1 00:00:43,770 --> 00:00:46,139 ⦅マダム:生まれ変わりなさい。 2 00:00:46,139 --> 00:00:49,793 (眞一)透たち もうそろそろ 寝た時間じゃないですか。 3 00:00:49,793 --> 00:00:52,429 (桃子)そうかもしれないですね⦆ 4 00:00:52,429 --> 00:00:57,829 やだ… 眞一さんってば やめて~。 5 00:01:00,320 --> 00:01:02,906 (姫香流)ママ どうしちゃったの? 6 00:01:02,906 --> 00:01:05,425 (朱美)陽気のせいっすかね。 7 00:01:05,425 --> 00:01:08,325 そっとしておきましょう。 う~ん…。 8 00:01:11,264 --> 00:01:13,764 お待たせいたしました。 9 00:01:22,743 --> 00:01:27,280 (酒井)本日は お時間いただき ありがとうございます 大奥様。 10 00:01:27,280 --> 00:01:29,916 (千登勢)それで その女性というのは? 11 00:01:29,916 --> 00:01:32,252 名前は薬師寺桃子。 12 00:01:32,252 --> 00:01:37,140 かつては 茨城県内を二輪車で 暴走するなどの行為を繰り返し➡ 13 00:01:37,140 --> 00:01:39,910 現在は トラック運転手をしながら➡ 14 00:01:39,910 --> 00:01:43,413 都内のマンションで 女児を1人で育てております。 15 00:01:43,413 --> 00:01:47,084 社長の結婚相手としては いかがなものかと。 16 00:01:47,084 --> 00:01:50,420 よくわかりました。 17 00:01:50,420 --> 00:01:54,091 我々の業界は 新興企業の参入が相次いでおり➡ 18 00:01:54,091 --> 00:01:56,576 綾小路グループが生き残るには➡ 19 00:01:56,576 --> 00:01:59,763 花園ホールディングスとの合併しか 手はありません。 20 00:01:59,763 --> 00:02:04,651 それには 社長と 花園家の友梨奈様のご結婚が➡ 21 00:02:04,651 --> 00:02:07,754 条件となります。 22 00:02:07,754 --> 00:02:10,757 薬師寺桃子に ハッキリ別れろと➡ 23 00:02:10,757 --> 00:02:12,793 おっしゃっていただけるんですね。 24 00:02:12,793 --> 00:02:15,095 ん~。 25 00:02:15,095 --> 00:02:17,581 眞一をもてあそぶような女を➡ 26 00:02:17,581 --> 00:02:21,081 黙って見過ごすわけには まいりません。 27 00:02:24,738 --> 00:02:28,125 本日は 突然おじゃましてしまって 申し訳ありません。 28 00:02:28,125 --> 00:02:30,660 いえ どうぞ。 29 00:02:30,660 --> 00:02:34,247 で どうしたんですか? 30 00:02:34,247 --> 00:02:38,785 実は 母が➡ 31 00:02:38,785 --> 00:02:42,839 桃子さんを お茶の席に 招待したいと言ってきたんです。 32 00:02:42,839 --> 00:02:44,758 お母様から? 33 00:02:44,758 --> 00:02:48,145 おそらく 私の交際相手として ふさわしい相手かどうかを➡ 34 00:02:48,145 --> 00:02:50,230 判断するつもりだと思います。 35 00:02:50,230 --> 00:02:53,767 あっ お母様って どういう方なんですか? 36 00:02:53,767 --> 00:02:57,571 母は 亡くなった父を支え続けてきた➡ 37 00:02:57,571 --> 00:03:01,108 綾小路グループ発展の 陰の立て役者です。 38 00:03:01,108 --> 00:03:05,095 教育にも熱心で 幼い頃から 礼儀作法に関しては➡ 39 00:03:05,095 --> 00:03:07,764 本当に厳しく育てられました。 40 00:03:07,764 --> 00:03:11,134 ただ 気に入らないことがあると➡ 41 00:03:11,134 --> 00:03:13,403 すぐに 口に出してしまう人だから➡ 42 00:03:13,403 --> 00:03:17,407 桃子さんに不快な思いを させてしまうかもしれません。 43 00:03:17,407 --> 00:03:20,911 やはり 茶席の件は断りましょうか? 44 00:03:20,911 --> 00:03:23,597 いえ 私 行きます。 45 00:03:23,597 --> 00:03:26,266 お母様に隠れて 眞一さんと おつきあいするつもりは➡ 46 00:03:26,266 --> 00:03:28,418 ありません。 いいんですか? 47 00:03:28,418 --> 00:03:32,756 母は ホントに厳しい人間ですよ。 望むところです。 48 00:03:32,756 --> 00:03:36,576 お母様と タイマンはらせていただきます。 49 00:03:36,576 --> 00:03:39,246 桃子さん 昔の癖が出てますよ。 50 00:03:39,246 --> 00:03:42,766 あっ… すみません。 51 00:03:42,766 --> 00:03:47,237 ただ 桃子さん 茶道はたしなまれませんよね。 52 00:03:47,237 --> 00:03:49,906 着物も着慣れてないでしょうし。 53 00:03:49,906 --> 00:03:52,242 茶道? 着物? 54 00:03:52,242 --> 00:03:54,911 えっ? 桃子さん もしかして…。 55 00:03:54,911 --> 00:03:56,930 お茶の席って 喫茶店かどっかで➡ 56 00:03:56,930 --> 00:03:58,915 おしゃべりするんじゃ ないんすか? 57 00:03:58,915 --> 00:04:01,084 桃子さん やはり断りましょう。 58 00:04:01,084 --> 00:04:04,754 いいえ 女に二言はありません。 59 00:04:04,754 --> 00:04:06,754 任せてください! 60 00:04:11,745 --> 00:04:16,245 茶道くらい お茶の子さいさいで 飲み干してやんよ~! 61 00:04:22,789 --> 00:04:25,075 (楓)これは? 62 00:04:25,075 --> 00:04:29,095 今度 お茶会に呼ばれて 着物着ることになってさ。 63 00:04:29,095 --> 00:04:32,983 でも こんな古い地味な着物じゃ ダメだよね? 64 00:04:32,983 --> 00:04:35,735 (マダム)着物は洋服とは違うのよ。 65 00:04:35,735 --> 00:04:39,422 マダム まぶしい! 66 00:04:39,422 --> 00:04:43,743 着物の価値は 新しいか古いかでは 決まらないわ。 67 00:04:43,743 --> 00:04:46,296 このお着物は? 68 00:04:46,296 --> 00:04:48,431 死んだ ばあちゃんのです。 69 00:04:48,431 --> 00:04:50,584 着物なんて着る機会ないと 思ってたんすけど➡ 70 00:04:50,584 --> 00:04:52,586 思い出に1枚もらったんです。 71 00:04:52,586 --> 00:04:56,256 でも こんな古いの 着れないっすよね? 72 00:04:56,256 --> 00:05:00,410 あなた おばあ様に かわいがられて育ったのね。 73 00:05:00,410 --> 00:05:04,097 はい。 うち 親は2人とも➡ 74 00:05:04,097 --> 00:05:08,485 クリーニング屋で 朝から晩まで忙しくて ちっさい頃は➡ 75 00:05:08,485 --> 00:05:11,037 ばあちゃんに育ててもらった みたいなもんなんです。 76 00:05:11,037 --> 00:05:13,757 母もよく こういう着物を着てたわ。 77 00:05:13,757 --> 00:05:19,412 私が何をしでかしても いつも味方をしてくれる➡ 78 00:05:19,412 --> 00:05:22,432 優しい母だった。 79 00:05:22,432 --> 00:05:26,586 しでかすって なんすかマダム 昔 やんちゃでもしてたんすか? 80 00:05:26,586 --> 00:05:28,738 えっ。 えっ? 81 00:05:28,738 --> 00:05:32,092 さて 着物の説明をしましょうか。 82 00:05:32,092 --> 00:05:34,928 着物は大きく分けて2つ。 83 00:05:34,928 --> 00:05:37,747 まず こちらは やわらか着物。 84 00:05:37,747 --> 00:05:42,335 白い絹糸で生地を織ってから 色を染める。 85 00:05:42,335 --> 00:05:44,871 そしてこちらは かたい着物。 86 00:05:44,871 --> 00:05:48,758 先に色染めした糸で生地を織る。 87 00:05:48,758 --> 00:05:51,778 (楓)やわらかもの かたものとも 呼ばれています。 88 00:05:51,778 --> 00:05:54,164 やわらかいのと かたいのがあるなんて➡ 89 00:05:54,164 --> 00:05:58,201 なんか ラーメンの替え玉みたいっすね。 90 00:05:58,201 --> 00:06:01,104 (楓)一般的に やわらかい着物はフォーマル。 91 00:06:01,104 --> 00:06:04,274 かたい着物は カジュアル向けとされています。 92 00:06:04,274 --> 00:06:06,426 さて ここで問題。 93 00:06:06,426 --> 00:06:10,096 茶道に合うのは どっちの着物? 94 00:06:10,096 --> 00:06:12,115 えっ 茶道? 95 00:06:12,115 --> 00:06:14,784 え~と…。 96 00:06:14,784 --> 00:06:16,770 やわらかいほう? 97 00:06:16,770 --> 00:06:18,939 トレビアン! 98 00:06:18,939 --> 00:06:20,957 (マダム)ひと口に着物といっても➡ 99 00:06:20,957 --> 00:06:24,094 時や場所によって 着ていくものが変わってくるわ。 100 00:06:24,094 --> 00:06:28,094 まずは フォーマルの代表 黒留袖。 101 00:06:30,483 --> 00:06:34,104 着物を広げると 一枚の絵のようになる絵羽柄は➡ 102 00:06:34,104 --> 00:06:36,272 振袖や訪問着に。 103 00:06:36,272 --> 00:06:41,444 全体に小さな模様が入っている 小紋は普段着に。 104 00:06:41,444 --> 00:06:46,099 着物にも ドレスコードみたいなのが あるんすね~。 105 00:06:46,099 --> 00:06:49,269 どんな着物を選べばいいか迷うな。 106 00:06:49,269 --> 00:06:53,623 そういう場合 一枚持っておくと 便利な着物があるわよ。 107 00:06:53,623 --> 00:06:57,761 あっ やっぱ 金の昇り竜みたい…。 まったく違います。 108 00:06:57,761 --> 00:07:00,764 いちばん便利なのは 色無地の着物。 109 00:07:00,764 --> 00:07:03,600 色無地は場所を選ばない。 110 00:07:03,600 --> 00:07:07,487 柄がない色無地は 華やかさや贅沢を好まない➡ 111 00:07:07,487 --> 00:07:10,273 茶道の精神にも 通じるものがあるわね。 112 00:07:10,273 --> 00:07:12,459 えっ じゃあ もしかして…。 113 00:07:12,459 --> 00:07:15,845 そう あなたのおばあ様の このやわらか着物は➡ 114 00:07:15,845 --> 00:07:19,282 お茶会にピッタリ。 115 00:07:19,282 --> 00:07:22,118 そうだったんすか! 116 00:07:22,118 --> 00:07:25,618 サンキューばあちゃん ありがとう! 117 00:07:27,774 --> 00:07:29,926 あとは帯ね。 118 00:07:29,926 --> 00:07:33,279 楓。 ウィ マダム。 119 00:07:33,279 --> 00:07:35,915 これは袋帯。 120 00:07:35,915 --> 00:07:38,101 うわ~。 121 00:07:38,101 --> 00:07:41,955 表も裏も模様のある丸帯を 簡略化した帯です。 122 00:07:41,955 --> 00:07:47,093 表は柄 裏は無地の 軽いものにすることで➡ 123 00:07:47,093 --> 00:07:51,931 硬すぎて締めるのが大変な帯を 締めやすくしてあります。 124 00:07:51,931 --> 00:07:57,103 この帯と合わせると 着物の格も上がるわね。 125 00:07:57,103 --> 00:08:01,107 さあ 着付けてみましょうか。 はい! 126 00:08:01,107 --> 00:08:05,078 着物を着たときは 凛とした印象を与えるように➡ 127 00:08:05,078 --> 00:08:09,916 背筋を伸ばす! 128 00:08:09,916 --> 00:08:14,754 少しアゴを引いて お腹に力を入れて 胸を張って。 129 00:08:14,754 --> 00:08:18,591 つま先は ハの字になるように 内股にして。 130 00:08:18,591 --> 00:08:22,078 襟も大事よ。 襟を後ろに引いて開けることを➡ 131 00:08:22,078 --> 00:08:25,248 衣紋を抜くというの。 衣紋は抜きすぎると➡ 132 00:08:25,248 --> 00:08:27,917 品のない着方になってしまうから 気をつけて。 133 00:08:27,917 --> 00:08:31,905 こぶし1つ開けるくらいがベストね。 134 00:08:31,905 --> 00:08:35,575 それでは 茶道のお作法を お教えしましょうか。 135 00:08:35,575 --> 00:08:37,594 あ~ それは適当でいいっす。 136 00:08:37,594 --> 00:08:39,579 わかんないことがあったら この前みたいに➡ 137 00:08:39,579 --> 00:08:41,748 これでマダムに こっそり教えてもらいますから。 138 00:08:41,748 --> 00:08:43,750 あっ…。 139 00:08:43,750 --> 00:08:45,769 楓。 140 00:08:45,769 --> 00:08:49,439 茶室には アクセサリー類や腕時計 スマートフォンなどは➡ 141 00:08:49,439 --> 00:08:52,075 高価な茶碗を 傷つける恐れがあるため➡ 142 00:08:52,075 --> 00:08:54,077 持ち込まないのがマナーです。 143 00:08:54,077 --> 00:08:56,129 えっ マジで? 144 00:08:56,129 --> 00:08:58,765 じゃあ ちゃんと覚えていかなきゃ ヤバいじゃん! 145 00:08:58,765 --> 00:09:01,365 マダム すぐ教えてください。 146 00:09:07,774 --> 00:09:22,455 ♬~ 147 00:09:22,455 --> 00:09:26,109 (酒井)身の程もわきまえず のこのこ やってきやがって。 148 00:09:26,109 --> 00:09:30,809 社長の恋人ヅラしてられるのも あと少しだ。 149 00:09:32,749 --> 00:09:34,749 (ふすまの開く音) 150 00:10:01,728 --> 00:10:05,431 薬師寺桃子と申します。 151 00:10:05,431 --> 00:10:09,252 本日は お招き ありがとうございます。 152 00:10:09,252 --> 00:10:15,592 茶道というのは 極限まで無駄を省いた芸術です。 153 00:10:15,592 --> 00:10:21,748 所作も飾りも 必要のないものは すべて削ぎ落とした世界。 154 00:10:21,748 --> 00:10:27,103 省いた結果 何が残るか おわかりですか? 155 00:10:27,103 --> 00:10:29,138 いえ。 156 00:10:29,138 --> 00:10:31,908 人間と人間です。 157 00:10:31,908 --> 00:10:34,761 この小さな茶室で向かい合うと➡ 158 00:10:34,761 --> 00:10:39,349 相手が どんな人間か 手に取るようにわかります。 159 00:10:39,349 --> 00:10:46,105 ここでは ウソや ごまかしは 通用いたしません。 160 00:10:46,105 --> 00:10:49,259 本日は 心を込めて➡ 161 00:10:49,259 --> 00:10:52,759 おもてなしをさせていただきます。 162 00:10:59,168 --> 00:11:01,087 お菓子をどうぞ。 163 00:11:01,087 --> 00:11:03,089 ちょうだいいたします。 164 00:11:03,089 --> 00:11:41,761 ♬~ 165 00:11:41,761 --> 00:11:46,099 菓子くらいは食べられるようだな。 166 00:11:46,099 --> 00:11:53,599 だが 暴走族上がりの小娘が お茶の作法は知らないだろ。 167 00:12:01,831 --> 00:12:44,340 ♬~ 168 00:12:44,340 --> 00:12:47,427 ⦅マダム:まずは お辞儀をし➡ 169 00:12:47,427 --> 00:12:50,627 お点前 ちょうだいしますと 挨拶をする⦆ 170 00:12:55,101 --> 00:12:58,037 お点前 ちょうだいいたします。 171 00:12:58,037 --> 00:13:00,089 ⦅マダム:そして 茶碗を右手で取り➡ 172 00:13:00,089 --> 00:13:02,759 左手の手のひらの上へ乗せる。 173 00:13:02,759 --> 00:13:06,112 そして感謝の気持ちを込めて おしいただく。 174 00:13:06,112 --> 00:13:09,782 正面に口をつけるのは 失礼だから➡ 175 00:13:09,782 --> 00:13:13,782 右手で時計回りに 二度回すのを忘れないで。 176 00:13:21,094 --> 00:13:24,430 最後のひと口は ズズッと音を立てて飲み干すのよ。 177 00:13:24,430 --> 00:13:27,100 えっ それって マナー違反じゃないんすか? 178 00:13:27,100 --> 00:13:29,769 茶道の世界では それがマナー。 179 00:13:29,769 --> 00:13:31,771 吸いきりという行為で➡ 180 00:13:31,771 --> 00:13:36,442 それほどおいしかった という意味の表現なの⦆ 181 00:13:36,442 --> 00:13:38,442 (吸いきる音) 182 00:13:40,813 --> 00:13:43,313 いや 知ってるのかよ! 183 00:13:48,121 --> 00:13:52,625 ⦅お点前をちょうだいしたら お茶碗を拝見して感想を言うの。 184 00:13:52,625 --> 00:13:54,944 高価なものだから 落とさないように➡ 185 00:13:54,944 --> 00:13:58,431 持ち上げないで 低い位置で見るのがマナーよ。 186 00:13:58,431 --> 00:14:01,851 感想って 何て言えばいいんですか? 187 00:14:01,851 --> 00:14:05,438 通常は ステキなお茶碗ですね と言えば問題ないわ⦆ 188 00:14:05,438 --> 00:14:08,638 ステキなお茶碗ですね。 189 00:14:10,777 --> 00:14:13,946 それだけですか? はっ? 190 00:14:13,946 --> 00:14:18,801 その茶碗は 綾小路家に代々伝わるものです。 191 00:14:18,801 --> 00:14:23,372 他に何かお感じになったことは ございませんか? 192 00:14:23,372 --> 00:14:26,776 他に… ですか? 193 00:14:26,776 --> 00:14:29,776 《そんなの マダムに習ってねえよ》 194 00:14:38,754 --> 00:14:42,325 干し芋みたいです。 195 00:14:42,325 --> 00:14:46,929 ほ… 干し芋って! 196 00:14:46,929 --> 00:14:50,933 バカだ バカすぎる。 197 00:14:50,933 --> 00:14:54,270 それは どういう意味でしょうか? 198 00:14:54,270 --> 00:14:58,157 干し芋も このお茶碗も➡ 199 00:14:58,157 --> 00:15:01,944 見た目は地味で 派手さはありません。 200 00:15:01,944 --> 00:15:07,433 ですが 干し芋は 噛めば噛むほど味が出ます。 201 00:15:07,433 --> 00:15:14,090 このお茶碗も 見るほどに愛着が湧いてきて。 202 00:15:14,090 --> 00:15:18,761 干し芋と同じだなって 思いました。 203 00:15:18,761 --> 00:15:24,450 華麗さはないけれど 使うほどに なじんでくる。 204 00:15:24,450 --> 00:15:27,803 まさに わびさびの精神ね。 205 00:15:27,803 --> 00:15:33,903 たいへんユニークなご意見 ありがとうございました。 206 00:15:37,113 --> 00:15:39,113 合ってたの? 207 00:15:41,784 --> 00:15:46,756 大丈夫かな 桃子さん。 208 00:15:46,756 --> 00:15:50,710 ちゃんとできてるかな。 209 00:15:50,710 --> 00:15:53,010 (玄関チャイム) 210 00:15:56,933 --> 00:15:58,935 友梨奈。 211 00:15:58,935 --> 00:16:04,257 (友梨奈)眞一さん 大事な話があるの。 212 00:16:04,257 --> 00:16:09,262 あなたに一つ お尋ねしたいことがございます。 213 00:16:09,262 --> 00:16:11,280 はい 何でしょう? 214 00:16:11,280 --> 00:16:17,253 あなたにとって お茶の道とは何ですか? 215 00:16:17,253 --> 00:16:22,108 えっ お茶の道… ですか? 216 00:16:22,108 --> 00:16:26,612 眞一さん もうお気付きでしょ? 217 00:16:26,612 --> 00:16:31,412 私は 眞一さんのことが好き。 218 00:16:33,769 --> 00:16:35,755 でも 僕は…。 219 00:16:35,755 --> 00:16:39,425 眞一さんは私の初恋の人だった。 220 00:16:39,425 --> 00:16:46,332 ずっと 眞一さんの お嫁さんになるのが夢だった。 221 00:16:46,332 --> 00:16:49,769 ず~っと待って➡ 222 00:16:49,769 --> 00:16:53,422 やっと一緒になれるって 思ったのに。 223 00:16:53,422 --> 00:16:56,622 突然 あんな人が現れて…。 224 00:16:58,961 --> 00:17:01,430 どうせ 眞一さんの地位とか財産が➡ 225 00:17:01,430 --> 00:17:04,430 目当てなんでしょって 思ってたんだけど…。 226 00:17:08,271 --> 00:17:11,791 桃子さんは そうじゃないみたいね。 227 00:17:11,791 --> 00:17:14,777 えっ? 228 00:17:14,777 --> 00:17:19,277 彼女 とても一途な人ね。 229 00:17:21,267 --> 00:17:27,767 眞一さんが選んだ人に 間違いはなかった。 230 00:17:45,107 --> 00:17:50,279 私にとって お茶の道とは…。 231 00:17:50,279 --> 00:17:52,715 どうなさったの? 232 00:17:52,715 --> 00:17:57,215 おわかりにならないなら おっしゃらなくても結構ですよ。 233 00:17:59,088 --> 00:18:03,442 お茶の道とは エレガンスだと思います。 234 00:18:03,442 --> 00:18:07,096 エレガンス… ですか? はい。 235 00:18:07,096 --> 00:18:11,267 私は エレガンスになるために 頑張ってきました。 236 00:18:11,267 --> 00:18:13,936 最初は キレイに着飾れば➡ 237 00:18:13,936 --> 00:18:16,806 エレガンスになれるって 思ってたんですけど➡ 238 00:18:16,806 --> 00:18:19,942 最近 少しわかってきたんです。 239 00:18:19,942 --> 00:18:23,946 エレガンスというのは 自分を高めるだけではなく➡ 240 00:18:23,946 --> 00:18:28,117 他人を思いやることが 大切なんだって。 241 00:18:28,117 --> 00:18:31,771 今日 お母様がしてくださった おもてなしを見て➡ 242 00:18:31,771 --> 00:18:35,958 茶道の精神も エレガンスだなって思いました。 243 00:18:35,958 --> 00:18:42,431 千利休が茶道の心得を説いた 利休七則の中に➡ 244 00:18:42,431 --> 00:18:46,619 相客に心せよという 教えがございます。 245 00:18:46,619 --> 00:18:53,426 同席した者同士 相手を尊び 心を配りなさいという意味です。 246 00:18:53,426 --> 00:18:55,444 まさに! 247 00:18:55,444 --> 00:18:58,644 あなたの言う エレガンスね。 248 00:19:00,599 --> 00:19:03,936 ところで そのお着物は あなたのもの? 249 00:19:03,936 --> 00:19:06,489 はい。 あの ばあちゃんが…。 250 00:19:06,489 --> 00:19:10,426 いや 祖母が遺してくれたものです。 251 00:19:10,426 --> 00:19:12,795 祖母は いつも➡ 252 00:19:12,795 --> 00:19:16,599 人との出会いを大切にしろって 言ってました。 253 00:19:16,599 --> 00:19:18,617 人との出会い。 254 00:19:18,617 --> 00:19:22,988 はい 私も娘にそう教えています。 255 00:19:22,988 --> 00:19:25,024 この着物のおかげで➡ 256 00:19:25,024 --> 00:19:28,444 今日こうして お母様とも出会うことができて➡ 257 00:19:28,444 --> 00:19:30,596 私 ホントにうれしいです。 258 00:19:30,596 --> 00:19:35,117 私も眞一に 同じことを教えて育てましたわ。 259 00:19:35,117 --> 00:19:41,817 今日は あなたのおかげで とても楽しい茶席になりました。 260 00:19:59,809 --> 00:20:04,146 大奥様 結婚を認めるとは どういうことですか。 261 00:20:04,146 --> 00:20:06,982 別れさせるという お約束でしょ。 262 00:20:06,982 --> 00:20:11,253 桃子さんは 思いやりのある まっすぐな女性でした。 263 00:20:11,253 --> 00:20:13,272 お忘れですか? 264 00:20:13,272 --> 00:20:16,275 社長と友梨奈様の結婚が 破談になるということは➡ 265 00:20:16,275 --> 00:20:20,262 綾小路グループの未来は なくなるということなんですよ。 266 00:20:20,262 --> 00:20:23,265 それは…。 267 00:20:23,265 --> 00:20:25,434 そんなことはありません。 268 00:20:25,434 --> 00:20:27,419 社長。 269 00:20:27,419 --> 00:20:32,258 綾小路グループは 合併しなくても 倒れることはありません。 270 00:20:32,258 --> 00:20:36,278 社長 ここ数年の売り上げを お考えください。 271 00:20:36,278 --> 00:20:38,264 このままでは 数年後に➡ 272 00:20:38,264 --> 00:20:40,766 大きな危機が訪れるのは 明らかです。 273 00:20:40,766 --> 00:20:45,271 専務 あなたは 花園ホールディングスの社長➡ 274 00:20:45,271 --> 00:20:49,859 つまり 友梨奈のお父様と ずいぶん親しいようですね。 275 00:20:49,859 --> 00:20:52,159 何のことでしょう。 276 00:20:54,296 --> 00:20:59,096 これは 友梨奈のお父様が あなたに送ったメールです。 277 00:21:03,439 --> 00:21:06,325 「娘を眞一くんと 結婚させてくれれば➡ 278 00:21:06,325 --> 00:21:09,879 お望みどおり 綾小路グループを買収し➡ 279 00:21:09,879 --> 00:21:12,264 我がグループの傘下に入れよう。 280 00:21:12,264 --> 00:21:17,269 そして 君を副社長として 迎え入れることを約束する」。 281 00:21:17,269 --> 00:21:19,255 そんなメール 知りません。 282 00:21:19,255 --> 00:21:23,759 私を陥れようとする 誰かの捏造です。 283 00:21:23,759 --> 00:21:27,112 先ほど 先方の社長とお話ししました。 284 00:21:27,112 --> 00:21:31,984 社長は当初 我が社との業務提携を 持ちかけてこられたそうですね。 285 00:21:31,984 --> 00:21:34,036 えっ…。 286 00:21:34,036 --> 00:21:37,773 それを酒井専務 あなたが独断で断り➡ 287 00:21:37,773 --> 00:21:40,776 どうしても買収してほしいと 頼んだそうですね。 288 00:21:40,776 --> 00:21:43,279 それは…。 289 00:21:43,279 --> 00:21:48,450 あなたは私利私欲のため 私と友梨奈を結婚させ➡ 290 00:21:48,450 --> 00:21:50,936 我が社を 他人の手に渡そうとしたんです。 291 00:21:50,936 --> 00:21:54,356 聞いてください。 私は我が社の未来を思って…。 292 00:21:54,356 --> 00:21:57,443 あなたの居場所は もう我が社にはありません。 293 00:21:57,443 --> 00:21:59,778 お… お待ちください 社長。 294 00:21:59,778 --> 00:22:04,283 一刻も早く ここから出ていきなさい! 295 00:22:04,283 --> 00:22:06,783 うぅ~! 296 00:22:12,775 --> 00:22:16,328 そういえば 桃子さんは? 297 00:22:16,328 --> 00:22:18,881 桃子さん。 298 00:22:18,881 --> 00:22:21,784 桃子さん! どうしたんですか? 299 00:22:21,784 --> 00:22:26,272 あ… 足がしびれて 動けないんです。 300 00:22:26,272 --> 00:22:28,772 (2人)アハハハ。 301 00:22:30,926 --> 00:22:32,945 よいしょ。 302 00:22:32,945 --> 00:22:34,930 あぁ…。 303 00:22:34,930 --> 00:22:37,116 桃子さん。 304 00:22:37,116 --> 00:22:40,769 母が 僕たちの結婚 認めてくれました。 305 00:22:40,769 --> 00:22:43,272 本当ですか? 306 00:22:43,272 --> 00:22:45,291 うれしい…。 307 00:22:45,291 --> 00:22:47,291 あっ 立てない。 あぁ…。 308 00:22:51,931 --> 00:22:53,949 えっ? あっ あぁ~! 309 00:22:53,949 --> 00:22:59,121 眞一さん 恥ずいっす。 310 00:22:59,121 --> 00:23:01,121 眞一さ~ん! 311 00:23:03,776 --> 00:23:06,576 (田中)おう お疲れさん。 (桃子)お疲れっす。 312 00:23:08,647 --> 00:23:11,200 桃ちゃん いつもありがとね。 こちらこそ。 313 00:23:11,200 --> 00:23:13,102 いつも ひいきにしてもらって 助かってます。 314 00:23:13,102 --> 00:23:16,455 いや 桃ちゃんの元気な顔見てると こっちも励まされるよ。 315 00:23:16,455 --> 00:23:19,274 いや おいちゃん 大げさだなぁ。 316 00:23:19,274 --> 00:23:22,074 じゃあ また来週来ますね。 あっ ちょっと桃ちゃん 待って。 317 00:23:24,146 --> 00:23:26,949 これ持ってってよ。 あの 娘さんと食べて。 318 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 いいんすか? あぁ。 319 00:23:28,951 --> 00:23:30,951 あざっす。 320 00:23:36,091 --> 00:23:41,096 (バイブ音) 321 00:23:41,096 --> 00:23:43,132 はい。 322 00:23:43,132 --> 00:23:45,267 (眞一)お仕事中 申し訳ありません。 323 00:23:45,267 --> 00:23:48,270 ちょっと 急ぎでお伝えしたくて。 324 00:23:48,270 --> 00:23:50,272 はい どうしたんですか? 325 00:23:50,272 --> 00:23:54,610 実は 近く グループの創立記念パーティーがあって。 326 00:23:54,610 --> 00:23:56,695 はい。 327 00:23:56,695 --> 00:23:58,781 そこで 桃子さんを➡ 328 00:23:58,781 --> 00:24:02,768 フィアンセとして お披露目してはどうかと 母が…。 329 00:24:02,768 --> 00:24:08,207 あ~ フィアン… フィアンセ!? 330 00:24:08,207 --> 00:24:11,777 女一匹トラック野郎 薬師寺桃子。 331 00:24:11,777 --> 00:24:15,831 フィアンセでもエレガンス やってやんぜ~! 332 00:24:15,831 --> 00:24:17,831 (クラクション) 333 00:26:46,748 --> 00:26:48,750 というわけで私➡ 334 00:26:48,750 --> 00:26:51,420 フィアンセとして 紹介されちゃうみたいなの。 335 00:26:51,420 --> 00:26:55,424 フィアンセだなんて 困っちゃう。 336 00:26:55,424 --> 00:26:58,093 桃子さん キャラ変しました? 337 00:26:58,093 --> 00:27:02,764 えっ フィアンセの私 そんなにキレイ? えっ? 338 00:27:02,764 --> 00:27:05,601 恋する女は誰でも美しい。 339 00:27:05,601 --> 00:27:08,754 そうっすよね マダム。 340 00:27:08,754 --> 00:27:13,091 話を聞くかぎりでは フォーマルな装いが必要ね。 341 00:27:13,091 --> 00:27:15,093 フォーマル? 342 00:27:15,093 --> 00:27:19,765 フォーマルウエアは 服装の分類の中で 最も格式の高い服です。 343 00:27:19,765 --> 00:27:24,786 とはいっても 最近では かなり自由度が広がっているわ。 344 00:27:24,786 --> 00:27:26,755 大切なのは 同席する人に➡ 345 00:27:26,755 --> 00:27:29,925 不快な思いをさせない 服であること。 346 00:27:29,925 --> 00:27:31,910 いずれ必要になると思って➡ 347 00:27:31,910 --> 00:27:33,929 選んでおいたわよ。 えっ? 348 00:27:33,929 --> 00:27:36,365 楓。 ウィ マダム。 349 00:27:36,365 --> 00:27:38,250 こちらをご覧ください。 350 00:27:38,250 --> 00:27:43,605 ドレスデザイナー タダシ ショージの作品です。 351 00:27:43,605 --> 00:27:46,241 (マダム)この艶めき この透け感。 352 00:27:46,241 --> 00:27:49,595 ゴールドラメのフラワー刺しゅうも ステキね。 353 00:27:49,595 --> 00:27:53,582 すべての女性を いつもの自分より美しく➡ 354 00:27:53,582 --> 00:27:57,019 より自信が持てるように 勇気づける。 355 00:27:57,019 --> 00:27:59,755 そんな思いを込めて 作られています。 356 00:27:59,755 --> 00:28:05,160 なんか お披露目だって言われて 正直緊張してたんすけど➡ 357 00:28:05,160 --> 00:28:08,360 これ着ていけば うまくいきそうっす。 358 00:28:10,249 --> 00:28:12,584 では フィッティングルームへ。 359 00:28:12,584 --> 00:28:14,603 あっ ちょっと待って。 360 00:28:14,603 --> 00:28:18,257 これ 腕 丸出しだよね。 361 00:28:18,257 --> 00:28:22,611 私 仕事柄 二の腕 たくましいんだよなぁ。 362 00:28:22,611 --> 00:28:26,164 でしたら 腕を隠せる羽織物 持ってきましょうか。 363 00:28:26,164 --> 00:28:31,770 う~ん そうだな…。 364 00:28:31,770 --> 00:28:35,457 やっぱ いいや。 365 00:28:35,457 --> 00:28:39,094 この二の腕は トラックドライバー歴10年の➡ 366 00:28:39,094 --> 00:28:41,280 私の勲章だからさ。 367 00:28:41,280 --> 00:28:44,116 堂々と見せつけてやるわ。 368 00:28:44,116 --> 00:28:46,785 あなたが憧れている永遠のエレガンス➡ 369 00:28:46,785 --> 00:28:50,272 オードリー・ヘプバーンは こんなことを言ってるわ。 370 00:28:50,272 --> 00:28:52,607 私にとって最高の勝利は➡ 371 00:28:52,607 --> 00:28:56,261 ありのままで 生きられるようになったこと。 372 00:28:56,261 --> 00:29:00,615 欠点を受け入れられるように なったこと。 373 00:29:00,615 --> 00:29:06,438 ついに私 ヘプ姐さんに 一歩近づいたってことっすね。 374 00:29:06,438 --> 00:29:11,293 今のあなたは とてもエレガント。 375 00:29:11,293 --> 00:29:15,881 マダム… 今の もう1回 言ってもらっていいっすか。 376 00:29:15,881 --> 00:29:18,433 今のあなたは とてもエレガント。 377 00:29:18,433 --> 00:29:20,433 もう1回。 378 00:29:23,005 --> 00:29:25,590 今のあなたは とってもエレガントよ。 379 00:29:25,590 --> 00:29:27,776 もう1回! 何回 言わせるの? 380 00:29:27,776 --> 00:29:30,662 だって 私 マダムに エレガントなんて言われたの➡ 381 00:29:30,662 --> 00:29:32,948 初めてなんですもん。 うれしくて。 382 00:29:32,948 --> 00:29:36,935 そうね。 私も初めて人から エレガントだと言われたときは➡ 383 00:29:36,935 --> 00:29:40,088 うれしかったわ。 えっ マダム なに言ってんすか。 384 00:29:40,088 --> 00:29:42,924 マダムは生まれた瞬間から エレガントじゃないんすか? 385 00:29:42,924 --> 00:29:44,960 どうだったかしら。 386 00:29:44,960 --> 00:29:49,031 楓 あとはお願い。 ウィ マダム。 387 00:29:49,031 --> 00:30:12,371 ♬~ 388 00:30:12,371 --> 00:30:14,256 朱美? 389 00:30:14,256 --> 00:30:17,259 気になって来ちゃいました。 390 00:30:17,259 --> 00:30:19,628 先輩 めっちゃエレガンスっす。 391 00:30:19,628 --> 00:30:22,681 これで セレブの仲間入りっすね。 392 00:30:22,681 --> 00:30:24,933 ありがと。 393 00:30:24,933 --> 00:30:29,104 一枚の良い服が 幸せへのパスポートになる。 394 00:30:29,104 --> 00:30:31,773 えっ。 395 00:30:31,773 --> 00:30:33,773 (楓)イヴ・サンローランの言葉です。 396 00:30:35,777 --> 00:30:38,877 そのドレスで 新しい世界に旅立ちなさい。 397 00:30:41,783 --> 00:30:45,103 ウィ マダム。 いってきます! 398 00:30:45,103 --> 00:30:47,303 ボン・ボヤージ! 399 00:30:57,766 --> 00:30:59,785 あぁ そうですか…。 400 00:30:59,785 --> 00:31:02,938 あっ…。 401 00:31:02,938 --> 00:31:05,941 本日は お招きいただき ありがとうございます。 402 00:31:05,941 --> 00:31:09,327 ステキじゃない。 ドレスも似合うのね。 403 00:31:09,327 --> 00:31:11,613 ありがとうございます。 ご紹介しましょうね。 404 00:31:11,613 --> 00:31:14,766 これは うちの嫁の桃子です。 405 00:31:14,766 --> 00:31:19,254 はじめまして。 薬師寺桃子と申します。 406 00:31:19,254 --> 00:31:22,424 式は盛大にやりたいと 思っておりますのよ。 407 00:31:22,424 --> 00:31:24,443 ぜひ お越しくださいませね。 408 00:31:24,443 --> 00:31:27,412 来週にでも ウエディングドレスを 選びに行きたいと➡ 409 00:31:27,412 --> 00:31:29,431 思っておりますの。 ねぇ 桃子さん。 410 00:31:29,431 --> 00:31:31,433 えっ? なあに? 411 00:31:31,433 --> 00:31:34,102 すみません 来週はちょっと 仕事が立て込んでまして。 412 00:31:34,102 --> 00:31:37,289 まだ辞めてないの? 辞めるとは ひと言も…。 413 00:31:37,289 --> 00:31:39,257 まあ なにを言ってるの。 414 00:31:39,257 --> 00:31:43,161 綾小路家の嫁より 大事な仕事なんかないのよ。 415 00:31:43,161 --> 00:31:45,197 あの…。 416 00:31:45,197 --> 00:31:47,132 おかしな嫁で すみません 西園寺さん。 417 00:31:47,132 --> 00:31:49,432 さあ あちらで お話いたしましょう。 418 00:31:51,486 --> 00:31:53,486 さあ どうぞ。 419 00:31:58,276 --> 00:32:01,279 桃子さん もういらしてたんですね。 420 00:32:01,279 --> 00:32:03,431 眞一さん。 421 00:32:03,431 --> 00:32:07,285 今日は 一段と輝いて見えます。 あぁ どうも。 422 00:32:07,285 --> 00:32:12,941 あの 実はさっき お母さんから 結婚式の話を聞いたんですけど。 423 00:32:12,941 --> 00:32:16,428 母は せっかちな性格でして すみません。 424 00:32:16,428 --> 00:32:19,981 いえ それはいいんですけど。 なんか お母さん➡ 425 00:32:19,981 --> 00:32:22,767 私に 仕事辞めてほしい みたいなことを…。 426 00:32:22,767 --> 00:32:27,639 あぁ そのことなら 何の心配もいりません。 427 00:32:27,639 --> 00:32:31,426 家に入っていただいても 何不自由させませんから。 428 00:32:31,426 --> 00:32:35,096 私が全力で幸せにします。 429 00:32:35,096 --> 00:32:37,766 えぇ あぁ…。 430 00:32:37,766 --> 00:32:41,770 あっ そろそろ時間ですから 入りましょうか。 431 00:32:41,770 --> 00:32:43,770 はい。 432 00:36:19,804 --> 00:36:22,857 (姫香流)ママ うまくやれてるかな。 433 00:36:22,857 --> 00:36:25,760 (透)パパも おばあちゃんもいるし 大丈夫だよ。 434 00:36:25,760 --> 00:36:28,430 そうだよね。 うん。 435 00:36:28,430 --> 00:36:30,448 じゃあ バイバイ。 また明日。 436 00:36:30,448 --> 00:36:32,448 バイバイ。 バイバイ。 437 00:36:43,461 --> 00:36:45,480 (段田)うわっ! あぁ~ ごめん! 438 00:36:45,480 --> 00:36:47,766 大丈夫? 大丈夫です。 439 00:36:47,766 --> 00:36:50,118 いや 急に飛び出してきたから。 すみません。 440 00:36:50,118 --> 00:36:52,771 おじさん よけきれなかった。 すみません。 441 00:36:52,771 --> 00:36:56,424 よいしょ よいしょ。 442 00:36:56,424 --> 00:37:01,296 よし… よっしゃ よし OK! 443 00:37:01,296 --> 00:37:04,098 よし。 は~ よいしょ。 444 00:37:04,098 --> 00:37:07,452 ダンディーなおじさん ありがとう。 えっ なんだって? 445 00:37:07,452 --> 00:37:09,587 (姫香流)ダンディーなおじさん ありがとうございます! 446 00:37:09,587 --> 00:37:12,090 気をつけてね。 はい。 447 00:37:12,090 --> 00:37:17,612 小学生にも 俺のダンディーぶり わかっちゃうんだなぁ。 448 00:37:17,612 --> 00:37:20,281 あれ? ちょっ お嬢ちゃん! 449 00:37:20,281 --> 00:37:22,781 お嬢ちゃん! 450 00:37:25,770 --> 00:37:27,770 速っ! 451 00:37:29,808 --> 00:37:32,308 薬師寺。 452 00:37:35,430 --> 00:37:37,430 薬師寺? 453 00:37:48,776 --> 00:37:53,281 眞一さんも ああ言ってくれてることだし➡ 454 00:37:53,281 --> 00:37:58,102 このトラックとも お別れするしかないか。 455 00:37:58,102 --> 00:38:00,088 (段田)すみません。 456 00:38:00,088 --> 00:38:04,592 薬師寺運送の 薬師寺さんですよね? 457 00:38:04,592 --> 00:38:06,611 はい。 458 00:38:06,611 --> 00:38:09,280 あれ? 459 00:38:09,280 --> 00:38:12,433 ⦅今 エレガンスとおっしゃいましたね。 460 00:38:12,433 --> 00:38:15,954 えっ? エレガンスのこと 知ってんすか? 461 00:38:15,954 --> 00:38:19,858 これ 行きつけの姉妹店です。 よかったら。 462 00:38:19,858 --> 00:38:21,776 「エレガンスを極めたい➡ 463 00:38:21,776 --> 00:38:25,280 あなたの お手伝いをさせていただきます」⦆ 464 00:38:25,280 --> 00:38:28,449 あぁ あのときのダンディー! 465 00:38:28,449 --> 00:38:32,103 ハハハハハ その節はどうも。 466 00:38:32,103 --> 00:38:36,758 しかし 別人かと思いましたよ。 467 00:38:36,758 --> 00:38:39,777 すっかり エレガンスあふれる女性に 生まれ変わりましたね。 468 00:38:39,777 --> 00:38:43,264 おかげさまで。 ありがとうございます。 469 00:38:43,264 --> 00:38:46,251 あぁ そうだ。 これ これ これ。 470 00:38:46,251 --> 00:38:50,605 えっ? まあ 読んでみてください。 471 00:38:50,605 --> 00:38:54,242 では またどこかで。 472 00:38:54,242 --> 00:38:56,242 あの…。 473 00:39:09,290 --> 00:39:12,790 (朱美のいびき) 474 00:39:41,272 --> 00:39:43,441 「私のママ。 475 00:39:43,441 --> 00:39:45,843 私のママは昔…」。 476 00:39:45,843 --> 00:39:49,430 (姫香流)「茨城最強のレディース 魔首領女の➡ 477 00:39:49,430 --> 00:39:51,933 七代目総長だったそうです。 478 00:39:51,933 --> 00:39:55,103 いわゆる元ヤンです」。 479 00:39:55,103 --> 00:39:58,289 まさか これ学校で読んだのかよ。 480 00:39:58,289 --> 00:40:00,441 (姫香流)「そんなママが 変わったのは➡ 481 00:40:00,441 --> 00:40:04,595 東京に引っ越してきて すぐのことでした」。 482 00:40:04,595 --> 00:40:06,614 ⦅エレガンス? 483 00:40:06,614 --> 00:40:09,283 いつも そんな格好のママには どうせわかんないよ。 484 00:40:09,283 --> 00:40:11,252 何がダメなんだよ? 485 00:40:11,252 --> 00:40:13,271 エレガンスじゃないって言ってんの! 486 00:40:13,271 --> 00:40:16,724 ママなんか来たら 笑われるに決まってるよ⦆ 487 00:40:16,724 --> 00:40:20,611 (姫香流)「他のママみたいに エレガンスじゃないママが➡ 488 00:40:20,611 --> 00:40:23,097 私は恥ずかしかったんです」。 489 00:40:23,097 --> 00:40:27,118 あんときは さすがの私も落ち込んだな。 490 00:40:27,118 --> 00:40:29,537 ⦅何をお望みかしら? 491 00:40:29,537 --> 00:40:31,939 エレガンス… エレガンスください!⦆ 492 00:40:31,939 --> 00:40:34,942 (姫香流)「ママが エレガンスに 変身してくれたときは➡ 493 00:40:34,942 --> 00:40:39,447 とってもとっても うれしかった。 494 00:40:39,447 --> 00:40:41,766 エレガンスを極めると言って➡ 495 00:40:41,766 --> 00:40:46,237 迷走しちゃったことも あったけど。 496 00:40:46,237 --> 00:40:50,174 今では 自慢のママです」。 497 00:40:50,174 --> 00:40:53,594 うれしいこと言ってくれんじゃん。 498 00:40:53,594 --> 00:40:58,733 (姫香流)「ママがエレガンスになって 私は気付いたことがあります。 499 00:40:58,733 --> 00:41:05,289 それは ママが私のために 一生懸命働いてくれていたこと」。 500 00:41:05,289 --> 00:41:09,210 「そして ママは私が赤ちゃんのときから➡ 501 00:41:09,210 --> 00:41:12,430 ずっとこうして 1人で働いて➡ 502 00:41:12,430 --> 00:41:15,950 1人で私を 育ててきてくれたこと」。 503 00:41:15,950 --> 00:41:17,952 (姫香流)「私はずっと➡ 504 00:41:17,952 --> 00:41:21,522 トラックドライバーのママが 恥ずかしいと思っていました」。 505 00:41:21,522 --> 00:41:23,775 ⦅ナメられんじゃねえぞ!⦆ 506 00:41:23,775 --> 00:41:27,095 (姫香流)「だから エレガンスになってほしかった。 507 00:41:27,095 --> 00:41:30,648 でも 今は違います。 508 00:41:30,648 --> 00:41:34,585 トラックドライバーのママは 世界で一番➡ 509 00:41:34,585 --> 00:41:37,085 エレガンスなママだと思います」。 510 00:41:39,073 --> 00:41:42,276 世界で一番…。 511 00:41:42,276 --> 00:41:47,432 (姫香流)「いつまでもトラックドライバーの かっこいいママでいてほしいです。 512 00:41:47,432 --> 00:41:50,832 夜露死苦ね ママ」。 513 00:41:59,761 --> 00:42:01,913 ありがとうございました。 514 00:42:01,913 --> 00:42:04,582 お披露目 うまくいきました? 515 00:42:04,582 --> 00:42:07,085 あぁ おかげさまで。 516 00:42:07,085 --> 00:42:09,954 結婚式 絶対呼んでくださいね。 517 00:42:09,954 --> 00:42:12,757 うん。 518 00:42:12,757 --> 00:42:17,428 (マダム)あなたに一つ 伝えてなかったことがあったわ。 519 00:42:17,428 --> 00:42:19,597 はい。 520 00:42:19,597 --> 00:42:24,252 エレガンスの語源は ラテン語の 「エルグレ」から来てるの。 521 00:42:24,252 --> 00:42:26,270 エルグレ? 522 00:42:26,270 --> 00:42:28,923 精選する… つまり➡ 523 00:42:28,923 --> 00:42:31,909 注意深く丁寧に選ぶということ。 524 00:42:31,909 --> 00:42:33,911 選ぶ? 525 00:42:33,911 --> 00:42:39,083 エレガンスの神髄は そこにあるのかもしれないわね。 526 00:42:39,083 --> 00:42:41,435 誰にも流されることなく➡ 527 00:42:41,435 --> 00:42:46,757 自分の意思で人生を選択していく。 528 00:42:46,757 --> 00:42:49,757 私は そう思ってるわ。 529 00:46:10,778 --> 00:46:13,264 今日は お時間をいただき ありがとうございます。 530 00:46:13,264 --> 00:46:16,951 いいのよ 式の打ち合わせもありますし。 531 00:46:16,951 --> 00:46:19,951 そのことなんですが…。 532 00:46:22,590 --> 00:46:25,443 眞一さんとは結婚できません。 533 00:46:25,443 --> 00:46:27,445 えっ。 なんですって? 534 00:46:27,445 --> 00:46:29,497 破談にするということ? 535 00:46:29,497 --> 00:46:31,532 たいへん失礼なことを 言っているのは わかっています。 536 00:46:31,532 --> 00:46:33,434 桃子さん どうして? 537 00:46:33,434 --> 00:46:36,134 私が…。 538 00:46:38,305 --> 00:46:40,841 私が真のエレガンスでいるためです。 539 00:46:40,841 --> 00:46:42,877 桃子さん ちょっと待って…。 540 00:46:42,877 --> 00:46:47,615 眞一 見苦しいですよ 黙りなさい。 541 00:46:47,615 --> 00:46:51,915 わかりました。 ご縁がなかったということで。 542 00:46:53,954 --> 00:46:56,454 申し訳ありません。 543 00:46:59,343 --> 00:47:01,343 桃子さん。 544 00:47:03,247 --> 00:47:05,599 見込み違いだったようね。 545 00:47:05,599 --> 00:47:08,753 もう忘れなさい 眞一。 546 00:47:08,753 --> 00:47:30,941 ♬~ 547 00:47:30,941 --> 00:47:33,077 結婚断った? 548 00:47:33,077 --> 00:47:35,579 いやいやいや ウソっすよね? 549 00:47:35,579 --> 00:47:38,249 今からでも遅くないですから 眞一さんに電話して…。 550 00:47:38,249 --> 00:47:41,419 もう決めたことだから。 先輩。 551 00:47:41,419 --> 00:47:45,589 やめるわけには いかねえんだ。 えっ? 552 00:47:45,589 --> 00:47:50,077 最初は この仕事 姫香流 養うために始めてさ。 553 00:47:50,077 --> 00:47:54,765 まあ 運転は得意だし 楽だと思ったから。 554 00:47:54,765 --> 00:47:57,101 全然楽じゃなかった。 555 00:47:57,101 --> 00:48:01,639 夏は暑いし 冬は寒い。 荷物は重いし。 556 00:48:01,639 --> 00:48:04,408 女だからって バカにされることもあった。 557 00:48:04,408 --> 00:48:09,930 でも 姫香流のためなら頑張れた。 558 00:48:09,930 --> 00:48:12,600 今じゃ こんな私でも➡ 559 00:48:12,600 --> 00:48:14,585 待っててくれるお客さんができて。 560 00:48:14,585 --> 00:48:18,472 いつも すげぇ感謝してくれてさ。 561 00:48:18,472 --> 00:48:21,091 大げさだけど➡ 562 00:48:21,091 --> 00:48:26,413 ただの荷物じゃなくて 幸せ運んでんだな~って。 563 00:48:26,413 --> 00:48:29,433 先輩。 564 00:48:29,433 --> 00:48:33,833 姫香流にも かっこいい背中 見せなきゃいけねえしな。 565 00:48:46,083 --> 00:48:49,270 っしゃ! じゃあ気合い入れて 長距離行くか。 566 00:48:49,270 --> 00:48:51,770 どこまでも お供します! 567 00:49:03,250 --> 00:49:05,750 誰だよ 危ねえな! 568 00:49:08,322 --> 00:49:10,822 眞一さん! 569 00:49:14,261 --> 00:49:17,915 眞一さん 何してんすか。 570 00:49:17,915 --> 00:49:20,568 桃子さんに会いに来ました。 571 00:49:20,568 --> 00:49:23,237 結婚のことなら この前も言ったとおり…。 572 00:49:23,237 --> 00:49:25,272 聞いてください。 573 00:49:25,272 --> 00:49:30,160 僕は 桃子さんを 幸せにすると言いながら➡ 574 00:49:30,160 --> 00:49:35,099 桃子さんの気持ちを ないがしろにしていました。 575 00:49:35,099 --> 00:49:39,453 それは 僕自身の問題でした。 576 00:49:39,453 --> 00:49:44,258 ⦅実は 突然 桃子さんに 結婚を断られてしまって。 577 00:49:44,258 --> 00:49:46,277 それで? 578 00:49:46,277 --> 00:49:49,296 僕には 理由がわからないんです。 579 00:49:49,296 --> 00:49:51,432 桃子さんが 師匠だとおっしゃっていた➡ 580 00:49:51,432 --> 00:49:54,768 あなたなら何か…。 581 00:49:54,768 --> 00:49:57,922 残念ながら何も聞いてないわ。 582 00:49:57,922 --> 00:50:03,110 私はただ エレガンスについて レッスンしてただけだから。 583 00:50:03,110 --> 00:50:05,095 そういえば➡ 584 00:50:05,095 --> 00:50:09,250 桃子さんは 真のエレガンスでいるためだと。 585 00:50:09,250 --> 00:50:12,269 真のエレガンスって…。 586 00:50:12,269 --> 00:50:15,773 (マダム)それは 人それぞれじゃないかしら。 587 00:50:15,773 --> 00:50:19,209 あなたに 守るべきものがあるように➡ 588 00:50:19,209 --> 00:50:23,781 彼女も大切にしているものがある。 589 00:50:23,781 --> 00:50:28,869 彼女は 自分の人生を自分で選んだのね。 590 00:50:28,869 --> 00:50:31,772 あなたは どうかしら?⦆ 591 00:50:31,772 --> 00:50:35,442 僕も 自分の人生は➡ 592 00:50:35,442 --> 00:50:39,446 自分で選択すると 心に決めました。 593 00:50:39,446 --> 00:50:44,346 桃子さん トラックドライバー 続けてください。 594 00:50:46,453 --> 00:50:48,453 だから…。 595 00:50:53,794 --> 00:50:56,647 僕と…。 待って。 596 00:50:56,647 --> 00:50:59,947 私から言わせてください。 597 00:51:04,271 --> 00:51:07,291 眞一さん。 598 00:51:07,291 --> 00:51:12,591 トラックドライバーの私と 結婚してください。 599 00:51:19,119 --> 00:51:21,819 よろしくお願いします。 600 00:51:29,780 --> 00:51:31,765 クソッ! 601 00:51:31,765 --> 00:51:36,103 あの女のせいで 何もかも メチャクチャに。 602 00:51:36,103 --> 00:51:38,288 アイツさえいなければ…。 603 00:51:38,288 --> 00:52:01,088 ♬~ 604 00:52:09,603 --> 00:52:12,272 マダム! 605 00:52:12,272 --> 00:52:15,793 幸せになろうとしてんだよ。 606 00:52:15,793 --> 00:52:18,278 2人の邪魔はやめな。 607 00:52:18,278 --> 00:52:21,078 このマリーが ただじゃおかないよ。 608 00:52:27,371 --> 00:52:30,107 マダムって マリーって名前だったんすね。 609 00:52:30,107 --> 00:52:34,094 (桃子)あぁ。 (朱美)それに あのハイキック。 610 00:52:34,094 --> 00:52:37,114 もしかして マダムって伝説の…。 611 00:52:37,114 --> 00:52:40,451 魔首領女 初代総長。 612 00:52:40,451 --> 00:52:42,651 (桃子/朱美)ハイキックのマリー! 613 00:52:46,940 --> 00:52:51,795 エレガンスを 生まれ持ってる人はいないわ。 614 00:52:51,795 --> 00:52:55,649 エレガンスは 一生をかけて磨いていくもの。 615 00:52:55,649 --> 00:52:59,949 時間をかけて ゆっくりとね。 616 00:53:04,291 --> 00:53:06,343 ありがとうございました! 617 00:53:06,343 --> 00:53:11,443 かっけ~! マダム マジかっけ~! 618 00:53:16,603 --> 00:53:19,603 先輩 私もマダムに弟子入り…。 619 00:53:33,454 --> 00:53:35,939 じゃあね。 気をつけてね。 620 00:53:35,939 --> 00:53:38,942 2人とも 夜9時までには お風呂に入ること。 621 00:53:38,942 --> 00:53:40,928 戸締まりを きちんとすること。 622 00:53:40,928 --> 00:53:43,113 さみしくなったら いつでも 電話してきていいからな。 623 00:53:43,113 --> 00:53:45,098 あと お菓子を食べすぎないこと。 624 00:53:45,098 --> 00:53:48,485 2人のことは私に任せて ハネムーン 楽しんできてください。 625 00:53:48,485 --> 00:53:50,521 ありがとう 朱美。 626 00:53:50,521 --> 00:53:52,790 朱美さん よろしくお願いします。 うん。 627 00:53:52,790 --> 00:53:54,792 じゃあ いってきます。 628 00:53:54,792 --> 00:53:56,792 (姫香流たち)いってらっしゃい! 629 00:54:01,782 --> 00:54:04,802 やっと桃子さんの隣に座れました。 630 00:54:04,802 --> 00:54:07,802 ぶっちぎりで幸せにしますんで。 631 00:54:14,578 --> 00:54:16,778 (クラクション) 632 00:55:32,773 --> 00:55:34,791 野菜のタネが 危ない? 633 00:55:34,791 --> 00:55:37,794 そう 警鐘を鳴らす男がいる。 634 00:55:37,794 --> 00:55:40,447 ああ もう 味じゃなくて➡ 635 00:55:40,447 --> 00:55:44,468 見栄え優先で 同じ形に そろうものしか➡ 636 00:55:44,468 --> 00:55:47,404 評価されない時代に なってるんだということを➡ 637 00:55:47,404 --> 00:55:49,306 つくづく わかって➡ 638 00:55:49,306 --> 00:55:52,806 これは ちょっと おかしいんじゃないかしらと…。 639 00:55:54,795 --> 00:55:56,780 テクノロジーを駆使して➡