えもせず -
274
00:32:06,290 --> 00:32:09,890
オバサンのためになる事を
一度 したかっただけだ
275
00:32:09,890 --> 00:32:13,450
カン・ウンスさんには まだ
守るべき人がいるだろ
276
00:32:13,450 --> 00:32:17,110
スアに 会いに行かないと
277
00:32:20,540 --> 00:32:25,430
ここで泣くと
妙な感じになるだろ?
278
00:32:32,310 --> 00:32:35,500
それから まだわかってない?
279
00:32:35,500 --> 00:32:39,640
俺は 人のために
自分を犠牲にする人間か?
280
00:32:45,100 --> 00:32:46,690
[ AI産業複合施設開発発表会 ]
281
00:32:48,330 --> 00:32:52,880
トゥエンホールディングス専務
カン・フィリムです
282
00:32:57,240 --> 00:33:01,460
AI産業プロジェクトは
前回も注目を集めました
283
00:33:01,460 --> 00:33:04,410
本日は みなさんの期待に
応えたいと思います
284
00:33:04,410 --> 00:33:08,000
プロジェクトの説明として
ビデオを準備しました
285
00:33:08,000 --> 00:33:09,980
ご覧ください
286
00:33:12,590 --> 00:33:14,490
一兆ウォンプロジェクト
287
00:33:14,490 --> 00:33:17,650
AI産業の未来を築き...
288
00:33:22,490 --> 00:33:24,760
...旅立ちましょう
289
00:33:24,760 --> 00:33:26,490
まず コア...
290
00:33:26,490 --> 00:33:29,600
緊張しているのは
私だけではなさそうですね
291
00:33:29,600 --> 00:33:32,190
このセンターのAI機能 -
292
00:33:32,190 --> 00:33:36,560
自動化システム
ロボットの試験 そして技術開発など -
293
00:33:36,560 --> 00:33:38,930
業界対応可能な...
294
00:33:38,930 --> 00:33:41,850
ハッカ? これ アイスだろ?
295
00:33:48,580 --> 00:33:50,620
すげえ
296
00:33:50,620 --> 00:33:53,150
どこで 手に入れた?
297
00:33:53,150 --> 00:33:56,050
やれ! やれ!
298
00:33:58,280 --> 00:34:00,580
ブロックしろ!
299
00:34:02,600 --> 00:34:05,450
ビデオを消せ!
300
00:34:16,520 --> 00:34:17,660
本当のことですか?
301
00:34:17,660 --> 00:34:19,280
どういう事か 説明を
302
00:34:19,280 --> 00:34:20,960
麻薬使用を 認めますか?
303
00:34:20,960 --> 00:34:22,650
政府関係者も 関与を?
304
00:34:22,650 --> 00:34:25,470
この映像は 偽造ですか?
305
00:34:25,470 --> 00:34:27,940
ご本人ですよね?
306
00:34:32,830 --> 00:34:34,190
[ 報道 ]
307
00:34:56,370 --> 00:34:59,520
顧客リストを すべて出せば -
308
00:34:59,520 --> 00:35:01,760
刑期について考慮しよう
309
00:35:02,600 --> 00:35:05,240
検察官 もしかして
フィッシャーを 知ってます?
310
00:35:05,240 --> 00:35:07,730
麻薬捜査チームが 何年も追ってた -
311
00:35:07,730 --> 00:35:10,090
仲介人ですよ
312
00:35:10,090 --> 00:35:14,200
それより 大きな情報がある
313
00:35:14,200 --> 00:35:16,700
じっくり考えてください
314
00:35:21,130 --> 00:35:26,810
♫ No way out,
迷路が 私の行く手を阻むとき ♫
315
00:35:26,810 --> 00:35:32,210
♫ 壁が 崩れ落ちるまで
全力で叫ぶから ♫
316
00:35:32,210 --> 00:35:34,530
♫ 心に刺さる言葉は
銃弾のように痛い ♫
317
00:35:34,530 --> 00:35:37,300
♫ 心に刺さる言葉は
銃弾のように痛い ♫
318
00:35:37,300 --> 00:35:41,180
♫ 撃たれようとも 傷跡はない ♫
319
00:35:42,560 --> 00:35:47,550
♫ 怖れぬ姿勢 燃える情熱 ♫
320
00:35:47,550 --> 00:35:53,190
♫ この鉄の心臓で 呼吸する ♫
321
00:35:53,190 --> 00:35:58,170
♫ 恐怖を感じても 憶病じゃない ♫
322
00:35:58,170 --> 00:36:03,880
♫ I made a hard iron heart ♫
323
00:36:03,880 --> 00:36:05,830
♫ It's my iron heart ♫
324
00:36:05,830 --> 00:36:07,160
映像は 本物ですか?
325
00:36:07,160 --> 00:36:08,590
説明してください
326
00:36:08,590 --> 00:36:10,290
麻薬使用を 認めますか?
327
00:36:10,290 --> 00:36:11,950
政府関係者も 関わってますよね?
328
00:36:11,950 --> 00:36:14,750
この映像は 偽造ですか?
329
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
出所した方法は知らないが
お前は またムショ行きだ
330
00:37:22,000 --> 00:37:24,480
悪意をもって 俺に近づき
無理やり中毒にし -
331
00:37:24,480 --> 00:37:25,710
あのビデオを偽造した
332
00:37:25,710 --> 00:37:29,570
認めるなら 手配してやるよ
333
00:37:29,570 --> 00:37:32,040
- イヤだと言えば?
- 生きて出られない
334
00:37:32,040 --> 00:37:33,620
家族は 無事でいられるか?
335
00:37:33,620 --> 00:37:36,320
来月には 五つの工事を
完了させないと
336
00:37:36,320 --> 00:37:37,790
延期させようか?
337
00:37:37,790 --> 00:37:40,900
二週間遅らせれば
いくら かかるだろうな
338
00:37:40,900 --> 00:37:45,320
あんな小さな会社は
一ヶ月で倒産だ
339
00:37:49,590 --> 00:37:51,690
当時も そうだったんだな
340
00:37:51,690 --> 00:37:53,200
十年前
341
00:37:53,200 --> 00:37:57,250
俺の友達を殺し
俺に 濡れ衣を着せたとき
342
00:37:57,250 --> 00:37:59,730
あれは 事故だよ
343
00:37:59,730 --> 00:38:02,600
偶然が重なった不幸な事故
344
00:38:02,600 --> 00:38:07,300
ああ お前が張本人で
ほかの人間は不幸になった
345
00:38:07,300 --> 00:38:11,190
お前は 恨みがましいな
346
00:38:11,840 --> 00:38:13,310
お前は 順調すぎる
347
00:38:13,310 --> 00:38:16,720
復讐なら うまくやれよ
348
00:38:16,720 --> 00:38:18,460
麻薬?
349
00:38:19,740 --> 00:38:22,870
自分の口で言うのもなんだが -
350
00:38:22,870 --> 00:38:25,140
うちのような大企業が
痛手を受けるには -
351
00:38:25,140 --> 00:38:28,880
俺じゃなくて うちの祖父ちゃんが
ヤクをやらないと
352
00:38:28,880 --> 00:38:30,900
専務が 問題を起こしたからって -
353
00:38:30,900 --> 00:38:34,450
人は 株を売ったりしない
354
00:38:34,450 --> 00:38:35,470
千ウォン
355
00:38:35,470 --> 00:38:41,380
お前のちっぽけな騒ぎで
株価は それしか下がってない
356
00:38:41,380 --> 00:38:44,150
時間の無駄だよ
357
00:38:44,150 --> 00:38:47,820
帰る あとは頑張れよ
358
00:38:53,690 --> 00:38:55,510
最初から 気づいてたよ
359
00:38:55,510 --> 00:38:58,400
お前たちは 楽観視しすぎる
360
00:38:58,400 --> 00:39:02,650
罪を犯した後でさえ
代償を払う心配もしない
361
00:39:02,650 --> 00:39:07,550
薬物使用を暴くために
苦労してたと思うのか?
362
00:39:07,550 --> 00:39:11,050
俺はただ
マッチ棒を投げただけだ
363
00:39:11,050 --> 00:39:14,190
四世代目財閥の
薬物使用と逸脱行為
364
00:39:14,190 --> 00:39:18,040
トゥエンを知らなくても
かなりのゴシップだ
365
00:39:18,040 --> 00:39:20,620
薬物を摂取しているときに
事故が起きた
366
00:39:20,620 --> 00:39:24,190
たいした事じゃない
キャンディを食べただけだ
367
00:39:24,190 --> 00:39:27,800
わかるだろ?
警察が来たから ヤバいと思った
368
00:39:27,800 --> 00:39:30,350
あの犬だけが だまされた
369
00:39:30,350 --> 00:39:32,880
ヤツだけが 刑務所行き
370
00:39:32,880 --> 00:39:34,060
きっと 元気にしてるだろ
371
00:39:34,060 --> 00:39:37,290
だが 単なるゴシップが -
372
00:39:37,290 --> 00:39:41,000
CEOを巻き込む
殺人事件に発展したら?
373
00:39:41,000 --> 00:39:43,080
トゥエンホールディングスの
カン・フィリム専務が -
374
00:39:43,080 --> 00:39:45,940
A氏の死に
関与しているとみて -
375
00:39:45,940 --> 00:39:48,070
警察が 捜査を進めています
376
00:39:48,070 --> 00:39:51,180
さらに トゥエングループ会長
カン・グナム氏の -
377
00:39:51,180 --> 00:39:53,570
汚職が 明らかになり -
378
00:39:53,570 --> 00:39:55,900
- 論争となっています
- 麻薬乱用! 殺人企業!
379
00:39:55,900 --> 00:39:57,460
トゥエンは 解散しろ!
380
00:39:57,460 --> 00:39:59,460
トゥエンは 解散しろ!
381
00:39:59,460 --> 00:40:01,470
カン・グナム 殺人一家!
382
00:40:01,470 --> 00:40:03,230
即辞任しろ!
383
00:40:03,230 --> 00:40:05,470
- 即辞任しろ!
- 世間が 騒げば -
384
00:40:05,470 --> 00:40:07,340
政府が 関与してくる
385
00:40:07,340 --> 00:40:11,480
お前に 一兆を渡すと
約束した上層部たちだよ
386
00:40:11,480 --> 00:40:12,680
ふざけるな
387
00:40:12,680 --> 00:40:16,070
もう決まったプロジェクトだ
簡単に中止になるか?
388
00:40:17,060 --> 00:40:20,210
最初は そういう計画だったが -
389
00:40:20,210 --> 00:40:22,500
そうならなくても 問題ない
390
00:40:22,500 --> 00:40:28,010
重要なのは
そういう風に見えることだ
391
00:40:28,010 --> 00:40:29,670
専務
392
00:40:33,350 --> 00:40:36,370
お前たちが借りた株式担保ローン
393
00:40:36,370 --> 00:40:37,650
株価が落ちれば -
394
00:40:37,650 --> 00:40:40,360
最安値で売るしかない
わかってるよな?
395
00:40:40,360 --> 00:40:42,620
前日の終値の30%減
396
00:40:42,620 --> 00:40:44,390
たった三日間でも -
397
00:40:44,390 --> 00:40:47,550
お前の株価は 一万台まで落ちる
398
00:40:47,550 --> 00:40:48,880
これが お前のねらいか
399
00:40:48,880 --> 00:40:51,290
どうして 俺が一度に
ぶち壊さなかったのか...
400
00:40:51,290 --> 00:40:53,720
小さな火を 大きくし -
401
00:40:53,720 --> 00:40:55,660
ずっと 燃やし続けるためだ
402
00:40:55,660 --> 00:40:59,340
政府は 支援を予定していた
トゥエン・ホールディングスの事業について -
403
00:40:59,340 --> 00:41:01,230
再検討を行い -
404
00:41:01,230 --> 00:41:05,110
いくつかは 完全に
中止となりそうです
405
00:41:05,110 --> 00:41:08,430
政府が 支援しなくなれば -
406
00:41:08,430 --> 00:41:14,100
トゥエンの資金繰りは危機に陥ると
関係者は述べています
407
00:41:23,250 --> 00:41:26,300
防衛権をもつ30%がある中で -
408
00:41:26,300 --> 00:41:30,720
1%… いや
0.5%でも足りなければ -
409
00:41:30,720 --> 00:41:34,620
お前の大企業のオーナーは
交代することになる
410
00:41:36,360 --> 00:41:40,890
その0.5%は
誰が保有してるかな?
411
00:41:40,890 --> 00:41:42,890
- クソったれ!
- 専務!
412
00:41:42,890 --> 00:41:45,960
殺してやる!
413
00:41:45,960 --> 00:41:47,840
落ちつけ
414
00:42:01,670 --> 00:42:04,800
さあ 吠えろ
415
00:42:04,800 --> 00:42:08,120
俺に有利な取り決めを
要求するかもしれないぞ
416
00:42:14,190 --> 00:42:17,490
室長 頼むから祖父ちゃんに...
417
00:42:17,490 --> 00:42:20,120
電話に出ないんだよ!
418
00:42:20,120 --> 00:42:21,630
俺が もとに戻すから
419
00:42:21,630 --> 00:42:23,360
だから 今回だけ...
420
00:42:23,360 --> 00:42:26,510
世間が注目してる 軽率な行動は...
421
00:42:26,510 --> 00:42:29,000
おい! 俺を捨てるのかよ?!
422
00:42:29,000 --> 00:42:30,840
だまれ 祖父ちゃんに代われ
423
00:42:30,840 --> 00:42:33,850
電話を代われって!
424
00:42:51,490 --> 00:42:54,940
おい どこに行くんだよ
425
00:42:54,940 --> 00:42:57,260
その姿を見なさいよ
426
00:42:57,260 --> 00:42:59,680
一緒にいたいと思う?
427
00:43:05,800 --> 00:43:08,470
おい...!
428
00:43:08,470 --> 00:43:10,320
おい!
429
00:43:11,670 --> 00:43:13,010
お前...
430
00:43:13,010 --> 00:43:15,150
俺を 笑ったな?
431
00:43:15,150 --> 00:43:16,690
何するのよ
432
00:43:16,690 --> 00:43:19,050
よくしてやったのに
433
00:43:19,050 --> 00:43:21,230
俺を バカにするのか?
434
00:43:32,900 --> 00:43:36,900
演技はいいから 立て
435
00:43:56,930 --> 00:43:59,880
祖父ちゃん 俺じゃない
436
00:43:59,880 --> 00:44:02,990
助けて 祖父ちゃん
437
00:44:02,990 --> 00:44:05,270
祖父ちゃん
438
00:44:05,270 --> 00:44:07,550
祖父ちゃん!
439
00:44:12,410 --> 00:44:16,060
薬物使用と勧誘の疑いで
捜査されていたカン容疑者が -
440
00:44:16,060 --> 00:44:18,720
過失傷害で 逮捕されました
441
00:44:18,720 --> 00:44:22,100
被害者は 容疑者の恋人で
200万のフォロワーがいる -
442
00:44:22,100 --> 00:44:24,600
インフルエンサーの
ユ・ミソンさんで -
443
00:44:24,600 --> 00:44:26,110
衝撃的なニュースとなっています
444
00:44:26,110 --> 00:44:29,260
警察は 公開された
カン容疑者のビデオにより -
445
00:44:29,260 --> 00:44:31,880
十年前に
彼の別荘で薬物摂取し -
446
00:44:31,880 --> 00:44:34,370
亡くなったA氏の事件も
捜査しています
447
00:44:34,370 --> 00:44:38,920
同じく捜査対象である
トゥエン社の会長カン・グナム氏は -
448
00:44:38,920 --> 00:44:40,410
記者会見で -
449
00:44:40,410 --> 00:44:44,170
- 関与を否定しています
- 深くお詫びします
450
00:44:44,170 --> 00:44:46,330
はっきり言えることは -
451
00:44:46,330 --> 00:44:50,730
専務カン・フィリムに
全責任があり -
452
00:44:50,730 --> 00:44:53,960
十年前の事件に対する
私の関与は -
453
00:44:53,960 --> 00:44:57,480
まったく根拠のないもので
あるということです
454
00:44:57,480 --> 00:45:01,090
トゥエンは カン前専務に関する
警察の捜査に -
455
00:45:01,090 --> 00:45:03,770
全面的に協力いたします
456
00:45:03,770 --> 00:45:07,190
トゥエンの株価は
この論争のなか暴落し -
457
00:45:07,190 --> 00:45:09,150
投資家たちは ますます
懸念を抱いています
458
00:45:09,150 --> 00:45:13,800
グループ全体の株価が
大きなダメージを受けかねず -
459
00:45:13,800 --> 00:45:16,840
投資家たちは
大きな関心を寄せています
460
00:45:16,840 --> 00:45:20,140
[ ミスモーテル ]
461
00:45:38,350 --> 00:45:41,700
言っただろ?
自分を犠牲にしないと
462
00:45:41,700 --> 00:45:45,000
家に行ったけど
誰もいなかったから
463
00:45:45,000 --> 00:45:47,570
今は ここに住んでるのか?
464
00:45:49,070 --> 00:45:51,040
ええ
465
00:45:51,040 --> 00:45:52,800
元気なの?
466
00:45:52,800 --> 00:45:56,470
家族には 会った?
467
00:45:57,550 --> 00:46:00,400
オバサンは 変わってないな
468
00:46:00,400 --> 00:46:04,100
まっすぐ会いに来たんだよ
渡すモノがあるから
469
00:46:20,460 --> 00:46:23,370
ありがとう
おかげで 計画通りにいった
470
00:46:23,370 --> 00:46:26,430
これは 株を売った後の金だ
471
00:46:26,430 --> 00:46:27,960
かなり残った
472
00:46:27,960 --> 00:46:30,650
利息も含めて 返すよ
473
00:46:31,700 --> 00:46:35,540
スアには... 会った?
474
00:46:40,320 --> 00:46:43,700
俺に 手伝えることは?
475
00:46:43,700 --> 00:46:46,270
何かあれば...
476
00:46:48,280 --> 00:46:49,530
早く!
477
00:46:49,530 --> 00:46:51,070
急げ!
478
00:46:58,920 --> 00:47:02,160
オバサン! 早く逃げろ!
479
00:47:05,390 --> 00:47:08,000
スア 大丈夫か?
480
00:47:08,980 --> 00:47:11,900
オバサン 逃げろ!
481
00:47:14,170 --> 00:47:17,690
このままじゃ
娘に会えなくなるぞ
482
00:47:17,690 --> 00:47:20,130
人生 台無しだな
483
00:47:20,900 --> 00:47:23,400
チャン・テグは
まだ見つかってない
484
00:47:23,400 --> 00:47:27,490
- もし カン・ウンスさんが...
- 何もいらないわ
485
00:47:27,490 --> 00:47:32,190
あなたから たくさんもらった
十分だわ
486
00:47:33,790 --> 00:47:35,730
始めるべきじゃなかったけど -
487
00:47:35,730 --> 00:47:40,520
相棒があなたで よかった
488
00:47:41,970 --> 00:47:44,800
元気に暮らして
489
00:47:44,800 --> 00:47:50,000
私やチャン・テグや
過去のことは 忘れて
490
00:47:57,100 --> 00:48:01,700
ギョン 幸せになって
491
00:48:12,070 --> 00:48:15,720
♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫
492
00:48:15,720 --> 00:48:17,350
はい
493
00:48:18,050 --> 00:48:20,090
幸せになるよ
494
00:48:20,090 --> 00:48:21,870
だから 心配しないで
495
00:48:21,870 --> 00:48:26,880
カン・ウンスさんも
幸せになって
496
00:48:26,880 --> 00:48:29,230
俺が 心配しないでいいように
497
00:48:29,230 --> 00:48:32,720
♫ Some will run from the sorrow ♫
498
00:48:32,720 --> 00:48:37,320
♫ Chasing the past, they fake it now ♫
499
00:48:37,320 --> 00:48:40,510
♫ Some will fall but keep trying ♫
500
00:48:40,510 --> 00:48:45,110
♫ Saying, "It's fine, it's all on me" ♫
501
00:48:46,910 --> 00:48:48,190
行くよ
502
00:48:48,190 --> 00:48:53,540
♫ I'm holding on to pieces falling now ♫
503
00:48:53,540 --> 00:48:56,100
♫ You don't wanna break it somehow ♫
504
00:48:56,100 --> 00:49:01,710
♫ I feel the weight pulling me down ♫
505
00:49:01,710 --> 00:49:06,370
♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫
506
00:49:06,370 --> 00:49:10,070
♫ Chasing a new tomorrow ♫
507
00:49:10,070 --> 00:49:14,990
♫ Carrying the weight,
I'll wear this heavy crown ♫
508
00:49:14,990 --> 00:49:18,510
♫ But I won't bow ♫
509
00:49:26,640 --> 00:49:29,390
チャン・テグは 諦めましょう
510
00:49:29,390 --> 00:49:31,140
もう 一年たってる
511
00:49:31,140 --> 00:49:32,490
今日が 最後だ
512
00:49:32,490 --> 00:49:34,680
先週も そう言ってた
513
00:49:35,510 --> 00:49:36,610
もしもし?
514
00:49:36,610 --> 00:49:38,590
はい そうです
515
00:49:39,480 --> 00:49:42,240
え? 本当に?
516
00:49:42,240 --> 00:49:45,390
チャン・テグと思われる遺体が
発見されたそうです
517
00:49:45,390 --> 00:49:48,140
はい すぐ行きます
518
00:49:54,300 --> 00:49:59,200
あの時 だましてゴメン
519
00:49:59,200 --> 00:50:03,950
あなたとバイトすれば
悪い事じゃないような気がしてた
520
00:50:04,800 --> 00:50:06,380
ホントに ごめん
521
00:50:06,380 --> 00:50:09,850
知っていようが いまいが -
522
00:50:09,850 --> 00:50:12,280
やったことは 事実だわ
523
00:50:13,720 --> 00:50:15,850
あなたは 大丈夫?
524
00:50:15,850 --> 00:50:17,370
里親の家の方が 好き
525
00:50:17,370 --> 00:50:20,050
家より リラックスして眠れる
526
00:50:20,050 --> 00:50:22,090
ママの彼氏に会わなくて済むし
527
00:50:22,090 --> 00:50:25,210
そういえば ジンヒの両親が
離婚したんだって
528
00:50:25,210 --> 00:50:27,840
田舎に引っ越すみたい
529
00:50:27,840 --> 00:50:29,400
そうなのね
530
00:50:29,400 --> 00:50:33,750
あなたのお母さんとは
どうなったの?
531
00:50:38,850 --> 00:50:41,530
あまり憎んだりしないで
532
00:50:42,450 --> 00:50:45,230
お母さんの気持ち
私にはわかる
533
00:50:45,230 --> 00:50:49,050
あなたには 傷つかないでほしい
534
00:51:26,540 --> 00:51:28,440
ウンス?
535
00:51:35,560 --> 00:51:38,020
いつ 出てきたの?
536
00:51:38,020 --> 00:51:40,100
最近よ
537
00:51:42,240 --> 00:51:46,190
これまで スアを見てくれて
本当にありがとう
538
00:51:46,190 --> 00:51:48,030
落ち着いたら すぐ...
539
00:51:48,030 --> 00:51:51,480
スアの叔父が
引き取らないと言ったから -
540
00:51:51,480 --> 00:51:53,990
今は 私が法定後見人なの
541
00:51:53,990 --> 00:51:56,470
スアも 同意したわ
542
00:52:00,170 --> 00:52:05,020
あの日 あなたが夫を
病院につれて行ったそうね
543
00:52:05,020 --> 00:52:09,820
通報したのも... あなた?
544
00:52:09,820 --> 00:52:15,080
こんな状況でも
そんな事を気にするの?
545
00:52:17,730 --> 00:52:21,000
私のことを 友達だと思ってる?
546
00:52:21,000 --> 00:52:25,900
もちろん好きよ
あなたになりたいくらい
547
00:52:26,740 --> 00:52:28,950
今は 違うけど
548
00:52:29,610 --> 00:52:31,830
これからは 連絡なしに来ないで
549
00:52:31,830 --> 00:52:33,610
ヨジュ
550
00:52:34,400 --> 00:52:37,810
スアは もう描いてない
描けないのよ
551
00:52:37,810 --> 00:52:39,910
骨は もとに戻ったけど
痛みがあるって
552
00:52:39,910 --> 00:52:43,700
心因性みたいよ 無理もないわね
553
00:54:14,780 --> 00:54:20,540
ひとりで頑張る姿が
格好よかった
554
00:54:20,540 --> 00:54:22,320
だから 結婚した
555
00:54:22,320 --> 00:54:24,100
待つよ
556
00:54:24,100 --> 00:54:26,190
批判されるなら 一緒に
557
00:54:26,190 --> 00:54:29,350
責任も 一緒にとるから
558
00:54:29,350 --> 00:54:33,050
俺たち三人
一緒にいれば 大丈夫だ
559
00:54:37,330 --> 00:54:38,390
あなた
560
00:54:38,390 --> 00:54:41,210
大好きな人たちを
みんな 失った
561
00:54:41,210 --> 00:54:43,030
もう...
562
00:54:44,370 --> 00:54:46,680
ママには 会いたくない
563
00:55:24,320 --> 00:55:26,140
あなた...
564
00:55:30,190 --> 00:55:31,850
あなた
565
00:55:49,650 --> 00:55:51,680
苦労したな
566
00:55:55,300 --> 00:55:59,050
信じられなくて ゴメンね
567
00:56:04,700 --> 00:56:06,410
ギョン
568
00:56:10,120 --> 00:56:12,190
おかえり
569
00:56:34,620 --> 00:56:41,070
♫ Blue eyes, I see the crystal in there ♫
570
00:56:41,070 --> 00:56:47,500
♫ And I want to spin around with you ♫
571
00:56:47,500 --> 00:56:54,110
♫ There is someone watching you cry ♫
572
00:57:02,310 --> 00:57:05,410
おかえり 弟
573
00:57:05,410 --> 00:57:08,790
♫ To a place without you? ♫
574
00:57:08,790 --> 00:57:14,850
♫ Burning in the fire all night long ♫
575
00:57:14,850 --> 00:57:18,960
♫ I'm walking up that uphill road ♫
576
00:57:18,960 --> 00:57:22,390
♫ The endless road ♫
577
00:57:22,390 --> 00:57:26,130
♫ It's a gloomy day, like a lonely blue eye ♫
578
00:57:26,130 --> 00:57:31,890
♫ Blue blue blue blue eyes ♫
579
00:57:32,860 --> 00:57:39,320
♫ Blue blue blue blue eyes ♫
580
00:57:39,320 --> 00:57:46,200
♫ You promised you wouldn't come back to me ♫
581
00:57:46,200 --> 00:57:50,190
♫ I know you think about me, side by side ♫
582
00:57:50,190 --> 00:57:52,600
イ・ギョンへ
583
00:57:52,600 --> 00:57:59,200
♫ There is someone watching you cry ♫
584
00:58:38,710 --> 00:58:40,680
もう いいですよね?
585
00:58:40,680 --> 00:58:43,880
- はい
- 出発しますよ
586
00:58:48,980 --> 00:58:51,270
[ ヘンボク路32ギル 55番地 ]
587
00:59:13,980 --> 00:59:17,030
やけに... 強くつかんでる
588
00:59:17,030 --> 00:59:20,300
外れないぞ
589
00:59:20,300 --> 00:59:22,340
虫の痕跡は なかった
590
00:59:22,340 --> 00:59:24,550
気候を考えると -
591
00:59:24,550 --> 00:59:27,570
去年の冬に死んでる
592
00:59:27,570 --> 00:59:30,190
急かされたから 歯を調べた
593
00:59:30,190 --> 00:59:31,860
一致したよ
594
00:59:31,860 --> 00:59:34,100
チャン・テグだ
595
00:59:37,040 --> 00:59:39,850
防弾チョッキを 着てたから -
596
00:59:39,850 --> 00:59:41,900
肋骨は 無傷
597
00:59:41,900 --> 00:59:44,640
銃弾で死んだというより...
598
00:59:45,710 --> 00:59:47,380
死因は 何だと思います?
599
00:59:47,380 --> 00:59:51,060
太ももに 傷跡がある
600
00:59:51,060 --> 00:59:54,060
敗血症か 出血多量か
601
00:59:54,060 --> 00:59:56,540
この状況では 判断できない
602
00:59:56,540 --> 01:00:00,940
死にかけてるのに 手放さなかった
603
01:00:00,940 --> 01:00:04,670
ねばり強いと言うべきか
無駄な努力だな
604
01:00:50,520 --> 01:00:52,860
俺の勝ちだ
605
01:00:53,700 --> 01:00:56,440
俺の勝ちだ! バカが!
606
01:01:28,150 --> 01:01:29,880
ミンギュ...
607
01:01:31,190 --> 01:01:33,180
パパが 勝ったぞ
608
01:01:34,350 --> 01:01:36,150
待ってろ
609
01:01:36,150 --> 01:01:40,420
すぐに 迎えに行く...
610
01:02:32,800 --> 01:02:37,860
あの女は 俺がいなければ
違う結末をたどったと思うか?
611
01:02:38,930 --> 01:02:41,860
いや 誰かを殺すか -
612
01:02:41,860 --> 01:02:44,870
死に追いやるかだよ
613
01:02:44,870 --> 01:02:47,540
理由や動機は 関係ない
614
01:02:47,540 --> 01:02:49,780
いったん 始めれば -
615
01:02:49,780 --> 01:02:53,200
いつだって 次がある
616
01:02:55,500 --> 01:03:00,300
それが 人生だ
617
01:03:00,300 --> 01:03:03,910
お前も俺も 同じだよ
618
01:03:51,100 --> 01:03:53,150
今日のニュースです
619
01:03:53,150 --> 01:03:55,430
スオウ山で見つかった人骨は -
620
01:03:55,430 --> 01:03:59,870
指名手配されていた
チャン・テグ警部のものでした
621
01:03:59,870 --> 01:04:02,040
彼は 麻薬流通と -
622
01:04:02,040 --> 01:04:04,540
警察官の殺害で
指名手配されていました
623
01:04:04,540 --> 01:04:06,660
遺体が発見されたスオウ山は -
624
01:04:06,660 --> 01:04:10,640
チャン警部が 最後に
目撃されていた場所です
625
01:04:10,640 --> 01:04:13,190
警察は 死因と -
626
01:04:13,190 --> 01:04:18,360
事件の全貌を明らかにするため
捜査を続ける方針です
627
01:04:30,560 --> 01:04:33,410
[ ヘンゼルとグレーテル ]
628
01:04:46,790 --> 01:04:51,820
グレーテルは かまどに
魔女を押し込みました
629
01:04:53,380 --> 01:04:56,520
- ちゃんと できないのかよ
- すみません
630
01:04:56,520 --> 01:04:58,920
- ふくらはぎ
- ふくらはぎ
631
01:05:00,550 --> 01:05:02,270
マッサージ店の
マネージャーだったんです
632
01:05:02,270 --> 01:05:04,460
先に 礼を言うよ
633
01:05:04,460 --> 01:05:07,000
- 反対側
- 反対側
634
01:05:31,460 --> 01:05:34,140
寒くて 小便が近くなる
635
01:05:39,040 --> 01:05:40,650
おい 新入り!
636
01:05:40,650 --> 01:05:42,250
ちゃんと寝ろよ
637
01:05:42,250 --> 01:05:44,240
変人が
638
01:05:44,820 --> 01:05:46,100
なんだよ!
639
01:05:46,100 --> 01:05:48,070
警備員を呼べ!
640
01:05:48,070 --> 01:05:51,340
呼べ!
641
01:05:51,340 --> 01:05:55,200
魔女は 叫びながら息絶えた
642
01:05:55,200 --> 01:05:58,170
ヘンゼルとグレーテルは
魔女の宝物をもち帰り -
643
01:05:58,170 --> 01:05:59,910
幸せに暮らした
644
01:05:59,910 --> 01:06:02,040
すべて 問題なさそうだ
645
01:06:02,040 --> 01:06:03,630
署名しておきます
646
01:06:03,630 --> 01:06:05,180
ああ
647
01:06:06,460 --> 01:06:09,060
開発者との契約書は...
648
01:06:09,060 --> 01:06:11,820
それは書斎にある 金庫の隣だ
649
01:06:11,820 --> 01:06:13,000
ああ... はい
650
01:06:13,000 --> 01:06:16,290
俺が行くよ 話してて
651
01:06:16,290 --> 01:06:17,800
ありがとう
652
01:06:17,800 --> 01:06:22,100
でも 本当にそうなったのか
653
01:06:49,120 --> 01:06:50,990
[ トゥエンホールディングス ]
654
01:07:02,820 --> 01:07:04,740
[ 合意書 ]
655
01:07:10,980 --> 01:07:12,830
どうしました?
656
01:07:20,520 --> 01:07:22,200
父さん?
657
01:07:47,200 --> 01:07:49,130
これは?
658
01:07:53,000 --> 01:07:58,000
トゥエンと... こんな合意を?
659
01:08:02,440 --> 01:08:04,370
合併事業?
660
01:08:04,370 --> 01:08:06,660
外部にもらさない条件で...
661
01:08:06,660 --> 01:08:09,000
どういう意味です?
662
01:08:09,000 --> 01:08:12,850
2011年 11月?
663
01:08:12,850 --> 01:08:16,020
ギョンの友達が死んだ時だ
664
01:08:17,110 --> 01:08:19,570
なんなの?
665
01:08:22,040 --> 01:08:25,370
あの事件が 俺のせいだと
思っていたなら -
666
01:08:26,170 --> 01:08:30,860
トゥエンのこんな申し出...
不自然だとは考えなかった?
667
01:08:30,860 --> 01:08:33,730
父さん まさか...
668
01:08:34,630 --> 01:08:38,120
ギョンが 無実だと知っていて
合意したんですか?
669
01:08:38,120 --> 01:08:40,010
違うよね?
670
01:08:41,600 --> 01:08:44,500
- そんなわけが...
- ギョン
671
01:08:45,570 --> 01:08:48,620
- これは...
- 違うと言えよ!
672
01:08:49,450 --> 01:08:51,970
当時は 仕方がなかった
673
01:08:51,970 --> 01:08:53,820
会社は 倒産しかけていた
674
01:08:53,820 --> 01:08:57,640
お前のために
家族を犠牲にできるか?
675
01:08:57,640 --> 01:09:00,350
それが 最善の道だった
676
01:09:05,200 --> 01:09:06,970
俺を 売ることが?
677
01:09:06,970 --> 01:09:10,090
すべて 過ぎた事だ
678
01:09:10,090 --> 01:09:14,130
今になって
もめても意味がない
679
01:09:14,130 --> 01:09:15,820
意味?
680
01:09:17,490 --> 01:09:20,300
これまでの俺の人生は?
681
01:09:20,300 --> 01:09:25,100
俺が すべてをとり戻し
連中に復讐したら -
682
01:09:26,690 --> 01:09:29,470
俺の無実を信じてくれるはず
683
01:09:30,320 --> 01:09:34,480
惨めで 死にたいと思った瞬間も -
684
01:09:34,480 --> 01:09:37,890
そんな思いで 乗り越えた
685
01:09:39,480 --> 01:09:41,950
”意味がない”?
686
01:09:43,790 --> 01:09:45,080
誰が そうしろと言った?
687
01:09:45,080 --> 01:09:47,800
私は 強要してないぞ
688
01:09:47,800 --> 01:09:50,680
どうして あの場にいた?
689
01:09:50,680 --> 01:09:55,430
なぜ あの家族と関わり
俺を苦しめた!
690
01:09:55,430 --> 01:09:58,110
- 父さん!
- なんだよ!
691
01:09:58,870 --> 01:10:01,450
こいつ...!
692
01:10:01,450 --> 01:10:03,920
俺を 捨てたんだな
693
01:10:03,920 --> 01:10:06,330
そんな事も知らず 俺は...!
694
01:10:06,330 --> 01:10:08,110
イ・ギョン!
695
01:10:10,440 --> 01:10:12,410
そうだ
696
01:10:12,410 --> 01:10:15,080
殺せ 殺せ
697
01:10:54,240 --> 01:10:55,780
ギョン
698
01:11:03,300 --> 01:11:04,780
ギョン
699
01:11:07,380 --> 01:11:09,060
イ・ギョン!
700
01:11:09,980 --> 01:11:11,350
お疲れさん
701
01:11:11,350 --> 01:11:13,600
ありがとうございます
702
01:11:21,130 --> 01:11:25,180
月給は 180万だとばかり
703
01:11:25,180 --> 01:11:28,750
それだけ払ったんだ
満足してくれよ
704
01:11:30,530 --> 01:11:33,330
前科が あるくせに
705
01:11:33,330 --> 01:11:35,810
気に入らなければ 辞めろ
706
01:12:39,340 --> 01:12:44,640
魔女を かまどに押し込んだ後
二人は 無事だったのかしら
707
01:13:13,370 --> 01:13:16,410
大切な娘のスアへ
708
01:13:16,410 --> 01:13:19,610
スア この手紙を書いている今 -
709
01:13:19,610 --> 01:13:23,390
窓の外で 静かに雪が積もってる
710
01:13:23,390 --> 01:13:27,200
あなたの好きな季節だったわね
711
01:13:27,200 --> 01:13:32,600
雪を見ようと
あなたは 走り回ってた
712
01:13:32,600 --> 01:13:35,640
どこから始めればいいのか...
713
01:13:35,640 --> 01:13:38,480
実は お父さんが倒れてすぐ -
714
01:13:38,480 --> 01:13:43,420
麻薬のバッグを
家の中で見つけたの
715
01:13:43,420 --> 01:13:45,530
すごく悩んだけれど -
716
01:13:45,530 --> 01:13:49,020
家族を どうしても守りたくて -
717
01:13:49,020 --> 01:13:54,410
何でもしなければと
自分に言い聞かせてた
718
01:13:54,410 --> 01:13:57,770
許されないことだと わかってる
719
01:13:57,770 --> 01:14:02,880
でも スア
許してくれなくていい
720
01:14:02,880 --> 01:14:06,150
あなた自身を 許してほしい
721
01:14:06,150 --> 01:14:09,440
スア あきらめないで
722
01:14:09,440 --> 01:14:13,730
あなたが もう二度と
大切なものを失わないように
723
01:14:14,440 --> 01:14:18,050
あなたは いつだって
私の娘であり -
724
01:14:18,050 --> 01:14:22,910
私は あなたをいつも
思っていることを忘れないで
725
01:14:22,910 --> 01:14:25,600
あなたは けして一人じゃない
726
01:14:25,600 --> 01:14:29,820
ママは いつまでも
あなたを愛してるわ
727
01:14:29,820 --> 01:14:33,670
いつでも 待ってるから
728
01:14:49,780 --> 01:14:53,170
どこ見てんだよ!
729
01:14:53,170 --> 01:14:54,500
ちょっと!
730
01:14:54,500 --> 01:14:57,000
- すみません
- 何なの?
731
01:15:10,550 --> 01:15:13,210
何だよ! 死にたいのか?!
732
01:15:18,590 --> 01:15:20,790
頭が おかしいのかよ?!
733
01:16:06,130 --> 01:16:09,940
[ 兄 ]
734
01:16:29,990 --> 01:16:37,120
🌆チャンネルマネージャー🌑
grace_g & frkszltn
735
01:16:38,170 --> 01:16:45,370
🌆チーフセグメンター 🌑
bjohnsonwong & maria_lavendula_77
736
01:16:47,070 --> 01:16:54,290
🌆 セグメンター 🌑
ynonline8, apatty69, nat_strauss, vmgelo44_326, grace_g, nicefly09
737
01:16:57,900 --> 01:17:01,800
すでに 一線を越えた人は -
738
01:17:02,860 --> 01:17:05,330
同じ状況に直面したとき -
739
01:17:05,330 --> 01:17:09,330
同じ過ちを避けることが
できるのだろうか?
740
01:17:32,910 --> 01:17:40,000
🌆 セグメンター 🌑
simonetta, jurlew4444, musaga, ts_lambrini, xialongne
741
01:17:41,030 --> 01:17:49,010
🌆 チーフエディター 🌑
frkszltn
742
01:17:50,040 --> 01:18:00,040
字幕制作
🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com
743
01:18:00,970 --> 01:18:03,690
[ 娘 ]
744
01:18:04,960 --> 01:18:13,890
🌆 翻訳エディター 🌑
Ynonline8
745
01:18:15,030 --> 01:18:23,530
🌆 日本語字幕 🌑
HuiMei_69
746
01:18:32,390 --> 01:18:37,040
♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫
747
01:18:37,040 --> 01:18:40,650
♫ Chasing a new tomorrow ♫
748
01:18:40,650 --> 01:18:45,630
♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫
749
01:18:45,630 --> 01:18:49,360
♫ I'll make it so ♫
750
01:18:49,360 --> 01:18:53,050
♫ Some will run from the sorrow ♫
751
01:18:53,050 --> 01:18:57,660
♫ Chasing the past, they fake it now ♫
752
01:18:57,660 --> 01:19:00,830
♫ Some will fall but keep trying ♫
753
01:19:00,830 --> 01:19:05,600
♫ Saying, "It's fine, it's all on me" ♫
754
01:19:05,600 --> 01:19:08,460
♫ You don't wanna tear it all down ♫
755
01:19:08,460 --> 01:19:12,730
♫ I'm holding on to pieces falling now ♫
756
01:19:12,730 --> 01:19:16,400
ウンスのいい日 - Walkig on Thin Ice -
757
01:19:16,400 --> 01:19:21,940
♫ I feel the weight pulling me down ♫
758
01:19:21,940 --> 01:19:26,660
♫ Lost in the dark, I'm just a shadow ♫
759
01:19:26,660 --> 01:19:30,390
♫ Chasing a new tomorrow ♫
760
01:19:30,390 --> 01:19:35,500
♫ Out on the edge, I carry all my fears ♫
761
01:19:35,500 --> 01:19:38,710
♫ I won't cry ♫
762
01:19:46,010 --> 01:19:49,040
ご視聴 ありがとうございました