1 00:00:02,043 --> 00:00:05,630 (喪黒福造(もぐろふくぞう)) 私の名は喪黒福造 2 00:00:05,755 --> 00:00:08,174 人呼んで 笑ゥせぇるすまん 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,969 ただのセールスマンじゃ ございません 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,889 私の取り扱う品物はココロ 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,101 人間のココロでございます 6 00:00:19,644 --> 00:00:25,525 (喪黒の笑い声) 7 00:00:27,485 --> 00:00:31,406 (喪黒) この世は 老いも若きも 男も女も― 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,575 ココロのさみしい人ばかり 9 00:00:33,700 --> 00:00:37,746 そんな皆さんのココロのスキマを お埋めいたします 10 00:00:37,871 --> 00:00:41,458 いいえ お金は一銭もいただきません 11 00:00:41,583 --> 00:00:47,839 お客様が満足されたら それが何よりの報酬でございます 12 00:00:47,964 --> 00:00:50,550 さて 今日のお客様は… 13 00:00:53,470 --> 00:00:58,141 ホーッホッホッホッホッ… 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,603 (我間真知子(わがままちこ)) 盆地(ぼんち)さん 今夜は楽しかったわ 15 00:01:02,062 --> 00:01:03,855 (盆地) 僕もだよ 真知子さん 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,357 それじゃ チャオ 17 00:01:06,858 --> 00:01:08,651 (盆地)まっ 真知子さん (真知子)えっ? 18 00:01:08,985 --> 00:01:12,822 あの… なんだか 名残惜しくて… 19 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 寄ってっていいかな? 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 えっ 私の部屋? 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,203 (盆地)ねっ? (真知子)ああっ ごめんなさい 22 00:01:18,328 --> 00:01:19,788 明日までに 来シーズン発表の― 23 00:01:19,913 --> 00:01:23,083 プレタポルテのデザイン 考えなきゃいけないの 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,043 ああっ… (自動ドアが開く音) 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,002 はあ… 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,588 はあ… 27 00:01:30,173 --> 00:01:31,341 ごめんなさい 28 00:01:31,466 --> 00:01:34,469 私も あなたをお部屋に入れて あげたいんだけど… 29 00:01:37,138 --> 00:01:40,433 こんなに散らかっているとこ 見られたくなかったの 30 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 盆地さん… 31 00:01:43,603 --> 00:01:45,271 (喪黒) ホーッホッホッホッ 32 00:01:45,396 --> 00:01:48,358 ヒイッ! わあっ わあっ わあっ! うっ 33 00:01:48,858 --> 00:01:50,985 私 こういう者です 34 00:01:54,239 --> 00:01:56,157 なっ… 何 これ? 35 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 ココロのさみしい方々を お助けするのが 私の仕事なのです 36 00:02:00,745 --> 00:02:02,747 お金は一切いただきません 37 00:02:02,872 --> 00:02:06,626 ああっ… グズグズ言わずに 早く出てってよ 38 00:02:06,793 --> 00:02:10,672 キャリアウーマンは お部屋を 片づける暇もないんですね 39 00:02:10,797 --> 00:02:12,799 でも これじゃ いくらなんでも… 40 00:02:12,924 --> 00:02:15,009 (真知子) ああっ うるさーい! 41 00:02:15,510 --> 00:02:16,886 あっ イデデデッ… 42 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 (真知子)私だって 女よ 43 00:02:21,432 --> 00:02:24,060 身の回りの始末くらい 自分で… 44 00:02:24,978 --> 00:02:26,104 はあ… 45 00:02:32,026 --> 00:02:34,195 盆地さん ゆうべはごめんなさい 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,739 (盆地) ああ いやあ 気にしてないよ 47 00:02:36,990 --> 00:02:39,450 それより 明日の夜 空いてる? 48 00:02:39,576 --> 00:02:42,203 (真知子) えっ ちょっと 忙しいけど… 49 00:02:42,620 --> 00:02:43,788 よかったら― 50 00:02:43,913 --> 00:02:47,167 君が独立する件について 相談したいんだけど… 51 00:02:47,458 --> 00:02:48,877 君のマンションでどう? 52 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 えっ? 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 ああっ 明日は どこか 外でお食事しましょうね! 54 00:02:53,047 --> 00:02:54,132 ああ それがいいわ 55 00:02:54,299 --> 00:02:57,594 そう じゃあ 7時に マンションまで迎えに行くよ 56 00:02:57,760 --> 00:03:01,556 ええ 待ってるわ チャオ チュッ 57 00:03:03,182 --> 00:03:05,059 ふーっ… 58 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 真知子さん 遅いな 59 00:03:14,193 --> 00:03:16,029 (喪黒)もしもし 60 00:03:16,154 --> 00:03:17,447 あっ はい? 61 00:03:18,281 --> 00:03:21,326 誰かお待ちのようですな 62 00:03:21,492 --> 00:03:24,245 ハア ハア ハア… 63 00:03:24,704 --> 00:03:27,206 すっかり遅れちゃった ハア ハア… 64 00:03:29,167 --> 00:03:30,001 やあ 65 00:03:30,126 --> 00:03:31,377 ああっ 66 00:03:32,879 --> 00:03:35,465 こっ こっ この部屋は… 67 00:03:35,590 --> 00:03:38,718 ああ 管理人さんが 鍵を開けてくれたんだ 68 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 あっ あの… 69 00:03:40,386 --> 00:03:42,597 (盆地)真知子さんが こんなに室内をきれいに― 70 00:03:42,722 --> 00:03:44,933 コーディネートしてるなんて 驚いたよ 71 00:03:45,058 --> 00:03:45,892 (真知子)へっ? 72 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 僕は パパにいつも言われてるんだ 73 00:03:49,145 --> 00:03:53,524 人にお金を貸す時は その人の ウチのトイレを見ておけってね 74 00:03:53,858 --> 00:03:57,403 めったに人に見せないトイレを 見れば 人柄が分かるって 75 00:03:57,528 --> 00:03:59,489 そっ そう… 76 00:04:02,283 --> 00:04:03,284 (盆地)合格だよ 77 00:04:03,409 --> 00:04:04,244 (真知子)えっ? 78 00:04:04,369 --> 00:04:07,497 (盆地)会社をやめて デザイナーとして独立するなら― 79 00:04:07,622 --> 00:04:09,040 いくらでも資金援助しよう 80 00:04:09,165 --> 00:04:10,583 (真知子)ホッ ホント? 81 00:04:10,708 --> 00:04:14,170 (盆地)ああ 今度 僕のウチに来てくれるね? 82 00:04:14,295 --> 00:04:16,005 パパやママに紹介するよ 83 00:04:16,130 --> 00:04:19,217 (真知子) はーっ ウソみたい… 84 00:04:22,679 --> 00:04:24,889 ありがとう 楽しかったわ 85 00:04:25,014 --> 00:04:25,932 それじゃ 86 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 チャオ 87 00:04:31,020 --> 00:04:33,106 ウフッ ウフフフッ… 88 00:04:33,231 --> 00:04:35,483 (キャサリン)オカエリナサイマセ (真知子)ハッ 誰っ? 89 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 (キャサリン) キャサリン・ベーカー デス 90 00:04:38,027 --> 00:04:40,947 モグロサンニ コチラヘ ウカガウヨウニ イワレタ― 91 00:04:41,114 --> 00:04:42,448 ハウスレディ デス 92 00:04:42,573 --> 00:04:46,577 喪黒さんに? じゃあ ここを 片づけてくれたのは あなた? 93 00:04:46,703 --> 00:04:48,788 ハイ オルスノアイダニ 94 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 そうだったの 95 00:04:50,832 --> 00:04:53,584 あなたのおかげで 何もかも大成功よ 96 00:04:54,252 --> 00:04:55,545 フフフフッ… 97 00:04:56,713 --> 00:05:00,008 喪黒さん ホントにありがとうございました 98 00:05:00,133 --> 00:05:02,218 お礼など よろしいですのに 99 00:05:02,343 --> 00:05:05,930 いいえ おかげで 私の独立が 決まったんですもの 100 00:05:06,055 --> 00:05:09,434 それに キャサリンがウチに 来てから いいことばかりで… 101 00:05:09,726 --> 00:05:13,146 なくして困っていた物は 捜し出してくれるし― 102 00:05:13,271 --> 00:05:15,773 食事もおいしくて ヘルシーだし… 103 00:05:16,149 --> 00:05:17,775 コーディネートのアドバイスや― 104 00:05:17,900 --> 00:05:20,570 デザインのアシスタントも してくれるんです 105 00:05:20,862 --> 00:05:25,033 それで タダみたいなお給料なんて なんだか悪くって… 106 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 (喪黒) 彼女は精神修養のため 日本に来ているのです 107 00:05:29,787 --> 00:05:33,958 お金のために仕事をしている わけでは ありませんからね 108 00:05:34,083 --> 00:05:37,795 ホーント まるで幸福の女神が 訪れたようだわ 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,631 ホーッホッホッホッ よかったですな 110 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 その幸せを逃がさないよう― 111 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 彼女を大切にしてあげて くださいね 112 00:05:46,262 --> 00:05:47,388 (真知子)はい 113 00:05:49,932 --> 00:05:51,184 盆地さん 114 00:05:51,517 --> 00:05:54,062 来月からは 君も立派なブランドオーナー 115 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 そして 僕の… 116 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 オオ エクスキューズ ミー 117 00:05:59,984 --> 00:06:02,195 あっ… 今 お客さんが来てるの 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,573 (キャサリン) オー スイマセン オカエリハ モットオソイカト オモイマシテ 119 00:06:05,698 --> 00:06:06,908 (真知子) いいのよ ハハッ… 120 00:06:07,075 --> 00:06:10,870 盆地さん こちらハウス… あっ いえ お友達のキャサリン 121 00:06:10,995 --> 00:06:13,706 ヨロシク オハナヲ オトリカエシマス 122 00:06:13,831 --> 00:06:15,792 へっ… あっ いいの 123 00:06:15,917 --> 00:06:17,085 (キャサリン) アッ デハ オチャデモ… 124 00:06:17,210 --> 00:06:20,588 (真知子)いいのよ 自分のことは自分でするから 125 00:06:21,172 --> 00:06:22,340 ああっ あの… 126 00:06:22,673 --> 00:06:24,175 よかったら 君も一杯… 127 00:06:24,300 --> 00:06:27,136 いっ いいえ 彼女 飲めないんですって 128 00:06:27,261 --> 00:06:29,305 ああ そう きれいな人だね 129 00:06:29,972 --> 00:06:31,265 そっ そうね 130 00:06:31,766 --> 00:06:35,728 ああ じゃあ 僕 もう帰るから ゆっくりしていきなよ キャサリン 131 00:06:35,853 --> 00:06:36,771 (真知子)盆地さん (キャサリン)オウ… 132 00:06:36,896 --> 00:06:40,191 (盆地) あっ 真知子さん また来るから 今夜はこれで 133 00:06:40,650 --> 00:06:42,860 (真知子) うん じゃあね チャオ 134 00:06:42,985 --> 00:06:43,986 (盆地)おやすみ 135 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 オウ? 136 00:06:49,659 --> 00:06:53,454 だから もう 私1人で やっていけるって言ってるの 137 00:06:53,579 --> 00:06:54,580 デッ デモ… 138 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 あなたが 何でもやってくれたら― 139 00:06:56,999 --> 00:06:59,544 私は何もできない女に なっちゃうもの 140 00:06:59,794 --> 00:07:03,923 会社も辞めたし そろそろ 花嫁修業もしなくちゃいけないしね 141 00:07:04,048 --> 00:07:06,259 オウ ソウデスネ… 142 00:07:06,676 --> 00:07:09,512 (真知子)それじゃ 悪いけど なるべく早く出ていってね 143 00:07:09,637 --> 00:07:10,847 (キャサリン)ハイ 144 00:07:15,685 --> 00:07:19,021 (真知子) 盆地さん 大切なお話って何? 145 00:07:19,147 --> 00:07:24,402 (盆地)ああ… 実は パパに 海外出張を言いつけられてね 146 00:07:24,527 --> 00:07:27,155 来月 日本を 立たなきゃならないんだ 147 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 まあ 148 00:07:28,573 --> 00:07:32,034 少なくとも 3年は 向こうにいなきゃならない 149 00:07:32,160 --> 00:07:33,077 ウッソ… 150 00:07:33,202 --> 00:07:37,081 それから 君の独立に 資金援助する件も― 151 00:07:37,206 --> 00:07:38,124 パパが… 152 00:07:38,749 --> 00:07:40,334 (盆地)ダメだって (真知子)なっ… 153 00:07:41,085 --> 00:07:43,588 なんですって そっ そんな… 154 00:07:44,005 --> 00:07:45,006 (盆地)すまない 155 00:07:45,131 --> 00:07:47,800 パパがダメだと言ったら どうにもできないんだ 156 00:07:47,925 --> 00:07:51,888 (真知子)だって 私 あなたが合格だって言うから… 157 00:07:52,180 --> 00:07:54,056 (盆地) トイレを掃除したのは キャサリンだね? 158 00:07:54,182 --> 00:07:55,141 (真知子)えっ? 159 00:07:55,975 --> 00:07:58,811 マンションでごちそうしてもらった 料理を作ったのも― 160 00:07:59,020 --> 00:08:03,024 部屋の装飾をしたのも 君じゃない そうだね? 161 00:08:03,524 --> 00:08:05,318 わっ 私… 162 00:08:06,527 --> 00:08:07,653 (盆地)さよなら 163 00:08:13,451 --> 00:08:15,953 (真知子)うっ うっ ううっ… 164 00:08:16,245 --> 00:08:18,080 愚かなことしましたね 165 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 ハッ 喪黒さん 166 00:08:20,625 --> 00:08:23,544 (喪黒)つまらぬ嫉妬で 女神を追い出したりするから― 167 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 幸運が逃げてしまったのです 168 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 私… 169 00:08:27,965 --> 00:08:32,803 もう手遅れです キャサリンは 祖国で結婚すると言っていました 170 00:08:32,929 --> 00:08:36,390 ああっ… 私は どうすれば… 171 00:08:36,516 --> 00:08:39,268 自分で なんとかするのです (真知子)えっ? 172 00:08:39,977 --> 00:08:42,730 何もかも自分でやるのです 173 00:08:43,022 --> 00:08:46,651 自分で… 自分で… 自分で… 174 00:08:46,776 --> 00:08:48,653 ドーン!! 175 00:08:48,778 --> 00:08:50,696 ひえええーっ! 176 00:08:50,988 --> 00:08:53,991 (玄関チャイム) 177 00:08:54,825 --> 00:08:55,660 (真知子)はい 178 00:08:57,787 --> 00:09:00,122 真知子さん 先日はすまなかった 179 00:09:00,540 --> 00:09:02,667 (真知子)ぼっ 盆地さん? 180 00:09:02,792 --> 00:09:05,378 (盆地)僕はニューヨークで 結婚することにしたんだ 181 00:09:05,503 --> 00:09:09,090 素晴らしい女性を紹介してくれて ありがとう 182 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 キャサリンと知り合ってから 僕はツキまくっててね 183 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 彼女はまさに幸運の女神だ 184 00:09:16,097 --> 00:09:17,932 マチコサン ゴメンナサイ 185 00:09:18,057 --> 00:09:19,809 (真知子)キャサリーン… (2人)あっ 186 00:09:20,059 --> 00:09:26,274 うっ ううっ… 戻ってきて お願いよ… 187 00:09:26,399 --> 00:09:31,153 キャサリン 掃除して… お料理 作って… 188 00:09:31,279 --> 00:09:35,575 トイレ きれいにして キャサリーン! 189 00:09:37,535 --> 00:09:42,540 何でも 人任せにするのは 最近の風潮なんでしょうが― 190 00:09:42,665 --> 00:09:46,836 このままでは 自分の大切な生き方までも― 191 00:09:46,961 --> 00:09:50,590 人任せの世の中に なっちゃいますよ 192 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 まっ それもいっか 193 00:09:53,134 --> 00:09:58,389 ホーッホッホッホッホッ… 194 00:10:03,102 --> 00:10:06,522 (喪黒) この世は 老いも若きも 男も女も― 195 00:10:07,064 --> 00:10:09,150 ココロのさみしい人ばかり 196 00:10:09,275 --> 00:10:13,279 そんな皆さんのココロのスキマを お埋めいたします 197 00:10:13,404 --> 00:10:16,991 いいえ お金は一銭もいただきません 198 00:10:17,116 --> 00:10:19,702 お客様が満足されたら― 199 00:10:19,827 --> 00:10:23,414 それが何よりの 報酬でございます 200 00:10:23,539 --> 00:10:26,792 さて 今日のお客様は… 201 00:10:29,420 --> 00:10:33,633 ホーッホッホッホッホッ… 202 00:10:34,258 --> 00:10:39,847 (宗利(むねり) 清(きよし)) 5,682匹の羊… 5,683匹の羊… 203 00:10:39,972 --> 00:10:42,266 5,684匹の羊… 204 00:10:42,725 --> 00:10:48,064 5,685匹の羊… 5,686匹の羊… (歯ぎしりの音) 205 00:10:48,189 --> 00:10:54,028 (宗利)5,687匹の羊… ううっ ぐううっ… はあ… 206 00:10:55,237 --> 00:10:57,740 はああ… 207 00:10:59,241 --> 00:11:01,911 (ゲームの音) (宗利)うううっ… 208 00:11:02,536 --> 00:11:04,121 (宗利の息子)野郎 クソッ… 209 00:11:04,747 --> 00:11:07,708 うーっ はあっ 210 00:11:08,626 --> 00:11:12,046 ああっ 眠れない 眠れない 眠れない… 211 00:11:12,588 --> 00:11:16,092 眠りたい 眠りたーい… 212 00:11:18,177 --> 00:11:22,098 ああっ? こりゃウチの会社で 作った布団だ 213 00:11:22,223 --> 00:11:24,475 なんだ まだ使えるじゃないか 214 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 捨てるなんてもったいない 215 00:11:26,519 --> 00:11:28,437 (喪黒)ごもっともで (宗利)うわっ 216 00:11:28,813 --> 00:11:31,899 (喪黒)お化ーけーっ 217 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 なんちゃって 218 00:11:34,944 --> 00:11:36,821 (宗利)あああっ… 219 00:11:37,029 --> 00:11:40,908 (喪黒) ちょっと飲み過ぎましてね あそこで休んでいたんですよ 220 00:11:41,033 --> 00:11:43,285 悪く思わないでください 221 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 (宗利)はあ… 222 00:11:44,537 --> 00:11:48,958 しかし こんな夜更けにお散歩とは ちと 酔狂ですな 223 00:11:49,083 --> 00:11:52,169 実は 私 会社では 係長という― 224 00:11:52,294 --> 00:11:55,589 一番つらい立場の 中間管理職でして― 225 00:11:55,714 --> 00:12:00,553 家庭でも子供の教育問題や 何やらで 常にイライラして― 226 00:12:00,678 --> 00:12:03,347 気持ちの休まる時がないんです 227 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 ほうほう 228 00:12:04,598 --> 00:12:07,059 (宗利)ただでさえ 少ない睡眠時間なので― 229 00:12:07,184 --> 00:12:11,480 少しでも早く眠ろうとすると 逆に目が覚めてしまって 230 00:12:11,605 --> 00:12:13,566 (喪黒)大変ですな 231 00:12:13,691 --> 00:12:15,651 最近の調査によると― 232 00:12:15,776 --> 00:12:20,239 アメリカ人の3分の1は 不眠症に悩んでるそうです 233 00:12:20,364 --> 00:12:23,617 また 慢性的不眠の人は 疲労が原因で― 234 00:12:23,742 --> 00:12:29,498 交通事故に遭う率が 普通の人より 2.5倍も高いとか… 235 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 脅かさないでくださいよ 236 00:12:32,501 --> 00:12:36,922 脅かしてるわけじゃありませんが 気をつけたほうがいいですよ 237 00:12:37,631 --> 00:12:41,886 でも そんなことを聞くと 余計 眠れなくなってしまいますよ 238 00:12:42,011 --> 00:12:43,471 (喪黒)っと… 239 00:12:43,596 --> 00:12:47,349 よい方法があるのですが 試してごらんになりますか? 240 00:12:47,766 --> 00:12:50,060 はっ はあ… でも あなたは? 241 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 申し遅れましたが 私― 242 00:12:53,314 --> 00:12:55,566 セールスマンです 243 00:13:00,279 --> 00:13:03,240 (男性社員)今日の係長 なんかキリッとしてんな 244 00:13:03,449 --> 00:13:06,702 ああ いつもは寝不足で ボーッとしてんのにな 245 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 これじゃサボれねえな 仕事 仕事 246 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 チェッ 247 00:13:10,831 --> 00:13:13,417 (ブザー) 248 00:13:13,542 --> 00:13:14,376 (課長)うんっ? 249 00:13:14,502 --> 00:13:15,920 (男性社員)なんだよ (男性社員)何の音だ? 250 00:13:20,049 --> 00:13:25,346 ああーっ 頭がスッキリしたぞ ハーッ 251 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 うん 252 00:13:32,895 --> 00:13:34,980 いやあ ホントによく眠れました 253 00:13:35,356 --> 00:13:36,982 そりゃよかった 254 00:13:37,107 --> 00:13:39,735 しかし 仕事をしながら 眠れるなんて― 255 00:13:39,860 --> 00:13:41,445 便利なシロモノですね 256 00:13:41,779 --> 00:13:46,283 人間は安眠するとα(アルファ)波という 脳波を出します 257 00:13:46,408 --> 00:13:49,620 この枕は脳に直接α波を送り― 258 00:13:49,745 --> 00:13:53,374 リラックスさせて ノンレム睡眠に導くのです 259 00:13:53,749 --> 00:13:54,875 ノンレム睡眠? 260 00:13:55,000 --> 00:13:57,086 つまり 熟睡のことです 261 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 起きていても α波によって― 262 00:13:59,713 --> 00:14:03,300 眠っている状態と同じ安心感を 脳に与えますから― 263 00:14:03,425 --> 00:14:05,302 眠るような気分で― 264 00:14:05,594 --> 00:14:09,265 通常の社会生活も 営めるというわけです 265 00:14:09,723 --> 00:14:14,353 いやあ こんな便利なものが 無料だなんて 悪いですね 266 00:14:14,478 --> 00:14:17,273 いえいえ ただし! 267 00:14:17,398 --> 00:14:20,651 まだ試作品ですから 使いすぎには注意してくださいね 268 00:14:20,860 --> 00:14:22,653 えっ ええ… 269 00:14:23,279 --> 00:14:24,113 ホッホッホッ… 270 00:14:24,321 --> 00:14:27,575 どっ どうも… ありがとうございました 271 00:14:29,952 --> 00:14:34,290 (常務)今日はひとつ 我が社の これからの営業対策について― 272 00:14:34,415 --> 00:14:37,710 諸君の活発な論議を 戦わせてもらいたい 273 00:14:37,835 --> 00:14:40,713 日頃 思っていることを 遠慮なく言ってくれたまえ 274 00:14:43,215 --> 00:14:45,134 (常務)それでは― 275 00:14:45,593 --> 00:14:50,222 営業部長のほうから 頼む 276 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 (部長)はい 277 00:14:52,099 --> 00:14:58,606 やはり 私が思うに… 278 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 (宗利の妻)あなた 279 00:15:01,150 --> 00:15:03,402 ヒロシの成績のこと なんですけど― 280 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 この間 先生に呼び出されて― 281 00:15:05,404 --> 00:15:07,740 このままじゃ 志望大学は無理だって… 282 00:15:07,865 --> 00:15:10,701 ホントに あの子ったら ちっとも勉強しないし― 283 00:15:10,826 --> 00:15:13,287 下手すると 落第するかもしれないわ 284 00:15:14,288 --> 00:15:15,873 あなた 聞いてるの? 285 00:15:15,998 --> 00:15:18,751 あっ? ああっ… 聞いてるとも 286 00:15:19,168 --> 00:15:21,962 (妻)あなたからも 少しは 言ってやってくださいよ 287 00:15:22,504 --> 00:15:25,049 私が言っても― 288 00:15:25,174 --> 00:15:28,928 ちっとも聞かないんだから 289 00:15:29,762 --> 00:15:34,391 よしよし 一度よく言って 聞かせてやるよ 290 00:15:36,936 --> 00:15:39,855 (歯ぎしりの音) 291 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 (宗利)あの枕のおかげで― 292 00:16:24,108 --> 00:16:26,944 いつも頭はスッキリしていて 実に快調です 293 00:16:27,194 --> 00:16:29,113 そりゃよかったですな 294 00:16:29,238 --> 00:16:32,741 何よりも 上司や女房の くだらない小言を― 295 00:16:32,866 --> 00:16:35,911 眠りながら聞き流せるのが 一番 いいですね 296 00:16:36,495 --> 00:16:40,040 しかも相手からは眠っているように 思われないのですから― 297 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 実に都合がいい 298 00:16:41,625 --> 00:16:43,460 しかし だんだん慣れてくると― 299 00:16:43,585 --> 00:16:45,879 眠り心地が あまりにもよいために― 300 00:16:46,005 --> 00:16:49,341 つい あの枕を外すのを 忘れてしまいがちです 301 00:16:49,883 --> 00:16:53,804 ブザーが鳴ったら 必ず 外すように心がけてくださいね 302 00:16:53,929 --> 00:16:54,805 ええ… 303 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 大丈夫 分かっていますよ 304 00:16:57,808 --> 00:17:02,771 (喪黒)外し損ねると 大変ですから― 305 00:17:02,896 --> 00:17:07,735 気をつけてくださいね 306 00:17:08,193 --> 00:17:09,820 はい 307 00:17:10,446 --> 00:17:13,657 では 宗利君 レポートを読み上げてくれるかね 308 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 はい 309 00:17:15,659 --> 00:17:19,580 ここ数か月 積極的なセールスを 展開しました結果― 310 00:17:19,705 --> 00:17:23,625 営業成績は 23.7パーセントの上昇率です 311 00:17:24,168 --> 00:17:29,590 (常務)うむ それで 今後の見通しは どうかね? 312 00:17:29,923 --> 00:17:32,718 新製品の販売拡張を 高めるためにも― 313 00:17:32,843 --> 00:17:33,761 この時期に― 314 00:17:33,886 --> 00:17:34,344 我が社のシェアを増強しておくのが 得策ではないでしょうか 315 00:17:34,344 --> 00:17:37,556 我が社のシェアを増強しておくのが 得策ではないでしょうか 316 00:17:34,344 --> 00:17:37,556 (ブザー) 317 00:17:37,890 --> 00:17:40,017 (ブザー) 318 00:17:40,142 --> 00:17:43,812 (常務) うん? 何の音だ? 319 00:17:44,063 --> 00:17:44,521 (ブザー) 320 00:17:44,521 --> 00:17:47,357 (ブザー) 321 00:17:44,521 --> 00:17:47,357 今こそ 同業他社との 販売競争に勝利し― 322 00:17:47,357 --> 00:17:47,983 今こそ 同業他社との 販売競争に勝利し― 323 00:17:48,442 --> 00:17:51,361 業界における地位を ゆるぎないものとする… 324 00:17:51,487 --> 00:17:53,864 絶好のチャンスだと 私は思います 325 00:17:54,281 --> 00:17:59,828 (部長)おっ おい 煙が… (常務)宗利君… 326 00:18:03,582 --> 00:18:06,752 さあ 会社のエネルギーを 結集するのです 327 00:18:06,919 --> 00:18:09,713 (一同)うわああっ 328 00:18:10,089 --> 00:18:13,634 一挙に爆発させるのです 329 00:18:15,552 --> 00:18:21,266 (喪黒) 外し損ねたら 大変ですから 気をつけてくださいね 330 00:18:21,391 --> 00:18:25,521 大変ですから 気をつけてくださいね 331 00:18:25,646 --> 00:18:30,067 気をつけてくださいね 332 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 ドーン!! 333 00:18:32,319 --> 00:18:35,823 うわああーっ! (爆発音) 334 00:18:44,873 --> 00:18:50,504 (宗利) 5,682匹の羊… 5,683匹の羊… 335 00:18:50,754 --> 00:18:56,385 5,684匹の羊… 5,685匹の羊… 336 00:18:56,510 --> 00:18:59,888 5,686匹の羊… 337 00:19:00,013 --> 00:19:05,435 5,687匹の羊… 5,688匹の羊… 338 00:19:05,561 --> 00:19:08,438 5,689匹の羊… 339 00:19:08,647 --> 00:19:11,692 (喪黒) やれやれ 半年分もの 睡眠時間を― 340 00:19:11,817 --> 00:19:14,987 数日間で 使い果たしてしまうなんて… 341 00:19:15,112 --> 00:19:19,908 しかし 警備員とは ぴったりの アルバイトを見つけたもんですな 342 00:19:20,659 --> 00:19:23,370 人生の3分の1は眠り 343 00:19:23,495 --> 00:19:28,333 私も帰って 眠りの坂道 転がりたい 344 00:19:28,458 --> 00:19:29,793 ふあーあ… 345 00:19:29,918 --> 00:19:35,215 ホーッホッホッホッホッ…