1 00:00:02,002 --> 00:00:05,588 (喪黒福造(もぐろふくぞう)) 私の名は喪黒福造 2 00:00:05,714 --> 00:00:08,133 人呼んで 笑ゥせぇるすまん 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,094 ただのセールスマンじゃ ございません 4 00:00:11,219 --> 00:00:14,889 私の取り扱う品物はココロ 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,976 人間のココロでございます 6 00:00:19,602 --> 00:00:25,442 (喪黒の笑い声) 7 00:00:26,234 --> 00:00:30,071 (喪黒) この世は 老いも若きも 男も女も― 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,240 ココロのさみしい人ばかり 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,453 そんな皆さんのココロのスキマを お埋めいたします 10 00:00:36,578 --> 00:00:40,165 いいえ お金は一銭もいただきません 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,751 お客様が満足されたら― 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,588 それが何よりの 報酬でございます 13 00:00:46,713 --> 00:00:47,589 さて 今日のお客様は… 14 00:00:47,589 --> 00:00:49,257 さて 今日のお客様は… (耳津邦夫(みみづくにお))やったぞ! 15 00:00:52,886 --> 00:00:57,599 ホーッホッホッホッホッ… 16 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 フウ… 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 (正一(しょういち))パパーっ (耳津)あっ? 18 00:01:02,562 --> 00:01:04,439 パパ おかえりーっ! 19 00:01:04,689 --> 00:01:06,649 正一 ただいま 20 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 ママがまたカンカンだよ 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 えっ? 22 00:01:12,655 --> 00:01:15,325 よーし なかなかよく撮れてるぞ 23 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 (耳津の妻)あなたっ! (耳津)うわっ! 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,703 ダッ ダメじゃないか 25 00:01:18,828 --> 00:01:21,039 現像中は開けちゃいかんと 言ったろう 26 00:01:21,164 --> 00:01:22,999 ダメなのは あなたでしょ 27 00:01:23,249 --> 00:01:25,126 何日もウチを開けっぱなしで― 28 00:01:25,251 --> 00:01:28,588 大してお金にならない フクロウばっかり追いかけ回して 29 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 あなたは 私や正一が どうなってもいいの? 30 00:01:32,842 --> 00:01:35,303 いや あの… どうなってもいいなんて… 31 00:01:35,428 --> 00:01:37,680 (妻)それに何よ この変なカタマリは! 32 00:01:37,806 --> 00:01:41,267 えっ? ああ これはペリットだよ 33 00:01:41,392 --> 00:01:43,394 フクロウは 獲物を丸飲みにするから― 34 00:01:43,520 --> 00:01:46,731 あとから消化できないものを まとめて吐き出すんだ 35 00:01:46,856 --> 00:01:47,982 ペリットを調べれば― 36 00:01:48,108 --> 00:01:50,985 そのフクロウの種類や 巣の位置なんかも分かるんだ 37 00:01:51,611 --> 00:01:52,779 ほら ネズミの骨 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,447 いやあーっ! もうーっ! 39 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 いいかげんにしてよ! 仕事はどうしたのよ! 40 00:01:57,617 --> 00:01:59,119 (耳津)落ち着いて 話を… (妻)仕事は! 41 00:01:59,244 --> 00:02:02,872 (激しい夫婦ゲンカの物音) 42 00:02:05,834 --> 00:02:08,753 (フクロウの鳴き声) 43 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 (耳津)こんなに 素晴らしい被写体なのに― 44 00:02:11,256 --> 00:02:13,424 どうして女房には 理解できないのかな 45 00:02:13,550 --> 00:02:14,717 (羽音のような物音) (耳津)おっ 46 00:02:15,343 --> 00:02:17,679 仕掛けておいたネズミを 見つけたかな 47 00:02:17,804 --> 00:02:19,430 赤外線センサーに触れれば― 48 00:02:19,556 --> 00:02:21,891 自動的にストロボと シャッターが切れる仕組みだ 49 00:02:23,309 --> 00:02:26,855 さあ 来い 待ちに待った 決定的瞬間 50 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 (シャッター音) (耳津)うわあーっ! 51 00:02:35,113 --> 00:02:38,324 いやあ 私をフクロウと間違えるなんてね 52 00:02:38,449 --> 00:02:40,618 ホウーッホウッホウッ 53 00:02:40,743 --> 00:02:42,829 なっ 何ですか? あなた 54 00:02:43,580 --> 00:02:48,251 (フクロウの鳴き声) 55 00:02:48,501 --> 00:02:51,296 (喪黒)フクロウって鳥は なんとも神秘的ですな 56 00:02:51,421 --> 00:02:52,255 (耳津)ええ 57 00:02:52,630 --> 00:02:56,593 私はフクロウの生態写真を撮るのが 生きがいなんです 58 00:02:56,718 --> 00:03:00,096 しかし フクロウも 真夜中にせっせと餌を集めて― 59 00:03:00,221 --> 00:03:02,056 ヒナを養っているのでしょ? 60 00:03:02,181 --> 00:03:05,727 あなたも家にいるヒナを 養わなければいけませんよ 61 00:03:05,852 --> 00:03:06,895 (耳津)そうなんです 62 00:03:07,020 --> 00:03:09,397 それで いつも女房に 文句を言われて… 63 00:03:09,772 --> 00:03:13,151 どうでしょう? しばらく 森のフクロウを追うのをやめて― 64 00:03:13,276 --> 00:03:15,862 都会のフクロウを撮ってみては? 65 00:03:16,487 --> 00:03:17,614 都会のフクロウ? 66 00:03:17,739 --> 00:03:18,573 (喪黒)そうです 67 00:03:18,781 --> 00:03:21,534 しかも その写真は 高く売れるのです 68 00:03:21,701 --> 00:03:23,161 (耳津) あっ あなた 一体… 69 00:03:23,286 --> 00:03:27,665 申し遅れました 私 セールスマンをやっております 70 00:03:27,790 --> 00:03:29,167 喪黒福造 71 00:03:29,292 --> 00:03:32,337 ボランティアですから お金は一銭もいただきません 72 00:03:32,462 --> 00:03:36,132 きっとあなたのご家族のために なると思いますがね 73 00:03:36,549 --> 00:03:38,801 都会に フクロウなんかいるんですか? 74 00:03:38,927 --> 00:03:44,182 ホーッホッホッホッ… ご案内いたしましょう 75 00:03:54,484 --> 00:03:57,904 こんな所に 本当にフクロウなんか いるんですか? 76 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 もうすぐ現れます 77 00:04:00,198 --> 00:04:01,532 (男性)いやいや どうも ありがとう 78 00:04:01,658 --> 00:04:02,617 (おかみ)はい ありがとう存じました 79 00:04:02,617 --> 00:04:04,035 (おかみ)はい ありがとう存じました 80 00:04:02,617 --> 00:04:04,035 さあ 来ましたよ あの人たちを撮るのです 81 00:04:04,035 --> 00:04:06,079 さあ 来ましたよ あの人たちを撮るのです 82 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 (喪黒)早く! (耳津)あっ はい 83 00:04:07,914 --> 00:04:10,416 じゃあ その例の件はな そういうことで… 84 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 (シャッター音) 85 00:04:14,045 --> 00:04:16,172 あれが 何で フクロウなんですか? 86 00:04:16,547 --> 00:04:20,468 (喪黒)あの2人のうち 1人は 今 リベート問題で渦中の代議士 87 00:04:20,593 --> 00:04:23,513 もう1人は 某大企業の副社長です 88 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 どうです? 89 00:04:25,098 --> 00:04:29,227 都会の夜を音もなく飛び ひそかに活動する彼らは― 90 00:04:29,352 --> 00:04:31,896 まさにフクロウといえるでしょう 91 00:04:33,147 --> 00:04:36,651 同じフクロウでも この写真は高く売れますよ 92 00:04:36,776 --> 00:04:39,404 冗談じゃない! 僕はこんなものを撮るために― 93 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 カメラマンになったんじゃ ありませんよ 94 00:04:41,489 --> 00:04:46,244 この仕事でお金が入れば あなたが 森のフクロウを撮りに行くのを― 95 00:04:46,369 --> 00:04:50,456 奥さんも 快く 送り出してくれるでしょうな 96 00:04:51,874 --> 00:04:56,671 月の半分は街のフクロウを 残り半分は森のフクロウを撮る 97 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 悪い話ではないと思いますよ 98 00:05:00,800 --> 00:05:04,512 ホーッホッホッホッ… 99 00:05:09,100 --> 00:05:10,727 (妻)あなた (耳津)あっ… 100 00:05:10,852 --> 00:05:13,021 (妻)もう 別れましょう 101 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 ままっ 待て待て おっ 落ち着けよ 102 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 あなただって 私なんかより― 103 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 フクロウと 一緒になったほうがいいでしょう? 104 00:05:22,822 --> 00:05:27,035 このままじゃ 正一だって 学校に行けなくなっちゃうのよ! 105 00:05:27,160 --> 00:05:30,371 (喪黒) 悪い話じゃないと思いますよ 106 00:05:30,496 --> 00:05:34,083 じっ… 実は 新しい写真の仕事が 見つかったんだよ 107 00:05:34,250 --> 00:05:35,168 (妻)ウソ… 108 00:05:35,293 --> 00:05:38,171 ほっ… 本当だよ 俺だって反省してるんだ 109 00:05:38,296 --> 00:05:40,298 結構 割のいい仕事なんだってば 110 00:05:40,590 --> 00:05:43,009 なっ? もう一度やり直そうよ 111 00:05:43,217 --> 00:05:45,511 おっ 俺 頑張って働くからさ 112 00:05:45,678 --> 00:05:48,431 (妻)うううっ ううっ… 113 00:05:48,556 --> 00:05:49,640 うん 114 00:05:51,309 --> 00:05:54,479 (喪黒)そうですか よく決心されましたね 115 00:05:54,854 --> 00:05:56,689 これも女房と子供のためです 116 00:05:56,814 --> 00:05:59,484 まっ 森のフクロウを 撮る技術があれば― 117 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 都会のフクロウなんて 簡単に撮れますよね 118 00:06:03,029 --> 00:06:06,240 でも この仕事は 心ならずもやるんです 119 00:06:06,365 --> 00:06:08,117 イヤになったら すぐ やめますから 120 00:06:08,242 --> 00:06:11,788 耳津さん それはあなたの お気持ち次第ですよ 121 00:06:11,954 --> 00:06:16,125 あなたの新しい仕事の成功を祈って 乾杯! 122 00:06:16,250 --> 00:06:17,502 あっ… 乾杯 123 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 (シャッター音) 124 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 (シャッター音) 125 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 (シャッター音) 126 00:06:31,766 --> 00:06:32,809 (シャッター音) 127 00:06:35,186 --> 00:06:36,145 (シャッター音) 128 00:06:44,821 --> 00:06:47,990 今日のは 特に金になる有名人だぞ 129 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 (足音) (耳津)おっ 130 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 来たか! 131 00:07:04,090 --> 00:07:05,007 ええっ! 132 00:07:07,802 --> 00:07:09,554 うわっ うわあーっ! 133 00:07:10,721 --> 00:07:14,058 ハア ハア ハア… 134 00:07:14,183 --> 00:07:15,017 (ふすまが開く音) 135 00:07:15,184 --> 00:07:16,644 あなた どうしたの? 136 00:07:16,769 --> 00:07:19,564 いや ちょっとイヤな夢を見てね 137 00:07:19,689 --> 00:07:20,815 疲れてるのよ 138 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 このところ ずっと お仕事で忙しかったから 139 00:07:24,360 --> 00:07:25,736 コーヒーでもいれてくるわ 140 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 (耳津)あっ… ああ 141 00:07:34,829 --> 00:07:39,125 (カメラを連写する音) 142 00:07:40,293 --> 00:07:43,713 ハア ハア ハア… 143 00:07:46,966 --> 00:07:48,634 (喪黒) ホーッホッホッホッ 144 00:07:48,801 --> 00:07:50,595 こんばんは 145 00:07:50,845 --> 00:07:53,014 もっ… 喪黒さん 146 00:07:54,724 --> 00:07:57,977 (喪黒) 耳津さん 私はよかれと思って したことでしたが― 147 00:07:58,102 --> 00:08:02,773 かえって あなたのココロに スキマを作ってしまったようですな 148 00:08:02,899 --> 00:08:06,068 収入は 以前と 比較にならないくらい増えて― 149 00:08:06,194 --> 00:08:07,737 妻は大喜びですよ 150 00:08:08,070 --> 00:08:11,574 でも 逆に 心はますます むなしくなって… 151 00:08:11,699 --> 00:08:16,204 それで いたたまれなくなって 何日も帰らないのですか? 152 00:08:16,329 --> 00:08:17,163 (耳津)はあ… 153 00:08:17,497 --> 00:08:21,083 あなたはもう 都会のフクロウを 撮るのはおやめなさい 154 00:08:21,417 --> 00:08:25,546 そうしたいのは やまやまですが 妻や子供のことを考えると… 155 00:08:25,671 --> 00:08:27,507 家も世間も捨てるのです 156 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 えっ? 157 00:08:28,591 --> 00:08:31,302 何もかも捨てて フクロウになりきるのです 158 00:08:31,427 --> 00:08:33,262 そっ そんなムチャな! 159 00:08:33,429 --> 00:08:36,057 このまま都会のフクロウを 撮り続ければ― 160 00:08:36,182 --> 00:08:40,853 不安定なあなたの精神は メチャメチャになってしまいますよ 161 00:08:40,978 --> 00:08:42,063 しっ しかし… 162 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 耳津さん あなたは― 163 00:08:44,982 --> 00:08:49,820 フクロウのように生きなければ ならないのです 164 00:08:50,071 --> 00:08:52,365 ドーン!! 165 00:08:52,490 --> 00:08:57,787 うわあーっ! 166 00:08:59,372 --> 00:09:01,832 (妻)あなたーっ! 167 00:09:02,124 --> 00:09:06,754 あなた あなたーっ! あなたーっ! 168 00:09:07,213 --> 00:09:10,383 お願い! イヤな仕事なら やめてもいいから― 169 00:09:10,508 --> 00:09:12,843 帰ってきてちょうだーい 170 00:09:14,053 --> 00:09:16,264 あら… ペリット 171 00:09:28,359 --> 00:09:30,444 あっ あなた… 172 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 ああっ… 173 00:09:38,077 --> 00:09:40,204 (喪黒) さようなら 耳津さん 174 00:09:40,329 --> 00:09:43,916 あなたは 今が一番 幸せなんでしょうね 175 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 そう 私だって時々― 176 00:09:48,504 --> 00:09:52,800 “喪黒フクロウ”に なりたくなりますもの 177 00:09:52,925 --> 00:09:58,431 ホーッホッホッホッホッ… 178 00:10:02,351 --> 00:10:06,272 (喪黒) この世は 老いも若きも 男も女も― 179 00:10:06,397 --> 00:10:08,399 ココロのさみしい人ばかり 180 00:10:08,524 --> 00:10:12,570 そんな皆さんのココロのスキマを お埋めいたします 181 00:10:12,695 --> 00:10:16,365 いいえ お金は一銭もいただきません 182 00:10:16,490 --> 00:10:23,039 お客様が満足されたら それが何よりの報酬でございます 183 00:10:23,164 --> 00:10:25,833 さて 今日のお客様は… (若狭万次郎(わかさまんじろう))我が社の 業績を上げるためには… 184 00:10:27,877 --> 00:10:32,673 ホーッホッホッホッホッ… 185 00:10:35,009 --> 00:10:39,430 (課長) しかし 部長はお若いですな とてもお年には見えません 186 00:10:39,639 --> 00:10:42,683 (若狭)10歳も若い君が 何を言っとるんだ 187 00:10:42,808 --> 00:10:45,394 でも部長は30代にも見えますよ 188 00:10:45,519 --> 00:10:48,773 ホント 若さの秘訣を お教え願いたいですな 189 00:10:49,690 --> 00:10:51,692 それは 君 気の持ちようだよ 190 00:10:51,817 --> 00:10:54,362 大体 今の若い奴らは ハートが老けてるんだよ 191 00:10:54,487 --> 00:10:57,156 (課長)いやあ ハッハッ 面目ありません 192 00:11:00,660 --> 00:11:04,372 (百合子) あなた この間のコンペの写真 届いてますよ 193 00:11:04,538 --> 00:11:06,123 (若狭)どーれどれ 194 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 あれ? 195 00:11:09,460 --> 00:11:11,295 おい この人 誰だっけな 196 00:11:11,420 --> 00:11:12,254 (百合子)えっ? 197 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 (若狭) ほら この背中 丸めてる 老けてる人だよ 198 00:11:15,674 --> 00:11:18,719 あらやだ 何 言ってるんです? あなたじゃない 199 00:11:18,844 --> 00:11:19,678 ええっ? 200 00:11:20,054 --> 00:11:22,431 後ろから見れば あなたも このとおり― 201 00:11:22,556 --> 00:11:25,559 自分で思っているほど もう若くないんですよ 202 00:11:26,894 --> 00:11:28,104 うーん 203 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 (女性)おじさん! ちょっともう おじさんったら 204 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 えっ 僕のことかい? 205 00:11:34,693 --> 00:11:36,946 (女性) はい これ 落としましたよ 206 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 ああ こりゃあどうも 207 00:11:39,198 --> 00:11:41,075 どういたしまして おじさん 208 00:11:42,326 --> 00:11:44,286 (若狭)おじさんねえ… 209 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 (若狭)じゃあ 今日はここまで 210 00:11:51,085 --> 00:11:54,213 部長 今日はいつもの元気が ありませんな 211 00:11:54,338 --> 00:11:55,464 どこかお体でも? 212 00:11:55,589 --> 00:11:56,424 いや… 213 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 (若狭)おじさんか… 214 00:12:03,764 --> 00:12:05,141 (喪黒)どうぞ 215 00:12:05,266 --> 00:12:06,100 ええっ? 216 00:12:06,225 --> 00:12:08,561 ご遠慮なく お座りください 217 00:12:09,395 --> 00:12:11,522 (若狭) きっ きっ きっ きっ… 218 00:12:11,981 --> 00:12:13,983 失礼だぞ きっ 君っ! 219 00:12:14,108 --> 00:12:16,444 私を老人扱いするとは何事だ! 220 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 うん? 221 00:12:23,534 --> 00:12:24,493 きっ 君は… 222 00:12:24,618 --> 00:12:27,163 先ほどは失礼いたしました 223 00:12:27,329 --> 00:12:31,834 どうでしょう お詫(わ)びのしるしに 一杯おごらせてくださいな 224 00:12:34,295 --> 00:12:35,796 うーん… 225 00:12:36,380 --> 00:12:39,216 いやあ 私もつい取り乱しまして… 226 00:12:39,884 --> 00:12:43,637 今まで誰からも 若い若いと 言われ続けてきたもんですから 227 00:12:44,096 --> 00:12:48,726 なるほど おそばで見ると 確かにお若いですな 228 00:12:49,018 --> 00:12:51,979 (若狭) ですが 最近になって 思っているよりは― 229 00:12:52,104 --> 00:12:54,899 はるかに老けている自分に 気がつき始めたんです 230 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 そんなことはありません 231 00:12:56,775 --> 00:13:00,404 あなたはまだ 老け込むのは早いですよ 232 00:13:00,905 --> 00:13:02,740 そう思いたいんですがね 233 00:13:03,115 --> 00:13:07,203 よろしい 私が若返る方法をお教えしましょう 234 00:13:07,703 --> 00:13:10,664 実は 私 セールスマンなのです 235 00:13:10,831 --> 00:13:12,791 “ココロのスキマ お埋めします”? 236 00:13:12,917 --> 00:13:18,339 (喪黒)お客様の悩みを解決して 差し上げるのが 私の仕事なのです 237 00:13:18,464 --> 00:13:22,259 ボランティアですから お金は一銭もいただきません 238 00:13:22,426 --> 00:13:24,720 タダ? しかし どうやって? 239 00:13:25,763 --> 00:13:29,099 (喪黒) このバレンチノ人形を使うのです 240 00:13:29,808 --> 00:13:30,893 バレンチノ? 241 00:13:31,018 --> 00:13:34,980 (喪黒) 往年のハリウッド二枚目スター 永遠の美男子と言われた― 242 00:13:35,105 --> 00:13:37,983 アドルフ・バレンチノです 243 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 その人形をどうするんです? 244 00:13:40,319 --> 00:13:41,737 こうするのです 245 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 アイタタッ… 何するんですか! 246 00:13:44,323 --> 00:13:48,035 この あなたの毛を バレンチノ人形に巻きつけて― 247 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 自分は永遠に若いと念じるのです 248 00:13:51,830 --> 00:13:53,332 そんなことで本当に… 249 00:13:53,457 --> 00:13:55,042 (喪黒)念じるのです 250 00:13:55,709 --> 00:14:00,214 この人形の念力が あなたを必ず若返らせます 251 00:14:00,548 --> 00:14:04,176 いいですね ひたすら念じるのです 252 00:14:04,301 --> 00:14:07,096 ドーン!! 253 00:14:07,263 --> 00:14:09,014 うわあーっ! 254 00:14:10,975 --> 00:14:13,811 私は若い 永遠に若い 255 00:14:13,936 --> 00:14:18,857 私は若い 永遠に若い 私は若い 永遠に若い… 256 00:14:21,777 --> 00:14:23,487 (女性) あっ ちょっとお兄さん 257 00:14:23,612 --> 00:14:24,905 はっ 何でしょうか? 258 00:14:25,072 --> 00:14:28,450 すみませんが 第2銀行は どの出口でしょうかね? 259 00:14:28,576 --> 00:14:31,328 ああ それなら そこを上がった所ですよ 260 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 ああ どうもありがとうございました 261 00:14:34,248 --> 00:14:35,624 いいえ 262 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 フッフッフッ お兄さんね 263 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 (若狭) なんだ このレポートは! 264 00:14:41,130 --> 00:14:43,716 全員 情報を集めるところから やり直しだ! 265 00:14:45,467 --> 00:14:47,386 しかし 若狭部長は若いな 266 00:14:47,511 --> 00:14:49,346 (男性社員) 最近 一段と若くなったみたいだな 267 00:14:49,471 --> 00:14:50,639 (女性社員)かっこいい 268 00:14:50,764 --> 00:14:52,933 (女性社員) ステキね 永遠の青年だわ 269 00:14:55,853 --> 00:14:57,688 (若狭)ホント 驚きました 270 00:14:57,813 --> 00:14:59,899 バレンチノ人形の効果は すごいですね 271 00:15:00,274 --> 00:15:02,359 (喪黒) そりゃよかったですな 272 00:15:02,484 --> 00:15:04,403 これも喪黒さんのおかげです 273 00:15:04,528 --> 00:15:06,614 今日は僕におごらせてください 274 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 いえ お礼など結構です 275 00:15:08,949 --> 00:15:13,162 それより 若狭さん あまり 若い若いと調子に乗って― 276 00:15:13,287 --> 00:15:16,415 無理なさらないように 注意してくださいよ 277 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 (若狭)えっ? 278 00:15:17,625 --> 00:15:19,585 そんな心配はいりませんよ 279 00:15:19,877 --> 00:15:24,298 ハッ ハハハハハハッ… 280 00:15:29,345 --> 00:15:30,429 (魔子)すみません 281 00:15:30,554 --> 00:15:31,388 はっ? 282 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 お願いがあるんですけど 283 00:15:33,641 --> 00:15:34,642 僕にですか? 284 00:15:34,767 --> 00:15:38,270 (魔子)ええ 私の代わりに タクシーを止めてくださらない? 285 00:15:40,272 --> 00:15:43,692 この時間になると 女1人じゃ 止まってくれないんです 286 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 ああ 女性は遠くに行かないと 思ってるんですよ 287 00:15:48,822 --> 00:15:49,657 どちらまで? 288 00:15:50,032 --> 00:15:51,325 六本木です 289 00:15:58,123 --> 00:16:00,751 すみません ホントに助かりましたわ 290 00:16:00,876 --> 00:16:02,711 いえいえ いいんですよ 291 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 それより… 292 00:16:05,464 --> 00:16:06,840 それより? 293 00:16:07,633 --> 00:16:10,052 (若狭)今度 僕と つきあってくれませんか? 294 00:16:10,177 --> 00:16:12,805 (魔子) まあ 単刀直入なお誘いね 295 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 (若狭)ダメですか? 296 00:16:18,352 --> 00:16:19,186 ウフッ 297 00:16:21,605 --> 00:16:22,648 (若狭)バレンチノ様 298 00:16:22,773 --> 00:16:25,943 どうか 私をもっともっと 若返らせてください 299 00:16:26,068 --> 00:16:27,361 お願いします 300 00:16:27,486 --> 00:16:28,737 (百合子)あなた (若狭)あっ! 301 00:16:29,071 --> 00:16:30,197 なっ なんだ? 302 00:16:30,572 --> 00:16:31,949 (百合子) このごろ 冷たいのね 303 00:16:32,074 --> 00:16:34,201 (若狭)えっ しっ… 仕事で疲れてるだけだよ 304 00:16:35,119 --> 00:16:36,996 すまんが 休ませてくれ 305 00:16:37,121 --> 00:16:38,288 (百合子)そう… 306 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 あなた… 307 00:16:41,250 --> 00:16:42,251 おやすみなさい 308 00:16:43,711 --> 00:16:45,087 ヘッヘッヘッ… (ドアが閉まる音) 309 00:16:46,463 --> 00:16:48,841 (若狭) 頼みますよ バレンチノ様 310 00:17:10,654 --> 00:17:11,572 ウフッ 311 00:17:13,991 --> 00:17:15,075 フフフッ 312 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 (ディスコ音楽) 313 00:17:21,206 --> 00:17:26,920 (若者たちの盛り上がる声) 314 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 (魔子) ステキ 若狭さん やるわね 315 00:17:34,636 --> 00:17:38,140 (若狭) なーに これくらい ハハッ ハハハハハッ 316 00:17:40,517 --> 00:17:46,148 ハア ハア ハア… 317 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 (喪黒)若狭さん (若狭)ヒッ 318 00:17:47,858 --> 00:17:49,193 もっ 喪黒さん! 319 00:17:49,318 --> 00:17:52,529 あなた そんなに無理なさって 大丈夫ですか? 320 00:17:52,654 --> 00:17:55,324 いっ いやあ ぼっ 僕は無理なんかしてませんよ 321 00:17:55,574 --> 00:17:58,327 そうですか それなら構いませんが― 322 00:17:58,452 --> 00:18:02,748 あまり若作りしすぎるのも 考えものですよ 323 00:18:03,123 --> 00:18:07,628 ホーッホッホッホッ… 324 00:18:08,545 --> 00:18:10,005 ハアーッ 325 00:18:10,130 --> 00:18:12,716 おっ… 俺は若いんだ… 俺は若いんだ… 326 00:18:13,550 --> 00:18:15,302 俺は若いんだ… 327 00:18:15,427 --> 00:18:17,054 永遠に若いんだ! 328 00:18:17,221 --> 00:18:23,852 (若者たちの盛り上がる声) 329 00:18:24,520 --> 00:18:26,939 ハア ハア ハア… 330 00:18:31,068 --> 00:18:32,986 ハア ハア ハア… 331 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 ハア ハア… 332 00:18:39,368 --> 00:18:41,245 ハア ハア… 333 00:18:50,295 --> 00:18:52,464 ハアアッ ハアアッ… 334 00:18:53,715 --> 00:18:55,134 (男性)邪魔だよ オッサン! 335 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 (女性)おじさん どいてよ! 336 00:19:05,018 --> 00:19:07,271 (若狭)おっ おっ 俺は… 337 00:19:07,604 --> 00:19:10,941 俺は若いんだーっ! 338 00:19:13,861 --> 00:19:15,445 (喪黒)人間 誰もが― 339 00:19:15,571 --> 00:19:19,533 いつまでも若くありたいと 願っているものですが― 340 00:19:19,908 --> 00:19:24,037 年相応に老いてゆくのが 自然なのです 341 00:19:24,163 --> 00:19:30,002 大体 若さを自慢すること自体 年をとった証拠ですよ 342 00:19:30,127 --> 00:19:34,548 ホーッホッホッホッホッ…