1 00:00:09,820 --> 00:00:11,190 チャン・ナラ 2 00:00:15,330 --> 00:00:17,000 ソン・ホジュン 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,970 ソ・イヒョン 4 00:00:18,970 --> 00:00:20,590 イ・ギテク 5 00:00:20,590 --> 00:00:22,130 キム・ホンパ 6 00:00:23,040 --> 00:00:24,300 パク・ホサン 7 00:00:26,840 --> 00:00:29,980 私のハッピーエンド 8 00:00:35,050 --> 00:00:40,170 このドラマの 登場人物等は架空です 9 00:00:41,080 --> 00:00:46,520 私のハッピーエンド 10 00:00:54,940 --> 00:00:56,460 釣れた! 11 00:00:56,460 --> 00:00:58,080 何? 12 00:00:58,900 --> 00:01:00,350 13 00:01:01,340 --> 00:01:04,030 騙された 14 00:01:04,030 --> 00:01:06,870 第11話 余裕をもたないと 15 00:01:10,800 --> 00:01:15,750 これが歳月を釣るってこと? 16 00:01:17,540 --> 00:01:19,200 なんと 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,970 そうだよ 18 00:01:21,510 --> 00:01:24,710 それを最初に言った人は 魚が釣れない人だ 19 00:01:24,710 --> 00:01:28,640 それを最初に言った人は 魚が釣れない人だ 20 00:01:29,380 --> 00:01:31,380 そうだね 21 00:01:32,130 --> 00:01:34,610 かかったぞ 22 00:01:35,700 --> 00:01:37,610 おいおい 23 00:01:38,240 --> 00:01:41,400 釣れた! 24 00:01:47,090 --> 00:01:51,100 ママとパパも一緒に 来ればいいのに 25 00:01:52,450 --> 00:01:54,790 おじいちゃんは嫌か? 26 00:01:54,790 --> 00:01:59,020 ううん おじいちゃんが一番 27 00:01:59,020 --> 00:02:02,850 ありがとうございます 28 00:02:02,850 --> 00:02:04,310 もう一度やってみるか? 29 00:02:04,310 --> 00:02:05,770 よし 30 00:02:06,470 --> 00:02:07,770 さあ 31 00:02:07,770 --> 00:02:10,060 いつ釣れるかな? 32 00:02:10,060 --> 00:02:15,090 今度は何が釣れるかな 33 00:02:18,320 --> 00:02:20,410 “ドレブ” 34 00:02:23,140 --> 00:02:25,120 こんにちは 35 00:02:27,400 --> 00:02:29,510 こんにちは 代表 36 00:02:34,430 --> 00:02:36,620 こんにちは 37 00:02:39,920 --> 00:02:42,110 ようこそ 代表 38 00:02:56,410 --> 00:03:00,170 “CEO クォン・ユンジン” 39 00:03:30,050 --> 00:03:39,910 字幕提供 Pandora's Box 🏠 40 00:03:44,220 --> 00:03:47,240 ソさん お薬の時間です “閉鎖病棟隔離室” 41 00:03:47,240 --> 00:03:49,710 “自分や他人に危害を加えるのを 防ぐための隔離病棟” 42 00:03:49,710 --> 00:03:52,790 お名前は? 43 00:03:52,790 --> 00:03:54,850 ソ・ジェウォンです 44 00:03:55,790 --> 00:03:57,040 “ソ・ジェウォン” 45 00:03:57,040 --> 00:03:58,820 はい 46 00:03:59,680 --> 00:04:02,310 お薬をどうぞ 47 00:04:09,420 --> 00:04:11,240 確認しますね 48 00:04:11,240 --> 00:04:13,680 “あー”と言ってください 49 00:04:27,190 --> 00:04:28,520 こんにちは 長官 50 00:04:28,520 --> 00:04:29,700 ようこそ 51 00:04:29,700 --> 00:04:32,130 長官就任を 心から祝福します 52 00:04:32,130 --> 00:04:34,940 ありがとう おかけに 53 00:04:36,480 --> 00:04:39,850 ソ代表が辞任して 精神病院に入ったのが 54 00:04:39,850 --> 00:04:42,770 ドレブには好材料に 55 00:04:42,770 --> 00:04:48,310 これをきっかけに ドレブのイメージ革新を図ります 56 00:04:48,310 --> 00:04:51,700 代表が2人いるんだ 上手くいくだろう 57 00:04:51,700 --> 00:04:52,780 ありがとうございます 58 00:04:52,780 --> 00:04:55,760 今回のプロジェクトの 作家は誰になるのか 59 00:04:55,760 --> 00:04:58,790 会社の人たちも よく把握しないと 60 00:04:58,790 --> 00:05:02,950 これからは お前の会社でもある 61 00:05:02,950 --> 00:05:06,190 社内では あまり歓迎されてないかと 62 00:05:06,190 --> 00:05:08,460 それが能力だ 63 00:05:08,950 --> 00:05:12,140 パク代表によく相談しなさい 64 00:05:14,870 --> 00:05:16,850 今日はもういい 65 00:05:16,850 --> 00:05:18,670 はい 66 00:05:19,280 --> 00:05:21,460 では失礼します 67 00:05:30,990 --> 00:05:32,630 ソ・ジェウォンは? 68 00:05:32,630 --> 00:05:35,890 精神病院にいて 何ができますか? 69 00:05:36,790 --> 00:05:38,230 あまり過敏にならずに 70 00:05:38,230 --> 00:05:41,230 見つけないと 71 00:05:41,230 --> 00:05:43,990 録音ファイルなんて 72 00:05:46,800 --> 00:05:48,250 急ぎすぎましたね 73 00:05:48,250 --> 00:05:51,260 あれが世に出たら 74 00:05:51,260 --> 00:05:54,430 今のこの席もない 75 00:05:54,430 --> 00:05:56,150 分かってるか? 76 00:06:03,430 --> 00:06:05,980 隔離室は大丈夫ですか? 77 00:06:05,980 --> 00:06:08,410 はい 78 00:06:10,300 --> 00:06:15,500 また自傷行為の衝動が 起きたことは? 79 00:06:15,500 --> 00:06:18,190 いいえ ありません 80 00:06:19,770 --> 00:06:23,280 あの日のことを もう一度話しましょうか 81 00:06:25,300 --> 00:06:28,630 ご主人の浮気を知った日 82 00:06:28,630 --> 00:06:32,380 漢江で転落事故が あったんですね? 83 00:06:32,380 --> 00:06:35,180 酔っ払って誤って? 84 00:06:35,180 --> 00:06:39,280 手すりの高さを考えると 85 00:06:39,280 --> 00:06:42,350 誤って落ちるのは 簡単じゃないかと 86 00:06:42,350 --> 00:06:45,030 あの日は 一人じゃなかったんです 87 00:06:45,750 --> 00:06:48,300 誰かが私を追いかけてきて 88 00:06:48,300 --> 00:06:50,290 誰ですか? 89 00:06:52,600 --> 00:06:57,060 -顔は見えなくて -顔を隠してましたか? 90 00:06:57,060 --> 00:06:59,440 それは覚えてません 91 00:06:59,440 --> 00:07:04,230 転落事故のあった ペク・スンギュさんでは? 92 00:07:08,200 --> 00:07:12,390 脅されて転落したなら なぜ警察に言わなかったんです? 93 00:07:12,390 --> 00:07:16,500 事件が大きくなるのが嫌で その時は 94 00:07:17,180 --> 00:07:20,280 父と夫 95 00:07:20,280 --> 00:07:23,430 職場の同僚の一人だと 疑ってて 96 00:07:23,430 --> 00:07:28,070 状況的に疑うのは 理解できますが 97 00:07:32,470 --> 00:07:36,460 事件当時の犯人の姿から 推測できそうなものは? 98 00:07:36,460 --> 00:07:39,590 事件当時の犯人の姿から 推測できそうなものは? 99 00:07:47,580 --> 00:07:49,400 犯人の体型は? 100 00:07:49,400 --> 00:07:53,700 服装も覚えてませんか? 101 00:07:54,320 --> 00:07:55,670 珍しいですね 102 00:07:55,670 --> 00:07:58,510 事件当時の記憶はあるのに 犯人の姿を覚えてない 103 00:07:58,510 --> 00:08:02,210 事件当時の記憶はあるのに 犯人の姿を覚えてない 104 00:08:04,310 --> 00:08:06,090 次に進みます 105 00:08:08,430 --> 00:08:10,430 薬はどうやって入手を? 106 00:08:10,430 --> 00:08:13,820 処方箋なしでは 不可能かと 107 00:08:15,870 --> 00:08:19,490 チョ・スギョン博士の 話をしたそうですが 108 00:08:19,490 --> 00:08:22,070 関係がありますか? 109 00:08:22,070 --> 00:08:23,450 スギョンは 110 00:08:23,450 --> 00:08:25,710 親しげに呼んでますね 111 00:08:26,290 --> 00:08:30,040 昔からの友人で 112 00:08:30,040 --> 00:08:32,530 もしかして今も 113 00:08:33,430 --> 00:08:36,530 彼女が見えますか? 114 00:08:43,900 --> 00:08:47,110 誤って落ちるのは 簡単ではないかと 115 00:08:50,150 --> 00:08:51,910 犯人の体型は? 116 00:08:51,910 --> 00:08:54,190 服装は? 117 00:09:04,010 --> 00:09:08,210 採血して 薬物濃度を確認します 118 00:09:24,390 --> 00:09:27,130 事件当時の記憶はあるけど 犯人の姿は思い出せない 119 00:09:27,130 --> 00:09:30,780 事件当時の記憶はあるけど 犯人の姿は思い出せない 120 00:09:47,320 --> 00:09:49,150 大丈夫 121 00:10:05,650 --> 00:10:07,930 また悪夢を見たの? 122 00:10:12,400 --> 00:10:14,580 どうしたの ジェウォン 123 00:10:19,050 --> 00:10:21,090 大丈夫なの? 124 00:10:21,750 --> 00:10:24,050 とても辛そうね 125 00:10:26,570 --> 00:10:28,990 今日の気分はどうですか? 126 00:10:28,990 --> 00:10:30,910 大丈夫です 127 00:10:31,900 --> 00:10:34,950 昨夜も悪夢を見ましたか? 128 00:10:35,990 --> 00:10:37,650 はい 129 00:10:37,650 --> 00:10:41,680 ずっと同じ夢を見る理由は? 130 00:10:44,560 --> 00:10:46,730 ソさんが置かれていた状況が 夢で繰り返されるのは 131 00:10:46,730 --> 00:10:49,670 ソさんが置かれていた状況が 夢で繰り返されるのは 132 00:10:50,270 --> 00:10:51,870 解決されない問題を 思い出そうとしてるのでは? 133 00:10:51,870 --> 00:10:54,610 解決されない問題を 思い出そうとしてるのでは? 134 00:11:01,540 --> 00:11:03,610 考えてください 135 00:11:04,200 --> 00:11:07,620 今まできちんと 向き合わず 136 00:11:07,620 --> 00:11:10,870 わざと 避けていたのではないか 137 00:11:24,700 --> 00:11:28,920 ずっと同じ夢を 見る理由は? 138 00:11:37,870 --> 00:11:41,160 また自傷行為の衝動が 起きたことは? 139 00:11:45,240 --> 00:11:50,090 ジェウォン 中学校の頃を覚えてる? 140 00:11:53,150 --> 00:11:56,980 取り出そうとしても 141 00:11:56,980 --> 00:11:59,940 空っぽの闇に 散り散りになって 142 00:11:59,940 --> 00:12:06,080 I wanna know 143 00:12:06,080 --> 00:12:08,220 あなたが吹き込む 144 00:12:08,220 --> 00:12:10,500 ユンジン! 145 00:12:10,500 --> 00:12:16,100 I wanna know 146 00:12:16,100 --> 00:12:20,110 I'm not okay, I can't feel your touch 147 00:12:20,110 --> 00:12:23,910 記憶の波が押し寄せる 148 00:12:23,910 --> 00:12:27,850 I'm not okay. I can't hear your voice. 149 00:12:27,850 --> 00:12:33,810 夢の中だけにいる 私たちを描く 150 00:12:33,810 --> 00:12:37,080 抱きしめる 151 00:12:37,080 --> 00:12:41,470 真実という棘 止まってしまった結末 152 00:12:41,470 --> 00:12:45,380 あの時の私たちを あなたも振り返る? 153 00:12:45,380 --> 00:12:48,380 あの時の私たちを あなたも振り返る? 154 00:12:48,380 --> 00:12:55,060 I wanna know 155 00:12:55,060 --> 00:12:57,660 もう言ってみて 156 00:12:57,660 --> 00:13:00,180 私は本当に分からない 157 00:13:02,660 --> 00:13:05,590 脱出したはずなのに 158 00:13:06,960 --> 00:13:10,430 何でまだ暗い トンネルの中なの? 159 00:13:10,430 --> 00:13:14,320 I'm not okay, I can't hear your voice 160 00:13:14,320 --> 00:13:20,730 夢の中だけにいる 私たちを描く 161 00:13:27,570 --> 00:13:31,340 闇の中に取り残される 162 00:13:31,340 --> 00:13:34,170 あなたという光を求め 夢に迷い 163 00:13:34,170 --> 00:13:38,930 何のために 自分自身さえも騙してたの? 164 00:13:38,930 --> 00:13:43,460 現実から逃げるために 自分を怪物にしたの? 165 00:13:43,460 --> 00:13:47,400 現実から逃げるために 自分を怪物にしたの? 166 00:13:49,080 --> 00:13:53,020 I'm not okay, I can't hear your voice 167 00:13:53,020 --> 00:13:58,840 夢の中だけにいる 私たちを描く 168 00:13:58,840 --> 00:14:05,200 私はアルコール依存症で 6回入院した患者です 169 00:14:05,200 --> 00:14:08,250 過去5回は家族の勧めで 強制入院を 170 00:14:08,250 --> 00:14:10,540 過去5回は家族の勧めで 強制入院を 171 00:14:10,540 --> 00:14:16,540 今回は初めて 自発的に入院しました 172 00:14:16,540 --> 00:14:22,730 離婚されて子供も去って 母親に暴力まで 173 00:14:22,730 --> 00:14:27,500 獣として死ぬ前に 人になりたくて来ました 174 00:14:28,210 --> 00:14:30,090 以上です 175 00:14:32,050 --> 00:14:33,800 ありがとうございました 176 00:14:34,490 --> 00:14:39,130 次はソ・ジェウォンさんの お話を聞きましょうか 177 00:14:41,710 --> 00:14:43,510 私は 178 00:14:47,440 --> 00:14:49,260 私は 179 00:14:50,390 --> 00:14:53,990 長い間 躁うつ病を患ってました 180 00:14:57,370 --> 00:15:01,950 いつからか分からないほど 181 00:15:03,320 --> 00:15:09,140 長い間 自分の病気を隠してました 182 00:15:09,140 --> 00:15:12,020 夫にもです 183 00:15:13,020 --> 00:15:19,580 自分のせいで 家族を傷つけたくなくて 184 00:15:21,770 --> 00:15:23,350 これを包んでもらえますか? 185 00:15:23,350 --> 00:15:24,670 はい 186 00:15:24,670 --> 00:15:28,390 ソ・ジェウォンが 精神病院に入ったって本当? 187 00:15:28,390 --> 00:15:30,860 テレビでは元気そうだったのに 188 00:15:30,860 --> 00:15:35,000 どうやったら あんな風に誤魔化せるのかしら 189 00:15:35,000 --> 00:15:38,410 子供は誰が育てるの? 父親も死んだのよ 190 00:15:38,410 --> 00:15:41,100 子供がかわいそうね 191 00:15:41,100 --> 00:15:43,210 お釣りです 192 00:15:43,210 --> 00:15:46,460 -ありがとうございました -さようなら 193 00:15:46,460 --> 00:15:50,430 両親なしで どうするのかしら 194 00:15:58,490 --> 00:16:03,550 これは ソ・ジェウォンの娘では? 195 00:16:03,550 --> 00:16:05,320 そうだ 196 00:16:06,640 --> 00:16:08,990 どうしてこの子を? 197 00:16:08,990 --> 00:16:11,470 まさか 198 00:16:11,470 --> 00:16:16,400 愛情か罪悪感でも? 199 00:16:16,400 --> 00:16:20,780 ナムさんは 今の生活は好きですか? 200 00:16:22,580 --> 00:16:24,130 まったく 201 00:16:25,230 --> 00:16:27,950 急にどうしたんです? 202 00:16:27,950 --> 00:16:32,990 妻の入院費を賭博で 使い果たしたとか 203 00:16:34,500 --> 00:16:37,340 昔話を用意してたとは 204 00:16:37,340 --> 00:16:41,600 何の意味もない過去です 205 00:16:43,300 --> 00:16:47,510 意味もない過去の賭博相手は 206 00:16:47,510 --> 00:16:50,050 ソ・ジェウォンの母親の 207 00:16:51,900 --> 00:16:54,050 チョン・ミヒャン? 208 00:16:59,050 --> 00:17:01,800 無駄なことを 知ってるようだ 209 00:17:03,610 --> 00:17:07,570 いつまで虚しい快楽に 身を投じるんです? 210 00:17:07,570 --> 00:17:09,230 快楽? 211 00:17:10,920 --> 00:17:13,280 快楽か 212 00:17:19,320 --> 00:17:23,350 あなたが本当に望むことを 叶えるのは 213 00:17:23,350 --> 00:17:26,960 ジェウォンでも 私の父でもない 214 00:17:26,960 --> 00:17:29,700 私の願いを叶える? 215 00:17:30,430 --> 00:17:32,590 金持ちのお嬢さんが? 216 00:17:35,790 --> 00:17:38,050 そんな風に見えますか? 217 00:17:39,190 --> 00:17:41,550 がっかりね 218 00:17:57,130 --> 00:17:59,190 耐えられるのか? 219 00:18:02,840 --> 00:18:05,790 もう決めたみたいだけど 220 00:18:40,820 --> 00:18:43,060 お客さんがいるな 221 00:18:44,290 --> 00:18:46,870 お父様 こんにちは 222 00:18:47,880 --> 00:18:50,140 <初めまして> 223 00:18:50,140 --> 00:18:54,130 前に一緒に来ると 言ってた妹です 224 00:18:54,130 --> 00:18:57,740 いらっしゃい 会えて嬉しいよ 225 00:18:57,740 --> 00:19:00,310 養子縁組の家族なんです 226 00:19:00,310 --> 00:19:04,620 両親は立派な人だったんだな 227 00:19:04,620 --> 00:19:06,440 ありがとうございます 228 00:19:08,520 --> 00:19:12,060 ハイ 229 00:19:33,620 --> 00:19:36,540 美味しいね これは何? 230 00:19:36,540 --> 00:19:38,460 甘酒? 231 00:19:38,460 --> 00:19:41,050 韓国語が喋れるの? 232 00:19:41,050 --> 00:19:44,660 実は韓国語が話せるの 233 00:19:44,660 --> 00:19:47,200 <本当に?> 234 00:19:48,030 --> 00:19:50,240 いくつ? 235 00:19:50,240 --> 00:19:52,640 7歳 236 00:19:52,640 --> 00:19:54,920 -名前は? -アリン 237 00:19:54,920 --> 00:19:56,470 アリン? 238 00:19:56,470 --> 00:19:59,920 思ったより仲良くて よかったです 239 00:19:59,920 --> 00:20:01,940 そうですね 240 00:20:01,940 --> 00:20:06,050 早く仲良くなれるのは いいことだ 241 00:20:10,300 --> 00:20:14,110 前に話したことですが 242 00:20:15,210 --> 00:20:17,420 分かってます 243 00:20:18,010 --> 00:20:20,960 私もそう思う 244 00:20:22,440 --> 00:20:27,190 アメリカにいる僕の両親が 面倒を見てくれます 245 00:20:32,410 --> 00:20:35,780 ジェウォンは元気ですか? 246 00:20:35,780 --> 00:20:37,290 はい 247 00:20:38,650 --> 00:20:42,700 <じゃんけんぽん> 248 00:20:42,700 --> 00:20:44,340 勝った 249 00:20:44,340 --> 00:20:48,020 <じゃんけんぽん> 250 00:20:48,820 --> 00:20:53,390 私には精神科医の 友人がいて 251 00:20:53,390 --> 00:20:57,270 いつも彼女に 相談をしてました 252 00:20:59,360 --> 00:21:03,200 でも彼女に相談するのは やめます 253 00:21:04,550 --> 00:21:09,400 私は最近規則正しい生活を 送ってるので 254 00:21:10,030 --> 00:21:15,550 最近日課にしてることが 255 00:21:15,550 --> 00:21:21,320 散歩もして 薬も欠かさず飲んで 256 00:21:21,320 --> 00:21:26,500 退院したらやるべきことが 沢山あるんです 257 00:21:26,500 --> 00:21:34,060 少しずつ計画を立てて 実践していきます 258 00:21:36,760 --> 00:21:39,980 ここに来て よかったと思います 259 00:21:39,980 --> 00:21:41,910 ありがとうございました 260 00:21:51,130 --> 00:21:54,210 ソさん 病室に移動します 261 00:21:54,210 --> 00:21:55,820 はい 262 00:22:16,580 --> 00:22:18,670 ソ・ジェウォンさんの 面会に 263 00:22:18,670 --> 00:22:20,000 面会室にご案内を 264 00:22:20,000 --> 00:22:22,130 こちらへどうぞ 265 00:22:22,130 --> 00:22:24,570 出してください ここは嫌です 266 00:22:24,570 --> 00:22:27,100 放してください 267 00:22:52,440 --> 00:22:54,620 心配してましたが 268 00:22:55,950 --> 00:22:57,790 落ち着いてますね 269 00:22:57,790 --> 00:22:59,180 元気だった? 270 00:22:59,180 --> 00:23:01,230 どう見えます? 271 00:23:01,230 --> 00:23:02,780 元気そう 272 00:23:02,780 --> 00:23:04,650 それだけ? 273 00:23:04,650 --> 00:23:06,410 まったく 274 00:23:06,410 --> 00:23:08,340 食事は? 275 00:23:08,340 --> 00:23:10,040 食べたわ 276 00:23:10,040 --> 00:23:12,830 ここの食事は美味しいの 277 00:23:12,830 --> 00:23:16,220 特に玉子焼き 278 00:23:16,220 --> 00:23:20,740 僕は玉子焼きが得意なのに 279 00:23:21,360 --> 00:23:24,530 あなたに できないことがあるの? 280 00:23:26,780 --> 00:23:28,930 何もないでしょ? 281 00:23:30,140 --> 00:23:34,430 ここに来る前に アリンを見ました 282 00:23:41,240 --> 00:23:43,340 可愛いわ 283 00:23:46,830 --> 00:23:49,190 アリンは可愛い 284 00:23:54,160 --> 00:23:58,310 レイチェルもアリンに 会いました 285 00:24:01,220 --> 00:24:03,580 よかったわ 286 00:24:03,580 --> 00:24:06,250 アリンに 会いたくないですか? 287 00:24:06,250 --> 00:24:08,400 準備したものは? 288 00:24:17,410 --> 00:24:19,580 ずっと見張ってて 289 00:24:19,580 --> 00:24:24,050 クォン親子が どう振る舞うか分からない 290 00:24:27,210 --> 00:24:29,060 またいらしてたんですね 291 00:24:29,060 --> 00:24:30,720 はい 292 00:24:30,720 --> 00:24:33,100 暫く娘に会ってないので 293 00:24:33,100 --> 00:24:34,900 サプライズで贈り物を 294 00:24:34,900 --> 00:24:37,280 お子さんは喜ぶでしょうね 295 00:24:37,920 --> 00:24:39,440 そうですよね? 296 00:25:02,750 --> 00:25:06,650 ここはあなたの住んでる所? 297 00:25:07,240 --> 00:25:10,090 <かっこいいでしょ?> 298 00:25:10,090 --> 00:25:13,280 私もアメリカに行ってみたい 299 00:25:13,280 --> 00:25:15,700 <行けばいいのよ> 300 00:25:15,700 --> 00:25:18,700 -一緒に行く? -<本当に?> 301 00:25:20,350 --> 00:25:22,230 <ノー> 302 00:25:22,230 --> 00:25:25,120 おじいちゃんが許さないよ 303 00:25:25,120 --> 00:25:27,120 <お願いしてみる?> 304 00:25:27,120 --> 00:25:30,330 ママにも聞いてみないと 305 00:25:30,330 --> 00:25:34,030 でも 当分会えないの 306 00:25:37,000 --> 00:25:39,720 私が手伝うわ 307 00:25:40,680 --> 00:25:42,160 乗った 308 00:25:51,090 --> 00:25:53,190 “有名実業家の夫が死亡 死因調査中” 309 00:25:54,620 --> 00:25:56,880 “新しい文化観光相 クォン・ヨンイク長官就任” 310 00:26:00,320 --> 00:26:03,240 “剖検所見書” 311 00:26:07,390 --> 00:26:08,720 お名前は? 312 00:26:08,720 --> 00:26:10,560 ソ・ジェウォンです 313 00:26:18,130 --> 00:26:19,870 投薬を確認します 314 00:26:19,870 --> 00:26:21,120 “廃工場の農薬事件 捜査報告書” 315 00:26:21,120 --> 00:26:22,290 “ソウルヨンサン警察署” 316 00:26:32,020 --> 00:26:34,770 ソさん お昼のお薬です 317 00:26:34,770 --> 00:26:37,360 -お名前は? -ソ・ジェウォンです 318 00:26:55,930 --> 00:26:57,720 アリン 319 00:27:00,030 --> 00:27:01,680 こんにちは 320 00:27:04,000 --> 00:27:05,400 どなたですか? 321 00:27:05,400 --> 00:27:07,310 322 00:27:07,310 --> 00:27:09,490 おばさんを覚えてない? 323 00:27:09,490 --> 00:27:11,820 ママの友達よ 324 00:27:11,820 --> 00:27:14,280 何度か見たことあるでしょ 325 00:27:14,280 --> 00:27:18,660 前にも見たような 気がするけど 326 00:27:20,210 --> 00:27:21,980 おばさんが 327 00:27:22,930 --> 00:27:24,780 アリンに プレゼントを買ってきたの 328 00:27:24,780 --> 00:27:26,220 え? 329 00:27:38,240 --> 00:27:41,420 何が好きか 知らなかったけど 330 00:27:41,420 --> 00:27:43,610 ミミ人形が好きだったのね 331 00:27:43,610 --> 00:27:46,680 はい ミミ人形が好きです 332 00:27:49,020 --> 00:27:50,550 アリン 333 00:27:50,550 --> 00:27:55,180 おばさんが番号を教えるから 334 00:27:55,180 --> 00:27:58,020 何かあったら 連絡をくれる? 335 00:27:58,620 --> 00:28:02,620 アリンが連絡をくれたら 駆けつけるわ 336 00:28:03,660 --> 00:28:05,460 アリン! 337 00:28:06,940 --> 00:28:09,520 おじいちゃん 338 00:28:12,340 --> 00:28:14,420 どれだけ心配したと思う? 339 00:28:14,420 --> 00:28:15,780 何も言わずに 340 00:28:15,780 --> 00:28:17,470 それがね 341 00:28:17,470 --> 00:28:19,820 つまり... 342 00:28:19,820 --> 00:28:22,410 私が誘ったんです 343 00:28:25,300 --> 00:28:29,980 彼女と話があるから 先に帰ってなさい 344 00:28:29,980 --> 00:28:31,960 -うん -よし 345 00:28:38,390 --> 00:28:40,640 何で君がアリンと? 346 00:28:40,640 --> 00:28:43,550 親友の娘だから 心配で 347 00:28:43,550 --> 00:28:44,940 親友の娘だから 心配で 348 00:28:44,940 --> 00:28:47,920 もうアリンには 会わないでくれ 349 00:28:48,560 --> 00:28:54,290 これ以上ジェウォンが 傷つくのは許せない 350 00:28:58,890 --> 00:29:01,780 ジェウォンだけが 傷ついたんじゃありません 351 00:29:02,690 --> 00:29:04,890 もう行きますね 352 00:29:06,340 --> 00:29:08,710 運転に気を付けてな 353 00:29:13,930 --> 00:29:17,790 クォン・ユンジンが ここまで来るなんて 354 00:29:17,790 --> 00:29:19,580 すみません 355 00:29:21,510 --> 00:29:24,910 君が謝ることじゃない 356 00:29:27,310 --> 00:29:31,000 本当にアリンを 送り出さないとな 357 00:29:31,000 --> 00:29:33,640 後回しにはできません 358 00:29:40,120 --> 00:29:44,500 何でここで話す必要が? 359 00:29:45,620 --> 00:29:49,700 ホ・スンヨン事件の 担当が変わるんだろ 360 00:29:49,700 --> 00:29:51,980 はい 俺の手を離れました 361 00:29:51,980 --> 00:29:54,040 誰が配属されるんだ? 362 00:29:54,040 --> 00:29:55,920 オ・スジン刑事です 363 00:29:55,920 --> 00:29:57,790 オ・スジン? 俺が知ってるあいつか? 364 00:29:57,790 --> 00:29:59,680 オ・スジン? 俺が知ってるあいつか? 365 00:29:59,680 --> 00:30:01,160 はい 366 00:30:02,220 --> 00:30:05,200 面倒なことになった 367 00:30:06,100 --> 00:30:10,560 大したことないのに メインに載ってる 368 00:30:10,560 --> 00:30:12,510 あなたも見た? 369 00:30:12,510 --> 00:30:15,130 パク刑事 これを見た? “15年前の殺人犯を検挙した オ・スジン刑事” 370 00:30:16,560 --> 00:30:18,670 チーム長は見た? 371 00:30:18,670 --> 00:30:20,200 大きな案件だから 372 00:30:20,200 --> 00:30:23,930 注目されるのが好きな オ刑事が担当を 373 00:30:23,930 --> 00:30:25,750 私が何を好きだって言うの 374 00:30:25,750 --> 00:30:27,360 “廃工場の農薬事件 捜査報告書” 375 00:30:28,960 --> 00:30:30,640 ホ・スンヨン? 376 00:30:33,050 --> 00:30:35,480 ホ・スンヨン 377 00:30:39,510 --> 00:30:42,430 スンヨンさんが残した 録音ファイルは 378 00:30:43,330 --> 00:30:46,280 ジェウォンが持ってるはず 379 00:30:46,280 --> 00:30:48,880 静かに調べてください 380 00:30:48,880 --> 00:30:50,610 長官にも黙って? 381 00:30:50,610 --> 00:30:53,100 -静かに -もちろん 382 00:30:53,100 --> 00:30:57,610 ホ・スンヨン事件の 担当刑事が変わる 383 00:30:57,610 --> 00:31:00,490 -だから? -オ・スジンといって 384 00:31:01,420 --> 00:31:02,990 中々手強いですよ 385 00:31:02,990 --> 00:31:05,460 気を付けないと 386 00:31:11,300 --> 00:31:15,670 クォン代表の予想が当たった 387 00:31:15,670 --> 00:31:18,560 思ったより素早い 388 00:31:20,860 --> 00:31:22,690 待ってくれ 389 00:31:22,690 --> 00:31:25,480 クォン代表が予想して 390 00:31:25,480 --> 00:31:27,760 あちらは合わせて動いたと? 391 00:31:27,760 --> 00:31:30,360 お互いに 把握し合ってるわけだ 392 00:31:32,370 --> 00:31:33,920 何だ? 393 00:31:34,460 --> 00:31:36,280 ソ・ジェウォンの娘が 欲しいのか? 394 00:31:36,280 --> 00:31:39,230 最初から私のものです 395 00:31:39,230 --> 00:31:41,120 なるほど 396 00:31:42,520 --> 00:31:44,850 じゃあ母親が2人いる 397 00:31:45,540 --> 00:31:47,820 片方は消えないと 398 00:31:50,340 --> 00:31:53,750 “国際線搭乗” 399 00:31:53,750 --> 00:31:55,910 もしもし 400 00:31:55,910 --> 00:31:58,630 ごめんなさい お父さん 401 00:31:58,630 --> 00:32:00,570 私が行くべきなのに 402 00:32:00,570 --> 00:32:03,360 そんなこと言うな 403 00:32:03,360 --> 00:32:07,180 お前は自分のことだけ 考えるんだ 404 00:32:07,180 --> 00:32:09,480 おじいちゃん 405 00:32:12,460 --> 00:32:13,940 待ってろ 406 00:32:13,940 --> 00:32:15,450 アリン 407 00:32:15,450 --> 00:32:20,000 行く前にママがアリンの 声を聞きたいって 408 00:32:22,990 --> 00:32:25,100 もしもし? 409 00:32:25,100 --> 00:32:26,180 ママ 410 00:32:26,180 --> 00:32:29,280 アリン 空港には 無事に着いた? 411 00:32:29,280 --> 00:32:30,660 うん 412 00:32:30,660 --> 00:32:33,450 ママは大丈夫? 413 00:32:34,110 --> 00:32:36,510 会いたいのに 414 00:32:37,220 --> 00:32:38,900 ごめんね 415 00:32:39,560 --> 00:32:45,150 アリン 長く一緒にいるには 今は離れないと 416 00:32:45,150 --> 00:32:50,070 アリン 長く一緒にいるには 今は離れないと 417 00:32:50,070 --> 00:32:54,720 分かった 行ってくるね 418 00:32:54,720 --> 00:32:57,570 アリンは明るいわね 419 00:32:57,570 --> 00:33:02,430 体に気を付けて お姉さんの言うことを聞いて 420 00:33:02,430 --> 00:33:04,900 一番大事なのは 421 00:33:05,490 --> 00:33:08,350 アリンが幸せなことよ いい? 422 00:33:08,350 --> 00:33:09,900 うん 423 00:33:09,900 --> 00:33:16,160 ママも私がいない間 病気を治してね 424 00:33:16,160 --> 00:33:17,790 分かった? 425 00:33:17,790 --> 00:33:19,960 分かった 426 00:33:19,960 --> 00:33:22,650 アリンにまた会う時は 427 00:33:24,110 --> 00:33:26,090 ママは 428 00:33:26,890 --> 00:33:30,130 元気な姿で現れるわ 429 00:33:30,130 --> 00:33:32,530 約束したからね 430 00:33:33,350 --> 00:33:36,890 アリン 愛してるわ 431 00:33:36,890 --> 00:33:39,200 私も愛してる 432 00:33:41,300 --> 00:33:43,140 テオ 433 00:33:43,140 --> 00:33:46,330 アリン もう行かないと 434 00:33:47,050 --> 00:33:48,770 ママ 電話するね 435 00:33:48,770 --> 00:33:51,070 -ええ -バイ 436 00:33:54,530 --> 00:33:56,490 彼女を頼む 437 00:33:56,490 --> 00:33:58,530 電話を切らないで 438 00:33:58,530 --> 00:34:04,120 439 00:34:05,660 --> 00:34:07,200 アリン 440 00:34:07,200 --> 00:34:12,220 My eyes 441 00:34:12,220 --> 00:34:20,700 駆け抜けた瞬間の 君の笑顔 442 00:34:20,700 --> 00:34:27,570 Stuck inside my heart with broken parts (Now I know) 443 00:34:27,570 --> 00:34:35,840 囁かれる 当たり障りのない挨拶 444 00:34:35,840 --> 00:34:45,920 Fall to pieces whenever you come around 445 00:34:45,920 --> 00:34:49,300 Oh why 446 00:34:49,300 --> 00:34:54,470 今日は精神病院に入院した ソ・ジェウォンの近況です 447 00:34:54,470 --> 00:34:56,210 チェ記者 448 00:34:56,210 --> 00:34:59,090 ソ・ジェウォンは 夫の殺人容疑で起訴を 449 00:34:59,090 --> 00:35:02,650 しかし証拠が見つからず 釈放されました 450 00:35:02,650 --> 00:35:08,260 その過程で双極性障害が知られ 別の衝撃を与えました 451 00:35:08,260 --> 00:35:13,200 現在は閉鎖病棟で 治療を受けているそうです 452 00:35:13,200 --> 00:35:18,230 その前に殺害された夫の話を 取り上げておく必要が 453 00:35:18,230 --> 00:35:21,580 全国民に注目された 事件ですが 454 00:35:21,580 --> 00:35:24,310 犯人はまだ見つかってません 455 00:35:24,310 --> 00:35:30,350 当時事件を捜査した警察は 2人の関係に注目を 456 00:35:30,350 --> 00:35:34,670 “面会室” 457 00:35:34,670 --> 00:35:36,180 早かったのね 458 00:35:36,180 --> 00:35:39,380 フレックスタイム制ですから 459 00:35:39,380 --> 00:35:40,810 何しに来たの? 460 00:35:40,810 --> 00:35:42,550 前に言ったでしょ 461 00:35:42,550 --> 00:35:46,220 クォンは20~30代の 公務員を採用して 462 00:35:46,220 --> 00:35:50,530 国会入りの 次期公認を狙ってます 463 00:35:56,470 --> 00:35:59,170 綺麗な鍵でしょう 464 00:35:59,170 --> 00:36:00,800 ですが 465 00:36:00,800 --> 00:36:07,250 使い道のない鍵は 宝の持ち腐れです 466 00:36:07,250 --> 00:36:09,290 もちろんです 467 00:36:16,900 --> 00:36:20,860 センスがありますね クォン長官は 468 00:36:20,860 --> 00:36:22,690 ありがとうございます 469 00:36:35,410 --> 00:36:38,860 さっきスンギュの指が 動いたと言いましたね 470 00:36:38,860 --> 00:36:43,590 先生曰く一時的なもので 様子を見ようと 471 00:36:43,590 --> 00:36:45,650 先生曰く一時的なもので 様子を見ようと 472 00:37:00,970 --> 00:37:03,850 会社はどうだ? 473 00:37:04,620 --> 00:37:07,110 いいですよ 達成感もあるし 474 00:37:07,110 --> 00:37:09,330 このまま 私の仕事に 影響が出ないように 475 00:37:09,330 --> 00:37:12,480 このまま 私の仕事に 影響が出ないように 476 00:37:14,960 --> 00:37:20,810 最近ナム・テジュを 近くに置いてるとか 477 00:37:21,690 --> 00:37:22,760 私に任せてください 478 00:37:22,760 --> 00:37:26,130 深く関わるべきじゃない 479 00:37:27,110 --> 00:37:31,110 ペク・スンギュだけで 大変だ 480 00:37:31,110 --> 00:37:35,050 スンヨンさんのことは 言わないんですね 481 00:37:39,660 --> 00:37:41,940 むしろそばに 置いておくべきです 482 00:37:41,940 --> 00:37:44,290 私がコントロールします 483 00:37:58,780 --> 00:38:00,550 484 00:38:02,890 --> 00:38:05,170 出勤が遅いのね 485 00:38:07,560 --> 00:38:09,790 ジェウォンに会ってたの? 486 00:38:10,440 --> 00:38:13,020 挨拶はしないと 487 00:38:19,910 --> 00:38:23,500 こんにちは クォン代表 488 00:38:24,510 --> 00:38:28,030 それでも感謝してるわ ユンチーム長 489 00:38:32,530 --> 00:38:34,900 去らずに残ってくれて 490 00:38:37,250 --> 00:38:39,090 仕事をして 491 00:38:48,550 --> 00:38:50,490 新しい薬はどうですか? 492 00:38:50,490 --> 00:38:52,690 副作用はありませんか? 493 00:38:52,690 --> 00:38:54,240 はい 494 00:38:56,090 --> 00:39:00,320 薬も減ったし 状態も安定してるので 495 00:39:00,320 --> 00:39:02,930 もう退院してもいいですよ 496 00:39:02,930 --> 00:39:05,270 ありがとうございます 497 00:39:05,270 --> 00:39:07,160 薬をしっかり 飲んでくださいね 498 00:39:07,160 --> 00:39:08,850 はい 499 00:39:15,320 --> 00:39:17,010 こんにちは 500 00:39:17,010 --> 00:39:19,990 少しお話を伺っても? 501 00:39:22,410 --> 00:39:24,310 今日も良い天気ですが 散歩はしましたか? 502 00:39:24,310 --> 00:39:26,570 今日も良い天気ですが 散歩はしましたか? 503 00:39:27,590 --> 00:39:30,000 ご用件は? 504 00:39:31,730 --> 00:39:36,730 ホ・スンヨンさんの事件で 配属されたオ刑事です 505 00:39:36,730 --> 00:39:42,460 事件の再調査のために 来ました 506 00:39:42,460 --> 00:39:45,360 相手を間違ってますね 507 00:39:48,240 --> 00:39:51,230 ソさんが閉鎖病棟に 治療に 来なければそう思いました 508 00:39:51,230 --> 00:39:55,460 ソさんが閉鎖病棟に 治療に 来なければそう思いました 509 00:39:56,160 --> 00:39:58,270 ホさんの死亡時刻 510 00:39:58,270 --> 00:40:00,940 ソさんは車の中で薬を飲み 深い眠りに落ちたとか 511 00:40:00,940 --> 00:40:04,860 ソさんは車の中で薬を飲み 深い眠りに落ちたとか 512 00:40:04,860 --> 00:40:06,420 でもご存じですか? 513 00:40:06,420 --> 00:40:10,840 ホさんのスマートウォッチは 1時42分に 514 00:40:10,840 --> 00:40:13,330 心臓が止まったと表示が 515 00:40:13,330 --> 00:40:15,300 でも 516 00:40:15,300 --> 00:40:20,990 剖検記録によれば 10~1時頃になってます 517 00:40:20,990 --> 00:40:22,610 はい 518 00:40:24,350 --> 00:40:26,900 驚かないんですね 519 00:40:26,900 --> 00:40:29,230 ご存じだったんですか? 520 00:40:30,030 --> 00:40:36,370 事件前日に彼がSBメディカルの キム代表を訪ねて 521 00:40:37,540 --> 00:40:40,370 拳を振りかざしたのは? 522 00:40:43,030 --> 00:40:46,180 それは知らなかったのね 523 00:40:50,060 --> 00:40:54,080 “2ヵ月前” 524 00:40:54,080 --> 00:40:56,270 何で私が こんなことをすると? 525 00:40:56,270 --> 00:40:59,240 あなたの夫に聞いてみて 526 00:40:59,240 --> 00:41:02,450 彼はよく知ってるから 527 00:41:03,970 --> 00:41:07,340 車内のペットボトルから 農薬が見つかりました 528 00:41:07,340 --> 00:41:09,440 ホさんは 毒殺されました 529 00:41:09,440 --> 00:41:12,110 スンヨンがこれを私に 530 00:41:12,110 --> 00:41:15,190 スンギュが屋上から 落ちました 531 00:41:16,160 --> 00:41:18,010 ご興味はないですか? 532 00:41:18,010 --> 00:41:20,250 今の給料に満足してますか? 533 00:41:20,250 --> 00:41:22,040 足りなければ私が充填を 534 00:41:22,040 --> 00:41:23,220 アミ? 535 00:41:23,220 --> 00:41:25,410 それは何? 536 00:41:28,690 --> 00:41:30,720 これがあなたのやり方よ 537 00:41:30,720 --> 00:41:33,420 手に負えなければ 逃げ出す 538 00:41:33,420 --> 00:41:36,220 15年前もそうだし 539 00:41:36,220 --> 00:41:38,650 7年前もそう 540 00:41:42,800 --> 00:41:45,750 ソ代表 大丈夫か? 541 00:41:45,750 --> 00:41:47,670 あなたは全部持ってる 542 00:41:47,670 --> 00:41:49,240 私が持ってないもの 欲しいもの 543 00:41:49,240 --> 00:41:51,920 私が持ってないもの 欲しいもの 544 00:41:53,890 --> 00:41:55,240 すみません 545 00:41:55,240 --> 00:41:57,980 私が過去に 持ってたもの全部 546 00:41:57,980 --> 00:42:02,910 7年前にクォン・ユンジンは 自殺未遂を 547 00:42:02,910 --> 00:42:06,270 子供を流産したのかと 548 00:42:06,270 --> 00:42:08,210 笑って 549 00:42:14,880 --> 00:42:16,410 もう少しだ 550 00:42:16,410 --> 00:42:21,990 スンヨンは生前 娘の実父を捜してました 551 00:42:23,920 --> 00:42:26,680 “依頼人AとCはSTRが一致せず” 552 00:42:35,360 --> 00:42:38,640 スンヨンさんは あなたが殺したの? 553 00:42:38,640 --> 00:42:40,930 あなたが病気なのは 分かってるけど 554 00:42:40,930 --> 00:42:44,280 言葉に気を付けないと 555 00:42:44,280 --> 00:42:46,960 誰が誰を殺したって? 556 00:42:46,960 --> 00:42:49,190 記憶が全て戻ったの 557 00:42:49,190 --> 00:42:51,730 じゃあ知る必要があるわ 558 00:42:52,470 --> 00:42:56,570 スンヨンさんと私の関係 559 00:43:00,080 --> 00:43:10,000 560 00:43:29,780 --> 00:43:33,850 もう荷物の整理は 終わったんですか? 561 00:43:33,850 --> 00:43:35,070 はい 562 00:43:35,070 --> 00:43:37,990 私が最後に渡すお薬です 563 00:43:47,350 --> 00:43:49,310 投薬を確認します 564 00:43:49,310 --> 00:43:51,890 はい よくできました 565 00:43:51,890 --> 00:43:54,590 退院したら 何をしたいですか? 566 00:43:57,130 --> 00:43:59,490 何かやりたいことは? 567 00:44:00,180 --> 00:44:03,230 したいことはありません 568 00:44:03,230 --> 00:44:04,900 ただ 569 00:44:07,070 --> 00:44:11,140 全てを終えて 娘に会いたいです 570 00:44:11,830 --> 00:44:14,420 インタビューに応じて頂き ありがとうございます 571 00:44:14,420 --> 00:44:15,990 私が感謝しないと 572 00:44:15,990 --> 00:44:19,200 聴聞会は大変だったのでは? 573 00:44:19,200 --> 00:44:21,640 波乱万丈だったようですね 574 00:44:21,640 --> 00:44:24,290 言及してもいいですよ 575 00:44:24,290 --> 00:44:29,470 ソ代表の問題で 騒がしかったのは事実です 576 00:44:29,470 --> 00:44:34,210 私にはショックより 残念な気持ちの方が 577 00:44:34,210 --> 00:44:37,930 なぜ小さな痛みを 見落としたのか 578 00:44:37,930 --> 00:44:41,740 ソ代表の事件以来 周りの人を 579 00:44:41,740 --> 00:44:45,100 注意深く見るように 580 00:44:45,100 --> 00:44:48,650 長官のお心が 伝わってくるようです 581 00:44:48,650 --> 00:44:52,670 クォン代表に 質問させてください 582 00:44:52,670 --> 00:44:58,610 代表はドレブの共同代表であり 作家活動もされてますね 583 00:44:58,610 --> 00:45:05,120 世間ではドレブの創業者の ソさんと比較されますが 584 00:45:05,120 --> 00:45:08,000 負担などはありますか? 585 00:45:08,590 --> 00:45:10,430 全くありません 586 00:45:10,430 --> 00:45:12,540 むしろ気に入ってます 587 00:45:12,540 --> 00:45:17,630 その論争を一つ一つ 減らしていく楽しみが 588 00:45:18,500 --> 00:45:22,960 ソ代表が成し遂げたことは 凄いですから 589 00:45:22,960 --> 00:45:24,560 はい 590 00:45:58,510 --> 00:46:04,120 あなたが去った夜 591 00:46:04,120 --> 00:46:09,750 あなたの足跡を追った 592 00:46:09,750 --> 00:46:15,870 私たちはどうやって どこに行くのか 593 00:46:15,870 --> 00:46:23,400 私たちはどうやって どこに行くのか 594 00:46:24,260 --> 00:46:29,990 きっと踊る 595 00:46:29,990 --> 00:46:34,600 La-la-la-la-la-la-la 596 00:46:34,600 --> 00:46:41,130 何も考えずに 597 00:46:41,130 --> 00:46:46,870 きっと踊る 598 00:46:46,870 --> 00:46:51,870 La-la-la-la-la-la-la 599 00:46:51,870 --> 00:46:57,110 お互いに手を取り合う 600 00:46:57,110 --> 00:47:03,910 毎日が最後みたいに 601 00:47:20,140 --> 00:47:21,960 変だな 602 00:47:23,590 --> 00:47:26,350 初めて 見るわけじゃないのに 603 00:47:26,350 --> 00:47:28,170 感慨深い 604 00:47:28,170 --> 00:47:31,540 戻ったの 私が 605 00:47:31,540 --> 00:47:35,560 本当に戻ったんですね ソ・ジェウォンさん 606 00:47:35,560 --> 00:47:39,050 何で? もう無職でしょ 607 00:47:39,050 --> 00:47:43,000 前代表と呼ぶべきか? 608 00:47:43,000 --> 00:47:45,920 -それともソ・ジェウォン? -ふざけないで 609 00:47:45,920 --> 00:47:50,370 あの場所で 610 00:47:51,370 --> 00:47:55,190 きっと踊る 611 00:47:55,190 --> 00:47:56,800 ソ・ジェウォン 612 00:47:59,360 --> 00:48:01,090 ジェウォン 613 00:48:02,350 --> 00:48:07,890 お互いの手を取り合う 614 00:48:09,100 --> 00:48:11,230 目の前に現れたら つい呼んでみたくて 615 00:48:11,230 --> 00:48:13,530 目の前に現れたら つい呼んでみたくて 616 00:48:16,800 --> 00:48:20,520 もしかして仕事が 必要では? 617 00:48:20,520 --> 00:48:22,930 ドレブで働く気は? 618 00:48:22,930 --> 00:48:25,820 熟考を スカウトしてるんです 619 00:48:25,820 --> 00:48:27,800 お断りよ 620 00:48:28,600 --> 00:48:32,790 今断ったら後悔するのに 621 00:48:33,570 --> 00:48:36,270 どこかで聞いたことあるわ 622 00:48:38,860 --> 00:48:42,330 ちょっとしたことだと 思ってたけど 623 00:48:44,510 --> 00:48:46,990 随分変わったのね 624 00:48:48,240 --> 00:48:50,180 取り戻さないと 625 00:48:53,120 --> 00:48:59,930 626 00:49:01,080 --> 00:49:04,580 折角だから 何か飲んでいって 627 00:49:04,580 --> 00:49:07,690 散らかってるのは 気にしないで 628 00:49:53,630 --> 00:49:55,730 “現職警官収賄” 629 00:49:59,780 --> 00:50:02,420 “キム・サンボム 臨床テスト” 630 00:50:06,990 --> 00:50:09,680 思ったより 本気だったんですね 631 00:50:09,680 --> 00:50:14,480 テオ 私は病院にいる間 632 00:50:15,460 --> 00:50:18,730 一日も忘れたことがない 633 00:50:18,730 --> 00:50:21,430 私の夫が死んだこと 634 00:50:23,670 --> 00:50:31,260 この世にアリンが パパと呼べる存在がいないこと 635 00:50:34,620 --> 00:50:38,550 あの人がそうなった 理由が私にあること 636 00:50:38,550 --> 00:50:41,360 全てを忘れるわ 637 00:50:43,230 --> 00:50:46,090 一つのことを 忘れないために 638 00:50:48,020 --> 00:50:51,210 -僕も -一緒にやってくれる? 639 00:50:51,210 --> 00:50:52,610 はい? 640 00:50:55,480 --> 00:50:57,890 私を手伝って 641 00:51:00,190 --> 00:51:02,290 もちろんです 642 00:51:02,290 --> 00:51:03,780 僕が手伝います 643 00:51:03,780 --> 00:51:05,680 大怪我をするかも 644 00:51:05,680 --> 00:51:08,450 何度も助けてきたんです 645 00:51:08,450 --> 00:51:11,600 今まであなたが知ってた 私じゃない 646 00:51:12,580 --> 00:51:14,380 何層にも重なった 女性ですから 647 00:51:14,380 --> 00:51:16,100 ごめんね 648 00:51:17,520 --> 00:51:19,790 利己的な人間なの 649 00:51:23,820 --> 00:51:25,510 知ってますか? 650 00:51:26,170 --> 00:51:31,530 僕は昔 天使から救われた 巡礼者だって 651 00:51:32,400 --> 00:51:36,200 大したことないですよ その苦行の道は 652 00:51:54,870 --> 00:51:58,940 犯人が見つかったら? 653 00:52:02,230 --> 00:52:05,400 正体は分かってるんでしょ 654 00:52:05,400 --> 00:52:07,710 何を知りたいの? 655 00:52:09,980 --> 00:52:15,790 ジェウォン 病気が治ったと思ってる? 656 00:52:15,790 --> 00:52:18,270 まだ悪夢を見てるわ 657 00:52:18,270 --> 00:52:20,700 まだ幻も見てる 658 00:52:21,460 --> 00:52:23,020 違う? 659 00:53:28,480 --> 00:53:29,870 大丈夫ですか? 660 00:53:29,870 --> 00:53:33,210 顔はあまり 殴られてません 661 00:53:33,210 --> 00:53:36,440 サングラスで 隠れる程度です 662 00:53:36,440 --> 00:53:38,360 どうやって 耐えてきたんですか? 663 00:53:38,360 --> 00:53:40,510 大変なのに 664 00:53:42,630 --> 00:53:44,920 人間らしく話せよ 665 00:53:44,920 --> 00:53:47,120 何で理解できないんだ? 666 00:53:47,120 --> 00:53:50,790 他の男と話すなと 言ったのに 667 00:53:53,210 --> 00:53:56,270 まだ持ってるのか? 668 00:53:57,710 --> 00:54:00,730 これは駄目だ もっと殴らないと 669 00:54:04,430 --> 00:54:07,890 何で見るんですか? あなたもそうなのに 670 00:54:09,680 --> 00:54:15,050 あなたが正直に書いた 手紙を見て決心したんです 671 00:54:15,050 --> 00:54:18,140 キム・サンボムを 潰すために 672 00:54:29,530 --> 00:54:32,100 ソさんは強い人だと 思います 673 00:54:32,100 --> 00:54:34,440 私とは違う 674 00:54:36,100 --> 00:54:38,040 違いませんよ 675 00:54:49,160 --> 00:54:51,370 キム・サンボムの会社の 臨床試験の証拠資料です 676 00:54:51,370 --> 00:54:53,530 キム・サンボムの会社の 臨床試験の証拠資料です 677 00:54:59,300 --> 00:55:01,520 ごめんなさい 678 00:55:01,520 --> 00:55:03,980 大変な目に遭わせて 679 00:55:03,980 --> 00:55:05,830 悲しいですね 680 00:55:05,830 --> 00:55:08,500 自分で飛び込んだと 思ったのに 681 00:55:12,590 --> 00:55:14,750 証拠はあるのか? 682 00:55:14,750 --> 00:55:18,560 俺が臨床試験結果を 操作した証拠は? 683 00:55:18,560 --> 00:55:20,690 報告があったんです 684 00:55:22,090 --> 00:55:23,720 名前は何だ? 685 00:55:23,720 --> 00:55:27,070 どこの検察官が 俺を捕まえてるんだ 686 00:55:29,960 --> 00:55:32,140 ちゃんと覚えたからな 687 00:55:32,140 --> 00:55:34,530 出たらお前から 締め出してやる 688 00:55:34,530 --> 00:55:37,410 キム代表が新薬の 臨床試験結果操作で 689 00:55:37,410 --> 00:55:40,450 検察で捜査中という連絡が 690 00:56:08,050 --> 00:56:09,460 “XBメディカル” 691 00:56:12,770 --> 00:56:15,120 どう処理しましょうか? 692 00:56:15,120 --> 00:56:18,560 口が重い人ではないので 693 00:56:18,560 --> 00:56:20,760 私が何とかする 694 00:56:27,050 --> 00:56:29,160 譲渡条件を 確認されましたね? 695 00:56:29,160 --> 00:56:31,530 では捺印を 696 00:56:31,530 --> 00:56:34,330 事情があって処分するんだ 本当に幸運だぞ 697 00:56:34,330 --> 00:56:36,650 事情があって処分するんだ 本当に幸運だぞ 698 00:56:36,650 --> 00:56:38,480 “株式譲渡契約書” 699 00:56:38,480 --> 00:56:42,550 ドレブの後ろにいるのは 誰だと思う? 700 00:56:45,400 --> 00:56:46,860 いや 701 00:56:46,860 --> 00:56:50,270 二度と来ないチャンスを 掴んだんだ 702 00:57:11,420 --> 00:57:14,810 いつまで海外に? 戻らないんじゃ? 703 00:57:14,810 --> 00:57:16,840 嫌なことを言うな 704 00:57:16,840 --> 00:57:19,140 すぐに戻るさ 705 00:57:19,140 --> 00:57:21,720 坊ちゃんがどうこう 言うことじゃない 706 00:57:21,720 --> 00:57:24,030 そう呼ぶな 皇太子だ 707 00:57:24,030 --> 00:57:25,230 そうか 708 00:57:25,230 --> 00:57:29,080 -皇太子? -皇太子じゃない 709 00:57:31,630 --> 00:57:33,450 よく考えてみろ 710 00:57:33,450 --> 00:57:36,680 考えてみろ よくも 711 00:57:36,680 --> 00:57:38,890 お前が一番の問題だ 712 00:57:38,890 --> 00:57:40,140 確かに 713 00:57:40,140 --> 00:57:45,000 氷を入れて何杯飲んだ? 714 00:57:45,000 --> 00:57:50,010 頑張った人は表彰されるから 俺もそうだ 715 00:57:50,010 --> 00:57:52,240 そのために 努力するのも必要だ 716 00:57:52,240 --> 00:57:56,090 俺も頑張ったぞ 誰が賞をくれる? 717 00:57:56,090 --> 00:57:58,260 賞だ 718 00:57:58,260 --> 00:58:01,210 もうここには来るなよ 719 00:58:01,210 --> 00:58:02,390 バイバイ 720 00:58:02,390 --> 00:58:04,200 おいおい 俺がやる 721 00:58:04,200 --> 00:58:06,720 おいおい 722 00:58:06,720 --> 00:58:09,020 これは皇太子のおごりだ 723 00:58:09,020 --> 00:58:11,080 飲め! 724 00:58:11,080 --> 00:58:13,460 楽しもう! 725 00:58:14,190 --> 00:58:16,170 気分が良い 726 00:58:17,720 --> 00:58:20,400 くそ 727 00:58:21,720 --> 00:58:25,560 気分が良いな 728 00:58:28,500 --> 00:58:32,200 運転代行を呼んだ 729 00:58:32,200 --> 00:58:35,390 -すみません -待ってくれ 730 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 車のキー 731 00:58:38,660 --> 00:58:40,370 車は角を曲がったところに 732 00:58:40,370 --> 00:58:41,960 さようなら 733 00:58:41,960 --> 00:58:44,100 -待ってくれ -はい 734 00:58:44,840 --> 00:58:46,560 ありがとうございます 735 00:59:10,580 --> 00:59:12,440 くそ 736 01:00:05,160 --> 01:00:07,590 “クォン・ユンジンの 新たな飛躍を” 737 01:00:15,100 --> 01:00:18,030 病気は治ったみたいね 738 01:00:18,030 --> 01:00:19,930 来ると思わなかった 739 01:00:19,930 --> 01:00:21,740 来ないと 740 01:00:22,350 --> 01:00:24,710 長官にも会わないと 741 01:00:29,810 --> 01:00:32,150 順調なの? 742 01:00:32,150 --> 01:00:34,070 用件だけにして 743 01:00:34,070 --> 01:00:35,200 ここで言うの? 744 01:00:35,200 --> 01:00:39,360 舞台でも用意しろと? 745 01:00:41,230 --> 01:00:46,940 最初に確信したのは 警察署で 746 01:00:50,510 --> 01:00:52,580 あなたでしょ? 747 01:01:00,010 --> 01:01:09,990 字幕提供 Pandora's Box 🏠 748 01:01:11,140 --> 01:01:13,590 ちょっと待ってて 749 01:01:16,460 --> 01:01:18,410 長くはかからない 750 01:01:21,350 --> 01:01:25,430 I could fly to the moon 751 01:01:25,430 --> 01:01:29,680 I could fly to the star 752 01:01:29,680 --> 01:01:37,410 暗い空の果ての結末を 知ることができる? 753 01:01:37,410 --> 01:01:41,410 I could fly to the moon 754 01:01:41,410 --> 01:01:45,430 I could fly to the star 755 01:01:45,430 --> 01:01:49,250 嘘みたいな夜に 隠されたもの 756 01:01:49,250 --> 01:01:54,740 嘘みたいな夜に 隠されたもの 757 01:01:54,740 --> 01:02:02,550 暗くなったその道を あてもなく歩く 758 01:02:02,550 --> 01:02:10,730 世界から見放されても 心は楽になるの? 759 01:02:10,730 --> 01:02:15,090 白く燃えた灰の上に 760 01:02:15,090 --> 01:02:18,880 私のハッピーエンド 761 01:02:18,880 --> 01:02:22,030 僕らの計画は 危険すぎるのでは? 762 01:02:22,030 --> 01:02:25,350 そうしないと 彼らを引きずり出せない 763 01:02:25,350 --> 01:02:29,440 クォン・ユンジンのアリバイが 虚偽だと知らなかった?   764 01:02:29,440 --> 01:02:32,620 これは素晴らしいと 思いませんか?   765 01:02:32,620 --> 01:02:33,870 今日が何の日か 分かりますよね?   766 01:02:33,870 --> 01:02:35,660 決断する必要が   767 01:02:35,660 --> 01:02:39,350 長官の座を守るか 娘を守るか   768 01:02:39,350 --> 01:02:41,440 どうしてこんなことを?   769 01:02:41,440 --> 01:02:43,670 ナム・テジュは 誰の味方なの?   770 01:02:43,670 --> 01:02:46,220 ペク・スンギュを どこに隠したの?   771 01:02:46,220 --> 01:02:51,340 来ることは知ってても 理由は知らないはず   772 01:02:51,340 --> 01:02:55,100