1 00:00:09,700 --> 00:00:11,200 チャン・ナラ 2 00:00:15,240 --> 00:00:16,910 ソン・ホジュン 3 00:00:16,910 --> 00:00:18,980 ソ・イヒョン 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,640 イ・ギテク 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,130 キム・ホンパ 6 00:00:23,060 --> 00:00:24,270 パク・ホサン 7 00:00:26,830 --> 00:00:30,030 私のハッピーエンド 8 00:00:35,090 --> 00:00:40,170 このドラマの 登場人物等は架空です 9 00:01:08,230 --> 00:01:10,160 キム・ミソの家でこれが 10 00:01:10,160 --> 00:01:13,140 ソ・ジェウォンと やりとりした手紙 11 00:01:13,140 --> 00:01:17,330 操作書類は速達なので 追跡は難しいです 12 00:01:17,330 --> 00:01:19,940 キム・ミソは とっくに消えたし 13 00:01:21,100 --> 00:01:23,390 “ソ・ジェウォンより” 14 00:01:24,190 --> 00:01:28,530 キム・サンボムは調べたので 最後のお礼はしました 15 00:01:28,530 --> 00:01:32,320 私は長官のそばに いる必要はないかと 16 00:01:32,320 --> 00:01:34,550 ユンジンのせいか? 17 00:01:50,020 --> 00:01:53,440 ソ・ジェウォンが 仕組んだんです 18 00:01:53,440 --> 00:01:58,380 キム・サンボムは 長官の手を借りて処理を 19 00:01:58,380 --> 00:02:00,210 分かりました 20 00:02:07,880 --> 00:02:12,480 私のハッピーエンド 21 00:02:20,070 --> 00:02:24,880 クォン・ヨンイクが こんなに早く動くとは 22 00:02:24,880 --> 00:02:27,760 クォン・ヨンイクは 23 00:02:27,760 --> 00:02:33,780 自分の恥を隠すために 手段を選ばない人よ 24 00:02:33,780 --> 00:02:36,850 私は彼を30年見てきたの 25 00:02:38,220 --> 00:02:43,680 奨学財団を運営して 人の目と耳を騙して 26 00:02:43,680 --> 00:02:48,000 上手くいけばトロフィーに 駄目なら 27 00:02:48,000 --> 00:02:52,060 汚い水に手を突っ込ませる 28 00:02:52,760 --> 00:02:55,000 そういう人よ 29 00:03:07,800 --> 00:03:09,060 第12話 30 00:03:09,060 --> 00:03:11,700 お先に失礼します 31 00:03:21,960 --> 00:03:23,310 家まで送るわ 32 00:03:23,310 --> 00:03:26,230 僕なら大丈夫です 33 00:03:26,230 --> 00:03:29,130 代表の家まで送って歩くので ご心配なく 34 00:03:29,130 --> 00:03:31,340 代表の家まで送って歩くので ご心配なく 35 00:03:32,800 --> 00:03:34,370 行きましょう 36 00:04:16,120 --> 00:04:17,690 テオ 37 00:04:39,990 --> 00:04:49,990 字幕提供 Pandora's Box 🏠 38 00:04:56,570 --> 00:04:59,480 -確認しました -ありがとう 帰って 39 00:04:59,480 --> 00:05:03,030 行けるはずありません 40 00:05:03,030 --> 00:05:05,010 本当に行かないの? 41 00:05:05,010 --> 00:05:07,920 さっきみたいに 誰かが侵入したら? 42 00:05:07,920 --> 00:05:09,560 行きませんよ 43 00:05:10,810 --> 00:05:12,810 好きにして 44 00:05:29,900 --> 00:05:32,800 一歩踏み出したのね 45 00:05:33,690 --> 00:05:36,600 心配した割には よくやったわ 46 00:05:57,690 --> 00:06:00,430 計画通りじゃない 47 00:06:05,820 --> 00:06:07,720 怖いの? 48 00:06:07,720 --> 00:06:10,540 思ってたより厳しい? 49 00:06:14,200 --> 00:06:16,460 怖いのね 50 00:06:16,460 --> 00:06:19,290 また大切な人を失うのが 51 00:07:33,510 --> 00:07:35,350 グッモーニン 52 00:07:41,740 --> 00:07:43,350 どうですか? 53 00:07:44,870 --> 00:07:47,130 悪くない 54 00:07:47,130 --> 00:07:48,900 何だ? 55 00:07:55,820 --> 00:08:00,090 これくらいなら 立派では? 56 00:08:00,090 --> 00:08:03,140 そういうことにする 57 00:08:06,770 --> 00:08:09,340 休暇届を出そうと思います 58 00:08:09,340 --> 00:08:10,530 急に? 59 00:08:10,530 --> 00:08:12,620 これから忙しくなります 60 00:08:12,620 --> 00:08:15,150 そばにいないと 61 00:08:15,150 --> 00:08:17,090 一日中ついて回るの? 62 00:08:17,090 --> 00:08:19,840 -いいえ -じゃあ 仕事に 63 00:08:21,570 --> 00:08:23,070 はい 64 00:08:25,290 --> 00:08:27,320 よく眠れましたか? 65 00:08:27,320 --> 00:08:29,880 そこそこね 66 00:08:29,880 --> 00:08:34,040 今日は何の日か 分かりますよね? 67 00:08:34,040 --> 00:08:37,140 うん 知ってる 68 00:08:41,890 --> 00:08:45,930 今日は代表ではなく 作家と呼んでほしいと 69 00:08:45,930 --> 00:08:50,180 クォン作家を お迎えして感想を伺います 70 00:08:50,180 --> 00:08:52,600 大きな拍手をお願いします 71 00:08:58,040 --> 00:09:01,590 こんにちは クォン・ユンジンです 72 00:09:01,590 --> 00:09:07,250 お忙しいところ ご参加くださり感謝します 73 00:09:07,250 --> 00:09:10,520 今回の家具コラボの テーマである“逸脱”は 74 00:09:10,520 --> 00:09:16,110 常に変化する日常の感情です 75 00:09:40,170 --> 00:09:42,110 “クォン・ユンジンの 新しい跳躍に” 76 00:09:49,670 --> 00:09:52,480 病気は治ったみたいね 77 00:09:52,480 --> 00:09:54,060 来ると思わなかった 78 00:09:54,060 --> 00:09:55,970 来ないと 79 00:09:56,560 --> 00:09:58,920 長官にも会わないと 80 00:10:04,640 --> 00:10:07,230 順調なの? 81 00:10:07,230 --> 00:10:10,070 -用件だけに -ここで言うの? 82 00:10:10,070 --> 00:10:14,360 舞台でも用意しろと? 83 00:10:16,170 --> 00:10:22,250 最初に確信したのは 警察署で 84 00:10:22,250 --> 00:10:26,050 表情や目を見て分かったの 85 00:10:29,110 --> 00:10:31,100 あなたでしょ? 86 00:10:39,920 --> 00:10:42,790 ナム・テジュが 手伝ったのね? 87 00:10:44,590 --> 00:10:47,120 気になってたの 88 00:10:47,670 --> 00:10:52,530 何でよりによって あの工場の敷地なのか 89 00:10:53,380 --> 00:10:58,360 ナムの刑事時代に そこで未解決事件があった 90 00:11:00,160 --> 00:11:02,670 よく知ってたの 91 00:11:05,020 --> 00:11:08,540 あそこが人を殺すのに 良い場所だって 92 00:11:14,690 --> 00:11:19,270 退院したと聞いて 治ったと思ったら 93 00:11:21,210 --> 00:11:25,000 これはあなたの妄想よ 94 00:11:33,030 --> 00:11:35,520 ちょっと待ってて 95 00:11:37,040 --> 00:11:39,010 長くはかからない 96 00:11:47,430 --> 00:11:49,010 笑って 97 00:11:49,610 --> 00:11:53,360 あなたを祝うために 用意された場よ 98 00:11:53,360 --> 00:11:55,500 笑わないと 99 00:11:55,500 --> 00:11:57,180 行くわ 100 00:12:31,630 --> 00:12:33,390 どうも 101 00:12:40,620 --> 00:12:43,480 餌を借りてもいいですか? 102 00:12:43,480 --> 00:12:45,740 もちろんです 103 00:12:46,430 --> 00:12:50,510 ここの方ではないようですが なぜこの場所を? 104 00:12:54,660 --> 00:12:57,480 気付かないとは寂しいな 105 00:12:58,820 --> 00:13:00,270 あんたは... 106 00:13:00,270 --> 00:13:02,150 悪縁も縁だと 107 00:13:02,150 --> 00:13:05,420 金の関係とはいえ 親しかったでしょう 108 00:13:05,420 --> 00:13:06,870 何の目的でここに? 109 00:13:06,870 --> 00:13:09,370 目的って? 110 00:13:09,370 --> 00:13:12,470 ソ代表は最近 忙しそうなので 111 00:13:12,470 --> 00:13:14,910 代わりに挨拶に 112 00:13:14,910 --> 00:13:18,190 ジェウォンに触れたら ただじゃおかない 113 00:13:18,190 --> 00:13:21,260 恐ろしいな 114 00:13:21,260 --> 00:13:23,390 涙ぐましいな 115 00:13:23,390 --> 00:13:26,360 ソ代表はご存じですか? 116 00:13:26,360 --> 00:13:28,800 あなたが殺人者だと 117 00:13:40,990 --> 00:13:46,630 “ホ・スンヨン” 118 00:13:49,340 --> 00:13:53,210 ヨボ* 来たわ *夫婦間の呼び方 119 00:13:55,170 --> 00:13:59,560 アリンも会いたいはず 連れてこれずにごめんね 120 00:14:01,330 --> 00:14:03,870 今はアメリカにいるの 121 00:14:04,570 --> 00:14:08,260 あなたと英語の勉強を したでしょ 122 00:14:08,260 --> 00:14:11,090 おかげで元気に 暮らしてるって 123 00:14:12,580 --> 00:14:14,520 よかったでしょ 124 00:14:22,540 --> 00:14:24,500 スンヨンさん 125 00:14:26,000 --> 00:14:28,580 罰は私が受けるわ 126 00:14:31,890 --> 00:14:34,830 あなたがアリンを守ってね 127 00:14:46,270 --> 00:14:48,410 またお会いしましたね 128 00:14:48,410 --> 00:14:50,510 今日は良い天気ですね 129 00:14:50,510 --> 00:14:54,180 これ以上 話すことはないかと 130 00:14:54,180 --> 00:14:56,940 刑事の仕事は 131 00:14:57,750 --> 00:15:00,190 確認してまた確認です 132 00:15:00,190 --> 00:15:02,250 覚えてますね? 133 00:15:02,950 --> 00:15:05,070 面白かったです 134 00:15:05,070 --> 00:15:09,300 ホ・スンヨンさん あなた クォン・ユンジンさん 135 00:15:09,300 --> 00:15:13,480 3人の関係が 一度に説明されてるみたいで 136 00:15:13,480 --> 00:15:17,530 それにキム・サンボムさんも 137 00:15:21,720 --> 00:15:26,280 キムさんの事件を どう考えれば? 138 00:15:27,240 --> 00:15:30,460 答えはお分かりかと 139 00:15:30,460 --> 00:15:32,500 お忙しいですね 140 00:15:32,500 --> 00:15:35,720 キム・サンボムの事件まで 141 00:15:37,530 --> 00:15:40,510 どうして私が その事件の担当だと? 142 00:15:41,320 --> 00:15:42,820 記事で読みました 143 00:15:42,820 --> 00:15:45,140 記事ね 144 00:15:46,180 --> 00:15:50,030 元はその事件の 担当じゃなかったけど 145 00:15:50,030 --> 00:15:53,110 ホさんの事件を調査すると 146 00:15:53,110 --> 00:15:56,870 この2件は無関係では なさそうです 147 00:15:56,870 --> 00:15:58,780 それで? 148 00:15:58,780 --> 00:16:01,700 質問を変えます 149 00:16:01,700 --> 00:16:05,280 ソさんはキムの事故が 偶然だと思いますか? 150 00:16:05,280 --> 00:16:09,930 ソさんはキムの事故が 偶然だと思いますか? 151 00:16:09,930 --> 00:16:12,990 因果応報かと 152 00:16:14,640 --> 00:16:18,230 ホさんも同じ理由で 亡くなったと? 153 00:16:18,970 --> 00:16:22,100 痴情のもつれではないと? 154 00:16:22,100 --> 00:16:25,090 その場の勢いでは ないんですね? 155 00:16:25,980 --> 00:16:30,490 取調室で尋問すべきかと 156 00:16:30,490 --> 00:16:32,590 もう終わりですね? 157 00:16:53,490 --> 00:16:55,580 どうぞ 158 00:16:55,580 --> 00:16:57,450 最近の雰囲気は? 159 00:16:57,450 --> 00:16:59,850 -オ・スジンは? -それは 160 00:16:59,850 --> 00:17:03,790 オ刑事は最近 161 00:17:05,750 --> 00:17:07,360 私が何? 162 00:17:08,950 --> 00:17:10,730 それは 163 00:17:13,170 --> 00:17:15,020 続けて 164 00:17:15,020 --> 00:17:17,140 お忙しいと 165 00:17:17,140 --> 00:17:19,090 テジュはどうしてここに? 166 00:17:19,090 --> 00:17:22,660 今度は何でイ刑事を いじめてるの? 167 00:17:23,750 --> 00:17:26,310 相変わらずだな 168 00:17:26,310 --> 00:17:30,150 そっちも相変わらずね 169 00:17:30,150 --> 00:17:33,020 今日あんたを思い出した 170 00:17:33,020 --> 00:17:36,300 姉さんの所に行ってきたの 171 00:17:36,300 --> 00:17:40,100 綺麗にしてたわ 思ったより通ってるのね 172 00:17:40,100 --> 00:17:45,000 彼女の命日は もうすぐよね 173 00:17:47,370 --> 00:17:50,390 お節介はやめてくれ 174 00:17:54,250 --> 00:17:57,440 唯一の同僚よ 面倒を見ないと 175 00:17:59,450 --> 00:18:02,930 ホ・スンヨンの事件は 何か出たか? 176 00:18:02,930 --> 00:18:06,580 イ刑事に聞いてみて 元々担当だったの 177 00:18:06,580 --> 00:18:08,780 こいつが何を知ってる? 178 00:18:08,780 --> 00:18:10,980 だから移ったんだ 179 00:18:13,090 --> 00:18:16,550 ホ・スンヨンの 事件の場所は 180 00:18:16,550 --> 00:18:21,950 以前あんたが担当してた 未解決事件の場所よ 181 00:18:21,950 --> 00:18:26,160 偶然にしては凄いんじゃ? 182 00:18:26,160 --> 00:18:27,780 そうか? 183 00:18:28,550 --> 00:18:33,890 辞めて暫く経つし 記憶が曖昧だ 184 00:18:33,890 --> 00:18:35,800 そうかもね 185 00:18:45,200 --> 00:18:46,840 “神経外科専門医” イ・ジナ教授? 186 00:18:46,840 --> 00:18:50,520 病棟にいた時 主治医の知り合いで 187 00:18:50,520 --> 00:18:52,820 あなたの役に立つわ 188 00:18:53,480 --> 00:18:55,970 私の頼みとは別だから 189 00:18:55,970 --> 00:18:58,540 ハジンは必ず手術を受けて 190 00:18:59,440 --> 00:19:03,140 -ジェウォン -約束は守らないと 191 00:19:04,280 --> 00:19:05,920 それと 192 00:19:08,560 --> 00:19:11,680 ハジンに恥ずかしい 父親は駄目 193 00:19:14,640 --> 00:19:16,820 待ってくれ 194 00:19:19,180 --> 00:19:21,210 今更こんなこと言って 意味があるかどうか 195 00:19:21,210 --> 00:19:25,620 今更こんなこと言って 意味があるかどうか 196 00:19:26,460 --> 00:19:28,630 スンヨンさんが亡くなった日 197 00:19:28,630 --> 00:19:33,710 クォン長官は夕方の会議も 取り消して消えたんだ 198 00:19:33,710 --> 00:19:37,030 もしかして 関係あるのか? 199 00:19:57,240 --> 00:20:00,400 いつから待ってたの? 電話してよ 200 00:20:00,400 --> 00:20:04,450 そんなに待ってません 201 00:20:04,450 --> 00:20:06,470 ご飯は食べた? 202 00:20:07,310 --> 00:20:08,990 入りましょ 203 00:20:16,350 --> 00:20:19,360 米を食べたかったのに 204 00:20:19,360 --> 00:20:21,250 まったく 205 00:20:21,250 --> 00:20:23,480 冗談ですよ 206 00:20:24,340 --> 00:20:26,730 今日は特別なことは? 207 00:20:26,730 --> 00:20:28,560 教授の事件当日 208 00:20:28,560 --> 00:20:32,590 クォン・ユンジンと飲んだ 友達と会いました 209 00:20:32,590 --> 00:20:37,890 彼女が居酒屋に入ったのは 午前1時過ぎです 210 00:20:38,530 --> 00:20:40,100 なら 211 00:20:40,100 --> 00:20:44,650 実際の死亡推定時刻の 10~1時には 212 00:20:44,650 --> 00:20:46,690 アリバイがありません 213 00:20:46,690 --> 00:20:51,050 スマートウォッチの死亡時刻を 変えたんだと思います 214 00:20:51,050 --> 00:20:53,340 もっと面白いのは 215 00:20:53,340 --> 00:20:57,200 その日以後父親の支援で 海外旅行に 216 00:20:57,200 --> 00:21:00,300 静かになるまで 引き離したみたいに 217 00:21:01,000 --> 00:21:03,100 スンヨンさんが亡くなった日 218 00:21:03,100 --> 00:21:07,790 クォン長官は夕方の会議も 取り消して消えたんだ 219 00:21:07,790 --> 00:21:10,630 もしかして 関係あるのか? 220 00:21:13,970 --> 00:21:17,780 クォン・ヨンイクは 自ら行動を? 221 00:21:17,780 --> 00:21:22,590 “新しい文化観光相 クォン・ヨンイク長官就任” 222 00:21:31,680 --> 00:21:33,350 最近仕事が大変じゃ? 223 00:21:33,350 --> 00:21:34,650 ただ大変だとでも? 224 00:21:34,650 --> 00:21:37,300 クオリティを 全然気にしてない 225 00:21:37,300 --> 00:21:40,390 ソ代表の頃が懐かしいよ 226 00:21:40,390 --> 00:21:43,000 僕らみたいな働きアリは 死ぬだけだ 227 00:21:43,000 --> 00:21:47,680 売上は長官のおかげで 上がってる 228 00:21:47,680 --> 00:21:52,060 ドレブにはワークバランスの ために入社したのに 229 00:21:56,640 --> 00:21:59,300 あんたもそう思ってるのね 230 00:22:01,050 --> 00:22:04,970 この席に相応しいのは ジェウォンだと 231 00:22:04,970 --> 00:22:06,950 その席は 実際に座ると机が大きいんです 232 00:22:06,950 --> 00:22:11,380 その席は 実際に座ると机が大きいんです 233 00:22:11,380 --> 00:22:16,300 あなたが思うより ずっと重い席です 234 00:22:16,300 --> 00:22:20,290 そうね 認める 235 00:22:20,290 --> 00:22:23,520 でもジェウォンの空席が そんなに大きいなら 236 00:22:23,520 --> 00:22:25,990 今のドレブは どう説明するの? 237 00:22:25,990 --> 00:22:28,040 売上は日々伸びてるわ 238 00:22:28,040 --> 00:22:30,290 私は誰よりよくやってる 239 00:22:30,290 --> 00:22:33,610 あなたを支えるために 苦しんでる職員は? 240 00:22:33,610 --> 00:22:36,560 彼らの潜在能力を 引き出したの 241 00:22:36,560 --> 00:22:38,410 まさに私が 242 00:22:38,410 --> 00:22:40,910 あなたの父親が そうしたのかと 243 00:22:50,790 --> 00:22:53,300 私は生きながら 度々嘘をつくが 244 00:22:53,300 --> 00:22:56,500 私が描いた絵は 嘘をつきません 245 00:22:56,500 --> 00:23:00,170 私がどんな人間か 絵を見れば分かります 246 00:23:00,170 --> 00:23:03,890 普段どれだけ 陰険な考えをしてるか 247 00:23:10,980 --> 00:23:16,530 芸術はただ美しさを 追及するのではなく 248 00:23:16,530 --> 00:23:19,800 その中に込められた本質を 249 00:23:40,630 --> 00:23:43,100 お元気でしたか? 250 00:23:43,100 --> 00:23:44,740 おかげさまで 251 00:23:44,740 --> 00:23:49,640 あまりに忙しくて 面会も行けなかったな 252 00:23:49,640 --> 00:23:51,330 大丈夫です 253 00:23:51,330 --> 00:23:54,090 私がこうして来たんです 254 00:23:54,090 --> 00:23:57,830 お送りしたプレゼントは? 255 00:23:57,830 --> 00:24:00,030 受取ったよ 256 00:24:01,220 --> 00:24:03,310 面白いことをしたな 257 00:24:03,310 --> 00:24:06,310 気に入って頂けて 幸いです 258 00:24:07,550 --> 00:24:11,050 本当に慎重に選んだんです 259 00:24:11,050 --> 00:24:14,230 やっとの思いで 上がった席なのに 260 00:24:15,070 --> 00:24:19,410 足を踏み外すわけには いかないかと 261 00:24:20,990 --> 00:24:23,230 たかが 262 00:24:23,230 --> 00:24:27,100 そんなことで 脅迫になるとでも? 263 00:24:27,100 --> 00:24:30,540 脅迫されてない時から 動いてましたね 264 00:24:32,160 --> 00:24:34,780 私の夫も 265 00:24:35,710 --> 00:24:38,380 慌てて殺したんですか? 266 00:24:41,120 --> 00:24:44,040 守るべきものが多くて? 267 00:24:49,780 --> 00:24:52,490 何を言っても いいと思ってるのか? 268 00:24:53,510 --> 00:24:59,520 これまで何度も 機会を与えたのに 269 00:25:00,680 --> 00:25:04,170 代わりに 私を利用しましたよね 270 00:25:04,170 --> 00:25:08,790 これからも先は長いのに 271 00:25:09,910 --> 00:25:13,100 ユンジンは 私と同じくらいですか? 272 00:25:13,100 --> 00:25:14,630 何? 273 00:25:15,350 --> 00:25:18,990 彼女をランニングメイトとして 利用されましたが 274 00:25:18,990 --> 00:25:25,160 私が追い越した時 長官の心がどうだったか 275 00:25:29,660 --> 00:25:32,340 ユンジンは知らないはず 276 00:25:33,870 --> 00:25:37,450 長官のお気持ちを 277 00:25:55,220 --> 00:26:00,510 俺ではなく お前が 理事長を追い込むことに 278 00:26:02,050 --> 00:26:09,300 10ヶ月前 279 00:26:09,300 --> 00:26:13,200 お前の父親が仕組んだことだ 彼女が薬を飲んでると知って 280 00:26:13,200 --> 00:26:14,760 知ってたか? 281 00:26:21,320 --> 00:26:23,370 何事だ? 282 00:26:26,070 --> 00:26:27,940 どうしたんだ 283 00:26:27,940 --> 00:26:30,580 どうして私に こんなことを? 284 00:26:31,250 --> 00:26:34,870 今まで 何をしてきたんですか? 285 00:26:34,870 --> 00:26:37,150 何だと? 286 00:26:37,150 --> 00:26:39,900 どうしてそんな振る舞いを 287 00:26:42,090 --> 00:26:45,960 私がこの7年間 どう生きてきたか 288 00:26:45,960 --> 00:26:50,620 あの地獄のような時間を どう耐えてきたと思うの? 289 00:26:50,620 --> 00:26:52,530 それが全て 290 00:26:53,330 --> 00:26:56,820 ジェウォンじゃなく お父さんの仕業? 291 00:26:57,620 --> 00:27:01,720 どうしてそんな 残酷なことができるの? 292 00:27:04,980 --> 00:27:06,690 元々そういう奴だ 293 00:27:06,690 --> 00:27:10,850 私は聞かれたことに 答えただけだ 294 00:27:10,850 --> 00:27:13,390 私が何を言おうと 295 00:27:13,390 --> 00:27:16,140 元々こうなるはずだった 296 00:27:23,310 --> 00:27:27,160 それを今更 言うんですか? 297 00:27:27,160 --> 00:27:31,190 そもそもあいつに 会わなければいい 298 00:27:31,190 --> 00:27:36,120 あんな奴を選ぶとはな 299 00:27:40,420 --> 00:27:42,740 私は本当に 300 00:27:44,590 --> 00:27:47,130 お父さんの娘ですか? 301 00:27:47,770 --> 00:27:51,030 私を本当の娘だと 思ってるの? 302 00:27:53,100 --> 00:27:55,870 あなたがしたことのせいで 303 00:27:55,870 --> 00:28:00,100 -そのせいで -これでよかったと思え 304 00:28:00,100 --> 00:28:05,640 あのクズの子供を産んだら お前の人生は終わりだ 305 00:28:10,140 --> 00:28:12,280 知ってたのね 306 00:28:13,160 --> 00:28:15,710 知ってたの? 307 00:28:18,100 --> 00:28:20,580 知ってたのね? 308 00:28:24,750 --> 00:28:27,740 他の人はともかく 309 00:28:27,740 --> 00:28:30,730 あなただけは駄目なのに 310 00:28:30,730 --> 00:28:34,300 私にこんなこと しちゃ駄目よ! 311 00:28:34,300 --> 00:28:36,390 父親なのに 312 00:28:36,390 --> 00:28:39,440 私の父親なのに! 313 00:28:41,070 --> 00:28:44,430 どうしてこんなことを? 314 00:28:44,430 --> 00:28:46,790 あなたは 315 00:28:47,390 --> 00:28:50,290 私の子供だけじゃなく 316 00:28:51,460 --> 00:28:54,050 私も殺した 317 00:28:55,760 --> 00:28:57,980 どうしてなの? 318 00:28:57,980 --> 00:29:00,950 どうして? 319 00:30:15,200 --> 00:30:18,480 “ユン・テオチーム長” 320 00:30:49,280 --> 00:30:50,580 “現職警官収賄” “30代男性の遺体発見” 321 00:30:50,580 --> 00:30:52,390 “現職警官収賄” “30代男性の遺体発見” 322 00:30:52,390 --> 00:30:55,160 “工業団地殺人事件の 捜査が難航” 323 00:31:50,950 --> 00:31:53,250 お久しぶりです ソ代表 324 00:31:56,640 --> 00:31:59,170 苦労したようだ 325 00:31:59,170 --> 00:32:02,860 でも十分じゃない 秘密でもないし 326 00:32:02,860 --> 00:32:05,990 これ以外にも 面白い話はある 327 00:32:05,990 --> 00:32:08,280 その話はまた今度に 328 00:32:08,280 --> 00:32:11,370 今全て晒しても 面白くないから 329 00:32:12,990 --> 00:32:15,850 来ると分かってたのか 330 00:32:23,740 --> 00:32:27,710 あなたが探してる 録音ファイルは 331 00:32:29,110 --> 00:32:31,070 ここにはありません 332 00:32:35,040 --> 00:32:36,980 探すつもりも ないようですが 333 00:32:36,980 --> 00:32:39,610 病院にいて 人が変わったらしい 334 00:32:39,610 --> 00:32:42,850 そちらが持ってる証拠を私に 335 00:32:42,850 --> 00:32:48,590 クォン父娘の後始末をして 336 00:32:48,590 --> 00:32:51,360 証拠を 残してないはずがない 337 00:32:53,820 --> 00:32:55,880 まったく 338 00:32:56,420 --> 00:32:58,000 339 00:32:58,000 --> 00:33:00,270 なければ? 340 00:33:00,270 --> 00:33:02,930 もしそうでも なぜ私が? 341 00:33:02,930 --> 00:33:06,570 お金ならユンジンより 私の方が持ってる 342 00:33:06,570 --> 00:33:09,750 金額は言われた通りに 準備します 343 00:33:11,950 --> 00:33:14,720 ここに来ることは 知ってても 344 00:33:15,750 --> 00:33:18,760 ここに来た理由は 知らないのか 345 00:33:20,050 --> 00:33:23,020 あなたも結局は消耗品よ 346 00:33:23,020 --> 00:33:25,290 捨てられる 347 00:33:27,130 --> 00:33:29,320 なら私の所へ 348 00:33:33,470 --> 00:33:36,790 私の心配をしてくれるのは ソ代表だけだ 349 00:33:38,470 --> 00:33:40,900 それが弱みになる 350 00:33:55,040 --> 00:33:56,730 ソ・ジェウォン 351 00:34:05,100 --> 00:34:14,980 352 00:34:23,380 --> 00:34:26,200 やめろ 353 00:34:27,320 --> 00:34:29,610 ソ代表を見てこい 354 00:34:36,690 --> 00:34:38,750 大丈夫ですか? 355 00:34:40,230 --> 00:34:41,920 ええ 356 00:34:55,540 --> 00:34:57,740 こっちのドアから 入ったようです 357 00:34:57,740 --> 00:34:59,520 警備会社を呼びます 358 00:34:59,520 --> 00:35:02,210 まず暗証番号を変えて 359 00:35:02,210 --> 00:35:05,070 いえ 荷物を纏めましょう 360 00:35:05,070 --> 00:35:09,320 僕の家でも どこでも行きましょう 361 00:35:09,320 --> 00:35:11,070 行かない 362 00:35:11,970 --> 00:35:15,000 -ここにいる -2回目ですよ 363 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 ナム・テジュまで来て どうしてそんなことを? 364 00:35:18,000 --> 00:35:21,360 それが向こうの狙いよ 365 00:35:21,360 --> 00:35:24,940 私が反応して 怖がるのを待ってる 366 00:35:41,720 --> 00:35:45,170 アリンが一番好きな チャーハンを? 367 00:35:48,470 --> 00:35:50,630 アメリカは今は夜ね 368 00:35:50,630 --> 00:35:52,990 一度電話する? 369 00:35:54,990 --> 00:35:59,050 昨日大変だったでしょ 慰められたくない? 370 00:35:59,050 --> 00:36:01,560 結局また飲みこみ続けるの? 371 00:36:01,560 --> 00:36:04,280 以前と違うことは何? 372 00:36:11,450 --> 00:36:13,230 大丈夫ですか? 373 00:36:13,230 --> 00:36:14,690 うん 374 00:36:15,850 --> 00:36:18,070 大丈夫よ 375 00:36:30,870 --> 00:36:32,890 凄く美味しいですね 376 00:36:32,890 --> 00:36:34,640 僕がやらなくてよかった 377 00:36:34,640 --> 00:36:36,670 早く食べて行きましょ 378 00:36:36,670 --> 00:36:38,990 今日は忙しいから 379 00:36:56,730 --> 00:36:59,230 勇気を出してくださり 感謝します 380 00:36:59,230 --> 00:37:01,530 とても役に立つと思います 381 00:37:01,530 --> 00:37:03,130 どうでしょう 382 00:37:03,130 --> 00:37:04,950 これだけでは足りない気が 383 00:37:04,950 --> 00:37:06,840 長官の容疑を立証しても 罰金と執行猶予で終わるかと 384 00:37:06,840 --> 00:37:10,000 長官の容疑を立証しても 罰金と執行猶予で終わるかと 385 00:37:10,000 --> 00:37:12,900 国政監査が目前なので 捜査だけでも動揺します 386 00:37:12,900 --> 00:37:17,570 国政監査が目前なので 捜査だけでも動揺します 387 00:37:17,570 --> 00:37:20,220 ジェウォンに お礼を伝えてください 388 00:37:20,220 --> 00:37:22,630 おかげで手術を 受けられると 389 00:37:22,630 --> 00:37:24,200 はい 390 00:37:25,190 --> 00:37:27,830 これから どうするつもりですか? 391 00:37:29,020 --> 00:37:33,000 すぐに辞めたら 疑われます 392 00:37:33,000 --> 00:37:36,010 時が来れば整理を 393 00:37:36,010 --> 00:37:38,170 分かりました 394 00:37:38,170 --> 00:37:42,370 何かあれば いつでもご連絡を 395 00:37:44,550 --> 00:37:46,120 はい 396 00:37:48,400 --> 00:37:50,830 貴重なお客様から 貴重な贈り物を頂けるとは 397 00:37:50,830 --> 00:37:54,670 貴重なお客様から 貴重な贈り物を頂けるとは 398 00:37:54,670 --> 00:37:56,980 光栄です 399 00:37:57,930 --> 00:38:03,190 初めてお伺いするので 何がいいか悩みました 400 00:38:03,190 --> 00:38:06,110 高価な贈り物を 差し上げようか 401 00:38:06,110 --> 00:38:09,510 議員にはむしろ 面倒にならないかと 402 00:38:09,510 --> 00:38:13,470 数十年を共にした 人たちより 403 00:38:13,470 --> 00:38:18,700 初対面のソさんの方が 私の心を読むのが上手い 404 00:38:18,700 --> 00:38:22,810 議員にぴったりだと 思いました 405 00:38:23,500 --> 00:38:26,550 本当に綺麗です 406 00:38:26,550 --> 00:38:28,260 この蘭の葉の カーブを見る楽しさがある 407 00:38:28,260 --> 00:38:32,900 この蘭の葉の カーブを見る楽しさがある 408 00:38:32,900 --> 00:38:35,600 やはり識見がおありですね 409 00:38:36,210 --> 00:38:40,450 蘭は本来 俗世を離れ 410 00:38:40,450 --> 00:38:44,780 高雅に隠れて暮らす 隠者に例えられます 411 00:38:47,130 --> 00:38:49,700 可能でしょうか? 412 00:38:49,700 --> 00:38:55,660 私はここに座って 風情を楽しむのが好きです 413 00:38:55,660 --> 00:38:58,130 私はここに座って 風情を楽しむのが好きです 414 00:39:01,180 --> 00:39:05,330 あえて汚水を浴びる 必要はありません 415 00:39:52,390 --> 00:39:54,570 行かないと 416 00:39:59,800 --> 00:40:02,040 またね スンギュさん 417 00:40:21,900 --> 00:40:25,090 まずは 大きな山を越えましたね 418 00:40:25,090 --> 00:40:28,080 いつ心変わりするか 分からない人よ 419 00:40:28,080 --> 00:40:30,130 気を付けないと 420 00:40:34,890 --> 00:40:36,810 ソンヒ 421 00:40:36,810 --> 00:40:39,620 スンギュさんが 目を覚ましました 422 00:40:39,620 --> 00:40:41,640 そう 423 00:40:41,640 --> 00:40:43,520 分かった 424 00:40:45,070 --> 00:40:46,380 スンギュが目を覚ましたって 425 00:40:46,380 --> 00:40:48,560 行きましょう 426 00:40:51,600 --> 00:40:53,790 バイタルチェックを 427 00:40:55,150 --> 00:40:58,040 幸い大きな異常は ないそうです 428 00:40:58,040 --> 00:41:00,480 それでも見守り続けないと 429 00:41:01,400 --> 00:41:05,160 ソンヒ ちょっと出ましょう 430 00:41:30,570 --> 00:41:32,450 すみません 431 00:41:38,610 --> 00:41:41,680 気苦労が多かったでしょ 432 00:41:41,680 --> 00:41:44,770 最初は腹が立って 本当に信じられなくて 433 00:41:44,770 --> 00:41:47,330 最初は腹が立って 本当に信じられなくて 434 00:41:48,140 --> 00:41:51,680 死んでも 放っておくつもりだったのに 435 00:41:54,030 --> 00:41:57,330 あの人の話は 聞くべきじゃないか 436 00:41:59,880 --> 00:42:03,210 目が覚めるまでは 見守るべきじゃないかと 437 00:42:20,130 --> 00:42:22,000 どうするつもりですか? 438 00:42:25,640 --> 00:42:29,000 -クォン代表 -今考えてるんです 439 00:42:29,000 --> 00:42:32,910 考えて解決できる 問題かどうか 440 00:42:32,910 --> 00:42:37,510 今動く必要はないかと 441 00:42:37,510 --> 00:42:40,110 まだ時間はあります 442 00:42:40,110 --> 00:42:43,640 すぐにペクを 利用しないはず 443 00:42:43,640 --> 00:42:45,150 確信してるようだ 444 00:42:45,150 --> 00:42:47,510 ジェウォンはそうします 445 00:42:51,870 --> 00:42:53,960 ジェウォンは 446 00:42:55,230 --> 00:42:58,310 何の取引を? 447 00:42:58,310 --> 00:42:59,870 取引? 448 00:43:00,620 --> 00:43:03,320 まさか私が 知らないとでも? 449 00:43:03,320 --> 00:43:07,670 ジェウォンがあなたを ただで帰すはずない 450 00:43:11,770 --> 00:43:16,510 クォン代表より 多くの金をくれると 451 00:43:16,510 --> 00:43:21,680 後始末をした時に 証拠を残してるはずと 452 00:43:25,750 --> 00:43:27,820 証拠が 453 00:43:28,620 --> 00:43:30,730 あるように聞こえますね 454 00:43:30,730 --> 00:43:33,480 残念だ 455 00:43:33,480 --> 00:43:35,950 そんなはずないですよ 456 00:43:35,950 --> 00:43:38,510 私は今 誰のそばにいるのか 457 00:44:24,400 --> 00:44:26,680 捜し続けろ 458 00:44:31,570 --> 00:44:32,740 何だ? 459 00:44:32,740 --> 00:44:35,980 ニュースを見る必要が 460 00:44:37,490 --> 00:44:39,050 緊急速報です 461 00:44:39,050 --> 00:44:41,790 芸術奨学財団の イェイン財団は 462 00:44:41,790 --> 00:44:44,810 数億ウォンの賄賂と 寄付金の横領 不正な誘致で 463 00:44:44,810 --> 00:44:46,690 数億ウォンの賄賂と 寄付金の横領 不正な誘致で 464 00:44:46,690 --> 00:44:50,390 検察は捜索差押の 手続きを始めました 465 00:44:50,390 --> 00:44:54,140 イェイン財団は クォン長官により創立され 466 00:44:54,140 --> 00:44:55,460 はい 長官 467 00:44:55,460 --> 00:44:57,580 すぐにパク議員と ミーティングを 468 00:44:57,580 --> 00:44:59,610 議論すべきことが 多いです 469 00:44:59,610 --> 00:45:05,210 今はスケジュールが いっぱいで難しそうです 470 00:45:05,210 --> 00:45:07,210 どういう意味ですか? 471 00:45:07,210 --> 00:45:09,240 失礼します 472 00:45:35,590 --> 00:45:39,850 数億ウォンの賄賂と 寄付金の横領 473 00:45:39,850 --> 00:45:42,470 不正な誘致で 474 00:45:46,420 --> 00:45:47,660 “休職届” 475 00:45:50,190 --> 00:45:52,400 -何? -ちょっと休みたくて 476 00:45:52,400 --> 00:45:54,750 半年ほど 477 00:45:58,350 --> 00:46:02,840 私が受け入れると思う? 478 00:46:02,840 --> 00:46:06,030 4年間一度も 休んだことがありません 479 00:46:06,030 --> 00:46:08,310 でも今なら 480 00:46:08,310 --> 00:46:13,370 新しい代表がいらしたので 休んでもよさそうです 481 00:46:15,100 --> 00:46:16,960 面白い? 482 00:46:17,860 --> 00:46:20,200 本気です 483 00:46:20,200 --> 00:46:22,030 何かありましたか? 484 00:46:22,030 --> 00:46:23,930 表情が暗いですよ 485 00:46:27,560 --> 00:46:32,130 あんたたちは失敗したのよ 486 00:46:32,130 --> 00:46:35,200 結局ドレブまで 打撃を受けるわ 487 00:46:35,200 --> 00:46:40,200 その打撃はあなただけが 受けるのでは? 488 00:46:43,850 --> 00:46:45,660 ペク・スンギュ 489 00:46:48,830 --> 00:46:51,020 どこに隠したの? 490 00:47:05,670 --> 00:47:07,560 あなたは家族も会社も 守るものが多いけど 491 00:47:07,560 --> 00:47:11,650 あなたは家族も会社も 守るものが多いけど 492 00:47:12,570 --> 00:47:13,920 私は違う 493 00:47:13,920 --> 00:47:17,950 家族も絵も諦められる 494 00:47:17,950 --> 00:47:20,120 あなたにできるの? 495 00:47:53,070 --> 00:47:56,490 ソ・ジェウォンは パク議員と手を組みました 496 00:47:59,380 --> 00:48:01,880 我々の計算では 497 00:48:06,100 --> 00:48:07,410 これは? 498 00:48:07,410 --> 00:48:12,380 あなたが関心を 持つような記事のネタ 499 00:48:13,640 --> 00:48:17,840 ただし 時期は私が決めます 500 00:48:17,840 --> 00:48:22,870 “廃工場農薬中毒事件” 501 00:48:25,470 --> 00:48:27,210 “凶器” 502 00:48:27,210 --> 00:48:28,460 “ペク・スンギュ” 503 00:48:28,460 --> 00:48:30,040 “クォン・ヨンイク” 504 00:48:30,040 --> 00:48:31,420 “ナム・テジュ” 505 00:48:34,240 --> 00:48:39,770 “ホ・スンヨン クォン・ユンジン 不倫” 506 00:48:46,550 --> 00:48:49,360 先輩 退勤しないんですか? 507 00:48:49,360 --> 00:48:52,020 資料を見てたの 508 00:48:52,020 --> 00:48:54,100 イ刑事は? 509 00:48:54,100 --> 00:48:57,050 取りに行くものが 510 00:48:57,050 --> 00:48:59,110 イ刑事 511 00:48:59,110 --> 00:49:04,270 何の根拠でソ・ジェウォンは 緊急逮捕されたの? 512 00:49:05,100 --> 00:49:07,210 家でもないし 513 00:49:07,210 --> 00:49:10,900 遠く離れた工場で 見つかったのに 514 00:49:10,900 --> 00:49:16,270 状況証拠が はっきりしてたので 515 00:49:16,270 --> 00:49:18,290 離婚の記事に 会社の問題も 516 00:49:18,290 --> 00:49:20,250 彼女以外に容疑者は いなかったの? 517 00:49:20,250 --> 00:49:22,800 キム・サンボムや クォン・ユンジンは? 518 00:49:22,800 --> 00:49:28,070 アリバイがあったので 調査する必要がなくて 519 00:49:29,800 --> 00:49:31,250 分かった 520 00:49:31,250 --> 00:49:33,870 お疲れ様です 521 00:49:41,540 --> 00:49:46,410 クォンのアリバイが 間違ってると知らないの? 522 00:49:49,680 --> 00:49:51,780 パク議員と なぜ連絡が取れない? 523 00:49:51,780 --> 00:49:52,930 秘書は何だって? 524 00:49:52,930 --> 00:49:55,250 連絡を取り続けてます 525 00:50:01,910 --> 00:50:04,170 家で何をしてる? 526 00:50:08,410 --> 00:50:12,980 パク議員と 連絡が取れないんですね 527 00:50:23,260 --> 00:50:28,300 もう決めるべきでは? 528 00:50:35,110 --> 00:50:39,510 クォン・ヨンイクは 確かに事件現場にいた 529 00:50:39,510 --> 00:50:43,530 録音ファイルで一番 被害を受ける人だから 530 00:50:43,530 --> 00:50:45,920 ならユンジンは? 531 00:50:48,830 --> 00:50:50,040 ナム・テジュは? 532 00:50:50,040 --> 00:50:52,930 あの人は家に来たわ 533 00:50:53,810 --> 00:50:57,480 本当に死ぬかもしれないわ 534 00:50:58,810 --> 00:51:01,680 ナム・テジュは どっち側なの? 535 00:51:01,680 --> 00:51:04,190 クォン・ヨンイク? ユンジン? 536 00:51:04,190 --> 00:51:05,900 本当にスンヨンさんが 望んでること? 537 00:51:05,900 --> 00:51:08,590 -確実なものが必要よ -このままでいいの? 538 00:51:08,590 --> 00:51:10,210 本音を知るためには 539 00:51:10,210 --> 00:51:13,180 いつまで無視できると思う? 540 00:51:15,390 --> 00:51:19,180 私は消えたりしないわ 541 00:51:45,260 --> 00:51:47,590 入ってはいけません 542 00:51:48,560 --> 00:51:50,590 出て行ってください 543 00:51:52,590 --> 00:51:54,380 かけ直す 544 00:51:54,380 --> 00:51:57,950 お忙しいでしょう お邪魔してすみません 545 00:51:57,950 --> 00:51:59,960 かなり無謀になったな 546 00:51:59,960 --> 00:52:01,450 ここをどこだと? 547 00:52:01,450 --> 00:52:03,100 知ってますよ 548 00:52:03,100 --> 00:52:08,100 クォン長官の 人生の終着駅です 549 00:52:10,180 --> 00:52:14,200 あんな噂話で 私をどうにかできると? 550 00:52:16,090 --> 00:52:17,840 なら 551 00:52:19,430 --> 00:52:21,880 これはどうですか? 552 00:52:21,880 --> 00:52:23,370 スンギュが 553 00:52:23,370 --> 00:52:26,150 屋上から落ちたんです 554 00:52:26,150 --> 00:52:29,880 2人共死ねと脅迫されて 仕方なく 555 00:52:31,090 --> 00:52:32,860 死んだのか? 556 00:52:35,220 --> 00:52:37,880 私はどうすれば? 557 00:52:40,890 --> 00:52:43,100 すぐ家に来なさい 558 00:52:43,950 --> 00:52:50,270 長官が探していた 録音ファイルはこれですか? 559 00:52:50,270 --> 00:52:54,990 ユンジンが押したという 言葉はない 560 00:52:54,990 --> 00:52:57,110 そうです 561 00:52:57,110 --> 00:53:00,580 押したのではなく 落ちたと 562 00:53:00,580 --> 00:53:02,510 でもこのファイルが 公開されたら 563 00:53:02,510 --> 00:53:07,230 押したか落ちたかは 重要じゃない 564 00:53:08,130 --> 00:53:13,010 長官が事実を 覆い隠そうとしたのが重要なの 565 00:53:14,190 --> 00:53:16,420 しかも 566 00:53:16,420 --> 00:53:18,010 スンギュが目を覚ました 567 00:53:18,010 --> 00:53:20,600 私が 568 00:53:20,600 --> 00:53:22,430 君を放っておくと思うか? 569 00:53:22,430 --> 00:53:24,530 放っておかないで ください 570 00:53:25,670 --> 00:53:29,030 -何? -来る前に決めないと 571 00:53:30,560 --> 00:53:33,610 長官の座を守るか 572 00:53:34,910 --> 00:53:37,550 娘を守るのか 573 00:54:26,390 --> 00:54:29,550 “立入禁止” 574 00:54:37,950 --> 00:54:39,880 お疲れ様です 575 00:54:45,360 --> 00:54:47,230 来たぞ 576 00:54:47,230 --> 00:54:48,980 大丈夫か? 577 00:54:48,980 --> 00:54:51,250 無理するな 578 00:54:51,250 --> 00:54:52,810 ところで 579 00:54:53,540 --> 00:54:55,610 代表は 580 00:54:55,610 --> 00:54:58,200 すぐに来る 581 00:54:58,200 --> 00:55:01,400 -食事は? -済ませました 582 00:55:09,570 --> 00:55:11,340 来ましたね 583 00:55:12,070 --> 00:55:13,720 ソンヒさん 584 00:55:41,630 --> 00:55:43,410 大変だったわね 585 00:55:53,060 --> 00:55:57,810 本当にすみません 代表 586 00:56:01,740 --> 00:56:03,720 すみませんでした 587 00:56:12,480 --> 00:56:17,560 僕らが計画してることは 危険では? 588 00:56:17,560 --> 00:56:21,640 そうでないと 彼らを引きずり出せない 589 00:56:23,050 --> 00:56:26,180 彼らの望みは私だから 590 00:56:26,180 --> 00:56:28,810 もしあなたに何かあったら? 591 00:56:30,290 --> 00:56:32,310 何かって? 592 00:58:07,060 --> 00:58:10,180 “ユン・テオ” 593 00:59:18,460 --> 00:59:21,040 こうしてまた会うのか 594 00:59:25,090 --> 00:59:34,960 字幕提供 Pandora's Box 🏠 595 00:59:36,360 --> 00:59:40,440 I could fly to the moon 596 00:59:40,440 --> 00:59:44,650 I could fly to the star 597 00:59:44,650 --> 00:59:52,390 暗い空の果ての結末を 知ることができる? 598 00:59:52,390 --> 00:59:56,430 I could fly to the moon 599 00:59:56,430 --> 01:00:00,460 I could fly to the star 600 01:00:00,460 --> 01:00:04,290 嘘みたいな夜に 隠されたもの 601 01:00:04,290 --> 01:00:09,770 嘘みたいな夜に 隠されたもの 602 01:00:09,770 --> 01:00:13,810 暗くなったその道を あてもなく歩く 603 01:00:13,810 --> 01:00:17,590 暗くなったその道を あてもなく歩く 604 01:00:17,590 --> 01:00:25,740 世界から見放されても 心は楽になるの? 605 01:00:25,740 --> 01:00:29,490 白く燃えた灰の上に 刻まれた未来 606 01:00:29,490 --> 01:00:32,040 白く燃えた灰の上に 刻まれた未来 607 01:00:32,040 --> 01:00:35,580 私のハッピーエンド 608 01:00:35,580 --> 01:00:38,830 君が私なら 同じことをしただろう 609 01:00:38,830 --> 01:00:40,510 ネズミのように隠れてた 610 01:00:40,510 --> 01:00:43,130 何でも知ってると 思わないで 611 01:00:43,130 --> 01:00:45,090 あいつのことを ずっと考えてました   612 01:00:45,090 --> 01:00:47,440 イェイン財団の 奨学生出身では?   613 01:00:47,440 --> 01:00:50,670 最近不愉快なことを 聞きました   614 01:00:50,670 --> 01:00:53,910 自分の発言には 責任を持たないと   615 01:00:53,910 --> 01:00:57,040 克服したと思ったけど 同じなのね   616 01:00:57,040 --> 01:00:59,800 僕があなたのそばにいます   617 01:00:59,800 --> 01:01:02,440 プレゼントを渡しに きっと気に入るわ   618 01:01:02,440 --> 01:01:04,430 面白くない 619 01:01:04,430 --> 01:01:09,080