1
00:00:09,700 --> 00:00:11,200
チャン・ナラ
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,910
ソン・ホジュン
3
00:00:16,910 --> 00:00:18,980
ソ・イヒョン
4
00:00:18,980 --> 00:00:20,640
イ・ギテク
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,130
キム・ホンパ
6
00:00:23,060 --> 00:00:24,270
パク・ホサン
7
00:00:26,830 --> 00:00:30,030
私のハッピーエンド
8
00:00:35,090 --> 00:00:40,170
このドラマの
登場人物等は架空です
9
00:01:08,230 --> 00:01:10,160
キム・ミソの家でこれが
10
00:01:10,160 --> 00:01:13,140
ソ・ジェウォンと
やりとりした手紙
11
00:01:13,140 --> 00:01:17,330
操作書類は速達なので
追跡は難しいです
12
00:01:17,330 --> 00:01:19,940
キム・ミソは
とっくに消えたし
13
00:01:21,100 --> 00:01:23,390
“ソ・ジェウォンより”
14
00:01:24,190 --> 00:01:28,530
キム・サンボムは調べたので
最後のお礼はしました
15
00:01:28,530 --> 00:01:32,320
私は長官のそばに
いる必要はないかと
16
00:01:32,320 --> 00:01:34,550
ユンジンのせいか?
17
00:01:50,020 --> 00:01:53,440
ソ・ジェウォンが
仕組んだんです
18
00:01:53,440 --> 00:01:58,380
キム・サンボムは
長官の手を借りて処理を
19
00:01:58,380 --> 00:02:00,210
分かりました
20
00:02:07,880 --> 00:02:12,480
私のハッピーエンド
21
00:02:20,070 --> 00:02:24,880
クォン・ヨンイクが
こんなに早く動くとは
22
00:02:24,880 --> 00:02:27,760
クォン・ヨンイクは
23
00:02:27,760 --> 00:02:33,780
自分の恥を隠すために
手段を選ばない人よ
24
00:02:33,780 --> 00:02:36,850
私は彼を30年見てきたの
25
00:02:38,220 --> 00:02:43,680
奨学財団を運営して
人の目と耳を騙して
26
00:02:43,680 --> 00:02:48,000
上手くいけばトロフィーに
駄目なら
27
00:02:48,000 --> 00:02:52,060
汚い水に手を突っ込ませる
28
00:02:52,760 --> 00:02:55,000
そういう人よ
29
00:03:07,800 --> 00:03:09,060
第12話
30
00:03:09,060 --> 00:03:11,700
お先に失礼します
31
00:03:21,960 --> 00:03:23,310
家まで送るわ
32
00:03:23,310 --> 00:03:26,230
僕なら大丈夫です
33
00:03:26,230 --> 00:03:29,130
代表の家まで送って歩くので
ご心配なく
34
00:03:29,130 --> 00:03:31,340
代表の家まで送って歩くので
ご心配なく
35
00:03:32,800 --> 00:03:34,370
行きましょう
36
00:04:16,120 --> 00:04:17,690
テオ
37
00:04:39,990 --> 00:04:49,990
字幕提供 Pandora's Box 🏠
38
00:04:56,570 --> 00:04:59,480
-確認しました
-ありがとう 帰って
39
00:04:59,480 --> 00:05:03,030
行けるはずありません
40
00:05:03,030 --> 00:05:05,010
本当に行かないの?
41
00:05:05,010 --> 00:05:07,920
さっきみたいに
誰かが侵入したら?
42
00:05:07,920 --> 00:05:09,560
行きませんよ
43
00:05:10,810 --> 00:05:12,810
好きにして
44
00:05:29,900 --> 00:05:32,800
一歩踏み出したのね
45
00:05:33,690 --> 00:05:36,600
心配した割には
よくやったわ
46
00:05:57,690 --> 00:06:00,430
計画通りじゃない
47
00:06:05,820 --> 00:06:07,720
怖いの?
48
00:06:07,720 --> 00:06:10,540
思ってたより厳しい?
49
00:06:14,200 --> 00:06:16,460
怖いのね
50
00:06:16,460 --> 00:06:19,290
また大切な人を失うのが
51
00:07:33,510 --> 00:07:35,350
グッモーニン
52
00:07:41,740 --> 00:07:43,350
どうですか?
53
00:07:44,870 --> 00:07:47,130
悪くない
54
00:07:47,130 --> 00:07:48,900
何だ?
55
00:07:55,820 --> 00:08:00,090
これくらいなら
立派では?
56
00:08:00,090 --> 00:08:03,140
そういうことにする
57
00:08:06,770 --> 00:08:09,340
休暇届を出そうと思います
58
00:08:09,340 --> 00:08:10,530
急に?
59
00:08:10,530 --> 00:08:12,620
これから忙しくなります
60
00:08:12,620 --> 00:08:15,150
そばにいないと
61
00:08:15,150 --> 00:08:17,090
一日中ついて回るの?
62
00:08:17,090 --> 00:08:19,840
-いいえ
-じゃあ 仕事に
63
00:08:21,570 --> 00:08:23,070
はい
64
00:08:25,290 --> 00:08:27,320
よく眠れましたか?
65
00:08:27,320 --> 00:08:29,880
そこそこね
66
00:08:29,880 --> 00:08:34,040
今日は何の日か
分かりますよね?
67
00:08:34,040 --> 00:08:37,140
うん 知ってる
68
00:08:41,890 --> 00:08:45,930
今日は代表ではなく
作家と呼んでほしいと
69
00:08:45,930 --> 00:08:50,180
クォン作家を
お迎えして感想を伺います
70
00:08:50,180 --> 00:08:52,600
大きな拍手をお願いします
71
00:08:58,040 --> 00:09:01,590
こんにちは
クォン・ユンジンです
72
00:09:01,590 --> 00:09:07,250
お忙しいところ
ご参加くださり感謝します
73
00:09:07,250 --> 00:09:10,520
今回の家具コラボの
テーマである“逸脱”は
74
00:09:10,520 --> 00:09:16,110
常に変化する日常の感情です
75
00:09:40,170 --> 00:09:42,110
“クォン・ユンジンの
新しい跳躍に”
76
00:09:49,670 --> 00:09:52,480
病気は治ったみたいね
77
00:09:52,480 --> 00:09:54,060
来ると思わなかった
78
00:09:54,060 --> 00:09:55,970
来ないと
79
00:09:56,560 --> 00:09:58,920
長官にも会わないと
80
00:10:04,640 --> 00:10:07,230
順調なの?
81
00:10:07,230 --> 00:10:10,070
-用件だけに
-ここで言うの?
82
00:10:10,070 --> 00:10:14,360
舞台でも用意しろと?
83
00:10:16,170 --> 00:10:22,250
最初に確信したのは
警察署で
84
00:10:22,250 --> 00:10:26,050
表情や目を見て分かったの
85
00:10:29,110 --> 00:10:31,100
あなたでしょ?
86
00:10:39,920 --> 00:10:42,790
ナム・テジュが
手伝ったのね?
87
00:10:44,590 --> 00:10:47,120
気になってたの
88
00:10:47,670 --> 00:10:52,530
何でよりによって
あの工場の敷地なのか
89
00:10:53,380 --> 00:10:58,360
ナムの刑事時代に
そこで未解決事件があった
90
00:11:00,160 --> 00:11:02,670
よく知ってたの
91
00:11:05,020 --> 00:11:08,540
あそこが人を殺すのに
良い場所だって
92
00:11:14,690 --> 00:11:19,270
退院したと聞いて
治ったと思ったら
93
00:11:21,210 --> 00:11:25,000
これはあなたの妄想よ
94
00:11:33,030 --> 00:11:35,520
ちょっと待ってて
95
00:11:37,040 --> 00:11:39,010
長くはかからない
96
00:11:47,430 --> 00:11:49,010
笑って
97
00:11:49,610 --> 00:11:53,360
あなたを祝うために
用意された場よ
98
00:11:53,360 --> 00:11:55,500
笑わないと
99
00:11:55,500 --> 00:11:57,180
行くわ
100
00:12:31,630 --> 00:12:33,390
どうも
101
00:12:40,620 --> 00:12:43,480
餌を借りてもいいですか?
102
00:12:43,480 --> 00:12:45,740
もちろんです
103
00:12:46,430 --> 00:12:50,510
ここの方ではないようですが
なぜこの場所を?
104
00:12:54,660 --> 00:12:57,480
気付かないとは寂しいな
105
00:12:58,820 --> 00:13:00,270
あんたは...
106
00:13:00,270 --> 00:13:02,150
悪縁も縁だと
107
00:13:02,150 --> 00:13:05,420
金の関係とはいえ
親しかったでしょう
108
00:13:05,420 --> 00:13:06,870
何の目的でここに?
109
00:13:06,870 --> 00:13:09,370
目的って?
110
00:13:09,370 --> 00:13:12,470
ソ代表は最近
忙しそうなので
111
00:13:12,470 --> 00:13:14,910
代わりに挨拶に
112
00:13:14,910 --> 00:13:18,190
ジェウォンに触れたら
ただじゃおかない
113
00:13:18,190 --> 00:13:21,260
恐ろしいな
114
00:13:21,260 --> 00:13:23,390
涙ぐましいな
115
00:13:23,390 --> 00:13:26,360
ソ代表はご存じですか?
116
00:13:26,360 --> 00:13:28,800
あなたが殺人者だと
117
00:13:40,990 --> 00:13:46,630
“ホ・スンヨン”
118
00:13:49,340 --> 00:13:53,210
ヨボ* 来たわ
*夫婦間の呼び方
119
00:13:55,170 --> 00:13:59,560
アリンも会いたいはず
連れてこれずにごめんね
120
00:14:01,330 --> 00:14:03,870
今はアメリカにいるの
121
00:14:04,570 --> 00:14:08,260
あなたと英語の勉強を
したでしょ
122
00:14:08,260 --> 00:14:11,090
おかげで元気に
暮らしてるって
123
00:14:12,580 --> 00:14:14,520
よかったでしょ
124
00:14:22,540 --> 00:14:24,500
スンヨンさん
125
00:14:26,000 --> 00:14:28,580
罰は私が受けるわ
126
00:14:31,890 --> 00:14:34,830
あなたがアリンを守ってね
127
00:14:46,270 --> 00:14:48,410
またお会いしましたね
128
00:14:48,410 --> 00:14:50,510
今日は良い天気ですね
129
00:14:50,510 --> 00:14:54,180
これ以上
話すことはないかと
130
00:14:54,180 --> 00:14:56,940
刑事の仕事は
131
00:14:57,750 --> 00:15:00,190
確認してまた確認です
132
00:15:00,190 --> 00:15:02,250
覚えてますね?
133
00:15:02,950 --> 00:15:05,070
面白かったです
134
00:15:05,070 --> 00:15:09,300
ホ・スンヨンさん あなた
クォン・ユンジンさん
135
00:15:09,300 --> 00:15:13,480
3人の関係が
一度に説明されてるみたいで
136
00:15:13,480 --> 00:15:17,530
それにキム・サンボムさんも
137
00:15:21,720 --> 00:15:26,280
キムさんの事件を
どう考えれば?
138
00:15:27,240 --> 00:15:30,460
答えはお分かりかと
139
00:15:30,460 --> 00:15:32,500
お忙しいですね
140
00:15:32,500 --> 00:15:35,720
キム・サンボムの事件まで
141
00:15:37,530 --> 00:15:40,510
どうして私が
その事件の担当だと?
142
00:15:41,320 --> 00:15:42,820
記事で読みました
143
00:15:42,820 --> 00:15:45,140
記事ね
144
00:15:46,180 --> 00:15:50,030
元はその事件の
担当じゃなかったけど
145
00:15:50,030 --> 00:15:53,110
ホさんの事件を調査すると
146
00:15:53,110 --> 00:15:56,870
この2件は無関係では
なさそうです
147
00:15:56,870 --> 00:15:58,780
それで?
148
00:15:58,780 --> 00:16:01,700
質問を変えます
149
00:16:01,700 --> 00:16:05,280
ソさんはキムの事故が
偶然だと思いますか?
150
00:16:05,280 --> 00:16:09,930
ソさんはキムの事故が
偶然だと思いますか?
151
00:16:09,930 --> 00:16:12,990
因果応報かと
152
00:16:14,640 --> 00:16:18,230
ホさんも同じ理由で
亡くなったと?
153
00:16:18,970 --> 00:16:22,100
痴情のもつれではないと?
154
00:16:22,100 --> 00:16:25,090
その場の勢いでは
ないんですね?
155
00:16:25,980 --> 00:16:30,490
取調室で尋問すべきかと
156
00:16:30,490 --> 00:16:32,590
もう終わりですね?
157
00:16:53,490 --> 00:16:55,580
どうぞ
158
00:16:55,580 --> 00:16:57,450
最近の雰囲気は?
159
00:16:57,450 --> 00:16:59,850
-オ・スジンは?
-それは
160
00:16:59,850 --> 00:17:03,790
オ刑事は最近
161
00:17:05,750 --> 00:17:07,360
私が何?
162
00:17:08,950 --> 00:17:10,730
それは
163
00:17:13,170 --> 00:17:15,020
続けて
164
00:17:15,020 --> 00:17:17,140
お忙しいと
165
00:17:17,140 --> 00:17:19,090
テジュはどうしてここに?
166
00:17:19,090 --> 00:17:22,660
今度は何でイ刑事を
いじめてるの?
167
00:17:23,750 --> 00:17:26,310
相変わらずだな
168
00:17:26,310 --> 00:17:30,150
そっちも相変わらずね
169
00:17:30,150 --> 00:17:33,020
今日あんたを思い出した
170
00:17:33,020 --> 00:17:36,300
姉さんの所に行ってきたの
171
00:17:36,300 --> 00:17:40,100
綺麗にしてたわ
思ったより通ってるのね
172
00:17:40,100 --> 00:17:45,000
彼女の命日は
もうすぐよね
173
00:17:47,370 --> 00:17:50,390
お節介はやめてくれ
174
00:17:54,250 --> 00:17:57,440
唯一の同僚よ
面倒を見ないと
175
00:17:59,450 --> 00:18:02,930
ホ・スンヨンの事件は
何か出たか?
176
00:18:02,930 --> 00:18:06,580
イ刑事に聞いてみて
元々担当だったの
177
00:18:06,580 --> 00:18:08,780
こいつが何を知ってる?
178
00:18:08,780 --> 00:18:10,980
だから移ったんだ
179
00:18:13,090 --> 00:18:16,550
ホ・スンヨンの
事件の場所は
180
00:18:16,550 --> 00:18:21,950
以前あんたが担当してた
未解決事件の場所よ
181
00:18:21,950 --> 00:18:26,160
偶然にしては凄いんじゃ?
182
00:18:26,160 --> 00:18:27,780
そうか?
183
00:18:28,550 --> 00:18:33,890
辞めて暫く経つし
記憶が曖昧だ
184
00:18:33,890 --> 00:18:35,800
そうかもね
185
00:18:45,200 --> 00:18:46,840
“神経外科専門医”
イ・ジナ教授?
186
00:18:46,840 --> 00:18:50,520
病棟にいた時
主治医の知り合いで
187
00:18:50,520 --> 00:18:52,820
あなたの役に立つわ
188
00:18:53,480 --> 00:18:55,970
私の頼みとは別だから
189
00:18:55,970 --> 00:18:58,540
ハジンは必ず手術を受けて
190
00:18:59,440 --> 00:19:03,140
-ジェウォン
-約束は守らないと
191
00:19:04,280 --> 00:19:05,920
それと
192
00:19:08,560 --> 00:19:11,680
ハジンに恥ずかしい
父親は駄目
193
00:19:14,640 --> 00:19:16,820
待ってくれ
194
00:19:19,180 --> 00:19:21,210
今更こんなこと言って
意味があるかどうか
195
00:19:21,210 --> 00:19:25,620
今更こんなこと言って
意味があるかどうか
196
00:19:26,460 --> 00:19:28,630
スンヨンさんが亡くなった日
197
00:19:28,630 --> 00:19:33,710
クォン長官は夕方の会議も
取り消して消えたんだ
198
00:19:33,710 --> 00:19:37,030
もしかして 関係あるのか?
199
00:19:57,240 --> 00:20:00,400
いつから待ってたの?
電話してよ
200
00:20:00,400 --> 00:20:04,450
そんなに待ってません
201
00:20:04,450 --> 00:20:06,470
ご飯は食べた?
202
00:20:07,310 --> 00:20:08,990
入りましょ
203
00:20:16,350 --> 00:20:19,360
米を食べたかったのに
204
00:20:19,360 --> 00:20:21,250
まったく
205
00:20:21,250 --> 00:20:23,480
冗談ですよ
206
00:20:24,340 --> 00:20:26,730
今日は特別なことは?
207
00:20:26,730 --> 00:20:28,560
教授の事件当日
208
00:20:28,560 --> 00:20:32,590
クォン・ユンジンと飲んだ
友達と会いました
209
00:20:32,590 --> 00:20:37,890
彼女が居酒屋に入ったのは
午前1時過ぎです
210
00:20:38,530 --> 00:20:40,100
なら
211
00:20:40,100 --> 00:20:44,650
実際の死亡推定時刻の
10~1時には
212
00:20:44,650 --> 00:20:46,690
アリバイがありません
213
00:20:46,690 --> 00:20:51,050
スマートウォッチの死亡時刻を
変えたんだと思います
214
00:20:51,050 --> 00:20:53,340
もっと面白いのは
215
00:20:53,340 --> 00:20:57,200
その日以後父親の支援で
海外旅行に
216
00:20:57,200 --> 00:21:00,300
静かになるまで
引き離したみたいに
217
00:21:01,000 --> 00:21:03,100
スンヨンさんが亡くなった日
218
00:21:03,100 --> 00:21:07,790
クォン長官は夕方の会議も
取り消して消えたんだ
219
00:21:07,790 --> 00:21:10,630
もしかして 関係あるのか?
220
00:21:13,970 --> 00:21:17,780
クォン・ヨンイクは
自ら行動を?
221
00:21:17,780 --> 00:21:22,590
“新しい文化観光相
クォン・ヨンイク長官就任”
222
00:21:31,680 --> 00:21:33,350
最近仕事が大変じゃ?
223
00:21:33,350 --> 00:21:34,650
ただ大変だとでも?
224
00:21:34,650 --> 00:21:37,300
クオリティを
全然気にしてない
225
00:21:37,300 --> 00:21:40,390
ソ代表の頃が懐かしいよ
226
00:21:40,390 --> 00:21:43,000
僕らみたいな働きアリは
死ぬだけだ
227
00:21:43,000 --> 00:21:47,680
売上は長官のおかげで
上がってる
228
00:21:47,680 --> 00:21:52,060
ドレブにはワークバランスの
ために入社したのに
229
00:21:56,640 --> 00:21:59,300
あんたもそう思ってるのね
230
00:22:01,050 --> 00:22:04,970
この席に相応しいのは
ジェウォンだと
231
00:22:04,970 --> 00:22:06,950
その席は
実際に座ると机が大きいんです
232
00:22:06,950 --> 00:22:11,380
その席は
実際に座ると机が大きいんです
233
00:22:11,380 --> 00:22:16,300
あなたが思うより
ずっと重い席です
234
00:22:16,300 --> 00:22:20,290
そうね 認める
235
00:22:20,290 --> 00:22:23,520
でもジェウォンの空席が
そんなに大きいなら
236
00:22:23,520 --> 00:22:25,990
今のドレブは
どう説明するの?
237
00:22:25,990 --> 00:22:28,040
売上は日々伸びてるわ
238
00:22:28,040 --> 00:22:30,290
私は誰よりよくやってる
239
00:22:30,290 --> 00:22:33,610
あなたを支えるために
苦しんでる職員は?
240
00:22:33,610 --> 00:22:36,560
彼らの潜在能力を
引き出したの
241
00:22:36,560 --> 00:22:38,410
まさに私が
242
00:22:38,410 --> 00:22:40,910
あなたの父親が
そうしたのかと
243
00:22:50,790 --> 00:22:53,300
私は生きながら
度々嘘をつくが
244
00:22:53,300 --> 00:22:56,500
私が描いた絵は
嘘をつきません
245
00:22:56,500 --> 00:23:00,170
私がどんな人間か
絵を見れば分かります
246
00:23:00,170 --> 00:23:03,890
普段どれだけ
陰険な考えをしてるか
247
00:23:10,980 --> 00:23:16,530
芸術はただ美しさを
追及するのではなく
248
00:23:16,530 --> 00:23:19,800
その中に込められた本質を
249
00:23:40,630 --> 00:23:43,100
お元気でしたか?
250
00:23:43,100 --> 00:23:44,740
おかげさまで
251
00:23:44,740 --> 00:23:49,640
あまりに忙しくて
面会も行けなかったな
252
00:23:49,640 --> 00:23:51,330
大丈夫です
253
00:23:51,330 --> 00:23:54,090
私がこうして来たんです
254
00:23:54,090 --> 00:23:57,830
お送りしたプレゼントは?
255
00:23:57,830 --> 00:24:00,030
受取ったよ
256
00:24:01,220 --> 00:24:03,310
面白いことをしたな
257
00:24:03,310 --> 00:24:06,310
気に入って頂けて
幸いです
258
00:24:07,550 --> 00:24:11,050
本当に慎重に選んだんです
259
00:24:11,050 --> 00:24:14,230
やっとの思いで
上がった席なのに
260
00:24:15,070 --> 00:24:19,410
足を踏み外すわけには
いかないかと
261
00:24:20,990 --> 00:24:23,230
たかが
262
00:24:23,230 --> 00:24:27,100
そんなことで
脅迫になるとでも?
263
00:24:27,100 --> 00:24:30,540
脅迫されてない時から
動いてましたね
264
00:24:32,160 --> 00:24:34,780
私の夫も
265
00:24:35,710 --> 00:24:38,380
慌てて殺したんですか?
266
00:24:41,120 --> 00:24:44,040
守るべきものが多くて?
267
00:24:49,780 --> 00:24:52,490
何を言っても
いいと思ってるのか?
268
00:24:53,510 --> 00:24:59,520
これまで何度も
機会を与えたのに
269
00:25:00,680 --> 00:25:04,170
代わりに
私を利用しましたよね
270
00:25:04,170 --> 00:25:08,790
これからも先は長いのに
271
00:25:09,910 --> 00:25:13,100
ユンジンは
私と同じくらいですか?
272
00:25:13,100 --> 00:25:14,630
何?
273
00:25:15,350 --> 00:25:18,990
彼女をランニングメイトとして
利用されましたが
274
00:25:18,990 --> 00:25:25,160
私が追い越した時
長官の心がどうだったか
275
00:25:29,660 --> 00:25:32,340
ユンジンは知らないはず
276
00:25:33,870 --> 00:25:37,450
長官のお気持ちを
277
00:25:55,220 --> 00:26:00,510
俺ではなく お前が
理事長を追い込むことに
278
00:26:02,050 --> 00:26:09,300
10ヶ月前
279
00:26:09,300 --> 00:26:13,200
お前の父親が仕組んだことだ
彼女が薬を飲んでると知って
280
00:26:13,200 --> 00:26:14,760
知ってたか?
281
00:26:21,320 --> 00:26:23,370
何事だ?
282
00:26:26,070 --> 00:26:27,940
どうしたんだ
283
00:26:27,940 --> 00:26:30,580
どうして私に
こんなことを?
284
00:26:31,250 --> 00:26:34,870
今まで
何をしてきたんですか?
285
00:26:34,870 --> 00:26:37,150
何だと?
286
00:26:37,150 --> 00:26:39,900
どうしてそんな振る舞いを
287
00:26:42,090 --> 00:26:45,960
私がこの7年間
どう生きてきたか
288
00:26:45,960 --> 00:26:50,620
あの地獄のような時間を
どう耐えてきたと思うの?
289
00:26:50,620 --> 00:26:52,530
それが全て
290
00:26:53,330 --> 00:26:56,820
ジェウォンじゃなく
お父さんの仕業?
291
00:26:57,620 --> 00:27:01,720
どうしてそんな
残酷なことができるの?
292
00:27:04,980 --> 00:27:06,690
元々そういう奴だ
293
00:27:06,690 --> 00:27:10,850
私は聞かれたことに
答えただけだ
294
00:27:10,850 --> 00:27:13,390
私が何を言おうと
295
00:27:13,390 --> 00:27:16,140
元々こうなるはずだった
296
00:27:23,310 --> 00:27:27,160
それを今更
言うんですか?
297
00:27:27,160 --> 00:27:31,190
そもそもあいつに
会わなければいい
298
00:27:31,190 --> 00:27:36,120
あんな奴を選ぶとはな
299
00:27:40,420 --> 00:27:42,740
私は本当に
300
00:27:44,590 --> 00:27:47,130
お父さんの娘ですか?
301
00:27:47,770 --> 00:27:51,030
私を本当の娘だと
思ってるの?
302
00:27:53,100 --> 00:27:55,870
あなたがしたことのせいで
303
00:27:55,870 --> 00:28:00,100
-そのせいで
-これでよかったと思え
304
00:28:00,100 --> 00:28:05,640
あのクズの子供を産んだら
お前の人生は終わりだ
305
00:28:10,140 --> 00:28:12,280
知ってたのね
306
00:28:13,160 --> 00:28:15,710
知ってたの?
307
00:28:18,100 --> 00:28:20,580
知ってたのね?
308
00:28:24,750 --> 00:28:27,740
他の人はともかく
309
00:28:27,740 --> 00:28:30,730
あなただけは駄目なのに
310
00:28:30,730 --> 00:28:34,300
私にこんなこと
しちゃ駄目よ!
311
00:28:34,300 --> 00:28:36,390
父親なのに
312
00:28:36,390 --> 00:28:39,440
私の父親なのに!
313
00:28:41,070 --> 00:28:44,430
どうしてこんなことを?
314
00:28:44,430 --> 00:28:46,790
あなたは
315
00:28:47,390 --> 00:28:50,290
私の子供だけじゃなく
316
00:28:51,460 --> 00:28:54,050
私も殺した
317
00:28:55,760 --> 00:28:57,980
どうしてなの?
318
00:28:57,980 --> 00:29:00,950
どうして?
319
00:30:15,200 --> 00:30:18,480
“ユン・テオチーム長”
320
00:30:49,280 --> 00:30:50,580
“現職警官収賄”
“30代男性の遺体発見”
321
00:30:50,580 --> 00:30:52,390
“現職警官収賄”
“30代男性の遺体発見”
322
00:30:52,390 --> 00:30:55,160
“工業団地殺人事件の
捜査が難航”
323
00:31:50,950 --> 00:31:53,250
お久しぶりです
ソ代表
324
00:31:56,640 --> 00:31:59,170
苦労したようだ
325
00:31:59,170 --> 00:32:02,860
でも十分じゃない
秘密でもないし
326
00:32:02,860 --> 00:32:05,990
これ以外にも
面白い話はある
327
00:32:05,990 --> 00:32:08,280
その話はまた今度に
328
00:32:08,280 --> 00:32:11,370
今全て晒しても
面白くないから
329
00:32:12,990 --> 00:32:15,850
来ると分かってたのか
330
00:32:23,740 --> 00:32:27,710
あなたが探してる
録音ファイルは
331
00:32:29,110 --> 00:32:31,070
ここにはありません
332
00:32:35,040 --> 00:32:36,980
探すつもりも
ないようですが
333
00:32:36,980 --> 00:32:39,610
病院にいて
人が変わったらしい
334
00:32:39,610 --> 00:32:42,850
そちらが持ってる証拠を私に
335
00:32:42,850 --> 00:32:48,590
クォン父娘の後始末をして
336
00:32:48,590 --> 00:32:51,360
証拠を
残してないはずがない
337
00:32:53,820 --> 00:32:55,880
まったく
338
00:32:56,420 --> 00:32:58,000
339
00:32:58,000 --> 00:33:00,270
なければ?
340
00:33:00,270 --> 00:33:02,930
もしそうでも
なぜ私が?
341
00:33:02,930 --> 00:33:06,570
お金ならユンジンより
私の方が持ってる
342
00:33:06,570 --> 00:33:09,750
金額は言われた通りに
準備します
343
00:33:11,950 --> 00:33:14,720
ここに来ることは
知ってても
344
00:33:15,750 --> 00:33:18,760
ここに来た理由は
知らないのか
345
00:33:20,050 --> 00:33:23,020
あなたも結局は消耗品よ
346
00:33:23,020 --> 00:33:25,290
捨てられる
347
00:33:27,130 --> 00:33:29,320
なら私の所へ
348
00:33:33,470 --> 00:33:36,790
私の心配をしてくれるのは
ソ代表だけだ
349
00:33:38,470 --> 00:33:40,900
それが弱みになる
350
00:33:55,040 --> 00:33:56,730
ソ・ジェウォン
351
00:34:05,100 --> 00:34:14,980
352
00:34:23,380 --> 00:34:26,200
やめろ
353
00:34:27,320 --> 00:34:29,610
ソ代表を見てこい
354
00:34:36,690 --> 00:34:38,750
大丈夫ですか?
355
00:34:40,230 --> 00:34:41,920
ええ
356
00:34:55,540 --> 00:34:57,740
こっちのドアから
入ったようです
357
00:34:57,740 --> 00:34:59,520
警備会社を呼びます
358
00:34:59,520 --> 00:35:02,210
まず暗証番号を変えて
359
00:35:02,210 --> 00:35:05,070
いえ 荷物を纏めましょう
360
00:35:05,070 --> 00:35:09,320
僕の家でも
どこでも行きましょう
361
00:35:09,320 --> 00:35:11,070
行かない
362
00:35:11,970 --> 00:35:15,000
-ここにいる
-2回目ですよ
363
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
ナム・テジュまで来て
どうしてそんなことを?
364
00:35:18,000 --> 00:35:21,360
それが向こうの狙いよ
365
00:35:21,360 --> 00:35:24,940
私が反応して
怖がるのを待ってる
366
00:35:41,720 --> 00:35:45,170
アリンが一番好きな
チャーハンを?
367
00:35:48,470 --> 00:35:50,630
アメリカは今は夜ね
368
00:35:50,630 --> 00:35:52,990
一度電話する?
369
00:35:54,990 --> 00:35:59,050
昨日大変だったでしょ
慰められたくない?
370
00:35:59,050 --> 00:36:01,560
結局また飲みこみ続けるの?
371
00:36:01,560 --> 00:36:04,280
以前と違うことは何?
372
00:36:11,450 --> 00:36:13,230
大丈夫ですか?
373
00:36:13,230 --> 00:36:14,690
うん
374
00:36:15,850 --> 00:36:18,070
大丈夫よ
375
00:36:30,870 --> 00:36:32,890
凄く美味しいですね
376
00:36:32,890 --> 00:36:34,640
僕がやらなくてよかった
377
00:36:34,640 --> 00:36:36,670
早く食べて行きましょ
378
00:36:36,670 --> 00:36:38,990
今日は忙しいから
379
00:36:56,730 --> 00:36:59,230
勇気を出してくださり
感謝します
380
00:36:59,230 --> 00:37:01,530
とても役に立つと思います
381
00:37:01,530 --> 00:37:03,130
どうでしょう
382
00:37:03,130 --> 00:37:04,950
これだけでは足りない気が
383
00:37:04,950 --> 00:37:06,840
長官の容疑を立証しても
罰金と執行猶予で終わるかと
384
00:37:06,840 --> 00:37:10,000
長官の容疑を立証しても
罰金と執行猶予で終わるかと
385
00:37:10,000 --> 00:37:12,900
国政監査が目前なので
捜査だけでも動揺します
386
00:37:12,900 --> 00:37:17,570
国政監査が目前なので
捜査だけでも動揺します
387
00:37:17,570 --> 00:37:20,220
ジェウォンに
お礼を伝えてください
388
00:37:20,220 --> 00:37:22,630
おかげで手術を
受けられると
389
00:37:22,630 --> 00:37:24,200
はい
390
00:37:25,190 --> 00:37:27,830
これから
どうするつもりですか?
391
00:37:29,020 --> 00:37:33,000
すぐに辞めたら
疑われます
392
00:37:33,000 --> 00:37:36,010
時が来れば整理を
393
00:37:36,010 --> 00:37:38,170
分かりました
394
00:37:38,170 --> 00:37:42,370
何かあれば
いつでもご連絡を
395
00:37:44,550 --> 00:37:46,120
はい
396
00:37:48,400 --> 00:37:50,830
貴重なお客様から
貴重な贈り物を頂けるとは
397
00:37:50,830 --> 00:37:54,670
貴重なお客様から
貴重な贈り物を頂けるとは
398
00:37:54,670 --> 00:37:56,980
光栄です
399
00:37:57,930 --> 00:38:03,190
初めてお伺いするので
何がいいか悩みました
400
00:38:03,190 --> 00:38:06,110
高価な贈り物を
差し上げようか
401
00:38:06,110 --> 00:38:09,510
議員にはむしろ
面倒にならないかと
402
00:38:09,510 --> 00:38:13,470
数十年を共にした
人たちより
403
00:38:13,470 --> 00:38:18,700
初対面のソさんの方が
私の心を読むのが上手い
404
00:38:18,700 --> 00:38:22,810
議員にぴったりだと
思いました
405
00:38:23,500 --> 00:38:26,550
本当に綺麗です
406
00:38:26,550 --> 00:38:28,260
この蘭の葉の
カーブを見る楽しさがある
407
00:38:28,260 --> 00:38:32,900
この蘭の葉の
カーブを見る楽しさがある
408
00:38:32,900 --> 00:38:35,600
やはり識見がおありですね
409
00:38:36,210 --> 00:38:40,450
蘭は本来 俗世を離れ
410
00:38:40,450 --> 00:38:44,780
高雅に隠れて暮らす
隠者に例えられます
411
00:38:47,130 --> 00:38:49,700
可能でしょうか?
412
00:38:49,700 --> 00:38:55,660
私はここに座って
風情を楽しむのが好きです
413
00:38:55,660 --> 00:38:58,130
私はここに座って
風情を楽しむのが好きです
414
00:39:01,180 --> 00:39:05,330
あえて汚水を浴びる
必要はありません
415
00:39:52,390 --> 00:39:54,570
行かないと
416
00:39:59,800 --> 00:40:02,040
またね スンギュさん
417
00:40:21,900 --> 00:40:25,090
まずは
大きな山を越えましたね
418
00:40:25,090 --> 00:40:28,080
いつ心変わりするか
分からない人よ
419
00:40:28,080 --> 00:40:30,130
気を付けないと
420
00:40:34,890 --> 00:40:36,810
ソンヒ
421
00:40:36,810 --> 00:40:39,620
スンギュさんが
目を覚ましました
422
00:40:39,620 --> 00:40:41,640
そう
423
00:40:41,640 --> 00:40:43,520
分かった
424
00:40:45,070 --> 00:40:46,380
スンギュが目を覚ましたって
425
00:40:46,380 --> 00:40:48,560
行きましょう
426
00:40:51,600 --> 00:40:53,790
バイタルチェックを
427
00:40:55,150 --> 00:40:58,040
幸い大きな異常は
ないそうです
428
00:40:58,040 --> 00:41:00,480
それでも見守り続けないと
429
00:41:01,400 --> 00:41:05,160
ソンヒ ちょっと出ましょう
430
00:41:30,570 --> 00:41:32,450
すみません
431
00:41:38,610 --> 00:41:41,680
気苦労が多かったでしょ
432
00:41:41,680 --> 00:41:44,770
最初は腹が立って
本当に信じられなくて
433
00:41:44,770 --> 00:41:47,330
最初は腹が立って
本当に信じられなくて
434
00:41:48,140 --> 00:41:51,680
死んでも
放っておくつもりだったのに
435
00:41:54,030 --> 00:41:57,330
あの人の話は
聞くべきじゃないか
436
00:41:59,880 --> 00:42:03,210
目が覚めるまでは
見守るべきじゃないかと
437
00:42:20,130 --> 00:42:22,000
どうするつもりですか?
438
00:42:25,640 --> 00:42:29,000
-クォン代表
-今考えてるんです
439
00:42:29,000 --> 00:42:32,910
考えて解決できる
問題かどうか
440
00:42:32,910 --> 00:42:37,510
今動く必要はないかと
441
00:42:37,510 --> 00:42:40,110
まだ時間はあります
442
00:42:40,110 --> 00:42:43,640
すぐにペクを
利用しないはず
443
00:42:43,640 --> 00:42:45,150
確信してるようだ
444
00:42:45,150 --> 00:42:47,510
ジェウォンはそうします
445
00:42:51,870 --> 00:42:53,960
ジェウォンは
446
00:42:55,230 --> 00:42:58,310
何の取引を?
447
00:42:58,310 --> 00:42:59,870
取引?
448
00:43:00,620 --> 00:43:03,320
まさか私が
知らないとでも?
449
00:43:03,320 --> 00:43:07,670
ジェウォンがあなたを
ただで帰すはずない
450
00:43:11,770 --> 00:43:16,510
クォン代表より
多くの金をくれると
451
00:43:16,510 --> 00:43:21,680
後始末をした時に
証拠を残してるはずと
452
00:43:25,750 --> 00:43:27,820
証拠が
453
00:43:28,620 --> 00:43:30,730
あるように聞こえますね
454
00:43:30,730 --> 00:43:33,480
残念だ
455
00:43:33,480 --> 00:43:35,950
そんなはずないですよ
456
00:43:35,950 --> 00:43:38,510
私は今
誰のそばにいるのか
457
00:44:24,400 --> 00:44:26,680
捜し続けろ
458
00:44:31,570 --> 00:44:32,740
何だ?
459
00:44:32,740 --> 00:44:35,980
ニュースを見る必要が
460
00:44:37,490 --> 00:44:39,050
緊急速報です
461
00:44:39,050 --> 00:44:41,790
芸術奨学財団の
イェイン財団は
462
00:44:41,790 --> 00:44:44,810
数億ウォンの賄賂と
寄付金の横領 不正な誘致で
463
00:44:44,810 --> 00:44:46,690
数億ウォンの賄賂と
寄付金の横領 不正な誘致で
464
00:44:46,690 --> 00:44:50,390
検察は捜索差押の
手続きを始めました
465
00:44:50,390 --> 00:44:54,140
イェイン財団は
クォン長官により創立され
466
00:44:54,140 --> 00:44:55,460
はい 長官
467
00:44:55,460 --> 00:44:57,580
すぐにパク議員と
ミーティングを
468
00:44:57,580 --> 00:44:59,610
議論すべきことが
多いです
469
00:44:59,610 --> 00:45:05,210
今はスケジュールが
いっぱいで難しそうです
470
00:45:05,210 --> 00:45:07,210
どういう意味ですか?
471
00:45:07,210 --> 00:45:09,240
失礼します
472
00:45:35,590 --> 00:45:39,850
数億ウォンの賄賂と
寄付金の横領
473
00:45:39,850 --> 00:45:42,470
不正な誘致で
474
00:45:46,420 --> 00:45:47,660
“休職届”
475
00:45:50,190 --> 00:45:52,400
-何?
-ちょっと休みたくて
476
00:45:52,400 --> 00:45:54,750
半年ほど
477
00:45:58,350 --> 00:46:02,840
私が受け入れると思う?
478
00:46:02,840 --> 00:46:06,030
4年間一度も
休んだことがありません
479
00:46:06,030 --> 00:46:08,310
でも今なら
480
00:46:08,310 --> 00:46:13,370
新しい代表がいらしたので
休んでもよさそうです
481
00:46:15,100 --> 00:46:16,960
面白い?
482
00:46:17,860 --> 00:46:20,200
本気です
483
00:46:20,200 --> 00:46:22,030
何かありましたか?
484
00:46:22,030 --> 00:46:23,930
表情が暗いですよ
485
00:46:27,560 --> 00:46:32,130
あんたたちは失敗したのよ
486
00:46:32,130 --> 00:46:35,200
結局ドレブまで
打撃を受けるわ
487
00:46:35,200 --> 00:46:40,200
その打撃はあなただけが
受けるのでは?
488
00:46:43,850 --> 00:46:45,660
ペク・スンギュ
489
00:46:48,830 --> 00:46:51,020
どこに隠したの?
490
00:47:05,670 --> 00:47:07,560
あなたは家族も会社も
守るものが多いけど
491
00:47:07,560 --> 00:47:11,650
あなたは家族も会社も
守るものが多いけど
492
00:47:12,570 --> 00:47:13,920
私は違う
493
00:47:13,920 --> 00:47:17,950
家族も絵も諦められる
494
00:47:17,950 --> 00:47:20,120
あなたにできるの?
495
00:47:53,070 --> 00:47:56,490
ソ・ジェウォンは
パク議員と手を組みました
496
00:47:59,380 --> 00:48:01,880
我々の計算では
497
00:48:06,100 --> 00:48:07,410
これは?
498
00:48:07,410 --> 00:48:12,380
あなたが関心を
持つような記事のネタ
499
00:48:13,640 --> 00:48:17,840
ただし 時期は私が決めます
500
00:48:17,840 --> 00:48:22,870
“廃工場農薬中毒事件”
501
00:48:25,470 --> 00:48:27,210
“凶器”
502
00:48:27,210 --> 00:48:28,460
“ペク・スンギュ”
503
00:48:28,460 --> 00:48:30,040
“クォン・ヨンイク”
504
00:48:30,040 --> 00:48:31,420
“ナム・テジュ”
505
00:48:34,240 --> 00:48:39,770
“ホ・スンヨン
クォン・ユンジン 不倫”
506
00:48:46,550 --> 00:48:49,360
先輩 退勤しないんですか?
507
00:48:49,360 --> 00:48:52,020
資料を見てたの
508
00:48:52,020 --> 00:48:54,100
イ刑事は?
509
00:48:54,100 --> 00:48:57,050
取りに行くものが
510
00:48:57,050 --> 00:48:59,110
イ刑事
511
00:48:59,110 --> 00:49:04,270
何の根拠でソ・ジェウォンは
緊急逮捕されたの?
512
00:49:05,100 --> 00:49:07,210
家でもないし
513
00:49:07,210 --> 00:49:10,900
遠く離れた工場で
見つかったのに
514
00:49:10,900 --> 00:49:16,270
状況証拠が
はっきりしてたので
515
00:49:16,270 --> 00:49:18,290
離婚の記事に
会社の問題も
516
00:49:18,290 --> 00:49:20,250
彼女以外に容疑者は
いなかったの?
517
00:49:20,250 --> 00:49:22,800
キム・サンボムや
クォン・ユンジンは?
518
00:49:22,800 --> 00:49:28,070
アリバイがあったので
調査する必要がなくて
519
00:49:29,800 --> 00:49:31,250
分かった
520
00:49:31,250 --> 00:49:33,870
お疲れ様です
521
00:49:41,540 --> 00:49:46,410
クォンのアリバイが
間違ってると知らないの?
522
00:49:49,680 --> 00:49:51,780
パク議員と
なぜ連絡が取れない?
523
00:49:51,780 --> 00:49:52,930
秘書は何だって?
524
00:49:52,930 --> 00:49:55,250
連絡を取り続けてます
525
00:50:01,910 --> 00:50:04,170
家で何をしてる?
526
00:50:08,410 --> 00:50:12,980
パク議員と
連絡が取れないんですね
527
00:50:23,260 --> 00:50:28,300
もう決めるべきでは?
528
00:50:35,110 --> 00:50:39,510
クォン・ヨンイクは
確かに事件現場にいた
529
00:50:39,510 --> 00:50:43,530
録音ファイルで一番
被害を受ける人だから
530
00:50:43,530 --> 00:50:45,920
ならユンジンは?
531
00:50:48,830 --> 00:50:50,040
ナム・テジュは?
532
00:50:50,040 --> 00:50:52,930
あの人は家に来たわ
533
00:50:53,810 --> 00:50:57,480
本当に死ぬかもしれないわ
534
00:50:58,810 --> 00:51:01,680
ナム・テジュは
どっち側なの?
535
00:51:01,680 --> 00:51:04,190
クォン・ヨンイク?
ユンジン?
536
00:51:04,190 --> 00:51:05,900
本当にスンヨンさんが
望んでること?
537
00:51:05,900 --> 00:51:08,590
-確実なものが必要よ
-このままでいいの?
538
00:51:08,590 --> 00:51:10,210
本音を知るためには
539
00:51:10,210 --> 00:51:13,180
いつまで無視できると思う?
540
00:51:15,390 --> 00:51:19,180
私は消えたりしないわ
541
00:51:45,260 --> 00:51:47,590
入ってはいけません
542
00:51:48,560 --> 00:51:50,590
出て行ってください
543
00:51:52,590 --> 00:51:54,380
かけ直す
544
00:51:54,380 --> 00:51:57,950
お忙しいでしょう
お邪魔してすみません
545
00:51:57,950 --> 00:51:59,960
かなり無謀になったな
546
00:51:59,960 --> 00:52:01,450
ここをどこだと?
547
00:52:01,450 --> 00:52:03,100
知ってますよ
548
00:52:03,100 --> 00:52:08,100
クォン長官の
人生の終着駅です
549
00:52:10,180 --> 00:52:14,200
あんな噂話で
私をどうにかできると?
550
00:52:16,090 --> 00:52:17,840
なら
551
00:52:19,430 --> 00:52:21,880
これはどうですか?
552
00:52:21,880 --> 00:52:23,370
スンギュが
553
00:52:23,370 --> 00:52:26,150
屋上から落ちたんです
554
00:52:26,150 --> 00:52:29,880
2人共死ねと脅迫されて
仕方なく
555
00:52:31,090 --> 00:52:32,860
死んだのか?
556
00:52:35,220 --> 00:52:37,880
私はどうすれば?
557
00:52:40,890 --> 00:52:43,100
すぐ家に来なさい
558
00:52:43,950 --> 00:52:50,270
長官が探していた
録音ファイルはこれですか?
559
00:52:50,270 --> 00:52:54,990
ユンジンが押したという
言葉はない
560
00:52:54,990 --> 00:52:57,110
そうです
561
00:52:57,110 --> 00:53:00,580
押したのではなく
落ちたと
562
00:53:00,580 --> 00:53:02,510
でもこのファイルが
公開されたら
563
00:53:02,510 --> 00:53:07,230
押したか落ちたかは
重要じゃない
564
00:53:08,130 --> 00:53:13,010
長官が事実を
覆い隠そうとしたのが重要なの
565
00:53:14,190 --> 00:53:16,420
しかも
566
00:53:16,420 --> 00:53:18,010
スンギュが目を覚ました
567
00:53:18,010 --> 00:53:20,600
私が
568
00:53:20,600 --> 00:53:22,430
君を放っておくと思うか?
569
00:53:22,430 --> 00:53:24,530
放っておかないで
ください
570
00:53:25,670 --> 00:53:29,030
-何?
-来る前に決めないと
571
00:53:30,560 --> 00:53:33,610
長官の座を守るか
572
00:53:34,910 --> 00:53:37,550
娘を守るのか
573
00:54:26,390 --> 00:54:29,550
“立入禁止”
574
00:54:37,950 --> 00:54:39,880
お疲れ様です
575
00:54:45,360 --> 00:54:47,230
来たぞ
576
00:54:47,230 --> 00:54:48,980
大丈夫か?
577
00:54:48,980 --> 00:54:51,250
無理するな
578
00:54:51,250 --> 00:54:52,810
ところで
579
00:54:53,540 --> 00:54:55,610
代表は
580
00:54:55,610 --> 00:54:58,200
すぐに来る
581
00:54:58,200 --> 00:55:01,400
-食事は?
-済ませました
582
00:55:09,570 --> 00:55:11,340
来ましたね
583
00:55:12,070 --> 00:55:13,720
ソンヒさん
584
00:55:41,630 --> 00:55:43,410
大変だったわね
585
00:55:53,060 --> 00:55:57,810
本当にすみません 代表
586
00:56:01,740 --> 00:56:03,720
すみませんでした
587
00:56:12,480 --> 00:56:17,560
僕らが計画してることは
危険では?
588
00:56:17,560 --> 00:56:21,640
そうでないと
彼らを引きずり出せない
589
00:56:23,050 --> 00:56:26,180
彼らの望みは私だから
590
00:56:26,180 --> 00:56:28,810
もしあなたに何かあったら?
591
00:56:30,290 --> 00:56:32,310
何かって?
592
00:58:07,060 --> 00:58:10,180
“ユン・テオ”
593
00:59:18,460 --> 00:59:21,040
こうしてまた会うのか
594
00:59:25,090 --> 00:59:34,960
字幕提供 Pandora's Box 🏠
595
00:59:36,360 --> 00:59:40,440
I could fly to the moon
596
00:59:40,440 --> 00:59:44,650
I could fly to the star
597
00:59:44,650 --> 00:59:52,390
暗い空の果ての結末を
知ることができる?
598
00:59:52,390 --> 00:59:56,430
I could fly to the moon
599
00:59:56,430 --> 01:00:00,460
I could fly to the star
600
01:00:00,460 --> 01:00:04,290
嘘みたいな夜に
隠されたもの
601
01:00:04,290 --> 01:00:09,770
嘘みたいな夜に
隠されたもの
602
01:00:09,770 --> 01:00:13,810
暗くなったその道を
あてもなく歩く
603
01:00:13,810 --> 01:00:17,590
暗くなったその道を
あてもなく歩く
604
01:00:17,590 --> 01:00:25,740
世界から見放されても
心は楽になるの?
605
01:00:25,740 --> 01:00:29,490
白く燃えた灰の上に
刻まれた未来
606
01:00:29,490 --> 01:00:32,040
白く燃えた灰の上に
刻まれた未来
607
01:00:32,040 --> 01:00:35,580
私のハッピーエンド
608
01:00:35,580 --> 01:00:38,830
君が私なら
同じことをしただろう
609
01:00:38,830 --> 01:00:40,510
ネズミのように隠れてた
610
01:00:40,510 --> 01:00:43,130
何でも知ってると
思わないで
611
01:00:43,130 --> 01:00:45,090
あいつのことを
ずっと考えてました
612
01:00:45,090 --> 01:00:47,440
イェイン財団の
奨学生出身では?
613
01:00:47,440 --> 01:00:50,670
最近不愉快なことを
聞きました
614
01:00:50,670 --> 01:00:53,910
自分の発言には
責任を持たないと
615
01:00:53,910 --> 01:00:57,040
克服したと思ったけど
同じなのね
616
01:00:57,040 --> 01:00:59,800
僕があなたのそばにいます
617
01:00:59,800 --> 01:01:02,440
プレゼントを渡しに
きっと気に入るわ
618
01:01:02,440 --> 01:01:04,430
面白くない
619
01:01:04,430 --> 01:01:09,080