1
00:00:09,820 --> 00:00:11,190
チャン・ナラ
2
00:00:15,330 --> 00:00:17,000
ソン・ホジュン
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,970
ソ・イヒョン
4
00:00:18,970 --> 00:00:20,590
イ・ギテク
5
00:00:20,590 --> 00:00:22,130
キム・ホンパ
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,300
パク・ホサン
7
00:00:26,840 --> 00:00:29,980
私のハッピーエンド
8
00:00:35,050 --> 00:00:40,170
このドラマの
登場人物等は架空です
9
00:00:41,080 --> 00:00:46,520
私のハッピーエンド
10
00:00:54,940 --> 00:00:56,460
釣れた!
11
00:00:56,460 --> 00:00:58,080
何?
12
00:00:58,900 --> 00:01:00,350
13
00:01:01,340 --> 00:01:04,030
騙された
14
00:01:04,030 --> 00:01:06,870
第11話
余裕をもたないと
15
00:01:10,800 --> 00:01:15,750
これが歳月を釣るってこと?
16
00:01:17,540 --> 00:01:19,200
なんと
17
00:01:19,200 --> 00:01:20,970
そうだよ
18
00:01:21,510 --> 00:01:24,710
それを最初に言った人は
魚が釣れない人だ
19
00:01:24,710 --> 00:01:28,640
それを最初に言った人は
魚が釣れない人だ
20
00:01:29,380 --> 00:01:31,380
そうだね
21
00:01:32,130 --> 00:01:34,610
かかったぞ
22
00:01:35,700 --> 00:01:37,610
おいおい
23
00:01:38,240 --> 00:01:41,400
釣れた!
24
00:01:47,090 --> 00:01:51,100
ママとパパも一緒に
来ればいいのに
25
00:01:52,450 --> 00:01:54,790
おじいちゃんは嫌か?
26
00:01:54,790 --> 00:01:59,020
ううん
おじいちゃんが一番
27
00:01:59,020 --> 00:02:02,850
ありがとうございます
28
00:02:02,850 --> 00:02:04,310
もう一度やってみるか?
29
00:02:04,310 --> 00:02:05,770
よし
30
00:02:06,470 --> 00:02:07,770
さあ
31
00:02:07,770 --> 00:02:10,060
いつ釣れるかな?
32
00:02:10,060 --> 00:02:15,090
今度は何が釣れるかな
33
00:02:18,320 --> 00:02:20,410
“ドレブ”
34
00:02:23,140 --> 00:02:25,120
こんにちは
35
00:02:27,400 --> 00:02:29,510
こんにちは 代表
36
00:02:34,430 --> 00:02:36,620
こんにちは
37
00:02:39,920 --> 00:02:42,110
ようこそ 代表
38
00:02:56,410 --> 00:03:00,170
“CEO クォン・ユンジン”
39
00:03:30,050 --> 00:03:39,910
字幕提供 Pandora's Box 🏠
40
00:03:44,220 --> 00:03:47,240
ソさん お薬の時間です
“閉鎖病棟隔離室”
41
00:03:47,240 --> 00:03:49,710
“自分や他人に危害を加えるのを
防ぐための隔離病棟”
42
00:03:49,710 --> 00:03:52,790
お名前は?
43
00:03:52,790 --> 00:03:54,850
ソ・ジェウォンです
44
00:03:55,790 --> 00:03:57,040
“ソ・ジェウォン”
45
00:03:57,040 --> 00:03:58,820
はい
46
00:03:59,680 --> 00:04:02,310
お薬をどうぞ
47
00:04:09,420 --> 00:04:11,240
確認しますね
48
00:04:11,240 --> 00:04:13,680
“あー”と言ってください
49
00:04:27,190 --> 00:04:28,520
こんにちは 長官
50
00:04:28,520 --> 00:04:29,700
ようこそ
51
00:04:29,700 --> 00:04:32,130
長官就任を
心から祝福します
52
00:04:32,130 --> 00:04:34,940
ありがとう おかけに
53
00:04:36,480 --> 00:04:39,850
ソ代表が辞任して
精神病院に入ったのが
54
00:04:39,850 --> 00:04:42,770
ドレブには好材料に
55
00:04:42,770 --> 00:04:48,310
これをきっかけに
ドレブのイメージ革新を図ります
56
00:04:48,310 --> 00:04:51,700
代表が2人いるんだ
上手くいくだろう
57
00:04:51,700 --> 00:04:52,780
ありがとうございます
58
00:04:52,780 --> 00:04:55,760
今回のプロジェクトの
作家は誰になるのか
59
00:04:55,760 --> 00:04:58,790
会社の人たちも
よく把握しないと
60
00:04:58,790 --> 00:05:02,950
これからは
お前の会社でもある
61
00:05:02,950 --> 00:05:06,190
社内では
あまり歓迎されてないかと
62
00:05:06,190 --> 00:05:08,460
それが能力だ
63
00:05:08,950 --> 00:05:12,140
パク代表によく相談しなさい
64
00:05:14,870 --> 00:05:16,850
今日はもういい
65
00:05:16,850 --> 00:05:18,670
はい
66
00:05:19,280 --> 00:05:21,460
では失礼します
67
00:05:30,990 --> 00:05:32,630
ソ・ジェウォンは?
68
00:05:32,630 --> 00:05:35,890
精神病院にいて
何ができますか?
69
00:05:36,790 --> 00:05:38,230
あまり過敏にならずに
70
00:05:38,230 --> 00:05:41,230
見つけないと
71
00:05:41,230 --> 00:05:43,990
録音ファイルなんて
72
00:05:46,800 --> 00:05:48,250
急ぎすぎましたね
73
00:05:48,250 --> 00:05:51,260
あれが世に出たら
74
00:05:51,260 --> 00:05:54,430
今のこの席もない
75
00:05:54,430 --> 00:05:56,150
分かってるか?
76
00:06:03,430 --> 00:06:05,980
隔離室は大丈夫ですか?
77
00:06:05,980 --> 00:06:08,410
はい
78
00:06:10,300 --> 00:06:15,500
また自傷行為の衝動が
起きたことは?
79
00:06:15,500 --> 00:06:18,190
いいえ ありません
80
00:06:19,770 --> 00:06:23,280
あの日のことを
もう一度話しましょうか
81
00:06:25,300 --> 00:06:28,630
ご主人の浮気を知った日
82
00:06:28,630 --> 00:06:32,380
漢江で転落事故が
あったんですね?
83
00:06:32,380 --> 00:06:35,180
酔っ払って誤って?
84
00:06:35,180 --> 00:06:39,280
手すりの高さを考えると
85
00:06:39,280 --> 00:06:42,350
誤って落ちるのは
簡単じゃないかと
86
00:06:42,350 --> 00:06:45,030
あの日は
一人じゃなかったんです
87
00:06:45,750 --> 00:06:48,300
誰かが私を追いかけてきて
88
00:06:48,300 --> 00:06:50,290
誰ですか?
89
00:06:52,600 --> 00:06:57,060
-顔は見えなくて
-顔を隠してましたか?
90
00:06:57,060 --> 00:06:59,440
それは覚えてません
91
00:06:59,440 --> 00:07:04,230
転落事故のあった
ペク・スンギュさんでは?
92
00:07:08,200 --> 00:07:12,390
脅されて転落したなら
なぜ警察に言わなかったんです?
93
00:07:12,390 --> 00:07:16,500
事件が大きくなるのが嫌で
その時は
94
00:07:17,180 --> 00:07:20,280
父と夫
95
00:07:20,280 --> 00:07:23,430
職場の同僚の一人だと
疑ってて
96
00:07:23,430 --> 00:07:28,070
状況的に疑うのは
理解できますが
97
00:07:32,470 --> 00:07:36,460
事件当時の犯人の姿から
推測できそうなものは?
98
00:07:36,460 --> 00:07:39,590
事件当時の犯人の姿から
推測できそうなものは?
99
00:07:47,580 --> 00:07:49,400
犯人の体型は?
100
00:07:49,400 --> 00:07:53,700
服装も覚えてませんか?
101
00:07:54,320 --> 00:07:55,670
珍しいですね
102
00:07:55,670 --> 00:07:58,510
事件当時の記憶はあるのに
犯人の姿を覚えてない
103
00:07:58,510 --> 00:08:02,210
事件当時の記憶はあるのに
犯人の姿を覚えてない
104
00:08:04,310 --> 00:08:06,090
次に進みます
105
00:08:08,430 --> 00:08:10,430
薬はどうやって入手を?
106
00:08:10,430 --> 00:08:13,820
処方箋なしでは
不可能かと
107
00:08:15,870 --> 00:08:19,490
チョ・スギョン博士の
話をしたそうですが
108
00:08:19,490 --> 00:08:22,070
関係がありますか?
109
00:08:22,070 --> 00:08:23,450
スギョンは
110
00:08:23,450 --> 00:08:25,710
親しげに呼んでますね
111
00:08:26,290 --> 00:08:30,040
昔からの友人で
112
00:08:30,040 --> 00:08:32,530
もしかして今も
113
00:08:33,430 --> 00:08:36,530
彼女が見えますか?
114
00:08:43,900 --> 00:08:47,110
誤って落ちるのは
簡単ではないかと
115
00:08:50,150 --> 00:08:51,910
犯人の体型は?
116
00:08:51,910 --> 00:08:54,190
服装は?
117
00:09:04,010 --> 00:09:08,210
採血して
薬物濃度を確認します
118
00:09:24,390 --> 00:09:27,130
事件当時の記憶はあるけど
犯人の姿は思い出せない
119
00:09:27,130 --> 00:09:30,780
事件当時の記憶はあるけど
犯人の姿は思い出せない
120
00:09:47,320 --> 00:09:49,150
大丈夫
121
00:10:05,650 --> 00:10:07,930
また悪夢を見たの?
122
00:10:12,400 --> 00:10:14,580
どうしたの ジェウォン
123
00:10:19,050 --> 00:10:21,090
大丈夫なの?
124
00:10:21,750 --> 00:10:24,050
とても辛そうね
125
00:10:26,570 --> 00:10:28,990
今日の気分はどうですか?
126
00:10:28,990 --> 00:10:30,910
大丈夫です
127
00:10:31,900 --> 00:10:34,950
昨夜も悪夢を見ましたか?
128
00:10:35,990 --> 00:10:37,650
はい
129
00:10:37,650 --> 00:10:41,680
ずっと同じ夢を見る理由は?
130
00:10:44,560 --> 00:10:46,730
ソさんが置かれていた状況が
夢で繰り返されるのは
131
00:10:46,730 --> 00:10:49,670
ソさんが置かれていた状況が
夢で繰り返されるのは
132
00:10:50,270 --> 00:10:51,870
解決されない問題を
思い出そうとしてるのでは?
133
00:10:51,870 --> 00:10:54,610
解決されない問題を
思い出そうとしてるのでは?
134
00:11:01,540 --> 00:11:03,610
考えてください
135
00:11:04,200 --> 00:11:07,620
今まできちんと
向き合わず
136
00:11:07,620 --> 00:11:10,870
わざと
避けていたのではないか
137
00:11:24,700 --> 00:11:28,920
ずっと同じ夢を
見る理由は?
138
00:11:37,870 --> 00:11:41,160
また自傷行為の衝動が
起きたことは?
139
00:11:45,240 --> 00:11:50,090
ジェウォン
中学校の頃を覚えてる?
140
00:11:53,150 --> 00:11:56,980
取り出そうとしても
141
00:11:56,980 --> 00:11:59,940
空っぽの闇に
散り散りになって
142
00:11:59,940 --> 00:12:06,080
I wanna know
143
00:12:06,080 --> 00:12:08,220
あなたが吹き込む
144
00:12:08,220 --> 00:12:10,500
ユンジン!
145
00:12:10,500 --> 00:12:16,100
I wanna know
146
00:12:16,100 --> 00:12:20,110
I'm not okay,
I can't feel your touch
147
00:12:20,110 --> 00:12:23,910
記憶の波が押し寄せる
148
00:12:23,910 --> 00:12:27,850
I'm not okay.
I can't hear your voice.
149
00:12:27,850 --> 00:12:33,810
夢の中だけにいる
私たちを描く
150
00:12:33,810 --> 00:12:37,080
抱きしめる
151
00:12:37,080 --> 00:12:41,470
真実という棘
止まってしまった結末
152
00:12:41,470 --> 00:12:45,380
あの時の私たちを
あなたも振り返る?
153
00:12:45,380 --> 00:12:48,380
あの時の私たちを
あなたも振り返る?
154
00:12:48,380 --> 00:12:55,060
I wanna know
155
00:12:55,060 --> 00:12:57,660
もう言ってみて
156
00:12:57,660 --> 00:13:00,180
私は本当に分からない
157
00:13:02,660 --> 00:13:05,590
脱出したはずなのに
158
00:13:06,960 --> 00:13:10,430
何でまだ暗い
トンネルの中なの?
159
00:13:10,430 --> 00:13:14,320
I'm not okay,
I can't hear your voice
160
00:13:14,320 --> 00:13:20,730
夢の中だけにいる
私たちを描く
161
00:13:27,570 --> 00:13:31,340
闇の中に取り残される
162
00:13:31,340 --> 00:13:34,170
あなたという光を求め
夢に迷い
163
00:13:34,170 --> 00:13:38,930
何のために
自分自身さえも騙してたの?
164
00:13:38,930 --> 00:13:43,460
現実から逃げるために
自分を怪物にしたの?
165
00:13:43,460 --> 00:13:47,400
現実から逃げるために
自分を怪物にしたの?
166
00:13:49,080 --> 00:13:53,020
I'm not okay,
I can't hear your voice
167
00:13:53,020 --> 00:13:58,840
夢の中だけにいる
私たちを描く
168
00:13:58,840 --> 00:14:05,200
私はアルコール依存症で
6回入院した患者です
169
00:14:05,200 --> 00:14:08,250
過去5回は家族の勧めで
強制入院を
170
00:14:08,250 --> 00:14:10,540
過去5回は家族の勧めで
強制入院を
171
00:14:10,540 --> 00:14:16,540
今回は初めて
自発的に入院しました
172
00:14:16,540 --> 00:14:22,730
離婚されて子供も去って
母親に暴力まで
173
00:14:22,730 --> 00:14:27,500
獣として死ぬ前に
人になりたくて来ました
174
00:14:28,210 --> 00:14:30,090
以上です
175
00:14:32,050 --> 00:14:33,800
ありがとうございました
176
00:14:34,490 --> 00:14:39,130
次はソ・ジェウォンさんの
お話を聞きましょうか
177
00:14:41,710 --> 00:14:43,510
私は
178
00:14:47,440 --> 00:14:49,260
私は
179
00:14:50,390 --> 00:14:53,990
長い間
躁うつ病を患ってました
180
00:14:57,370 --> 00:15:01,950
いつからか分からないほど
181
00:15:03,320 --> 00:15:09,140
長い間
自分の病気を隠してました
182
00:15:09,140 --> 00:15:12,020
夫にもです
183
00:15:13,020 --> 00:15:19,580
自分のせいで
家族を傷つけたくなくて
184
00:15:21,770 --> 00:15:23,350
これを包んでもらえますか?
185
00:15:23,350 --> 00:15:24,670
はい
186
00:15:24,670 --> 00:15:28,390
ソ・ジェウォンが
精神病院に入ったって本当?
187
00:15:28,390 --> 00:15:30,860
テレビでは元気そうだったのに
188
00:15:30,860 --> 00:15:35,000
どうやったら
あんな風に誤魔化せるのかしら
189
00:15:35,000 --> 00:15:38,410
子供は誰が育てるの?
父親も死んだのよ
190
00:15:38,410 --> 00:15:41,100
子供がかわいそうね
191
00:15:41,100 --> 00:15:43,210
お釣りです
192
00:15:43,210 --> 00:15:46,460
-ありがとうございました
-さようなら
193
00:15:46,460 --> 00:15:50,430
両親なしで
どうするのかしら
194
00:15:58,490 --> 00:16:03,550
これは
ソ・ジェウォンの娘では?
195
00:16:03,550 --> 00:16:05,320
そうだ
196
00:16:06,640 --> 00:16:08,990
どうしてこの子を?
197
00:16:08,990 --> 00:16:11,470
まさか
198
00:16:11,470 --> 00:16:16,400
愛情か罪悪感でも?
199
00:16:16,400 --> 00:16:20,780
ナムさんは
今の生活は好きですか?
200
00:16:22,580 --> 00:16:24,130
まったく
201
00:16:25,230 --> 00:16:27,950
急にどうしたんです?
202
00:16:27,950 --> 00:16:32,990
妻の入院費を賭博で
使い果たしたとか
203
00:16:34,500 --> 00:16:37,340
昔話を用意してたとは
204
00:16:37,340 --> 00:16:41,600
何の意味もない過去です
205
00:16:43,300 --> 00:16:47,510
意味もない過去の賭博相手は
206
00:16:47,510 --> 00:16:50,050
ソ・ジェウォンの母親の
207
00:16:51,900 --> 00:16:54,050
チョン・ミヒャン?
208
00:16:59,050 --> 00:17:01,800
無駄なことを
知ってるようだ
209
00:17:03,610 --> 00:17:07,570
いつまで虚しい快楽に
身を投じるんです?
210
00:17:07,570 --> 00:17:09,230
快楽?
211
00:17:10,920 --> 00:17:13,280
快楽か
212
00:17:19,320 --> 00:17:23,350
あなたが本当に望むことを
叶えるのは
213
00:17:23,350 --> 00:17:26,960
ジェウォンでも
私の父でもない
214
00:17:26,960 --> 00:17:29,700
私の願いを叶える?
215
00:17:30,430 --> 00:17:32,590
金持ちのお嬢さんが?
216
00:17:35,790 --> 00:17:38,050
そんな風に見えますか?
217
00:17:39,190 --> 00:17:41,550
がっかりね
218
00:17:57,130 --> 00:17:59,190
耐えられるのか?
219
00:18:02,840 --> 00:18:05,790
もう決めたみたいだけど
220
00:18:40,820 --> 00:18:43,060
お客さんがいるな
221
00:18:44,290 --> 00:18:46,870
お父様 こんにちは
222
00:18:47,880 --> 00:18:50,140
<初めまして>
223
00:18:50,140 --> 00:18:54,130
前に一緒に来ると
言ってた妹です
224
00:18:54,130 --> 00:18:57,740
いらっしゃい
会えて嬉しいよ
225
00:18:57,740 --> 00:19:00,310
養子縁組の家族なんです
226
00:19:00,310 --> 00:19:04,620
両親は立派な人だったんだな
227
00:19:04,620 --> 00:19:06,440
ありがとうございます
228
00:19:08,520 --> 00:19:12,060
ハイ
229
00:19:33,620 --> 00:19:36,540
美味しいね これは何?
230
00:19:36,540 --> 00:19:38,460
甘酒?
231
00:19:38,460 --> 00:19:41,050
韓国語が喋れるの?
232
00:19:41,050 --> 00:19:44,660
実は韓国語が話せるの
233
00:19:44,660 --> 00:19:47,200
<本当に?>
234
00:19:48,030 --> 00:19:50,240
いくつ?
235
00:19:50,240 --> 00:19:52,640
7歳
236
00:19:52,640 --> 00:19:54,920
-名前は?
-アリン
237
00:19:54,920 --> 00:19:56,470
アリン?
238
00:19:56,470 --> 00:19:59,920
思ったより仲良くて
よかったです
239
00:19:59,920 --> 00:20:01,940
そうですね
240
00:20:01,940 --> 00:20:06,050
早く仲良くなれるのは
いいことだ
241
00:20:10,300 --> 00:20:14,110
前に話したことですが
242
00:20:15,210 --> 00:20:17,420
分かってます
243
00:20:18,010 --> 00:20:20,960
私もそう思う
244
00:20:22,440 --> 00:20:27,190
アメリカにいる僕の両親が
面倒を見てくれます
245
00:20:32,410 --> 00:20:35,780
ジェウォンは元気ですか?
246
00:20:35,780 --> 00:20:37,290
はい
247
00:20:38,650 --> 00:20:42,700
<じゃんけんぽん>
248
00:20:42,700 --> 00:20:44,340
勝った
249
00:20:44,340 --> 00:20:48,020
<じゃんけんぽん>
250
00:20:48,820 --> 00:20:53,390
私には精神科医の
友人がいて
251
00:20:53,390 --> 00:20:57,270
いつも彼女に
相談をしてました
252
00:20:59,360 --> 00:21:03,200
でも彼女に相談するのは
やめます
253
00:21:04,550 --> 00:21:09,400
私は最近規則正しい生活を
送ってるので
254
00:21:10,030 --> 00:21:15,550
最近日課にしてることが
255
00:21:15,550 --> 00:21:21,320
散歩もして
薬も欠かさず飲んで
256
00:21:21,320 --> 00:21:26,500
退院したらやるべきことが
沢山あるんです
257
00:21:26,500 --> 00:21:34,060
少しずつ計画を立てて
実践していきます
258
00:21:36,760 --> 00:21:39,980
ここに来て
よかったと思います
259
00:21:39,980 --> 00:21:41,910
ありがとうございました
260
00:21:51,130 --> 00:21:54,210
ソさん 病室に移動します
261
00:21:54,210 --> 00:21:55,820
はい
262
00:22:16,580 --> 00:22:18,670
ソ・ジェウォンさんの
面会に
263
00:22:18,670 --> 00:22:20,000
面会室にご案内を
264
00:22:20,000 --> 00:22:22,130
こちらへどうぞ
265
00:22:22,130 --> 00:22:24,570
出してください
ここは嫌です
266
00:22:24,570 --> 00:22:27,100
放してください
267
00:22:52,440 --> 00:22:54,620
心配してましたが
268
00:22:55,950 --> 00:22:57,790
落ち着いてますね
269
00:22:57,790 --> 00:22:59,180
元気だった?
270
00:22:59,180 --> 00:23:01,230
どう見えます?
271
00:23:01,230 --> 00:23:02,780
元気そう
272
00:23:02,780 --> 00:23:04,650
それだけ?
273
00:23:04,650 --> 00:23:06,410
まったく
274
00:23:06,410 --> 00:23:08,340
食事は?
275
00:23:08,340 --> 00:23:10,040
食べたわ
276
00:23:10,040 --> 00:23:12,830
ここの食事は美味しいの
277
00:23:12,830 --> 00:23:16,220
特に玉子焼き
278
00:23:16,220 --> 00:23:20,740
僕は玉子焼きが得意なのに
279
00:23:21,360 --> 00:23:24,530
あなたに
できないことがあるの?
280
00:23:26,780 --> 00:23:28,930
何もないでしょ?
281
00:23:30,140 --> 00:23:34,430
ここに来る前に
アリンを見ました
282
00:23:41,240 --> 00:23:43,340
可愛いわ
283
00:23:46,830 --> 00:23:49,190
アリンは可愛い
284
00:23:54,160 --> 00:23:58,310
レイチェルもアリンに
会いました
285
00:24:01,220 --> 00:24:03,580
よかったわ
286
00:24:03,580 --> 00:24:06,250
アリンに
会いたくないですか?
287
00:24:06,250 --> 00:24:08,400
準備したものは?
288
00:24:17,410 --> 00:24:19,580
ずっと見張ってて
289
00:24:19,580 --> 00:24:24,050
クォン親子が
どう振る舞うか分からない
290
00:24:27,210 --> 00:24:29,060
またいらしてたんですね
291
00:24:29,060 --> 00:24:30,720
はい
292
00:24:30,720 --> 00:24:33,100
暫く娘に会ってないので
293
00:24:33,100 --> 00:24:34,900
サプライズで贈り物を
294
00:24:34,900 --> 00:24:37,280
お子さんは喜ぶでしょうね
295
00:24:37,920 --> 00:24:39,440
そうですよね?
296
00:25:02,750 --> 00:25:06,650
ここはあなたの住んでる所?
297
00:25:07,240 --> 00:25:10,090
<かっこいいでしょ?>
298
00:25:10,090 --> 00:25:13,280
私もアメリカに行ってみたい
299
00:25:13,280 --> 00:25:15,700
<行けばいいのよ>
300
00:25:15,700 --> 00:25:18,700
-一緒に行く?
-<本当に?>
301
00:25:20,350 --> 00:25:22,230
<ノー>
302
00:25:22,230 --> 00:25:25,120
おじいちゃんが許さないよ
303
00:25:25,120 --> 00:25:27,120
<お願いしてみる?>
304
00:25:27,120 --> 00:25:30,330
ママにも聞いてみないと
305
00:25:30,330 --> 00:25:34,030
でも 当分会えないの
306
00:25:37,000 --> 00:25:39,720
私が手伝うわ
307
00:25:40,680 --> 00:25:42,160
乗った
308
00:25:51,090 --> 00:25:53,190
“有名実業家の夫が死亡
死因調査中”
309
00:25:54,620 --> 00:25:56,880
“新しい文化観光相
クォン・ヨンイク長官就任”
310
00:26:00,320 --> 00:26:03,240
“剖検所見書”
311
00:26:07,390 --> 00:26:08,720
お名前は?
312
00:26:08,720 --> 00:26:10,560
ソ・ジェウォンです
313
00:26:18,130 --> 00:26:19,870
投薬を確認します
314
00:26:19,870 --> 00:26:21,120
“廃工場の農薬事件
捜査報告書”
315
00:26:21,120 --> 00:26:22,290
“ソウルヨンサン警察署”
316
00:26:32,020 --> 00:26:34,770
ソさん お昼のお薬です
317
00:26:34,770 --> 00:26:37,360
-お名前は?
-ソ・ジェウォンです
318
00:26:55,930 --> 00:26:57,720
アリン
319
00:27:00,030 --> 00:27:01,680
こんにちは
320
00:27:04,000 --> 00:27:05,400
どなたですか?
321
00:27:05,400 --> 00:27:07,310
322
00:27:07,310 --> 00:27:09,490
おばさんを覚えてない?
323
00:27:09,490 --> 00:27:11,820
ママの友達よ
324
00:27:11,820 --> 00:27:14,280
何度か見たことあるでしょ
325
00:27:14,280 --> 00:27:18,660
前にも見たような
気がするけど
326
00:27:20,210 --> 00:27:21,980
おばさんが
327
00:27:22,930 --> 00:27:24,780
アリンに
プレゼントを買ってきたの
328
00:27:24,780 --> 00:27:26,220
え?
329
00:27:38,240 --> 00:27:41,420
何が好きか
知らなかったけど
330
00:27:41,420 --> 00:27:43,610
ミミ人形が好きだったのね
331
00:27:43,610 --> 00:27:46,680
はい ミミ人形が好きです
332
00:27:49,020 --> 00:27:50,550
アリン
333
00:27:50,550 --> 00:27:55,180
おばさんが番号を教えるから
334
00:27:55,180 --> 00:27:58,020
何かあったら
連絡をくれる?
335
00:27:58,620 --> 00:28:02,620
アリンが連絡をくれたら
駆けつけるわ
336
00:28:03,660 --> 00:28:05,460
アリン!
337
00:28:06,940 --> 00:28:09,520
おじいちゃん
338
00:28:12,340 --> 00:28:14,420
どれだけ心配したと思う?
339
00:28:14,420 --> 00:28:15,780
何も言わずに
340
00:28:15,780 --> 00:28:17,470
それがね
341
00:28:17,470 --> 00:28:19,820
つまり...
342
00:28:19,820 --> 00:28:22,410
私が誘ったんです
343
00:28:25,300 --> 00:28:29,980
彼女と話があるから
先に帰ってなさい
344
00:28:29,980 --> 00:28:31,960
-うん
-よし
345
00:28:38,390 --> 00:28:40,640
何で君がアリンと?
346
00:28:40,640 --> 00:28:43,550
親友の娘だから 心配で
347
00:28:43,550 --> 00:28:44,940
親友の娘だから 心配で
348
00:28:44,940 --> 00:28:47,920
もうアリンには
会わないでくれ
349
00:28:48,560 --> 00:28:54,290
これ以上ジェウォンが
傷つくのは許せない
350
00:28:58,890 --> 00:29:01,780
ジェウォンだけが
傷ついたんじゃありません
351
00:29:02,690 --> 00:29:04,890
もう行きますね
352
00:29:06,340 --> 00:29:08,710
運転に気を付けてな
353
00:29:13,930 --> 00:29:17,790
クォン・ユンジンが
ここまで来るなんて
354
00:29:17,790 --> 00:29:19,580
すみません
355
00:29:21,510 --> 00:29:24,910
君が謝ることじゃない
356
00:29:27,310 --> 00:29:31,000
本当にアリンを
送り出さないとな
357
00:29:31,000 --> 00:29:33,640
後回しにはできません
358
00:29:40,120 --> 00:29:44,500
何でここで話す必要が?
359
00:29:45,620 --> 00:29:49,700
ホ・スンヨン事件の
担当が変わるんだろ
360
00:29:49,700 --> 00:29:51,980
はい 俺の手を離れました
361
00:29:51,980 --> 00:29:54,040
誰が配属されるんだ?
362
00:29:54,040 --> 00:29:55,920
オ・スジン刑事です
363
00:29:55,920 --> 00:29:57,790
オ・スジン?
俺が知ってるあいつか?
364
00:29:57,790 --> 00:29:59,680
オ・スジン?
俺が知ってるあいつか?
365
00:29:59,680 --> 00:30:01,160
はい
366
00:30:02,220 --> 00:30:05,200
面倒なことになった
367
00:30:06,100 --> 00:30:10,560
大したことないのに
メインに載ってる
368
00:30:10,560 --> 00:30:12,510
あなたも見た?
369
00:30:12,510 --> 00:30:15,130
パク刑事 これを見た?
“15年前の殺人犯を検挙した
オ・スジン刑事”
370
00:30:16,560 --> 00:30:18,670
チーム長は見た?
371
00:30:18,670 --> 00:30:20,200
大きな案件だから
372
00:30:20,200 --> 00:30:23,930
注目されるのが好きな
オ刑事が担当を
373
00:30:23,930 --> 00:30:25,750
私が何を好きだって言うの
374
00:30:25,750 --> 00:30:27,360
“廃工場の農薬事件
捜査報告書”
375
00:30:28,960 --> 00:30:30,640
ホ・スンヨン?
376
00:30:33,050 --> 00:30:35,480
ホ・スンヨン
377
00:30:39,510 --> 00:30:42,430
スンヨンさんが残した
録音ファイルは
378
00:30:43,330 --> 00:30:46,280
ジェウォンが持ってるはず
379
00:30:46,280 --> 00:30:48,880
静かに調べてください
380
00:30:48,880 --> 00:30:50,610
長官にも黙って?
381
00:30:50,610 --> 00:30:53,100
-静かに
-もちろん
382
00:30:53,100 --> 00:30:57,610
ホ・スンヨン事件の
担当刑事が変わる
383
00:30:57,610 --> 00:31:00,490
-だから?
-オ・スジンといって
384
00:31:01,420 --> 00:31:02,990
中々手強いですよ
385
00:31:02,990 --> 00:31:05,460
気を付けないと
386
00:31:11,300 --> 00:31:15,670
クォン代表の予想が当たった
387
00:31:15,670 --> 00:31:18,560
思ったより素早い
388
00:31:20,860 --> 00:31:22,690
待ってくれ
389
00:31:22,690 --> 00:31:25,480
クォン代表が予想して
390
00:31:25,480 --> 00:31:27,760
あちらは合わせて動いたと?
391
00:31:27,760 --> 00:31:30,360
お互いに
把握し合ってるわけだ
392
00:31:32,370 --> 00:31:33,920
何だ?
393
00:31:34,460 --> 00:31:36,280
ソ・ジェウォンの娘が
欲しいのか?
394
00:31:36,280 --> 00:31:39,230
最初から私のものです
395
00:31:39,230 --> 00:31:41,120
なるほど
396
00:31:42,520 --> 00:31:44,850
じゃあ母親が2人いる
397
00:31:45,540 --> 00:31:47,820
片方は消えないと
398
00:31:50,340 --> 00:31:53,750
“国際線搭乗”
399
00:31:53,750 --> 00:31:55,910
もしもし
400
00:31:55,910 --> 00:31:58,630
ごめんなさい お父さん
401
00:31:58,630 --> 00:32:00,570
私が行くべきなのに
402
00:32:00,570 --> 00:32:03,360
そんなこと言うな
403
00:32:03,360 --> 00:32:07,180
お前は自分のことだけ
考えるんだ
404
00:32:07,180 --> 00:32:09,480
おじいちゃん
405
00:32:12,460 --> 00:32:13,940
待ってろ
406
00:32:13,940 --> 00:32:15,450
アリン
407
00:32:15,450 --> 00:32:20,000
行く前にママがアリンの
声を聞きたいって
408
00:32:22,990 --> 00:32:25,100
もしもし?
409
00:32:25,100 --> 00:32:26,180
ママ
410
00:32:26,180 --> 00:32:29,280
アリン 空港には
無事に着いた?
411
00:32:29,280 --> 00:32:30,660
うん
412
00:32:30,660 --> 00:32:33,450
ママは大丈夫?
413
00:32:34,110 --> 00:32:36,510
会いたいのに
414
00:32:37,220 --> 00:32:38,900
ごめんね
415
00:32:39,560 --> 00:32:45,150
アリン 長く一緒にいるには
今は離れないと
416
00:32:45,150 --> 00:32:50,070
アリン 長く一緒にいるには
今は離れないと
417
00:32:50,070 --> 00:32:54,720
分かった 行ってくるね
418
00:32:54,720 --> 00:32:57,570
アリンは明るいわね
419
00:32:57,570 --> 00:33:02,430
体に気を付けて
お姉さんの言うことを聞いて
420
00:33:02,430 --> 00:33:04,900
一番大事なのは
421
00:33:05,490 --> 00:33:08,350
アリンが幸せなことよ
いい?
422
00:33:08,350 --> 00:33:09,900
うん
423
00:33:09,900 --> 00:33:16,160
ママも私がいない間
病気を治してね
424
00:33:16,160 --> 00:33:17,790
分かった?
425
00:33:17,790 --> 00:33:19,960
分かった
426
00:33:19,960 --> 00:33:22,650
アリンにまた会う時は
427
00:33:24,110 --> 00:33:26,090
ママは
428
00:33:26,890 --> 00:33:30,130
元気な姿で現れるわ
429
00:33:30,130 --> 00:33:32,530
約束したからね
430
00:33:33,350 --> 00:33:36,890
アリン 愛してるわ
431
00:33:36,890 --> 00:33:39,200
私も愛してる
432
00:33:41,300 --> 00:33:43,140
テオ
433
00:33:43,140 --> 00:33:46,330
アリン もう行かないと
434
00:33:47,050 --> 00:33:48,770
ママ 電話するね
435
00:33:48,770 --> 00:33:51,070
-ええ
-バイ
436
00:33:54,530 --> 00:33:56,490
彼女を頼む
437
00:33:56,490 --> 00:33:58,530
電話を切らないで
438
00:33:58,530 --> 00:34:04,120
439
00:34:05,660 --> 00:34:07,200
アリン
440
00:34:07,200 --> 00:34:12,220
My eyes
441
00:34:12,220 --> 00:34:20,700
駆け抜けた瞬間の
君の笑顔
442
00:34:20,700 --> 00:34:27,570
Stuck inside my heart
with broken parts (Now I know)
443
00:34:27,570 --> 00:34:35,840
囁かれる
当たり障りのない挨拶
444
00:34:35,840 --> 00:34:45,920
Fall to pieces
whenever you come around
445
00:34:45,920 --> 00:34:49,300
Oh why
446
00:34:49,300 --> 00:34:54,470
今日は精神病院に入院した
ソ・ジェウォンの近況です
447
00:34:54,470 --> 00:34:56,210
チェ記者
448
00:34:56,210 --> 00:34:59,090
ソ・ジェウォンは
夫の殺人容疑で起訴を
449
00:34:59,090 --> 00:35:02,650
しかし証拠が見つからず
釈放されました
450
00:35:02,650 --> 00:35:08,260
その過程で双極性障害が知られ
別の衝撃を与えました
451
00:35:08,260 --> 00:35:13,200
現在は閉鎖病棟で
治療を受けているそうです
452
00:35:13,200 --> 00:35:18,230
その前に殺害された夫の話を
取り上げておく必要が
453
00:35:18,230 --> 00:35:21,580
全国民に注目された
事件ですが
454
00:35:21,580 --> 00:35:24,310
犯人はまだ見つかってません
455
00:35:24,310 --> 00:35:30,350
当時事件を捜査した警察は
2人の関係に注目を
456
00:35:30,350 --> 00:35:34,670
“面会室”
457
00:35:34,670 --> 00:35:36,180
早かったのね
458
00:35:36,180 --> 00:35:39,380
フレックスタイム制ですから
459
00:35:39,380 --> 00:35:40,810
何しに来たの?
460
00:35:40,810 --> 00:35:42,550
前に言ったでしょ
461
00:35:42,550 --> 00:35:46,220
クォンは20~30代の
公務員を採用して
462
00:35:46,220 --> 00:35:50,530
国会入りの
次期公認を狙ってます
463
00:35:56,470 --> 00:35:59,170
綺麗な鍵でしょう
464
00:35:59,170 --> 00:36:00,800
ですが
465
00:36:00,800 --> 00:36:07,250
使い道のない鍵は
宝の持ち腐れです
466
00:36:07,250 --> 00:36:09,290
もちろんです
467
00:36:16,900 --> 00:36:20,860
センスがありますね
クォン長官は
468
00:36:20,860 --> 00:36:22,690
ありがとうございます
469
00:36:35,410 --> 00:36:38,860
さっきスンギュの指が
動いたと言いましたね
470
00:36:38,860 --> 00:36:43,590
先生曰く一時的なもので
様子を見ようと
471
00:36:43,590 --> 00:36:45,650
先生曰く一時的なもので
様子を見ようと
472
00:37:00,970 --> 00:37:03,850
会社はどうだ?
473
00:37:04,620 --> 00:37:07,110
いいですよ
達成感もあるし
474
00:37:07,110 --> 00:37:09,330
このまま 私の仕事に
影響が出ないように
475
00:37:09,330 --> 00:37:12,480
このまま 私の仕事に
影響が出ないように
476
00:37:14,960 --> 00:37:20,810
最近ナム・テジュを
近くに置いてるとか
477
00:37:21,690 --> 00:37:22,760
私に任せてください
478
00:37:22,760 --> 00:37:26,130
深く関わるべきじゃない
479
00:37:27,110 --> 00:37:31,110
ペク・スンギュだけで
大変だ
480
00:37:31,110 --> 00:37:35,050
スンヨンさんのことは
言わないんですね
481
00:37:39,660 --> 00:37:41,940
むしろそばに
置いておくべきです
482
00:37:41,940 --> 00:37:44,290
私がコントロールします
483
00:37:58,780 --> 00:38:00,550
484
00:38:02,890 --> 00:38:05,170
出勤が遅いのね
485
00:38:07,560 --> 00:38:09,790
ジェウォンに会ってたの?
486
00:38:10,440 --> 00:38:13,020
挨拶はしないと
487
00:38:19,910 --> 00:38:23,500
こんにちは クォン代表
488
00:38:24,510 --> 00:38:28,030
それでも感謝してるわ
ユンチーム長
489
00:38:32,530 --> 00:38:34,900
去らずに残ってくれて
490
00:38:37,250 --> 00:38:39,090
仕事をして
491
00:38:48,550 --> 00:38:50,490
新しい薬はどうですか?
492
00:38:50,490 --> 00:38:52,690
副作用はありませんか?
493
00:38:52,690 --> 00:38:54,240
はい
494
00:38:56,090 --> 00:39:00,320
薬も減ったし
状態も安定してるので
495
00:39:00,320 --> 00:39:02,930
もう退院してもいいですよ
496
00:39:02,930 --> 00:39:05,270
ありがとうございます
497
00:39:05,270 --> 00:39:07,160
薬をしっかり
飲んでくださいね
498
00:39:07,160 --> 00:39:08,850
はい
499
00:39:15,320 --> 00:39:17,010
こんにちは
500
00:39:17,010 --> 00:39:19,990
少しお話を伺っても?
501
00:39:22,410 --> 00:39:24,310
今日も良い天気ですが
散歩はしましたか?
502
00:39:24,310 --> 00:39:26,570
今日も良い天気ですが
散歩はしましたか?
503
00:39:27,590 --> 00:39:30,000
ご用件は?
504
00:39:31,730 --> 00:39:36,730
ホ・スンヨンさんの事件で
配属されたオ刑事です
505
00:39:36,730 --> 00:39:42,460
事件の再調査のために
来ました
506
00:39:42,460 --> 00:39:45,360
相手を間違ってますね
507
00:39:48,240 --> 00:39:51,230
ソさんが閉鎖病棟に 治療に
来なければそう思いました
508
00:39:51,230 --> 00:39:55,460
ソさんが閉鎖病棟に 治療に
来なければそう思いました
509
00:39:56,160 --> 00:39:58,270
ホさんの死亡時刻
510
00:39:58,270 --> 00:40:00,940
ソさんは車の中で薬を飲み
深い眠りに落ちたとか
511
00:40:00,940 --> 00:40:04,860
ソさんは車の中で薬を飲み
深い眠りに落ちたとか
512
00:40:04,860 --> 00:40:06,420
でもご存じですか?
513
00:40:06,420 --> 00:40:10,840
ホさんのスマートウォッチは
1時42分に
514
00:40:10,840 --> 00:40:13,330
心臓が止まったと表示が
515
00:40:13,330 --> 00:40:15,300
でも
516
00:40:15,300 --> 00:40:20,990
剖検記録によれば
10~1時頃になってます
517
00:40:20,990 --> 00:40:22,610
はい
518
00:40:24,350 --> 00:40:26,900
驚かないんですね
519
00:40:26,900 --> 00:40:29,230
ご存じだったんですか?
520
00:40:30,030 --> 00:40:36,370
事件前日に彼がSBメディカルの
キム代表を訪ねて
521
00:40:37,540 --> 00:40:40,370
拳を振りかざしたのは?
522
00:40:43,030 --> 00:40:46,180
それは知らなかったのね
523
00:40:50,060 --> 00:40:54,080
“2ヵ月前”
524
00:40:54,080 --> 00:40:56,270
何で私が
こんなことをすると?
525
00:40:56,270 --> 00:40:59,240
あなたの夫に聞いてみて
526
00:40:59,240 --> 00:41:02,450
彼はよく知ってるから
527
00:41:03,970 --> 00:41:07,340
車内のペットボトルから
農薬が見つかりました
528
00:41:07,340 --> 00:41:09,440
ホさんは
毒殺されました
529
00:41:09,440 --> 00:41:12,110
スンヨンがこれを私に
530
00:41:12,110 --> 00:41:15,190
スンギュが屋上から
落ちました
531
00:41:16,160 --> 00:41:18,010
ご興味はないですか?
532
00:41:18,010 --> 00:41:20,250
今の給料に満足してますか?
533
00:41:20,250 --> 00:41:22,040
足りなければ私が充填を
534
00:41:22,040 --> 00:41:23,220
アミ?
535
00:41:23,220 --> 00:41:25,410
それは何?
536
00:41:28,690 --> 00:41:30,720
これがあなたのやり方よ
537
00:41:30,720 --> 00:41:33,420
手に負えなければ
逃げ出す
538
00:41:33,420 --> 00:41:36,220
15年前もそうだし
539
00:41:36,220 --> 00:41:38,650
7年前もそう
540
00:41:42,800 --> 00:41:45,750
ソ代表 大丈夫か?
541
00:41:45,750 --> 00:41:47,670
あなたは全部持ってる
542
00:41:47,670 --> 00:41:49,240
私が持ってないもの
欲しいもの
543
00:41:49,240 --> 00:41:51,920
私が持ってないもの
欲しいもの
544
00:41:53,890 --> 00:41:55,240
すみません
545
00:41:55,240 --> 00:41:57,980
私が過去に
持ってたもの全部
546
00:41:57,980 --> 00:42:02,910
7年前にクォン・ユンジンは
自殺未遂を
547
00:42:02,910 --> 00:42:06,270
子供を流産したのかと
548
00:42:06,270 --> 00:42:08,210
笑って
549
00:42:14,880 --> 00:42:16,410
もう少しだ
550
00:42:16,410 --> 00:42:21,990
スンヨンは生前
娘の実父を捜してました
551
00:42:23,920 --> 00:42:26,680
“依頼人AとCはSTRが一致せず”
552
00:42:35,360 --> 00:42:38,640
スンヨンさんは
あなたが殺したの?
553
00:42:38,640 --> 00:42:40,930
あなたが病気なのは
分かってるけど
554
00:42:40,930 --> 00:42:44,280
言葉に気を付けないと
555
00:42:44,280 --> 00:42:46,960
誰が誰を殺したって?
556
00:42:46,960 --> 00:42:49,190
記憶が全て戻ったの
557
00:42:49,190 --> 00:42:51,730
じゃあ知る必要があるわ
558
00:42:52,470 --> 00:42:56,570
スンヨンさんと私の関係
559
00:43:00,080 --> 00:43:10,000
560
00:43:29,780 --> 00:43:33,850
もう荷物の整理は
終わったんですか?
561
00:43:33,850 --> 00:43:35,070
はい
562
00:43:35,070 --> 00:43:37,990
私が最後に渡すお薬です
563
00:43:47,350 --> 00:43:49,310
投薬を確認します
564
00:43:49,310 --> 00:43:51,890
はい よくできました
565
00:43:51,890 --> 00:43:54,590
退院したら
何をしたいですか?
566
00:43:57,130 --> 00:43:59,490
何かやりたいことは?
567
00:44:00,180 --> 00:44:03,230
したいことはありません
568
00:44:03,230 --> 00:44:04,900
ただ
569
00:44:07,070 --> 00:44:11,140
全てを終えて
娘に会いたいです
570
00:44:11,830 --> 00:44:14,420
インタビューに応じて頂き
ありがとうございます
571
00:44:14,420 --> 00:44:15,990
私が感謝しないと
572
00:44:15,990 --> 00:44:19,200
聴聞会は大変だったのでは?
573
00:44:19,200 --> 00:44:21,640
波乱万丈だったようですね
574
00:44:21,640 --> 00:44:24,290
言及してもいいですよ
575
00:44:24,290 --> 00:44:29,470
ソ代表の問題で
騒がしかったのは事実です
576
00:44:29,470 --> 00:44:34,210
私にはショックより
残念な気持ちの方が
577
00:44:34,210 --> 00:44:37,930
なぜ小さな痛みを
見落としたのか
578
00:44:37,930 --> 00:44:41,740
ソ代表の事件以来
周りの人を
579
00:44:41,740 --> 00:44:45,100
注意深く見るように
580
00:44:45,100 --> 00:44:48,650
長官のお心が
伝わってくるようです
581
00:44:48,650 --> 00:44:52,670
クォン代表に
質問させてください
582
00:44:52,670 --> 00:44:58,610
代表はドレブの共同代表であり
作家活動もされてますね
583
00:44:58,610 --> 00:45:05,120
世間ではドレブの創業者の
ソさんと比較されますが
584
00:45:05,120 --> 00:45:08,000
負担などはありますか?
585
00:45:08,590 --> 00:45:10,430
全くありません
586
00:45:10,430 --> 00:45:12,540
むしろ気に入ってます
587
00:45:12,540 --> 00:45:17,630
その論争を一つ一つ
減らしていく楽しみが
588
00:45:18,500 --> 00:45:22,960
ソ代表が成し遂げたことは
凄いですから
589
00:45:22,960 --> 00:45:24,560
はい
590
00:45:58,510 --> 00:46:04,120
あなたが去った夜
591
00:46:04,120 --> 00:46:09,750
あなたの足跡を追った
592
00:46:09,750 --> 00:46:15,870
私たちはどうやって
どこに行くのか
593
00:46:15,870 --> 00:46:23,400
私たちはどうやって
どこに行くのか
594
00:46:24,260 --> 00:46:29,990
きっと踊る
595
00:46:29,990 --> 00:46:34,600
La-la-la-la-la-la-la
596
00:46:34,600 --> 00:46:41,130
何も考えずに
597
00:46:41,130 --> 00:46:46,870
きっと踊る
598
00:46:46,870 --> 00:46:51,870
La-la-la-la-la-la-la
599
00:46:51,870 --> 00:46:57,110
お互いに手を取り合う
600
00:46:57,110 --> 00:47:03,910
毎日が最後みたいに
601
00:47:20,140 --> 00:47:21,960
変だな
602
00:47:23,590 --> 00:47:26,350
初めて
見るわけじゃないのに
603
00:47:26,350 --> 00:47:28,170
感慨深い
604
00:47:28,170 --> 00:47:31,540
戻ったの 私が
605
00:47:31,540 --> 00:47:35,560
本当に戻ったんですね
ソ・ジェウォンさん
606
00:47:35,560 --> 00:47:39,050
何で? もう無職でしょ
607
00:47:39,050 --> 00:47:43,000
前代表と呼ぶべきか?
608
00:47:43,000 --> 00:47:45,920
-それともソ・ジェウォン?
-ふざけないで
609
00:47:45,920 --> 00:47:50,370
あの場所で
610
00:47:51,370 --> 00:47:55,190
きっと踊る
611
00:47:55,190 --> 00:47:56,800
ソ・ジェウォン
612
00:47:59,360 --> 00:48:01,090
ジェウォン
613
00:48:02,350 --> 00:48:07,890
お互いの手を取り合う
614
00:48:09,100 --> 00:48:11,230
目の前に現れたら
つい呼んでみたくて
615
00:48:11,230 --> 00:48:13,530
目の前に現れたら
つい呼んでみたくて
616
00:48:16,800 --> 00:48:20,520
もしかして仕事が
必要では?
617
00:48:20,520 --> 00:48:22,930
ドレブで働く気は?
618
00:48:22,930 --> 00:48:25,820
熟考を
スカウトしてるんです
619
00:48:25,820 --> 00:48:27,800
お断りよ
620
00:48:28,600 --> 00:48:32,790
今断ったら後悔するのに
621
00:48:33,570 --> 00:48:36,270
どこかで聞いたことあるわ
622
00:48:38,860 --> 00:48:42,330
ちょっとしたことだと
思ってたけど
623
00:48:44,510 --> 00:48:46,990
随分変わったのね
624
00:48:48,240 --> 00:48:50,180
取り戻さないと
625
00:48:53,120 --> 00:48:59,930
626
00:49:01,080 --> 00:49:04,580
折角だから
何か飲んでいって
627
00:49:04,580 --> 00:49:07,690
散らかってるのは
気にしないで
628
00:49:53,630 --> 00:49:55,730
“現職警官収賄”
629
00:49:59,780 --> 00:50:02,420
“キム・サンボム
臨床テスト”
630
00:50:06,990 --> 00:50:09,680
思ったより
本気だったんですね
631
00:50:09,680 --> 00:50:14,480
テオ 私は病院にいる間
632
00:50:15,460 --> 00:50:18,730
一日も忘れたことがない
633
00:50:18,730 --> 00:50:21,430
私の夫が死んだこと
634
00:50:23,670 --> 00:50:31,260
この世にアリンが
パパと呼べる存在がいないこと
635
00:50:34,620 --> 00:50:38,550
あの人がそうなった
理由が私にあること
636
00:50:38,550 --> 00:50:41,360
全てを忘れるわ
637
00:50:43,230 --> 00:50:46,090
一つのことを
忘れないために
638
00:50:48,020 --> 00:50:51,210
-僕も
-一緒にやってくれる?
639
00:50:51,210 --> 00:50:52,610
はい?
640
00:50:55,480 --> 00:50:57,890
私を手伝って
641
00:51:00,190 --> 00:51:02,290
もちろんです
642
00:51:02,290 --> 00:51:03,780
僕が手伝います
643
00:51:03,780 --> 00:51:05,680
大怪我をするかも
644
00:51:05,680 --> 00:51:08,450
何度も助けてきたんです
645
00:51:08,450 --> 00:51:11,600
今まであなたが知ってた
私じゃない
646
00:51:12,580 --> 00:51:14,380
何層にも重なった
女性ですから
647
00:51:14,380 --> 00:51:16,100
ごめんね
648
00:51:17,520 --> 00:51:19,790
利己的な人間なの
649
00:51:23,820 --> 00:51:25,510
知ってますか?
650
00:51:26,170 --> 00:51:31,530
僕は昔 天使から救われた
巡礼者だって
651
00:51:32,400 --> 00:51:36,200
大したことないですよ
その苦行の道は
652
00:51:54,870 --> 00:51:58,940
犯人が見つかったら?
653
00:52:02,230 --> 00:52:05,400
正体は分かってるんでしょ
654
00:52:05,400 --> 00:52:07,710
何を知りたいの?
655
00:52:09,980 --> 00:52:15,790
ジェウォン
病気が治ったと思ってる?
656
00:52:15,790 --> 00:52:18,270
まだ悪夢を見てるわ
657
00:52:18,270 --> 00:52:20,700
まだ幻も見てる
658
00:52:21,460 --> 00:52:23,020
違う?
659
00:53:28,480 --> 00:53:29,870
大丈夫ですか?
660
00:53:29,870 --> 00:53:33,210
顔はあまり
殴られてません
661
00:53:33,210 --> 00:53:36,440
サングラスで
隠れる程度です
662
00:53:36,440 --> 00:53:38,360
どうやって
耐えてきたんですか?
663
00:53:38,360 --> 00:53:40,510
大変なのに
664
00:53:42,630 --> 00:53:44,920
人間らしく話せよ
665
00:53:44,920 --> 00:53:47,120
何で理解できないんだ?
666
00:53:47,120 --> 00:53:50,790
他の男と話すなと
言ったのに
667
00:53:53,210 --> 00:53:56,270
まだ持ってるのか?
668
00:53:57,710 --> 00:54:00,730
これは駄目だ
もっと殴らないと
669
00:54:04,430 --> 00:54:07,890
何で見るんですか?
あなたもそうなのに
670
00:54:09,680 --> 00:54:15,050
あなたが正直に書いた
手紙を見て決心したんです
671
00:54:15,050 --> 00:54:18,140
キム・サンボムを
潰すために
672
00:54:29,530 --> 00:54:32,100
ソさんは強い人だと
思います
673
00:54:32,100 --> 00:54:34,440
私とは違う
674
00:54:36,100 --> 00:54:38,040
違いませんよ
675
00:54:49,160 --> 00:54:51,370
キム・サンボムの会社の
臨床試験の証拠資料です
676
00:54:51,370 --> 00:54:53,530
キム・サンボムの会社の
臨床試験の証拠資料です
677
00:54:59,300 --> 00:55:01,520
ごめんなさい
678
00:55:01,520 --> 00:55:03,980
大変な目に遭わせて
679
00:55:03,980 --> 00:55:05,830
悲しいですね
680
00:55:05,830 --> 00:55:08,500
自分で飛び込んだと
思ったのに
681
00:55:12,590 --> 00:55:14,750
証拠はあるのか?
682
00:55:14,750 --> 00:55:18,560
俺が臨床試験結果を
操作した証拠は?
683
00:55:18,560 --> 00:55:20,690
報告があったんです
684
00:55:22,090 --> 00:55:23,720
名前は何だ?
685
00:55:23,720 --> 00:55:27,070
どこの検察官が
俺を捕まえてるんだ
686
00:55:29,960 --> 00:55:32,140
ちゃんと覚えたからな
687
00:55:32,140 --> 00:55:34,530
出たらお前から
締め出してやる
688
00:55:34,530 --> 00:55:37,410
キム代表が新薬の
臨床試験結果操作で
689
00:55:37,410 --> 00:55:40,450
検察で捜査中という連絡が
690
00:56:08,050 --> 00:56:09,460
“XBメディカル”
691
00:56:12,770 --> 00:56:15,120
どう処理しましょうか?
692
00:56:15,120 --> 00:56:18,560
口が重い人ではないので
693
00:56:18,560 --> 00:56:20,760
私が何とかする
694
00:56:27,050 --> 00:56:29,160
譲渡条件を
確認されましたね?
695
00:56:29,160 --> 00:56:31,530
では捺印を
696
00:56:31,530 --> 00:56:34,330
事情があって処分するんだ
本当に幸運だぞ
697
00:56:34,330 --> 00:56:36,650
事情があって処分するんだ
本当に幸運だぞ
698
00:56:36,650 --> 00:56:38,480
“株式譲渡契約書”
699
00:56:38,480 --> 00:56:42,550
ドレブの後ろにいるのは
誰だと思う?
700
00:56:45,400 --> 00:56:46,860
いや
701
00:56:46,860 --> 00:56:50,270
二度と来ないチャンスを
掴んだんだ
702
00:57:11,420 --> 00:57:14,810
いつまで海外に?
戻らないんじゃ?
703
00:57:14,810 --> 00:57:16,840
嫌なことを言うな
704
00:57:16,840 --> 00:57:19,140
すぐに戻るさ
705
00:57:19,140 --> 00:57:21,720
坊ちゃんがどうこう
言うことじゃない
706
00:57:21,720 --> 00:57:24,030
そう呼ぶな 皇太子だ
707
00:57:24,030 --> 00:57:25,230
そうか
708
00:57:25,230 --> 00:57:29,080
-皇太子?
-皇太子じゃない
709
00:57:31,630 --> 00:57:33,450
よく考えてみろ
710
00:57:33,450 --> 00:57:36,680
考えてみろ よくも
711
00:57:36,680 --> 00:57:38,890
お前が一番の問題だ
712
00:57:38,890 --> 00:57:40,140
確かに
713
00:57:40,140 --> 00:57:45,000
氷を入れて何杯飲んだ?
714
00:57:45,000 --> 00:57:50,010
頑張った人は表彰されるから
俺もそうだ
715
00:57:50,010 --> 00:57:52,240
そのために
努力するのも必要だ
716
00:57:52,240 --> 00:57:56,090
俺も頑張ったぞ
誰が賞をくれる?
717
00:57:56,090 --> 00:57:58,260
賞だ
718
00:57:58,260 --> 00:58:01,210
もうここには来るなよ
719
00:58:01,210 --> 00:58:02,390
バイバイ
720
00:58:02,390 --> 00:58:04,200
おいおい 俺がやる
721
00:58:04,200 --> 00:58:06,720
おいおい
722
00:58:06,720 --> 00:58:09,020
これは皇太子のおごりだ
723
00:58:09,020 --> 00:58:11,080
飲め!
724
00:58:11,080 --> 00:58:13,460
楽しもう!
725
00:58:14,190 --> 00:58:16,170
気分が良い
726
00:58:17,720 --> 00:58:20,400
くそ
727
00:58:21,720 --> 00:58:25,560
気分が良いな
728
00:58:28,500 --> 00:58:32,200
運転代行を呼んだ
729
00:58:32,200 --> 00:58:35,390
-すみません
-待ってくれ
730
00:58:36,110 --> 00:58:37,860
車のキー
731
00:58:38,660 --> 00:58:40,370
車は角を曲がったところに
732
00:58:40,370 --> 00:58:41,960
さようなら
733
00:58:41,960 --> 00:58:44,100
-待ってくれ
-はい
734
00:58:44,840 --> 00:58:46,560
ありがとうございます
735
00:59:10,580 --> 00:59:12,440
くそ
736
01:00:05,160 --> 01:00:07,590
“クォン・ユンジンの
新たな飛躍を”
737
01:00:15,100 --> 01:00:18,030
病気は治ったみたいね
738
01:00:18,030 --> 01:00:19,930
来ると思わなかった
739
01:00:19,930 --> 01:00:21,740
来ないと
740
01:00:22,350 --> 01:00:24,710
長官にも会わないと
741
01:00:29,810 --> 01:00:32,150
順調なの?
742
01:00:32,150 --> 01:00:34,070
用件だけにして
743
01:00:34,070 --> 01:00:35,200
ここで言うの?
744
01:00:35,200 --> 01:00:39,360
舞台でも用意しろと?
745
01:00:41,230 --> 01:00:46,940
最初に確信したのは
警察署で
746
01:00:50,510 --> 01:00:52,580
あなたでしょ?
747
01:01:00,010 --> 01:01:09,990
字幕提供 Pandora's Box 🏠
748
01:01:11,140 --> 01:01:13,590
ちょっと待ってて
749
01:01:16,460 --> 01:01:18,410
長くはかからない
750
01:01:21,350 --> 01:01:25,430
I could fly to the moon
751
01:01:25,430 --> 01:01:29,680
I could fly to the star
752
01:01:29,680 --> 01:01:37,410
暗い空の果ての結末を
知ることができる?
753
01:01:37,410 --> 01:01:41,410
I could fly to the moon
754
01:01:41,410 --> 01:01:45,430
I could fly to the star
755
01:01:45,430 --> 01:01:49,250
嘘みたいな夜に
隠されたもの
756
01:01:49,250 --> 01:01:54,740
嘘みたいな夜に
隠されたもの
757
01:01:54,740 --> 01:02:02,550
暗くなったその道を
あてもなく歩く
758
01:02:02,550 --> 01:02:10,730
世界から見放されても
心は楽になるの?
759
01:02:10,730 --> 01:02:15,090
白く燃えた灰の上に
760
01:02:15,090 --> 01:02:18,880
私のハッピーエンド
761
01:02:18,880 --> 01:02:22,030
僕らの計画は
危険すぎるのでは?
762
01:02:22,030 --> 01:02:25,350
そうしないと
彼らを引きずり出せない
763
01:02:25,350 --> 01:02:29,440
クォン・ユンジンのアリバイが
虚偽だと知らなかった?
764
01:02:29,440 --> 01:02:32,620
これは素晴らしいと
思いませんか?
765
01:02:32,620 --> 01:02:33,870
今日が何の日か
分かりますよね?
766
01:02:33,870 --> 01:02:35,660
決断する必要が
767
01:02:35,660 --> 01:02:39,350
長官の座を守るか
娘を守るか
768
01:02:39,350 --> 01:02:41,440
どうしてこんなことを?
769
01:02:41,440 --> 01:02:43,670
ナム・テジュは
誰の味方なの?
770
01:02:43,670 --> 01:02:46,220
ペク・スンギュを
どこに隠したの?
771
01:02:46,220 --> 01:02:51,340
来ることは知ってても
理由は知らないはず
772
01:02:51,340 --> 01:02:55,100