1 00:00:38,200 --> 00:00:40,200 (桃子)おいしょ~。 2 00:00:42,204 --> 00:00:44,704 う~ん…。 3 00:00:47,609 --> 00:00:50,529 (酒井)ステキなお車ですね。 4 00:00:50,529 --> 00:00:53,198 あぁ どうも。 5 00:00:53,198 --> 00:00:56,702 昔から憧れてたんです こういうトラック。 6 00:00:56,702 --> 00:01:01,373 へぇ… じゃあ 見ます? 運転席。 7 00:01:01,373 --> 00:01:03,773 えっ いいんですか? はい。 8 00:01:06,228 --> 00:01:10,849 (酒井)おぉ~ これはすばらしい。 9 00:01:10,849 --> 00:01:13,218 センスが最高ですね。 10 00:01:13,218 --> 00:01:15,204 おっちゃん わかる? 11 00:01:15,204 --> 00:01:17,873 このキラキラの飾りなんか 特注なんだから。 12 00:01:17,873 --> 00:01:22,044 きらびやかだなぁ。 13 00:01:22,044 --> 00:01:24,530 もし ご迷惑でなければ➡ 14 00:01:24,530 --> 00:01:27,716 写真を1枚撮らせてもらって よろしいですか? 15 00:01:27,716 --> 00:01:29,716 何枚でも撮ってよ! 16 00:01:37,693 --> 00:01:39,862 せっかくだから お嬢さんも一緒に。 17 00:01:39,862 --> 00:01:42,381 おう。 18 00:01:42,381 --> 00:01:44,750 あ~ いいですね。 19 00:01:44,750 --> 00:01:47,886 なんか 強そうなポーズを。 あぁ。 20 00:01:47,886 --> 00:01:50,038 あ~ いいですね! はいはい。 21 00:01:50,038 --> 00:01:52,238 あ~ かっこいい うん。 22 00:02:05,204 --> 00:02:07,222 (朱美)やっぱり 家族そろって食うと➡ 23 00:02:07,222 --> 00:02:09,208 うまいっすね。 (桃子)だな。 24 00:02:09,208 --> 00:02:11,193 って お前も家族に入ってんのかよ? 25 00:02:11,193 --> 00:02:13,228 もう家族みたいな もんじゃないっすか。 26 00:02:13,228 --> 00:02:17,316 それもそうか。 おう どんどん食え。 27 00:02:17,316 --> 00:02:19,701 (姫香流)ねぇ。 透くんのお父さんとは➡ 28 00:02:19,701 --> 00:02:22,554 いつ家族になるの? 29 00:02:22,554 --> 00:02:25,207 そのことは今は聞かないでくれ。 30 00:02:25,207 --> 00:02:28,710 なんかあったんすか? 31 00:02:28,710 --> 00:02:32,865 なんか 眞一さんの幼なじみだっていう➡ 32 00:02:32,865 --> 00:02:36,885 エレガンスな人が この間 フランスから帰ってきてさ。 33 00:02:36,885 --> 00:02:39,785 ⦅眞一:友梨奈! (友梨奈)お久しぶり! 34 00:02:42,708 --> 00:02:45,377 (眞一)こちら 花園友梨奈さん。 35 00:02:45,377 --> 00:02:48,077 眞一さんとは幼なじみなんです。 36 00:02:51,850 --> 00:02:53,886 じゃあ また連絡しますね。 37 00:02:53,886 --> 00:02:55,871 桃子さんも また⦆ 38 00:02:55,871 --> 00:03:00,209 そんな女 問題ないっすよ。 だって桃子さんは➡ 39 00:03:00,209 --> 00:03:02,211 眞一さんから告白されたんすから。 40 00:03:02,211 --> 00:03:04,696 そうだけど 眞一さん まだ私のこと➡ 41 00:03:04,696 --> 00:03:07,099 物流会社の社長だと思ってんだよ。 42 00:03:07,099 --> 00:03:10,369 トラックドライバーだって 言ってねえんだ。 43 00:03:10,369 --> 00:03:12,704 別に言わなくても いいんじゃないっすか? 44 00:03:12,704 --> 00:03:15,857 だって向こうは 好きだって 言ってくれてんだから。 45 00:03:15,857 --> 00:03:19,027 このままつきあうのも 心苦しいし。 46 00:03:19,027 --> 00:03:23,198 でも ウソついてたってわかったら 嫌われるかもしれないし…。 47 00:03:23,198 --> 00:03:27,369 (姫香流)大丈夫だよ ママは ドレスもメイクもバッチリだし➡ 48 00:03:27,369 --> 00:03:29,871 最高にエレガンスじゃん。 49 00:03:29,871 --> 00:03:32,541 そうか? そうだよ! 50 00:03:32,541 --> 00:03:35,561 正直に言っても 透くんのお父さんには➡ 51 00:03:35,561 --> 00:03:39,861 嫌われることなんてないよ。 そっか。 52 00:03:41,900 --> 00:03:45,053 今日こそ 告白してやろうじゃねえか。 53 00:03:45,053 --> 00:03:48,253 あたいは トラックドライバーだ! 54 00:03:54,229 --> 00:03:58,233 (楓)こちらは 桃子さんに 更に エレガントになっていただくための➡ 55 00:03:58,233 --> 00:04:01,570 特別な部屋です。 あ~…。 56 00:04:01,570 --> 00:04:03,555 どうしました? 57 00:04:03,555 --> 00:04:06,708 やっぱり自信なくて。 58 00:04:06,708 --> 00:04:10,212 ウソついてたってわかったら 眞一さんに嫌われそうで。 59 00:04:10,212 --> 00:04:12,230 (楓)まだ言えてなかったんですね。 60 00:04:12,230 --> 00:04:16,134 すんません。 (マダム)セラヴィ。 61 00:04:16,134 --> 00:04:19,371 恋愛とは 思いどおりにならないもの。 62 00:04:19,371 --> 00:04:25,377 あ… あれからもう 何年が経つのかしら。 63 00:04:25,377 --> 00:04:28,330 私が イタリアでカルロと恋に落ちたのは。 64 00:04:28,330 --> 00:04:30,565 いや マダムの元カレの話は結構っす。 65 00:04:30,565 --> 00:04:34,052 なんかこう 身に着けるだけで 自信が湧くような➡ 66 00:04:34,052 --> 00:04:37,222 そんな洋服かアクセサリー ないかなぁと思って。 67 00:04:37,222 --> 00:04:39,374 ないっすよね。 あるけど。 68 00:04:39,374 --> 00:04:41,393 えっ あるんすか! 69 00:04:41,393 --> 00:04:44,046 香水よ。 香水? 70 00:04:44,046 --> 00:04:48,216 ココ・シャネルは こんなことを言っている。 71 00:04:48,216 --> 00:04:51,386 香水をつけない女に未来はない。 72 00:04:51,386 --> 00:04:55,207 そこまで言う? 死んだも同然ってことっすか。 73 00:04:55,207 --> 00:04:58,860 香水は 女にとって 第2の服とも言われています。 74 00:04:58,860 --> 00:05:02,714 それも 特別セクシャルな服と。 75 00:05:02,714 --> 00:05:05,350 セ… セクシャルな服? 76 00:05:05,350 --> 00:05:08,353 香水は つけるだけで 自分を変えることができるの。 77 00:05:08,353 --> 00:05:11,873 そして 周りの人のことも 変えることができるわ。 78 00:05:11,873 --> 00:05:15,794 目に見えないものなのに なんでそんなに変わるんすかね? 79 00:05:15,794 --> 00:05:19,698 トレビアン いい質問! 80 00:05:19,698 --> 00:05:23,518 ゲッ! 今日は理科の授業っすか? 81 00:05:23,518 --> 00:05:29,374 (マダム)人間の五感 視覚 聴覚 触覚。 82 00:05:29,374 --> 00:05:32,711 味覚 そして嗅覚。 83 00:05:32,711 --> 00:05:35,364 この中で 香りを感じる嗅覚だけが➡ 84 00:05:35,364 --> 00:05:39,201 人間の脳に 直接働きかけることができるの。 85 00:05:39,201 --> 00:05:42,571 脳の中で 喜怒哀楽を司る部分と➡ 86 00:05:42,571 --> 00:05:44,606 嗅覚が直結してるの。 87 00:05:44,606 --> 00:05:48,527 つまり 匂いによって 感情が動かされる。 88 00:05:48,527 --> 00:05:53,215 香りを嗅ぐだけで ドキドキ ハラハラ しちゃうってことっすか? 89 00:05:53,215 --> 00:05:55,183 (マダム)特に記憶を司る➡ 90 00:05:55,183 --> 00:05:58,203 海馬という部分との つながりが強いの。 91 00:05:58,203 --> 00:06:01,857 香水をつけると 自分や周りの人の感情や記憶を➡ 92 00:06:01,857 --> 00:06:04,526 刺激する効果があるというわけ。 93 00:06:04,526 --> 00:06:07,045 (桃子)なんか催眠術みたいっすね。 94 00:06:07,045 --> 00:06:10,745 (マダム)香水には 大きく分けて 4種類が存在するわ。 95 00:06:20,859 --> 00:06:23,044 (マダム)最も匂いが強いのが パルフアム。 96 00:06:23,044 --> 00:06:25,397 日本人には ほんの香るくらいの➡ 97 00:06:25,397 --> 00:06:29,201 オードトワレや オードパルフアムが 好まれてるわ。 98 00:06:29,201 --> 00:06:31,186 特に 飲食店に行くときは➡ 99 00:06:31,186 --> 00:06:34,706 香水が お料理の邪魔をしないよう 配慮が必要ね。 100 00:06:34,706 --> 00:06:37,559 わかる! ラーメン屋行ったときに➡ 101 00:06:37,559 --> 00:06:40,045 香水プンプン女が入ってきたら 味わかんなくなって➡ 102 00:06:40,045 --> 00:06:42,047 ブッ飛ばしてやりたくなるんすよね。 103 00:06:42,047 --> 00:06:44,199 つける位置も重要よ。 104 00:06:44,199 --> 00:06:46,685 直射日光の当たらない場所。 105 00:06:46,685 --> 00:06:51,373 ウエスト ひざの裏 くるぶし。 106 00:06:51,373 --> 00:06:55,877 肩 そして手首。 ふ~ん。 107 00:06:55,877 --> 00:06:58,380 ココ・シャネルは こんなことも言っている。 108 00:06:58,380 --> 00:07:00,365 香水は➡ 109 00:07:00,365 --> 00:07:04,519 あなたが キスをしてほしい場所に つけなさい。 110 00:07:04,519 --> 00:07:09,024 あなたなら どこにつけたい? 111 00:07:09,024 --> 00:07:11,359 キ… キス? 112 00:07:11,359 --> 00:07:14,062 そんなの無理っす はずいっす。 113 00:07:14,062 --> 00:07:16,715 さあ それでは➡ 114 00:07:16,715 --> 00:07:20,368 あなたにピッタリな香水を 選びましょう。 115 00:07:20,368 --> 00:07:22,537 ウィ マダム。 116 00:07:22,537 --> 00:07:28,894 うわぁ! 見るからにエレガンスっすねぇ。 117 00:07:28,894 --> 00:07:32,531 (楓)まずは ランバンの エクラ・ドゥ・アルページュ オード パルファム。 118 00:07:32,531 --> 00:07:35,550 歴史あるファッションブランド ランバンが➡ 119 00:07:35,550 --> 00:07:38,703 1927年に発表した名香➡ 120 00:07:38,703 --> 00:07:42,207 アルページュの名を受け継ぐ香水。 121 00:07:42,207 --> 00:07:45,527 あっ! すげぇ さわやかな香り。 122 00:07:45,527 --> 00:07:49,698 ライラックや藤の花が 香りたってくるようね。 123 00:07:49,698 --> 00:07:51,716 (楓)上品で透明感のある香りは➡ 124 00:07:51,716 --> 00:07:53,702 多くの女性に愛されてる➡ 125 00:07:53,702 --> 00:07:56,705 エレガントなフレグランスです。 126 00:07:56,705 --> 00:07:58,707 次は ジミー チュウ。 127 00:07:58,707 --> 00:08:00,709 ジミー チュウ オードトワレ。 128 00:08:00,709 --> 00:08:04,546 とても魅惑的で 大人の女性の香りです。 129 00:08:04,546 --> 00:08:08,033 大人の女性。 130 00:08:08,033 --> 00:08:11,553 うわっ すげぇ 落ち着く香り。 131 00:08:11,553 --> 00:08:14,873 最初は キリッとしたグリーンな香り。 132 00:08:14,873 --> 00:08:19,244 そして次第に 上品で魅惑的な 香りに移り変わり➡ 133 00:08:19,244 --> 00:08:22,697 官能的な 香りのベールに包まれていく…。 134 00:08:22,697 --> 00:08:27,536 力強く そして美しい 現代女性をイメージした香水です。 135 00:08:27,536 --> 00:08:31,373 こんな香りが 似合う女性になりたいっす。 136 00:08:31,373 --> 00:08:35,527 (楓)そして グタール。 トゥニュ ドゥ ソワレ オードパルファム。 137 00:08:35,527 --> 00:08:38,029 このポンポンも かわいいっすね。 138 00:08:38,029 --> 00:08:40,382 (マダム)アンティーク調のパウダーパフね。 139 00:08:40,382 --> 00:08:43,051 ドレスアップしたときに ピッタリ。 140 00:08:43,051 --> 00:08:47,539 トゥニュ ドゥ ソワレとは フランス語で イブニングドレスという意味です。 141 00:08:47,539 --> 00:08:50,709 つまり 特別なシーンにまとう➡ 142 00:08:50,709 --> 00:08:53,378 最高の香りのドレス。 143 00:08:53,378 --> 00:08:55,778 香りのドレス。 144 00:08:59,868 --> 00:09:04,372 香りに使われているのは 貴重な最高級のアイリスの花。 145 00:09:04,372 --> 00:09:09,210 軽やかで エレガントな香りは 気分を とても高めてくれます。 146 00:09:09,210 --> 00:09:11,713 どう? 147 00:09:11,713 --> 00:09:15,700 体の中から 自信が満ちあふれてくるのを➡ 148 00:09:15,700 --> 00:09:20,855 感じない? そういえば なんだか…。 149 00:09:20,855 --> 00:09:23,358 私 これにします! 150 00:09:23,358 --> 00:09:25,377 何も恐れることはないわ。 151 00:09:25,377 --> 00:09:29,214 自信を持って 彼氏に告白してらっしゃい! 152 00:09:29,214 --> 00:09:31,214 はい! 153 00:09:36,204 --> 00:09:40,542 (酒井)失礼いたします。 154 00:09:40,542 --> 00:09:44,212 社長 本日は ご相談があって参りました。 155 00:09:44,212 --> 00:09:47,082 酒井専務 何度も言いますが➡ 156 00:09:47,082 --> 00:09:49,618 私には交際している女性がいます。 157 00:09:49,618 --> 00:09:52,387 友梨奈との結婚の話は もう結構ですから。 158 00:09:52,387 --> 00:09:56,274 承知しています。 私が心配しているのは➡ 159 00:09:56,274 --> 00:09:59,060 社長のお体です。 えっ? 160 00:09:59,060 --> 00:10:02,714 最近は 仕事と透様の子育てでお忙しく➡ 161 00:10:02,714 --> 00:10:05,884 ほとんど お休みになられていないのでは。 162 00:10:05,884 --> 00:10:07,886 えぇ まあ。 163 00:10:07,886 --> 00:10:11,573 我が綾小路グループは 社長にかかっています。 164 00:10:11,573 --> 00:10:14,709 お体でも壊されたら一大事です。 165 00:10:14,709 --> 00:10:17,712 お気遣い ありがとうございます。 166 00:10:17,712 --> 00:10:21,232 明日の社内会議は 来週に回しましょう。 167 00:10:21,232 --> 00:10:25,387 知り合いが いい雰囲気のレストランを やっているんですが➡ 168 00:10:25,387 --> 00:10:28,540 ゆっくりなさってくれば どうですか? 169 00:10:28,540 --> 00:10:33,545 どなたか お誘いになって。 170 00:10:33,545 --> 00:10:37,966 もしもし… ええ ご心配なく。 171 00:10:37,966 --> 00:10:42,237 お嬢様と綾小路眞一の結婚は必ず。 172 00:10:42,237 --> 00:10:44,222 わかってます。 173 00:10:44,222 --> 00:10:48,393 それが花園ホールディングスとの 合併の条件だということは。 174 00:10:48,393 --> 00:10:54,893 必ず実現させますので 例のお約束 お忘れなく。 175 00:11:02,707 --> 00:11:05,877 お待たせいたしました 友梨奈様。 176 00:11:05,877 --> 00:11:07,896 それで? 177 00:11:07,896 --> 00:11:11,549 予定どおり あのレストランに いらっしゃるそうです。 178 00:11:11,549 --> 00:11:15,220 例の女も一緒に。 179 00:11:15,220 --> 00:11:17,722 かわいそうな眞一さん。 180 00:11:17,722 --> 00:11:21,710 あのような女性に 騙されてるのも気付かないで。 181 00:11:21,710 --> 00:11:24,145 早く気付かせてあげなきゃ。 182 00:11:24,145 --> 00:11:27,716 眞一さんにふさわしいのは 誰かということを。 183 00:11:27,716 --> 00:11:33,321 社長は必ず 友梨奈さんをお選びになります。 184 00:11:33,321 --> 00:11:36,741 えぇ 眞一さんを 救ってあげられるのは➡ 185 00:11:36,741 --> 00:11:39,241 この私しかいませんから。 186 00:11:41,229 --> 00:11:45,229 あ~ ダメだ 緊張してきた。 187 00:11:53,258 --> 00:11:55,894 よし。 188 00:11:55,894 --> 00:11:59,881 (眞一)お待たせしました。 あっ 眞一さん。 189 00:11:59,881 --> 00:12:02,717 今日は いちだんとステキですね 桃子さん。 190 00:12:02,717 --> 00:12:04,719 あっ フフッ。 191 00:12:04,719 --> 00:12:07,819 では 行きましょうか。 はい。 192 00:12:12,877 --> 00:12:16,397 じゃあ メインは ラム肉のステーキでいいですか? 193 00:12:16,397 --> 00:12:18,366 はい。 194 00:12:18,366 --> 00:12:21,069 あっ! どうしたんですか? 195 00:12:21,069 --> 00:12:24,222 デザートに プリンがあるじゃないですか。 196 00:12:24,222 --> 00:12:28,059 実は私 プリンに目がないんです。 197 00:12:28,059 --> 00:12:31,396 子どもみたいでしょ? いや そんなことないです。 198 00:12:31,396 --> 00:12:33,698 私も大好きです。 ホントですか? 199 00:12:33,698 --> 00:12:36,868 はい。 よかった。 200 00:12:36,868 --> 00:12:39,053 じゃあ…。 201 00:12:39,053 --> 00:12:42,540 《桃子:私 眞一さんが好きなものとか➡ 202 00:12:42,540 --> 00:12:44,740 なんも知らないな》 203 00:12:56,204 --> 00:12:58,189 今日は突然誘ったのに➡ 204 00:12:58,189 --> 00:13:00,375 来ていただいて ありがとうございました。 205 00:13:00,375 --> 00:13:04,279 いえ 誘っていただいて うれしかったです。 206 00:13:04,279 --> 00:13:07,866 最近 気がついたら 桃子さんのことばかり➡ 207 00:13:07,866 --> 00:13:10,201 考えてしまって。 えっ? 208 00:13:10,201 --> 00:13:12,520 あっ すみません。 209 00:13:12,520 --> 00:13:14,572 そんなこと言われても 迷惑ですよね。 210 00:13:14,572 --> 00:13:17,272 いえ 迷惑だなんて…。 211 00:13:20,211 --> 00:13:25,049 実は お話ししなければ いけないことがあります。 212 00:13:25,049 --> 00:13:29,370 話? 何でしょうか? 213 00:13:29,370 --> 00:13:35,560 あの… その…。 214 00:13:35,560 --> 00:13:38,062 私 実は…。 215 00:13:38,062 --> 00:13:47,872 ♬~ 216 00:13:47,872 --> 00:13:50,225 《桃子:えっ 友梨奈さん?》 217 00:13:50,225 --> 00:14:23,725 ♬~ 218 00:14:23,725 --> 00:14:32,233 (拍手) 219 00:14:32,233 --> 00:14:35,220 あの人って ピアニストの花園友梨奈だよね。 220 00:14:35,220 --> 00:14:38,720 生で演奏聴けるなんて すごくラッキーじゃない? 221 00:14:42,393 --> 00:14:44,879 眞一さんも いらっしゃってたんですね。 222 00:14:44,879 --> 00:14:46,881 あぁ。 223 00:14:46,881 --> 00:14:49,384 あら 桃子さんも いらっしゃったんですか。 224 00:14:49,384 --> 00:14:52,053 ごきげんよう。 どうも。 225 00:14:52,053 --> 00:14:55,206 友梨奈さんって ピアニストだったんすね。 226 00:14:55,206 --> 00:14:59,193 友梨奈は ヨーロッパでも有名な ピアノコンクールで優勝してるんだ。 227 00:14:59,193 --> 00:15:03,214 《なにそれ 超かっこいいじゃん》 228 00:15:03,214 --> 00:15:06,718 友梨奈 どうしてこの店に? 229 00:15:06,718 --> 00:15:11,856 今度ね オーケストラと協演するんだけど マエストロのレナードと食事に来たの。 230 00:15:11,856 --> 00:15:15,376 そうしたら お店の方から 1曲 演奏を依頼されて。 231 00:15:15,376 --> 00:15:18,896 Leonard, this is my child friend Shinichi. 232 00:15:18,896 --> 00:15:21,532 He is president of the Ayanokouji group. 233 00:15:21,532 --> 00:15:24,719 Nice to meet you Leonard. It's an honor. 234 00:15:24,719 --> 00:15:27,872 The honor is mine. There will be a concert➡ 235 00:15:27,872 --> 00:15:30,191 where I and Yurina will CO-star next month, 236 00:15:30,191 --> 00:15:32,243 so please come along. 237 00:15:32,243 --> 00:15:34,545 Thank you I'm looking forward to it. 238 00:15:34,545 --> 00:15:37,031 Leonard, this is Momoko. 239 00:15:37,031 --> 00:15:39,200 She is the owner of a company. 240 00:15:39,200 --> 00:15:41,202 Nice to meet you, Momoko. 241 00:15:41,202 --> 00:15:46,207 あ… ハーイ! ヨロシク~。 242 00:15:46,207 --> 00:15:49,527 ちょっと かけてもいいかしら。 243 00:15:49,527 --> 00:15:52,196 《座っていいって 言ってないんだけど》 244 00:15:52,196 --> 00:15:55,366 私の演奏 久しぶりでしょ? どうだった? 245 00:15:55,366 --> 00:15:58,703 あぁ 相変わらず すばらしかったよ。 246 00:15:58,703 --> 00:16:02,240 ねぇ 桃子さん。 えっ… えぇ はい。 247 00:16:02,240 --> 00:16:04,359 気に入ってもらえて よかった。 248 00:16:04,359 --> 00:16:07,211 眞一さん 今の曲 ご存じよね? 249 00:16:07,211 --> 00:16:09,213 あぁ まあね。 250 00:16:09,213 --> 00:16:12,200 僕の いちばん好きな曲。 251 00:16:12,200 --> 00:16:14,619 (友梨奈)そう! ほら➡ 252 00:16:14,619 --> 00:16:17,205 おじ様の別荘に行ったときのこと 覚えてる? 253 00:16:17,205 --> 00:16:20,375 あぁ… 月のキレイな夜に➡ 254 00:16:20,375 --> 00:16:23,361 君が今の曲 テラスで弾いてくれたよね。 255 00:16:23,361 --> 00:16:26,030 楽しかったなぁ あの日。 256 00:16:26,030 --> 00:16:28,700 私 まだ うまくなかったけど➡ 257 00:16:28,700 --> 00:16:31,719 眞一さんが とても感動してくれて。 258 00:16:31,719 --> 00:16:34,072 私 眞一さんが 褒めてくれたおかげで➡ 259 00:16:34,072 --> 00:16:36,107 すごく自信がついたの。 260 00:16:36,107 --> 00:16:38,860 そうそう 次の日 2人で湖に行ったでしょ。 261 00:16:38,860 --> 00:16:41,029 えっ 行ったかな。 262 00:16:41,029 --> 00:16:43,531 行ったよ 泳ぎにいったじゃない。 263 00:16:43,531 --> 00:16:47,418 《私は眞一さんの好きなものを 知らないけど➡ 264 00:16:47,418 --> 00:16:50,538 友梨奈さんは いっぱい知ってる。 265 00:16:50,538 --> 00:16:54,338 私にはない眞一さんとの思い出も いっぱい》 266 00:16:56,711 --> 00:16:59,697 桃子さん どうかしましたか? 267 00:16:59,697 --> 00:17:03,197 あ あの… お手洗いへ。 268 00:17:08,239 --> 00:17:12,310 それで おじ様に怒られたんだよね。 269 00:17:12,310 --> 00:17:15,029 だから僕は 行きたくないって言ったのに…。 270 00:17:15,029 --> 00:17:18,032 《やっぱり眞一さんには➡ 271 00:17:18,032 --> 00:17:20,701 友梨奈さんみたいな人のほうが》 272 00:17:20,701 --> 00:17:23,371 違う! 違う 違う 違う 違う…。 273 00:17:23,371 --> 00:17:27,071 あの2人は ただの幼なじみ。 274 00:17:29,227 --> 00:17:33,827 だって 眞一さんは今の私が 好きって言ってくれたんだから。 275 00:17:51,566 --> 00:17:53,885 よし…。 276 00:17:53,885 --> 00:17:58,585 桃子 お前ならできる! 277 00:18:07,231 --> 00:18:09,550 もうわかったでしょ。 278 00:18:09,550 --> 00:18:12,603 あなたは 眞一さんには ふさわしくない。 279 00:18:12,603 --> 00:18:15,890 あれ? アンタ たしか あんときの…。 280 00:18:15,890 --> 00:18:18,059 まだわからないんですか? 281 00:18:18,059 --> 00:18:20,211 眞一さんは 友梨奈さんと結婚するって➡ 282 00:18:20,211 --> 00:18:23,531 決まってるんですよ。 283 00:18:23,531 --> 00:18:26,200 ウソ そんなはずは…。 284 00:18:26,200 --> 00:18:29,720 眞一さんは あの綾小路グループの 社長なんですよ。 285 00:18:29,720 --> 00:18:33,858 結婚相手も それ相応の方を 選ばれるのは当然でしょ。 286 00:18:33,858 --> 00:18:38,062 友梨奈様は 花園ホールディングスのご令嬢。 287 00:18:38,062 --> 00:18:40,531 お二人が 結婚相手としてふさわしいのは➡ 288 00:18:40,531 --> 00:18:43,534 誰の目にも明らかだ。 でも! 289 00:18:43,534 --> 00:18:47,371 眞一さんは 私と結婚を前提に おつきあいしたいって。 290 00:18:47,371 --> 00:18:51,042 また出ましたか 眞一さんの悪い癖が。 291 00:18:51,042 --> 00:18:54,712 えっ? 眞一さんは お優しい方だから➡ 292 00:18:54,712 --> 00:18:57,882 女性に ちょっとよくされると そういう勘違いをさせる言葉を➡ 293 00:18:57,882 --> 00:19:00,034 言っちゃうんです。 294 00:19:00,034 --> 00:19:02,036 そんなの信じられない。 295 00:19:02,036 --> 00:19:06,023 あなたが信じようが信じまいが どっちでもいいんですよ。 296 00:19:06,023 --> 00:19:11,863 あなた 本当に眞一さんに ふさわしいと思ってるんですか? 297 00:19:11,863 --> 00:19:17,351 財界のトップが集まるパーティーで 社長夫人として振る舞えますか? 298 00:19:17,351 --> 00:19:22,206 外国企業の社長夫人を 英語で エスコートできる? 299 00:19:22,206 --> 00:19:24,192 それは…。 300 00:19:24,192 --> 00:19:26,377 いいかげんに目覚ませよ! 301 00:19:26,377 --> 00:19:29,577 アンタは ただの遊びだったんだよ! 302 00:19:33,868 --> 00:19:37,188 専務 どうしてここへ? 303 00:19:37,188 --> 00:19:40,708 薬師寺桃子さんなら お帰りになりました。 304 00:19:40,708 --> 00:19:46,881 帰った? どういうことですか? 彼女に何をしたんです? 305 00:19:46,881 --> 00:19:52,053 眞一さん もしよかったら 私と一緒に お食事しません? 306 00:19:52,053 --> 00:19:56,253 久しぶりに 誰にも邪魔されずに お話ししましょうよ。 307 00:20:01,212 --> 00:20:05,066 今日は これで失礼する。 308 00:20:05,066 --> 00:20:08,202 お待ちください 社長。 薬師寺桃子は➡ 309 00:20:08,202 --> 00:20:11,502 あなたの思っているような 女性ではありません。 310 00:20:19,764 --> 00:20:23,534 やっぱ 私じゃダメなんだ。 311 00:20:23,534 --> 00:20:27,234 私と眞一さんが 釣り合うわけないもんな。 312 00:20:30,024 --> 00:20:32,710 桃子さん! 313 00:20:32,710 --> 00:20:36,047 眞一さん。 314 00:20:36,047 --> 00:20:39,747 捜しましたよ。 よかった 無事で。 315 00:20:43,220 --> 00:20:46,874 そうだ 僕が知ってる 静かなお店があるんで➡ 316 00:20:46,874 --> 00:20:49,574 そっちに行きましょう。 317 00:20:51,746 --> 00:20:53,746 眞一さん。 318 00:20:55,866 --> 00:20:59,687 私 ウソをついてました。 319 00:20:59,687 --> 00:21:01,706 えっ? 320 00:21:01,706 --> 00:21:05,559 ホントは 会社の社長じゃないんです。 321 00:21:05,559 --> 00:21:11,382 私… トラックの運転手なんです。 322 00:21:11,382 --> 00:21:13,534 ずっとウソついてきて➡ 323 00:21:13,534 --> 00:21:17,538 嫌われても しかたないと思ってます。 324 00:21:17,538 --> 00:21:21,738 ホントに ごめんなさい。 325 00:21:26,864 --> 00:21:31,886 そのことなら 知ってましたよ。 えっ? 326 00:21:31,886 --> 00:21:34,772 以前 桃子さんが トラックを運転しているところを➡ 327 00:21:34,772 --> 00:21:36,874 見たんです。 328 00:21:36,874 --> 00:21:39,474 ⦅じゃ 行きますよ⦆ 329 00:21:48,686 --> 00:21:51,038 知ってたんすか。 330 00:21:51,038 --> 00:21:54,058 私のほうこそ 知っていたことを黙っていて➡ 331 00:21:54,058 --> 00:21:57,211 申し訳ありませんでした。 332 00:21:57,211 --> 00:22:00,865 もっと早く言えば 桃子さんを 苦しませずに済んだのに。 333 00:22:00,865 --> 00:22:05,252 いや 謝るのは私のほうです。 334 00:22:05,252 --> 00:22:10,041 あの じゃあ…。 335 00:22:10,041 --> 00:22:14,695 嫌いにならないですか? 私のこと。 336 00:22:14,695 --> 00:22:19,195 嫌いになるわけ ないじゃありませんか。 337 00:22:37,301 --> 00:22:41,101 むぅ~! 338 00:22:45,943 --> 00:22:48,379 ⦅お待ちください 社長。 339 00:22:48,379 --> 00:22:50,531 薬師寺桃子は➡ 340 00:22:50,531 --> 00:22:54,218 あなたの思っているような 女性ではありません。 341 00:22:54,218 --> 00:22:57,204 あの女の正体は 会社経営者ではなく➡ 342 00:22:57,204 --> 00:22:59,704 トラックドライバーなんです。 343 00:23:02,209 --> 00:23:05,029 はい 知ってますけど。 344 00:23:05,029 --> 00:23:07,865 えっ ご存じだった? 345 00:23:07,865 --> 00:23:10,034 それが何か? 346 00:23:10,034 --> 00:23:12,920 それだけではありません。 なんと あの女➡ 347 00:23:12,920 --> 00:23:15,973 かつて二輪車で 暴走行為などを繰り返していた➡ 348 00:23:15,973 --> 00:23:18,209 とんでもない過去があるんです。 349 00:23:18,209 --> 00:23:20,878 これが あの女の本性です。 350 00:23:20,878 --> 00:23:24,532 社長のお相手としては 失格だということは明らかで…。 351 00:23:24,532 --> 00:23:27,034 はっ? 352 00:23:27,034 --> 00:23:30,404 彼女の仕事とか過去とか➡ 353 00:23:30,404 --> 00:23:34,208 そんなことは なんの関係もありません。 354 00:23:34,208 --> 00:23:38,308 私は 桃子さんを愛しています。 355 00:23:47,221 --> 00:23:50,758 その写真の桃子さん とてもかわいく写っていたので➡ 356 00:23:50,758 --> 00:23:53,327 あとで 私のパソコンに 送っておいてください。 357 00:23:53,327 --> 00:23:55,327 では⦆ 358 00:24:08,242 --> 00:24:10,242 お客様。 359 00:24:53,387 --> 00:24:56,891 それじゃあママ あとのことは よろしくね。 360 00:24:56,891 --> 00:25:00,811 達者で暮らせよ。 うん じゃあね。 361 00:25:00,811 --> 00:25:05,366 あっ 朱美ちゃん。 じゃあね! 362 00:25:05,366 --> 00:25:07,718 おはようございます。 363 00:25:07,718 --> 00:25:09,870 姫香流さん どっか行っちゃうんすか? 364 00:25:09,870 --> 00:25:12,873 うん 今日から 2泊3日の林間学校。 365 00:25:12,873 --> 00:25:15,526 なんだ 心配させないでくださいよ~。 366 00:25:15,526 --> 00:25:17,545 えっ? 367 00:25:17,545 --> 00:25:19,880 大好きな透くんと2泊3日➡ 368 00:25:19,880 --> 00:25:24,969 ずっと一緒にいられるなんて うれしいでしょうね。 369 00:25:24,969 --> 00:25:27,521 お~い お土産よろしくな! 370 00:25:27,521 --> 00:25:29,573 うん わかった! 371 00:25:29,573 --> 00:25:32,877 先輩 それ かわいいっすね。 ちょっと よく見せてくださ…。 372 00:25:32,877 --> 00:25:36,881 お~い! 気安く触んじゃねえよ。 えぇ? 373 00:25:36,881 --> 00:25:40,881 これはなあ 姫香流が私のために こさえてくれたんだよ。 374 00:25:44,872 --> 00:25:47,374 ⦅何? 姫香流が作ってくれたの? 375 00:25:47,374 --> 00:25:50,774 うん ママが幸せになるお守り。 376 00:25:54,031 --> 00:25:56,867 姫香流 ありがとう。 377 00:25:56,867 --> 00:25:58,852 ママ 苦しいって⦆ 378 00:25:58,852 --> 00:26:02,573 へぇ じゃあ 眞一の兄貴と 幸せになるしかないっすね。 379 00:26:02,573 --> 00:26:04,892 まあな…。 (受信音) 380 00:26:04,892 --> 00:26:06,927 あっ。 381 00:26:06,927 --> 00:26:10,627 うわさをすれば 兄貴からだったりして。 382 00:26:14,551 --> 00:26:18,222 ど… どうしたんすか? 383 00:26:18,222 --> 00:26:21,692 来ちゃった。 384 00:26:21,692 --> 00:26:24,545 (眞一)「今夜は 子供たちもいませんし➡ 385 00:26:24,545 --> 00:26:28,232 静かなバーで お酒でもいかがですか? 386 00:26:28,232 --> 00:26:30,551 2人っきりで」。 387 00:26:30,551 --> 00:26:37,658 これって そのまま 一夜を共にしちゃうパターンじゃ。 388 00:26:37,658 --> 00:26:39,560 先輩 勝負下着とか持ってます? 389 00:26:39,560 --> 00:26:43,260 持ってない。 ここ10年買ってない。 ヤバいっすよ! 390 00:26:45,983 --> 00:26:48,719 脱いでもエレガンス➡ 391 00:26:48,719 --> 00:26:50,904 極めさせていただきます! 392 00:26:50,904 --> 00:26:53,304 (クラクション) 393 00:29:22,222 --> 00:29:25,225 マダム! 394 00:29:25,225 --> 00:29:27,227 今夜が勝負なんです。 395 00:29:27,227 --> 00:29:29,713 エレガンスな勝負下着 いや➡ 396 00:29:29,713 --> 00:29:32,699 ランジェリーください! 397 00:29:32,699 --> 00:29:36,904 セボン。 腕が上がったわね 楓。 398 00:29:36,904 --> 00:29:38,872 メルシー マダム。 399 00:29:38,872 --> 00:29:41,725 あ あの 2人とも聞いてました? 400 00:29:41,725 --> 00:29:44,711 えぇ。 それで➡ 401 00:29:44,711 --> 00:29:49,216 あなたが思う 勝負できるランジェリーとは? 402 00:29:49,216 --> 00:29:54,371 えっ… やっぱりその ボン キュッ ボン的な。 403 00:29:54,371 --> 00:29:57,307 価値観は人それぞれ。 404 00:29:57,307 --> 00:29:59,726 でも あなたが憧れてる オードリー・ヘプバーンは➡ 405 00:29:59,726 --> 00:30:03,213 こんなことを言っている。 406 00:30:03,213 --> 00:30:07,134 (楓)「完璧なスリーサイズじゃなくたって セックスアピールはできる」。 407 00:30:07,134 --> 00:30:10,053 ヘプ姉さんが… マジっすか。 408 00:30:10,053 --> 00:30:12,253 マジよ。 409 00:30:15,709 --> 00:30:17,711 (マダム)うぅ…。 な… なんすか? 410 00:30:17,711 --> 00:30:19,730 あぁ…。 411 00:30:19,730 --> 00:30:22,216 見える 見えるわ。 412 00:30:22,216 --> 00:30:24,234 な 何が見えるんですか? 413 00:30:24,234 --> 00:30:26,887 あなたの上を 通りすぎていった下着たち。 414 00:30:26,887 --> 00:30:29,890 はい? 楓っち マダムどうしちゃったの? 415 00:30:29,890 --> 00:30:31,875 もうしばらく おつきあいください。 416 00:30:31,875 --> 00:30:34,061 見えた。 えっ? 417 00:30:34,061 --> 00:30:38,465 薬師寺桃子 33歳。 あなたは これまで➡ 418 00:30:38,465 --> 00:30:40,701 どうせ見えないし どうでもいいやと➡ 419 00:30:40,701 --> 00:30:43,403 適当な下着選びをしてきた。 420 00:30:43,403 --> 00:30:45,722 ハッ! どうしてそれを。 421 00:30:45,722 --> 00:30:51,812 ランジェリー それは女性を開花させる小道具。 422 00:30:51,812 --> 00:30:56,900 そう あなたはまだ 本物のランジェリーと出会ってない! 423 00:30:56,900 --> 00:31:01,054 マダム 私に教えてください。 424 00:31:01,054 --> 00:31:05,409 本物の エレガンスなランジェリーを! 425 00:31:05,409 --> 00:31:07,544 トレビアン。 426 00:31:07,544 --> 00:31:10,697 楓。 (楓)ウィ マダム。 427 00:31:10,697 --> 00:31:16,870 1954年 イタリアのボローニャで創業した ラペルラのメゾンコレクションです。 428 00:31:16,870 --> 00:31:18,872 キレイ。 429 00:31:18,872 --> 00:31:24,261 デコルテを縁取る刺繍モチーフは フィレンツェの伝統的な技法を用いて➡ 430 00:31:24,261 --> 00:31:28,048 手作業で仕上げられています。 手作業で? 431 00:31:28,048 --> 00:31:31,702 そんなに こだわってんすか。 すげぇ! 432 00:31:31,702 --> 00:31:35,022 隠れたところこそ こだわって おしゃれをする。 433 00:31:35,022 --> 00:31:38,375 ランジェリーは 体にまとうアクセサリーよ。 434 00:31:38,375 --> 00:31:41,044 おぉ~。 435 00:31:41,044 --> 00:31:43,714 さて次は フランスのランジェリーです。 436 00:31:43,714 --> 00:31:45,882 おフランスっすか。 437 00:31:45,882 --> 00:31:52,289 1958年に誕生した フランスを代表する 伝統的なランジェリーブランド➡ 438 00:31:52,289 --> 00:31:54,207 オーバドゥのロゼサンス。 439 00:31:54,207 --> 00:31:56,727 バラの香りという名前が 付けられています。 440 00:31:56,727 --> 00:32:00,097 ちなみに パリジェンヌの間では オーバドゥを身に着けると➡ 441 00:32:00,097 --> 00:32:02,199 その女性はランクアップする と言われるほど➡ 442 00:32:02,199 --> 00:32:05,218 自立した女性の象徴よ。 自立? 443 00:32:05,218 --> 00:32:07,721 ランジェリーは 男性のために 身に着けるんじゃないの。 444 00:32:07,721 --> 00:32:10,021 自分のために身に着けるの。 445 00:32:12,042 --> 00:32:16,213 もう一つ フランスを代表する クチュールブランドです。 446 00:32:16,213 --> 00:32:18,899 これも キレイなレース。 447 00:32:18,899 --> 00:32:22,552 (楓)1953年 リヨンにて創業した➡ 448 00:32:22,552 --> 00:32:24,738 リズシャルメルのランジェリーです。 449 00:32:24,738 --> 00:32:26,890 美しいレースの開発力と➡ 450 00:32:26,890 --> 00:32:29,776 細かなディティールに及ぶデザイン力は➡ 451 00:32:29,776 --> 00:32:31,912 世界中のプロから評価されています。 452 00:32:31,912 --> 00:32:33,897 こちらは➡ 453 00:32:33,897 --> 00:32:37,901 現代的な女性の 美と個性をたたえるシリーズです。 454 00:32:37,901 --> 00:32:41,722 (マダム)今回 あなたに いちばんオススメしたいランジェリーよ。 455 00:32:41,722 --> 00:32:45,876 いや~ でも 赤っすよね。 456 00:32:45,876 --> 00:32:49,062 赤は 着る人に 自信を与えてくれる色。 457 00:32:49,062 --> 00:32:51,715 カラーアナリストの僕の観点からみても➡ 458 00:32:51,715 --> 00:32:54,551 桃子さんの肌と 赤の相性は完璧です。 459 00:32:54,551 --> 00:32:56,903 楓っち いろいろやってんね。 460 00:32:56,903 --> 00:33:01,408 そして このランジェリーは バストラインを美しく見せてくれる。 461 00:33:01,408 --> 00:33:03,877 バストライン…。 462 00:33:03,877 --> 00:33:08,277 マダム 私が気にしてんの わかってたんすね。 463 00:33:12,052 --> 00:33:15,555 これが 私? 464 00:33:15,555 --> 00:33:18,058 (マダム)えぇ。 465 00:33:18,058 --> 00:33:21,745 なんか自分で言うのも おかしいんですけど➡ 466 00:33:21,745 --> 00:33:24,131 さらし巻いて ケンカしてたときと➡ 467 00:33:24,131 --> 00:33:27,718 別人みたいで。 468 00:33:27,718 --> 00:33:30,404 ランジェリーは 女性を変える魔法。 469 00:33:30,404 --> 00:33:32,372 えっ? 470 00:33:32,372 --> 00:33:35,058 美しいランジェリーを身に着けることは 471 00:33:35,058 --> 00:33:37,060 自分がエレガントであると➡ 472 00:33:37,060 --> 00:33:40,260 常に心に 留めておくことでもあるわ。 473 00:33:44,735 --> 00:33:47,235 生まれ変わりなさい。 474 00:33:58,565 --> 00:34:00,565 (ドアの開く音) 475 00:34:04,054 --> 00:34:07,224 先日は 友梨奈さんに つらい思いをさせてしまい➡ 476 00:34:07,224 --> 00:34:09,376 申し訳ありませんでした。 477 00:34:09,376 --> 00:34:11,478 いえ。 478 00:34:11,478 --> 00:34:14,815 ⦅彼女の仕事とか 過去とか➡ 479 00:34:14,815 --> 00:34:18,735 そんなことは なんの関係もありません。 480 00:34:18,735 --> 00:34:22,535 私は 桃子さんを愛しています⦆ 481 00:34:25,542 --> 00:34:29,229 私は 眞一さんが幸せなら それで…。 482 00:34:29,229 --> 00:34:33,717 また諦めてしまって いいんですか? 483 00:34:33,717 --> 00:34:37,154 花園社長から お聞きしました。 484 00:34:37,154 --> 00:34:39,539 眞一さんの最初の結婚のときも➡ 485 00:34:39,539 --> 00:34:43,393 たいへんなショックを 受けたそうですね。 486 00:34:43,393 --> 00:34:47,464 それで 逃げるように フランスへ旅立たれたとか。 487 00:34:47,464 --> 00:34:51,718 お父様は 友梨奈様が 幸せになられることを➡ 488 00:34:51,718 --> 00:34:53,904 心から願っております。 489 00:34:53,904 --> 00:34:59,810 そのためには どんな協力もすると 私に約束をしていただきました。 490 00:34:59,810 --> 00:35:02,879 約束? あ いや… それはこっちの話で。 491 00:35:02,879 --> 00:35:07,567 とにかく 友梨奈さんには もう後悔してほしくないんです。 492 00:35:07,567 --> 00:35:10,487 実は あれから調査を進めて➡ 493 00:35:10,487 --> 00:35:12,987 こんなものを見つけたんです。 494 00:35:14,875 --> 00:35:17,077 (友梨奈)これ 桃子さん? 495 00:35:17,077 --> 00:35:22,048 (酒井)はい 私も驚きました。 あの女 裏ではこうして➡ 496 00:35:22,048 --> 00:35:26,069 金を持っていそうな男を 漁っていたようです。 497 00:35:26,069 --> 00:35:28,205 社長に近づいたのも➡ 498 00:35:28,205 --> 00:35:31,892 綾小路家の 財産狙いだというのは明白。 499 00:35:31,892 --> 00:35:34,728 このこと 眞一さんには? 500 00:35:34,728 --> 00:35:38,064 社長は もうすっかり あの女に取り込まれてしまって➡ 501 00:35:38,064 --> 00:35:41,718 聞く耳を持ってくれません。 502 00:35:41,718 --> 00:35:46,206 それに社長からは あの女に 会うなと言われています。 503 00:35:46,206 --> 00:35:49,209 それも あの女の指示に決まってます。 504 00:35:49,209 --> 00:35:51,878 えっ…。 505 00:35:51,878 --> 00:35:55,065 今夜も2人きりで会うようです。 506 00:35:55,065 --> 00:35:57,450 社長の優しさにつけ込んで➡ 507 00:35:57,450 --> 00:36:00,737 このまま結婚まで 押し切るつもりでしょう。 508 00:36:00,737 --> 00:36:03,406 そうなると もう二度と➡ 509 00:36:03,406 --> 00:36:06,806 友梨奈さんと結ばれることはない。 510 00:36:17,237 --> 00:36:19,222 わかりました。 511 00:36:19,222 --> 00:36:22,225 私がなんとかします。 512 00:36:22,225 --> 00:36:26,225 それでこそ友梨奈さんです。 私も協力を。 513 00:40:05,198 --> 00:40:08,551 《ヤベぇ 早く来すぎちゃった。 514 00:40:08,551 --> 00:40:10,553 バーとか緊張すんな》 515 00:40:10,553 --> 00:40:12,605 お客様。 あっ はい。 516 00:40:12,605 --> 00:40:15,642 お飲み物は? あぁ…。 517 00:40:15,642 --> 00:40:18,642 後から1人来るんで それからで。 518 00:40:24,851 --> 00:40:29,038 ⦅眞一:桃子 今夜は帰さないよ⦆ 519 00:40:29,038 --> 00:40:31,908 望むところよ 眞一。 520 00:40:31,908 --> 00:40:36,408 フフッ… クククク…。 521 00:40:40,700 --> 00:40:42,702 あれ? 522 00:40:42,702 --> 00:40:45,638 ニーハオ ミスター眞一。 523 00:40:45,638 --> 00:40:49,042 どうも。 酒井専務 こちらは? 524 00:40:49,042 --> 00:40:53,196 上海からいらした 周グループ 周会長です。 525 00:40:53,196 --> 00:40:57,700 今夜 商談にいらっしゃると お伝えしていたはずですが。 526 00:40:57,700 --> 00:40:59,853 えっ? 527 00:40:59,853 --> 00:41:02,222 えっ 仕事…。 528 00:41:02,222 --> 00:41:06,042 (眞一)私から誘っておきながら たいへん申し訳ありません。 529 00:41:06,042 --> 00:41:08,862 いえ 気にしないでください。 530 00:41:08,862 --> 00:41:11,414 お仕事優先で はい。 531 00:41:11,414 --> 00:41:14,114 はい ではまた。 532 00:41:20,540 --> 00:41:23,040 お預けかぁ。 533 00:41:25,712 --> 00:41:27,712 桃子さん。 534 00:41:29,699 --> 00:41:32,735 友梨奈さん。 奇遇ですね。 535 00:41:32,735 --> 00:41:36,539 お隣よろしいですか? ど… どうぞ。 536 00:41:36,539 --> 00:41:40,710 コスモポリタン。 かしこまりました。 537 00:41:40,710 --> 00:41:43,310 お待たせしました。 (友梨奈)ありがとう。 538 00:41:51,871 --> 00:41:55,375 桃子さんと2人になれる 機会があってよかった。 539 00:41:55,375 --> 00:41:58,375 実はね 見せたいものがあって。 540 00:42:03,883 --> 00:42:05,869 (桃子)あっ。 541 00:42:05,869 --> 00:42:08,721 (友梨奈)裕福な男性を 探していらっしゃったんですね。 542 00:42:08,721 --> 00:42:11,691 違います。 これは➡ 543 00:42:11,691 --> 00:42:14,627 後輩を悪い男から助けるために 登録したんです。 544 00:42:14,627 --> 00:42:19,382 そうやって すぐに 言い訳が思いつくんですね。 545 00:42:19,382 --> 00:42:22,252 あの 友梨奈さん➡ 546 00:42:22,252 --> 00:42:26,873 私が お金目的で 眞一さんと 交際してると思ってます? 547 00:42:26,873 --> 00:42:31,411 確かに 眞一さんは 大きな会社の社長さんで➡ 548 00:42:31,411 --> 00:42:34,547 あんな立派なおうちに住む お金持ちで…。 549 00:42:34,547 --> 00:42:37,533 私が釣り合わないのは わかってます。 550 00:42:37,533 --> 00:42:40,887 でも 私が 眞一さんを好きになったのは➡ 551 00:42:40,887 --> 00:42:44,223 社長だからでも お金持ちだからでもありません。 552 00:42:44,223 --> 00:42:48,895 眞一さんは 誰にでも優しくて 穏やかで。 553 00:42:48,895 --> 00:42:53,733 それに 忙しくても 透くんとの時間を大切にしてて➡ 554 00:42:53,733 --> 00:42:58,888 私 旦那がいなくなってから➡ 555 00:42:58,888 --> 00:43:03,376 男の人を好きになることなんて ずっとなくて。 556 00:43:03,376 --> 00:43:06,562 でも 眞一さんは特別で…。 557 00:43:06,562 --> 00:43:09,215 私にとっても➡ 558 00:43:09,215 --> 00:43:11,701 眞一さんは特別です。 559 00:43:11,701 --> 00:43:13,720 えっ? 560 00:43:13,720 --> 00:43:16,623 眞一さんは 人を疑うことを知らない方。 561 00:43:16,623 --> 00:43:18,675 傷つけてほしくないんです。 わかって。 562 00:43:18,675 --> 00:43:20,710 でも…。 お一人で子育て➡ 563 00:43:20,710 --> 00:43:22,729 大変だと思います。 564 00:43:22,729 --> 00:43:26,899 お困りなら それなりの金額を 私のほうで用意します。 565 00:43:26,899 --> 00:43:29,552 ですから眞一さんからは 手を引いてください。 566 00:43:29,552 --> 00:43:31,554 誤解です。 信じてください! 567 00:43:31,554 --> 00:43:35,074 どうしても認めないんですね。 今日は もう帰ります。 568 00:43:35,074 --> 00:43:37,874 友梨奈さん 話を聞いてください! 569 00:43:39,879 --> 00:43:41,881 痛い! 570 00:43:41,881 --> 00:43:44,884 大丈夫ですか? アンタ 足かけたでしょ? 571 00:43:44,884 --> 00:43:47,804 えっ 私? いや 私は何も…。 572 00:43:47,804 --> 00:43:50,723 おい とぼけんのか こら。 573 00:43:50,723 --> 00:43:52,723 はっ? 574 00:44:02,552 --> 00:44:05,938 話にならなかったわ。 ご安心ください。 575 00:44:05,938 --> 00:44:08,441 薬師寺桃子には これから➡ 576 00:44:08,441 --> 00:44:11,244 暴力事件を起こしてもらいます。 えっ? 577 00:44:11,244 --> 00:44:14,881 社長や友梨奈さんの前で いくら演技をしていても➡ 578 00:44:14,881 --> 00:44:18,401 しょせんは不良娘。 手を出すに決まってます。 579 00:44:18,401 --> 00:44:20,887 そうすれば こっちのもんです。 580 00:44:20,887 --> 00:44:25,887 警察沙汰になってしまえば 結婚など ありえませんからね。 581 00:44:28,211 --> 00:44:31,047 痛かったな。 いった~ ホント。 582 00:44:31,047 --> 00:44:33,232 土下座して謝ってよ。 583 00:44:33,232 --> 00:44:35,902 いや だから 私は何もしてませんってば。 584 00:44:35,902 --> 00:44:38,802 ねぇ マスター 見てましたよね? 585 00:44:40,873 --> 00:44:45,728 えっ…。 ほら さっさと土下座しろって。 586 00:44:45,728 --> 00:44:47,714 あっ! 587 00:44:47,714 --> 00:44:51,314 ビーズ? ウケるんだけど。 588 00:44:53,986 --> 00:44:57,323 ⦅ママが幸せになる お守り⦆ 589 00:44:57,323 --> 00:45:01,323 おい 聞こえてんのか? 590 00:45:03,229 --> 00:45:06,883 テメエ 何してんだよ! 591 00:45:06,883 --> 00:45:10,083 いいね いいね~。 やっちゃえ やっちゃえ! 592 00:45:21,714 --> 00:45:24,717 なんだよ ビビってんのか? 593 00:45:24,717 --> 00:45:26,736 だっさ。 594 00:45:26,736 --> 00:45:29,906 私はもう 誰にも暴力は振るわない。 595 00:45:29,906 --> 00:45:31,891 はあ? 596 00:45:31,891 --> 00:45:35,391 エレガンスな女に生まれ変わるって 決めたんだ。 597 00:45:37,380 --> 00:45:41,217 大切な人たちに 迷惑かけたくないんで。 598 00:45:41,217 --> 00:45:43,386 おいおい なんでやめちゃうんだよ。 599 00:45:43,386 --> 00:45:46,055 やっちゃえよ! 酒井さん もうやめましょう。 600 00:45:46,055 --> 00:45:48,541 なに言ってんですか? もう少しあおれば➡ 601 00:45:48,541 --> 00:45:52,195 手を出しますから。 いいえ。 602 00:45:52,195 --> 00:45:55,381 何があっても 彼女は手を出さないと思います。 603 00:45:55,381 --> 00:45:59,385 土下座して許してもらえるなら 何度だってやります。 604 00:45:59,385 --> 00:46:02,385 許してください。 605 00:46:09,862 --> 00:46:14,262 ったく どいつもこいつも使えねえ! 606 00:49:43,192 --> 00:49:45,695 お姉さん お姉さん ねえねえ。 607 00:49:45,695 --> 00:49:48,097 今 帰り? やめてください。 608 00:49:48,097 --> 00:49:50,149 一緒に飲もうよ。 ねぇ ねぇ。 609 00:49:50,149 --> 00:49:52,868 結構です。 放してください! 610 00:49:52,868 --> 00:49:55,868 おい 待って待って。 611 00:49:59,525 --> 00:50:01,527 何するの。 612 00:50:01,527 --> 00:50:03,546 あんま 調子こいてんじゃねえぞ おい。 613 00:50:03,546 --> 00:50:05,548 ほら 来い。 やめ…。 614 00:50:05,548 --> 00:50:08,548 いいから来いよ。 (桃子)おらぁ~! 615 00:50:13,556 --> 00:50:17,360 桃子さん? 友梨奈さん ケガは? 616 00:50:17,360 --> 00:50:22,365 私は大丈夫です。 あぁ よかった。 617 00:50:22,365 --> 00:50:26,268 あっ でも その人が…。 618 00:50:26,268 --> 00:50:29,021 ヤッベ。 619 00:50:29,021 --> 00:50:31,857 お兄さん 大丈夫っすか? 620 00:50:31,857 --> 00:50:36,695 あぁ もう 暴力やらねえって決めたのに。 621 00:50:36,695 --> 00:50:42,068 全然エレガンスじゃないよ こんなの。 622 00:50:42,068 --> 00:50:44,870 あっ お兄さん よかった。 623 00:50:44,870 --> 00:50:47,870 ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい! 624 00:50:49,859 --> 00:50:52,778 よかった。 いや よくないか。 625 00:50:52,778 --> 00:50:55,214 でも よかったか…。 626 00:50:55,214 --> 00:50:57,214 よかった。 627 00:51:00,569 --> 00:51:03,869 桃子さん。 えっ? あっ はい。 628 00:51:06,192 --> 00:51:08,792 疑ったりして ごめんなさい。 629 00:51:10,880 --> 00:51:16,302 桃子さんは 優しくて エレガントな女性だと思います。 630 00:51:16,302 --> 00:51:18,902 友梨奈さん。 631 00:51:24,710 --> 00:51:28,197 えっ? ボ… ボボネ? 632 00:51:28,197 --> 00:51:31,383 眞一さんと お幸せに。 633 00:51:31,383 --> 00:51:33,883 友梨奈さん! 634 00:51:56,525 --> 00:52:00,613 今日は 出番なかったな。 635 00:52:00,613 --> 00:52:03,199 (玄関チャイム) 636 00:52:03,199 --> 00:52:05,199 は~い。 637 00:52:07,870 --> 00:52:10,272 は~い。 638 00:52:10,272 --> 00:52:13,526 桃子さん。 眞一さん どうしたんですか? 639 00:52:13,526 --> 00:52:18,547 友梨奈から連絡があって すぐに行ってあげてほしいって。 640 00:52:18,547 --> 00:52:23,202 友梨奈さんが? 何があったんですか? 641 00:52:23,202 --> 00:52:26,802 まあ 話すと長くなるんで よかったら…。 642 00:52:30,876 --> 00:52:34,196 透たち もうそろそろ 寝た時間じゃないですか。 643 00:52:34,196 --> 00:52:37,533 あっ そうかもしれないですね。 644 00:52:37,533 --> 00:52:39,702 遊び疲れてんじゃないかな。 645 00:52:39,702 --> 00:52:42,388 そうかもしれないですね。 行ったことあります? 646 00:52:42,388 --> 00:52:46,788 そうですね たいへん昔のことだから…。 647 00:52:53,716 --> 00:52:56,816 こうなったら最後の手段だ。 648 00:53:05,044 --> 00:53:10,716 大奥様 夜分に申し訳ありません。 649 00:53:10,716 --> 00:53:12,701 (千登勢)はい。 650 00:53:12,701 --> 00:53:17,201 ☎(酒井)実は 眞一さんのことで 至急ご相談が。 651 00:55:33,225 --> 00:55:39,025 賢いプラスチック スマートポリマーで 未来の医療を変える。 652 00:55:41,150 --> 00:55:44,036 スマートポリマーだと 子どもとか ちょっと難しいかなというので➡ 653 00:55:44,036 --> 00:55:47,222 スマポっていうふうに 呼んでます。 654 00:55:47,222 --> 00:55:49,375 ちなみに私は↴ 655 00:55:49,375 --> 00:55:51,575 初めて 人生で… アハハハ…。 656 00:55:54,063 --> 00:55:56,048 テクノロジーを駆使して➡ 657 00:55:56,048 --> 00:55:59,051 未来を切り拓く者たちが昇る階段。 658 00:55:59,051 --> 00:56:03,251 何を思い 歩みを進めるのか…。