1
00:00:09,750 --> 00:00:11,210
チャン・ナラ
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,970
ソン・ホジュン
3
00:00:16,970 --> 00:00:18,890
ソ・イヒョン
4
00:00:18,890 --> 00:00:20,560
イ・ギテク
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,130
キム・ホンパ
6
00:00:23,080 --> 00:00:24,310
パク・ホサン
7
00:00:26,920 --> 00:00:30,090
私のハッピーエンド
8
00:00:35,190 --> 00:00:40,090
このドラマの
登場人物等は架空です
9
00:00:46,390 --> 00:00:48,050
すまない
10
00:00:48,760 --> 00:00:50,840
本当にすまない
11
00:00:50,840 --> 00:00:53,710
僕の考えが足りなかった
12
00:00:53,710 --> 00:00:55,870
僕のせいだ
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,640
一度だけ許してくれ
14
00:00:58,640 --> 00:01:03,560
僕の家族だけは
守らせてくれ
15
00:01:06,840 --> 00:01:09,720
ごめん ユンジン
16
00:01:09,720 --> 00:01:11,490
今
17
00:01:12,440 --> 00:01:16,270
ジェウォンのために
土下座するの?
18
00:01:16,270 --> 00:01:19,290
私がおかしくなるのを
見たいの?
19
00:01:19,290 --> 00:01:22,020
本当に?
20
00:01:24,440 --> 00:01:29,280
こんなことで
許されると思う?
21
00:01:29,280 --> 00:01:34,510
こうしたらあなたたちだけ
幸せになれると?
22
00:01:35,490 --> 00:01:37,170
いいえ
23
00:01:38,880 --> 00:01:41,960
私が無理なら
24
00:01:41,960 --> 00:01:44,080
誰もできないわ
25
00:01:59,130 --> 00:02:02,420
録音ファイルだけで
こんなことを? やってみて
26
00:02:02,420 --> 00:02:05,230
全部バレたら
誰が傷つくの?
27
00:02:05,230 --> 00:02:08,940
私よりジェウォンでは?
28
00:02:17,940 --> 00:02:20,220
これを預かってくれ
29
00:02:20,220 --> 00:02:23,030
これは何だ?
30
00:02:23,030 --> 00:02:24,800
何かあったのか?
31
00:02:24,800 --> 00:02:27,030
何でもない
32
00:02:27,030 --> 00:02:29,850
必要な時に取りに行く
じゃあな
33
00:02:29,850 --> 00:02:31,240
なあ
34
00:02:31,240 --> 00:02:35,130
おい これは何だ?
35
00:02:36,940 --> 00:02:46,310
字幕提供 Pandora's Box 🏠
36
00:02:51,770 --> 00:02:54,240
何だ? 誰だ?
37
00:03:32,230 --> 00:03:34,490
結局
38
00:03:34,490 --> 00:03:38,600
こうなるのね
私のスンヨンさん
39
00:03:56,030 --> 00:04:01,440
私のハッピーエンド
40
00:04:45,060 --> 00:04:48,940
第14話
41
00:04:52,920 --> 00:04:54,630
来たのか
42
00:04:59,660 --> 00:05:02,040
久しぶりね スンギュ
43
00:05:03,400 --> 00:05:05,550
体調はどう?
44
00:05:15,020 --> 00:05:18,520
誰かいませんか?
すみません!
45
00:05:27,590 --> 00:05:30,840
あなたを
救ってくれる人はいない
46
00:05:30,840 --> 00:05:35,410
叫んでも無駄なの
47
00:05:36,290 --> 00:05:42,190
こうなったのは
残念だけど
48
00:05:42,190 --> 00:05:46,050
あれは事故だったのよ
49
00:05:46,050 --> 00:05:49,870
一緒に来てくれたら
50
00:05:49,870 --> 00:05:52,900
十分に償うわ
51
00:05:52,900 --> 00:05:57,340
前にも言ったでしょ
静かに去ると
52
00:05:57,340 --> 00:06:00,190
私が助けるわ
53
00:06:00,190 --> 00:06:02,950
信じると思うか?
54
00:06:02,950 --> 00:06:04,350
信じないと
55
00:06:04,350 --> 00:06:07,200
そんなことをして
56
00:06:08,160 --> 00:06:11,940
ソ代表みたいに
なれると思うか?
57
00:06:11,940 --> 00:06:14,550
-何?
-なぜこうするのか知ってる
58
00:06:14,550 --> 00:06:19,300
ソ・ジェウォンに対する
感情のせいだ
59
00:06:19,300 --> 00:06:21,020
劣等感
60
00:06:21,020 --> 00:06:25,880
卑劣で陰湿な劣等感のせいで
俺を巻き込んだんじゃ?
61
00:06:27,620 --> 00:06:30,110
続けて スンギュ
62
00:06:30,110 --> 00:06:36,530
彼女の服を着て席を奪っても
あの人にはなれない
63
00:06:36,530 --> 00:06:39,570
あんたはただの
クォン・ユンジンだ
64
00:08:56,400 --> 00:08:58,100
待ってください
65
00:09:02,340 --> 00:09:04,770
駄目です
66
00:09:18,760 --> 00:09:22,020
-見ないで
-あれはスンギュじゃ?
67
00:09:22,020 --> 00:09:25,020
テオ あれはスンギュ?
68
00:09:25,020 --> 00:09:26,730
-テオ
-代表
69
00:09:26,730 --> 00:09:28,270
テオ
70
00:09:28,270 --> 00:09:29,760
代表
71
00:10:07,270 --> 00:10:09,150
ごめんね
72
00:10:39,770 --> 00:10:41,680
2階へ
73
00:10:42,610 --> 00:10:45,990
“迷っている人へ
私のサンティアゴ”
74
00:10:49,370 --> 00:10:52,190
先輩
ナム・テジュはいません
75
00:10:52,190 --> 00:10:54,070
どうも
76
00:11:10,150 --> 00:11:14,260
もう少し安静にしてないと
77
00:11:14,260 --> 00:11:16,760
大丈夫ですか?
78
00:11:16,760 --> 00:11:21,180
人が死んだんです
79
00:11:25,110 --> 00:11:28,300
では状況整理を
80
00:11:28,300 --> 00:11:34,150
あなたはナム・テジュから
ペク・スンギュの居場所を聞き
81
00:11:34,150 --> 00:11:36,820
訪ねて話してたら
82
00:11:36,820 --> 00:11:42,490
ナムが突然入ってきて
ペクを殺害し
83
00:11:43,270 --> 00:11:46,520
あなたまで殺害しようと?
84
00:11:47,790 --> 00:11:52,600
-はい
-なぜペクを訪ねたんです?
85
00:11:52,600 --> 00:11:57,610
ただ 話がしたくて
86
00:11:58,270 --> 00:12:01,480
殺害動機についてですが
87
00:12:01,480 --> 00:12:07,050
以前にも彼を訪ねて
事故がありましたね
88
00:12:07,050 --> 00:12:09,640
彼の立場からすれば
89
00:12:10,440 --> 00:12:17,210
あなたに会うこと自体
脅威を感じたかと
90
00:12:20,540 --> 00:12:22,260
今
91
00:12:23,220 --> 00:12:26,440
私を疑ってるんですか?
92
00:12:26,440 --> 00:12:30,650
この状態を見ても
そんなことを?
93
00:12:32,370 --> 00:12:36,360
ナム・テジュに
脅されたことを考えると
94
00:12:36,360 --> 00:12:38,830
ナム・テジュは
95
00:12:38,830 --> 00:12:42,340
スンギュと私を殺して
96
00:12:42,340 --> 00:12:46,240
自分の罪を隠蔽しようと
97
00:12:46,240 --> 00:12:49,160
分かりませんか 刑事さん
98
00:12:49,160 --> 00:12:52,440
なるほど
99
00:13:44,900 --> 00:13:47,090
スンギュさん
“故ペク・スンギュ”
100
00:13:48,070 --> 00:13:51,480
あなたのそばに
いるべきだった
101
00:14:16,670 --> 00:14:19,270
何しに来たの
102
00:14:19,270 --> 00:14:21,890
何様のつもり?
103
00:14:23,100 --> 00:14:27,370
止められなかった
負い目があるの
104
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
本気で言ってるの?
105
00:14:33,610 --> 00:14:35,590
本気よ
106
00:14:39,190 --> 00:14:41,110
ユンジン
107
00:14:42,550 --> 00:14:45,330
永遠の秘密はないわ
108
00:14:46,210 --> 00:14:47,990
行くわ
109
00:15:10,350 --> 00:15:15,560
果物ナイフの指紋は
ナム・テジュのものです
110
00:15:15,560 --> 00:15:18,350
口座履歴も
見てみましたが
111
00:15:18,350 --> 00:15:23,050
クォンさんの言う通り
送金額は10億を超えます
112
00:15:23,050 --> 00:15:26,440
ナム・テジュの動線は?
アリバイは?
113
00:15:26,440 --> 00:15:31,730
事件現場近くの
CCTVに映ってます
114
00:15:31,730 --> 00:15:35,550
現在は行方不明に
115
00:15:36,560 --> 00:15:38,370
ありえない
116
00:15:38,370 --> 00:15:40,090
本当にナム・テジュが
117
00:15:40,090 --> 00:15:44,460
証拠は彼を
示してるのにどうすれば?
118
00:15:44,460 --> 00:15:48,860
なぜ唯一の証拠を
現場に残したんでしょう
119
00:15:48,860 --> 00:15:51,080
よくもそんな口がきけるな
120
00:15:51,080 --> 00:15:53,370
-どうするつもりだ?
-あんたが年上なら?
121
00:15:53,370 --> 00:15:55,990
方向指示灯をつけるべきだ
122
00:15:55,990 --> 00:15:58,500
-そっちが割り込んだんだ
-あれが運転か?
123
00:15:58,500 --> 00:16:00,190
まったく
124
00:16:00,190 --> 00:16:02,140
ちゃんと
運転できないのか?
125
00:16:02,140 --> 00:16:03,810
できないのか?
126
00:16:03,810 --> 00:16:05,420
127
00:16:11,880 --> 00:16:13,400
はい
128
00:16:20,570 --> 00:16:23,820
賭博なんてしません
129
00:16:27,030 --> 00:16:29,780
本当に知りませんでした
130
00:16:33,960 --> 00:16:36,230
上手くいきましたか?
131
00:16:37,820 --> 00:16:39,570
どうすればいいの
132
00:16:39,570 --> 00:16:41,490
ジェウォンに
話すべきでは?
133
00:16:41,490 --> 00:16:43,450
駄目だ
134
00:16:43,450 --> 00:16:44,860
絶対に電話するな
135
00:16:44,860 --> 00:16:48,770
娘のことより
自分のことを考えて
136
00:16:48,770 --> 00:16:50,910
助けられるのは
ジェウォンしかいないわ
137
00:16:50,910 --> 00:16:53,050
馬鹿なことを言うな
138
00:16:53,050 --> 00:16:55,630
一生刑務所で過ごすつもり?
139
00:16:55,630 --> 00:16:58,140
殺人なのよ
140
00:17:11,140 --> 00:17:14,480
証拠を渡してください
141
00:17:14,480 --> 00:17:17,050
証拠って何の?
142
00:17:17,050 --> 00:17:22,880
クォン父娘の後始末をして
143
00:17:22,880 --> 00:17:25,760
証拠を残してない
はずがない
144
00:17:27,120 --> 00:17:29,790
来るのは知ってたけど
145
00:17:30,710 --> 00:17:33,470
なぜ来たかは
分からないのか
146
00:17:34,930 --> 00:17:38,030
あなたも結局消耗品よ
147
00:17:38,030 --> 00:17:40,690
捨てられる
148
00:17:40,690 --> 00:17:42,900
その時私を訪ねてきて
149
00:17:47,870 --> 00:17:50,060
“ペク・スンギュ転落事件
捜査報告書”
150
00:18:03,270 --> 00:18:05,020
美味しい?
151
00:18:06,280 --> 00:18:09,190
休職して元気そうね
152
00:18:09,190 --> 00:18:10,990
ここにはどうして?
153
00:18:10,990 --> 00:18:13,510
ナム・テジュのことは
聞いたでしょ
154
00:18:13,510 --> 00:18:15,500
はい まあ
155
00:18:15,500 --> 00:18:16,950
ねえ
156
00:18:17,800 --> 00:18:21,780
ペク・スンギュ事件の
ことを話して
157
00:18:21,780 --> 00:18:24,150
クビになりたくないなら
158
00:18:26,120 --> 00:18:27,370
もう行きます
159
00:18:27,370 --> 00:18:31,210
無意味なことはやめて
160
00:18:39,670 --> 00:18:43,480
今ここで話せば
161
00:18:43,480 --> 00:18:45,980
俺は抜けられるんですよね
162
00:18:45,980 --> 00:18:49,050
私たちは会ったことが?
座って
163
00:18:55,310 --> 00:18:58,060
ナム先輩が
164
00:18:58,060 --> 00:19:01,560
クォン・ユンジンが押したと
知りながら 隠蔽しろと
165
00:19:01,560 --> 00:19:04,000
そうよね
166
00:19:04,000 --> 00:19:06,090
でも何でナムは殺したの?
167
00:19:06,090 --> 00:19:09,810
-はい?
-ユンジンと仲違いした理由は?
168
00:19:09,810 --> 00:19:14,620
俺も詳しくは知りません
169
00:19:14,620 --> 00:19:20,530
ナム先輩と彼女は
突然仲良くなったみたいで
170
00:19:21,310 --> 00:19:23,060
ナムと連絡は?
171
00:19:23,060 --> 00:19:27,590
連絡したけど
電源がオフに
172
00:19:27,590 --> 00:19:30,870
ナムから連絡が来たら
すぐ教えて
173
00:19:30,870 --> 00:19:32,160
どこへ?
174
00:19:32,160 --> 00:19:38,710
あなたの将来については
仕事が終わってから
175
00:19:39,500 --> 00:19:41,780
覚悟はしてるでしょ
176
00:19:46,440 --> 00:19:48,220
くそ
177
00:19:50,160 --> 00:19:52,930
ナム・テジュの調査で
見つけたんです
178
00:19:57,040 --> 00:19:59,530
“15人の賭博団を逮捕”
179
00:20:02,940 --> 00:20:04,420
どうしましたか?
180
00:20:05,220 --> 00:20:07,820
見覚えのある顔がいた
181
00:20:07,820 --> 00:20:09,440
誰ですか?
182
00:20:10,750 --> 00:20:12,800
私の母
183
00:20:12,800 --> 00:20:14,350
“証拠9”
184
00:20:14,350 --> 00:20:16,970
“証拠2”
185
00:20:18,590 --> 00:20:20,690
本当に見てただけです
186
00:20:20,690 --> 00:20:22,950
初めてだったんです
187
00:20:22,950 --> 00:20:24,840
本当にやってません
188
00:20:24,840 --> 00:20:27,200
やってません
189
00:20:30,110 --> 00:20:32,950
禁煙ですよ
190
00:20:38,110 --> 00:20:39,240
やれやれ
191
00:20:39,240 --> 00:20:41,470
“犯罪歴”
派手だな
192
00:20:41,470 --> 00:20:43,260
何で賭博を?
193
00:20:43,260 --> 00:20:46,170
本当に勝てると
思いますか?
194
00:20:46,170 --> 00:20:50,150
ソ・ジェウォンを知ってる?
195
00:20:50,150 --> 00:20:52,330
誰です?
196
00:20:52,330 --> 00:20:55,280
気になるなら検索して
197
00:20:59,560 --> 00:21:02,820
“ソ・ジェウォン”
198
00:21:06,650 --> 00:21:08,980
彼女は私の娘よ
199
00:21:08,980 --> 00:21:11,640
彼女は私の娘よ
200
00:21:11,640 --> 00:21:13,350
ちょっと
201
00:21:18,030 --> 00:21:20,520
出頭通知を受け取ったら
必ず来るように
202
00:21:20,520 --> 00:21:23,500
そうでないと
令状を持って行きます
203
00:21:29,830 --> 00:21:31,460
何ですか?
204
00:21:37,980 --> 00:21:40,440
気分転換に来て
205
00:21:56,020 --> 00:21:57,550
“ナム某容疑者を捜索中”
206
00:21:57,550 --> 00:22:00,070
この写真を使う必要が?
207
00:22:01,160 --> 00:22:03,080
俺だと気づくか?
208
00:22:10,360 --> 00:22:11,590
こんばんは
209
00:22:11,590 --> 00:22:13,820
こんばんは
210
00:22:16,370 --> 00:22:18,310
長くいらっしゃいますね
211
00:22:19,210 --> 00:22:22,150
考えたいことがあって
212
00:22:22,150 --> 00:22:25,760
妻と来たことが
あったんです
213
00:22:25,760 --> 00:22:26,970
ここは良い場所だ
214
00:22:26,970 --> 00:22:29,320
そうなんですね
215
00:22:29,320 --> 00:22:32,070
考えの整理は
できましたか?
216
00:22:32,070 --> 00:22:33,940
悩んでます
217
00:22:34,700 --> 00:22:36,620
では 失礼します
218
00:22:36,620 --> 00:22:38,790
沢山釣れるといいですね
219
00:22:41,230 --> 00:22:43,360
悩んでるんです
220
00:22:45,130 --> 00:22:47,450
殺すかどうか
221
00:22:51,230 --> 00:22:53,000
今日のホットイシュー
トゥデイは
222
00:22:53,000 --> 00:22:57,640
精神病院から退院した
ソ・ジェウォン関連です
223
00:22:57,640 --> 00:23:02,010
正確には彼女の父親の
チャンソクさんです
224
00:23:02,010 --> 00:23:04,260
保険金を得るために
225
00:23:04,260 --> 00:23:09,260
妻を農薬で
毒殺したとしたら
226
00:23:09,260 --> 00:23:13,890
その衝撃的なニュースを
皆さんにお伝えします
227
00:23:13,890 --> 00:23:19,400
あなたが関心のある
記事かと
228
00:23:19,400 --> 00:23:23,430
ただし時期は私が決めます
229
00:23:28,690 --> 00:23:32,190
私が最近密かに
入手した資料によると
230
00:23:32,190 --> 00:23:35,630
チャンソクさんは今朝
拘束されました
231
00:23:35,630 --> 00:23:40,490
迅速な取材のおかげで
明らかになった事件は
232
00:23:40,490 --> 00:23:43,050
ごめんなさい
遅れました
233
00:23:43,050 --> 00:23:45,420
お父様の所に行きましょう
234
00:23:45,420 --> 00:23:47,710
いいえ 行かない
235
00:23:47,710 --> 00:23:49,680
どうして?
記事を見てないんですか?
236
00:23:49,680 --> 00:23:52,580
見たわ
チェ記者の動画も見た
237
00:23:52,580 --> 00:23:55,900
なら行かないと
心配では?
238
00:23:55,900 --> 00:23:59,760
調査されてる間
連絡がないのを見ると
239
00:24:00,910 --> 00:24:03,280
父は私が行くと嫌がるわ
240
00:24:03,280 --> 00:24:05,440
どうしてそう思うんです?
241
00:24:07,640 --> 00:24:09,760
私がそうだったから
242
00:24:16,880 --> 00:24:19,070
弁護士さん
無事に着きましたか?
243
00:24:19,070 --> 00:24:22,330
はい 着きました
244
00:24:22,330 --> 00:24:24,460
父はどうですか?
245
00:24:24,460 --> 00:24:27,150
上手くやってます
246
00:24:27,150 --> 00:24:29,090
よかったです
247
00:24:30,400 --> 00:24:33,340
私も同じだと
248
00:24:33,340 --> 00:24:37,360
元気な姿で会えると
伝えてください
249
00:24:37,360 --> 00:24:38,780
父をお願いします
250
00:24:38,780 --> 00:24:42,210
はい ご心配なく
251
00:25:22,550 --> 00:25:24,820
思ったより
252
00:25:25,720 --> 00:25:28,620
元気そうでよかったです
253
00:25:30,400 --> 00:25:32,630
お前の母親は
254
00:25:33,430 --> 00:25:34,670
どうしてる?
255
00:25:34,670 --> 00:25:37,080
まあまあ元気です
256
00:25:39,990 --> 00:25:42,760
でも意外だわ
257
00:25:42,760 --> 00:25:46,380
お父さんが人の
安否を尋ねるなんて
258
00:25:47,840 --> 00:25:52,060
最近 ある記事が出たの
259
00:25:54,000 --> 00:25:56,390
知ってましたか?
260
00:25:56,390 --> 00:25:58,960
お前がやったのか?
261
00:25:58,960 --> 00:26:01,480
がっかりです
262
00:26:02,140 --> 00:26:05,210
心配まではいかなくても
263
00:26:06,110 --> 00:26:11,020
娘に犯人かどうか
尋ねますか?
264
00:26:20,420 --> 00:26:22,540
そうです お父さん
265
00:26:23,680 --> 00:26:25,810
私がやったんです
266
00:26:33,810 --> 00:26:36,460
こうして話すと
267
00:26:37,360 --> 00:26:38,990
スッキリするわ
268
00:26:38,990 --> 00:26:41,320
どうするつもりだ?
269
00:26:42,420 --> 00:26:43,840
耐えられるのか?
270
00:26:43,840 --> 00:26:46,370
他にどうすれば?
271
00:26:46,370 --> 00:26:51,320
これがあなたの
43年間の成果です
272
00:26:53,300 --> 00:26:56,560
そんな目で見ないで
しっかり見てください
273
00:26:56,560 --> 00:26:59,280
そんな目で見ないで
しっかり見てください
274
00:27:00,770 --> 00:27:03,420
私がどうなるか
275
00:27:06,010 --> 00:27:10,330
面会に来るのは
これが最後だと思います
276
00:27:12,760 --> 00:27:14,360
お父さん
277
00:27:42,050 --> 00:27:43,730
ナム・テジュの行方は?
278
00:27:43,730 --> 00:27:46,210
あの日以来行方不明に
279
00:27:48,330 --> 00:27:50,900
きっと姿を現すわ
280
00:27:50,900 --> 00:27:53,870
大人しくしてる人間じゃない
281
00:27:53,870 --> 00:27:57,060
それで どうでしたか?
282
00:27:58,130 --> 00:28:00,480
会ってきたわ
283
00:28:02,040 --> 00:28:07,160
父のそばに長くいたから
気になるのね
284
00:28:13,200 --> 00:28:15,300
私は随分変わったでしょ
285
00:28:15,300 --> 00:28:18,220
それなりの
理由があると思います
286
00:28:21,440 --> 00:28:23,010
そうね
287
00:28:26,290 --> 00:28:27,800
そうよ
288
00:28:29,600 --> 00:28:34,320
いつもごめんね
ありがとう ユンジェ
289
00:28:40,020 --> 00:28:42,680
290
00:28:49,260 --> 00:28:50,690
ナム・テジュ
291
00:28:51,720 --> 00:28:54,560
-何だ?
-すみません
292
00:29:09,360 --> 00:29:10,780
くそ
293
00:29:13,210 --> 00:29:17,000
ナム・テジュと
ここで会うんですね?
294
00:29:17,000 --> 00:29:19,440
何で俺なんだ
295
00:29:19,440 --> 00:29:20,710
知りませんよ
296
00:29:20,710 --> 00:29:23,140
俺も生きるために
彼を捜してるんです
297
00:29:23,140 --> 00:29:28,000
ここ以外で
ナムが行きそうな所は?
298
00:29:32,640 --> 00:29:35,310
当分は来れないから
299
00:29:36,610 --> 00:29:38,720
知っておいてくれ
300
00:29:39,970 --> 00:29:42,990
“チョン・ミヨン”
301
00:29:46,180 --> 00:29:49,710
ここで一度は
会うと思ってた
302
00:29:52,320 --> 00:29:55,200
逃げたら
あんたがやったことに
303
00:29:55,200 --> 00:29:57,040
あんたがやったの?
304
00:29:57,040 --> 00:29:59,670
違うと言えば信じるか?
305
00:29:59,670 --> 00:30:01,970
姉さんの言ったことは
守ったでしょ
306
00:30:01,970 --> 00:30:03,820
だからここにいる
307
00:30:03,820 --> 00:30:05,390
クォン・ユンジンの仕業?
308
00:30:05,390 --> 00:30:06,730
今更知ったのか?
309
00:30:06,730 --> 00:30:08,830
じゃあ何でそこに行ったの?
310
00:30:08,830 --> 00:30:11,420
何で行ったか?
311
00:30:11,420 --> 00:30:13,380
残金を受取りに行った
312
00:30:13,380 --> 00:30:15,170
来て ナム・テジュ
313
00:30:16,750 --> 00:30:18,790
本気なの?
314
00:30:18,790 --> 00:30:20,240
放して
315
00:30:27,250 --> 00:30:29,890
ナム・テジュ!
316
00:30:29,890 --> 00:30:31,410
317
00:30:45,980 --> 00:30:50,810
ソ代表の言葉通り
消耗品になった
318
00:30:53,910 --> 00:30:57,160
電話した理由があるはず
319
00:30:57,160 --> 00:30:59,450
クォン・ユンジンを
捕まえたいのでは?
320
00:30:59,450 --> 00:31:02,130
殺人者の口から
出る言葉なんて
321
00:31:02,820 --> 00:31:04,880
どうしたんです
322
00:31:05,520 --> 00:31:09,650
ソ代表も変に思ってるから
私の話を聞いてる
323
00:31:09,650 --> 00:31:12,350
クォン・ユンジンが
仕組んだことだと
324
00:31:13,150 --> 00:31:14,820
どうやって信じろと?
325
00:31:14,820 --> 00:31:18,280
望むものを与えれば
信じるか?
326
00:31:18,280 --> 00:31:20,400
何か知ってるの?
327
00:31:21,400 --> 00:31:23,350
あの日の真実
328
00:31:23,350 --> 00:31:25,290
あの日?
329
00:31:25,290 --> 00:31:27,360
待ってますよ
330
00:31:46,080 --> 00:31:48,060
助けて!
331
00:31:51,280 --> 00:31:53,550
死んだ方がいい
332
00:31:53,550 --> 00:31:55,230
助けて
333
00:31:58,950 --> 00:32:02,830
ジェウォンのためにも
死ぬべきだ
334
00:32:02,830 --> 00:32:04,450
死ね
335
00:32:12,750 --> 00:32:18,240
2016年12月17日17時5分
336
00:32:18,240 --> 00:32:21,440
チョン・ミヨンさんが
亡くなりました
337
00:32:35,020 --> 00:32:39,170
チョンさんの死因が分からず
警察に連絡を
338
00:32:39,170 --> 00:32:41,270
もうすぐ来るので
お待ちください
339
00:32:41,270 --> 00:32:43,220
警察に?
340
00:32:43,220 --> 00:32:47,000
検死をしないと
死因が分かりません
341
00:32:47,000 --> 00:32:52,360
腎臓が悪くて
苦しんでたんです
342
00:32:52,360 --> 00:32:55,970
少し前にもめまいと
吐き気がすると
343
00:32:55,970 --> 00:32:59,580
私がそれを見落として
344
00:32:59,580 --> 00:33:04,070
死人を切り刻むのは
気が引けます
345
00:33:04,790 --> 00:33:09,560
警察が来たら
先生から上手くお話を
346
00:33:28,970 --> 00:33:31,980
複雑な状況ですね
347
00:33:31,980 --> 00:33:35,510
ナムとクォン・ユンジンが
仲違いして
348
00:33:35,510 --> 00:33:37,880
証拠を持ってるのなら
それを探すのが先では?
349
00:33:37,880 --> 00:33:40,030
証拠を持ってるのなら
それを探すのが先では?
350
00:33:40,030 --> 00:33:42,200
待ってるだけじゃ
駄目かと
351
00:33:42,200 --> 00:33:44,300
父の裁判が先よ
352
00:33:44,300 --> 00:33:48,610
-はい? -ユンジンは
裁判で負けるのを望んでる
353
00:33:48,610 --> 00:33:52,160
有罪になれば
本当に終わりだから
354
00:33:53,200 --> 00:33:57,250
ナムが現れた以上
ユンジンも安易に動けない
355
00:33:57,250 --> 00:34:01,190
ナムが狙ってるのは
ユンジンよ
356
00:34:01,190 --> 00:34:04,140
状況を知ってるから
357
00:34:04,140 --> 00:34:08,690
裁判が終わる前に
姿を表すはず
358
00:34:08,690 --> 00:34:12,300
この近くでナムを
見た人がいます
359
00:34:12,300 --> 00:34:15,680
確認して
終わらせます
360
00:34:15,680 --> 00:34:19,110
今は駄目よ
361
00:34:19,110 --> 00:34:22,580
ナムが持ってるものを
確認しないと
362
00:34:22,580 --> 00:34:27,060
まず証拠を見つけて
あとで処理を
363
00:34:27,060 --> 00:34:28,730
分かるでしょ?
364
00:34:28,730 --> 00:34:30,730
はい
365
00:34:30,730 --> 00:34:32,590
ご苦労様
366
00:34:32,590 --> 00:34:34,180
いいえ
367
00:34:47,500 --> 00:34:52,250
きっとジェウォンに
近づくはず
368
00:34:53,550 --> 00:34:58,060
クォン代表より
多くの金をくれると
369
00:34:58,060 --> 00:35:03,850
後始末をして
証拠を残さないはずはないと
370
00:35:08,130 --> 00:35:11,880
“最高裁判所2016年
報道資料”
371
00:35:17,520 --> 00:35:19,960
30
372
00:35:23,130 --> 00:35:24,220
どうぞ
373
00:35:24,220 --> 00:35:26,140
ありがとう
374
00:35:30,220 --> 00:35:32,550
あとでね
375
00:35:32,550 --> 00:35:35,450
弁護士に任せるんです
376
00:35:35,450 --> 00:35:37,700
不安だから
377
00:35:37,700 --> 00:35:42,000
裁判の核心はお父様に
殺意があったか
378
00:35:42,000 --> 00:35:45,640
彼がお母様を
救出しなかったのは事実でも
379
00:35:45,640 --> 00:35:49,850
お父様は
彼女が死なないと考え
380
00:35:49,850 --> 00:35:53,930
合理的な理由があった場合は
認められません
381
00:35:53,930 --> 00:35:59,020
殺意はなかった方向で
弁論します
382
00:35:59,020 --> 00:36:01,170
じゃあ私はどうすれば?
383
00:36:01,170 --> 00:36:03,250
じゃあ私はどうすれば?
384
00:36:03,250 --> 00:36:06,530
お母様が賭博にはまり
死亡前に3回も
385
00:36:06,530 --> 00:36:10,720
致死量未満の農薬を
飲んで脅した事実を立証する
386
00:36:10,720 --> 00:36:13,310
客観的な
証拠や証人が必要です
387
00:36:13,310 --> 00:36:16,010
私が証言をすれば?
388
00:36:16,010 --> 00:36:18,000
十分に可能ですが
389
00:36:18,000 --> 00:36:24,570
裁判では家族よりも
第三者の証言を信頼します
390
00:36:24,570 --> 00:36:26,780
それに
391
00:36:26,780 --> 00:36:29,630
ソさんは精神病院に
入院した経歴が
392
00:36:29,630 --> 00:36:34,600
検察でこの部分を攻撃し
証言の信憑性を揺るがすはず
393
00:36:37,970 --> 00:36:40,560
“保険金目当てに夫を
殺害した主婦を逮捕”
394
00:36:46,240 --> 00:36:49,460
ちょっと待って
395
00:36:49,460 --> 00:36:51,400
もう少し見てから
396
00:36:51,400 --> 00:36:54,820
-薬を飲んでください
-あとで飲むわ
397
00:36:54,820 --> 00:36:56,660
集中する時間が必要よ
398
00:36:56,660 --> 00:36:58,240
飲まないでしょ
399
00:36:58,240 --> 00:37:00,520
昨日も一昨日も飲んでません
400
00:37:00,520 --> 00:37:04,130
私の状態より
お父さんを救う方が大事よ
401
00:37:07,270 --> 00:37:10,830
いつまでこの状態で
耐えられると思いますか?
402
00:37:10,830 --> 00:37:14,240
薬を数回飲まなくても
大したことないわ
403
00:37:15,200 --> 00:37:18,700
-この危機を乗り越えるの
-気持ちは分かるけど
404
00:37:19,480 --> 00:37:21,370
飲んでください
405
00:37:26,840 --> 00:37:29,400
あとで飲むと言ったでしょ
406
00:37:30,290 --> 00:37:32,390
薬を飲んでも
スギョンが見える
407
00:37:32,390 --> 00:37:37,700
運動しても無視しても
スギョンが見えるの
408
00:37:37,700 --> 00:37:39,900
私は娘なのに
409
00:37:41,300 --> 00:37:45,140
私の証言まで疑われるなんて
410
00:37:45,140 --> 00:37:47,070
病気のせいで
411
00:37:48,310 --> 00:37:50,980
こうでもしないと
気が狂いそう
412
00:37:50,980 --> 00:37:54,850
証明するんです
今まで頑張ってきたでしょ
413
00:37:58,020 --> 00:38:01,090
薬を飲んでも
あなたはあなたです
414
00:38:20,780 --> 00:38:26,910
Does it matter after all?
415
00:38:28,120 --> 00:38:31,270
先延ばしにした時間の中で
416
00:38:31,270 --> 00:38:33,480
よく見てください
417
00:38:34,230 --> 00:38:36,740
写真より痩せてたかも
418
00:38:36,740 --> 00:38:38,750
-よく見てください
-見覚えがないです
419
00:38:38,750 --> 00:38:40,330
これをご覧に
420
00:38:40,330 --> 00:38:41,740
どうも
421
00:38:41,740 --> 00:38:44,910
2ページ目に
重要な情報が
422
00:38:44,910 --> 00:38:49,820
Scars just disappear
423
00:38:49,820 --> 00:38:56,980
But when I close my eyes
424
00:38:56,980 --> 00:39:00,980
駆け寄った瞬間の笑顔
425
00:39:00,980 --> 00:39:02,480
お父さん
426
00:39:03,670 --> 00:39:06,010
ジェウォン
427
00:39:06,010 --> 00:39:07,340
お父さん
428
00:39:07,340 --> 00:39:10,890
429
00:39:10,890 --> 00:39:14,460
430
00:39:14,460 --> 00:39:16,210
ごめんね お父さん
431
00:39:17,100 --> 00:39:18,840
来るのが遅かったよね
432
00:39:18,840 --> 00:39:20,930
いいや
433
00:39:20,930 --> 00:39:22,940
来るのは大変だったんじゃ?
434
00:39:22,940 --> 00:39:24,260
大変だなんて
435
00:39:24,260 --> 00:39:26,070
食事は?
436
00:39:26,070 --> 00:39:27,910
食べました
437
00:39:27,910 --> 00:39:29,360
薬も飲んでるか?
438
00:39:29,360 --> 00:39:32,450
うん ちゃんと飲んでる
439
00:39:32,450 --> 00:39:34,110
それならいい
440
00:39:34,110 --> 00:39:35,780
それで十分だ
441
00:39:35,780 --> 00:39:37,610
どういう意味?
442
00:39:37,610 --> 00:39:41,890
早く出てきてアリンと
釣りに行きましょ
443
00:39:42,490 --> 00:39:45,640
アリンは
何も知らないんだろ?
444
00:39:46,380 --> 00:39:48,090
もちろん
445
00:39:48,090 --> 00:39:50,730
アメリカで元気にやってる
446
00:39:50,730 --> 00:39:52,820
あの子は
447
00:39:52,820 --> 00:39:56,060
私たちの顔を忘れたかもな
448
00:39:56,060 --> 00:40:00,360
電話でおじいちゃんに
会いたいって言ってたわ
449
00:40:00,360 --> 00:40:02,090
本当か?
450
00:40:02,090 --> 00:40:04,920
451
00:40:04,920 --> 00:40:10,270
452
00:40:10,270 --> 00:40:12,280
ジェウォン
453
00:40:12,280 --> 00:40:14,790
言いたいことがある
454
00:40:14,790 --> 00:40:16,220
お前の母親は
455
00:40:16,220 --> 00:40:20,550
明日の裁判で何も言わないで
456
00:40:20,550 --> 00:40:23,980
弁護士の言う通りにして
457
00:40:24,660 --> 00:40:26,110
それを言いに来たの
458
00:40:26,110 --> 00:40:31,040
私のことは気にせず
自分のことを考えて
459
00:40:31,040 --> 00:40:32,440
いい?
460
00:40:33,300 --> 00:40:34,680
ね?
461
00:40:36,640 --> 00:40:39,100
接見時間終了です
462
00:40:39,100 --> 00:40:43,390
当たり障りのない挨拶
463
00:40:43,390 --> 00:40:51,330
fall to pieces whenever
you come around
464
00:40:53,290 --> 00:40:58,800
Oh why
465
00:41:03,640 --> 00:41:07,340
“ウォンジン地方裁判所”
466
00:41:09,970 --> 00:41:19,950
467
00:41:22,160 --> 00:41:24,380
どう?
468
00:41:24,380 --> 00:41:29,240
父親が刑務所に
入る気分は?
469
00:41:29,240 --> 00:41:30,970
あなたでしょ
470
00:41:31,670 --> 00:41:33,320
チェ記者に
情報提供したのは
471
00:41:33,320 --> 00:41:36,640
だとしたら
何が変わるの?
472
00:41:36,640 --> 00:41:39,200
スンギュもあなたなのね
473
00:41:40,180 --> 00:41:43,380
ナム・テジュから
連絡があったのね
474
00:41:45,700 --> 00:41:47,350
彼の言葉を信じるの?
475
00:41:47,350 --> 00:41:49,690
見てみないと分からない
476
00:41:52,260 --> 00:41:56,770
それより 返事は?
477
00:41:56,770 --> 00:41:59,110
気分はどうなの?
478
00:42:00,060 --> 00:42:03,340
あなたには一生分からない
479
00:42:03,340 --> 00:42:06,260
父親を愛するのが
どういうことか
480
00:42:08,070 --> 00:42:12,010
481
00:42:17,870 --> 00:42:19,120
“被告人席”
482
00:42:19,120 --> 00:42:21,750
皆さん ご起立ください
483
00:42:29,000 --> 00:42:31,990
ご着席ください
484
00:42:35,320 --> 00:42:39,760
2023年11月20日
ウォンジン地方裁判所の
485
00:42:39,760 --> 00:42:43,670
第8刑事部
午前の公判を開始します
486
00:42:43,670 --> 00:42:48,320
被告人は夫として被害者を
保護すべきにもかかわらず
487
00:42:48,320 --> 00:42:52,910
2016年12月17日16時頃
ウォンジン市の自宅の庭で
488
00:42:52,910 --> 00:42:57,130
農薬を飲んだ被害者が倒れ
救助を要請したが
489
00:42:57,130 --> 00:43:02,380
賭博による経済的困窮で
被害者が死ねばいいと思い
490
00:43:02,380 --> 00:43:04,960
被害者を放置し
保護措置を講じず
491
00:43:04,960 --> 00:43:09,120
被害者を死に至らせました
492
00:43:09,120 --> 00:43:14,060
被害者が農薬を飲んだ事実を
保険会社に知らせず
493
00:43:14,060 --> 00:43:18,320
生命保険金
5億ウォンを受け取りました
494
00:43:18,320 --> 00:43:22,320
被告人を殺人罪 保険金詐欺
特別法違反で起訴します
495
00:43:22,320 --> 00:43:25,650
公訴事実に対する
被告人の弁明は?
496
00:43:25,650 --> 00:43:30,700
被告人は保険金詐欺に
ついては認めますが
497
00:43:30,700 --> 00:43:33,520
殺人罪については
否認します
498
00:43:33,520 --> 00:43:36,830
被告人には
殺意はありません
499
00:43:36,830 --> 00:43:40,260
提出した意見書で
説明したように
500
00:43:40,260 --> 00:43:43,260
被害者が以前と同じく
死ぬとは考えず
501
00:43:43,260 --> 00:43:49,060
金銭を得る脅迫の手段として
農薬を飲んだと考えます
502
00:43:49,060 --> 00:43:53,650
繰り返される
被害者の行動に動揺し
503
00:43:53,650 --> 00:43:56,520
すぐに救助しなかったのは
事実ですが
504
00:43:56,520 --> 00:44:00,850
しばらくして被告人自ら
119に通報し
505
00:44:00,850 --> 00:44:04,030
被害者は救急搬送されました
506
00:44:04,030 --> 00:44:10,190
従って被告人には
殺意はありません
507
00:44:10,190 --> 00:44:12,490
被告人の意見は?
508
00:44:12,490 --> 00:44:14,910
弁護人と同じですか?
509
00:44:21,650 --> 00:44:23,350
はい
510
00:44:23,350 --> 00:44:26,450
被告人は1995年以降
511
00:44:26,450 --> 00:44:32,010
義理の娘のジェウォンさんの
精神薬の代理処方を?
512
00:44:34,710 --> 00:44:35,820
はい
513
00:44:35,820 --> 00:44:41,490
被告人は何十年も
虚偽の代理処方を受けてます
514
00:44:41,490 --> 00:44:45,750
被害者が腎炎を患っていた
事実を知りながら
515
00:44:45,750 --> 00:44:47,520
すぐに救助しなかった点で
516
00:44:47,520 --> 00:44:53,050
殺意がなかったという
主張は信憑性が低いと判断を
517
00:44:54,190 --> 00:44:56,230
最後に被告人
518
00:44:57,130 --> 00:45:01,390
被害者の検死を
拒否しましたか?
519
00:45:08,650 --> 00:45:10,950
“判事席”
520
00:45:29,720 --> 00:45:35,190
お父様が被害者の
検視を行わなかったことは?
521
00:45:35,190 --> 00:45:38,480
いえ 初めて知りました
522
00:45:38,480 --> 00:45:41,850
検死を拒否したのは
非常に不利です
523
00:45:41,850 --> 00:45:46,170
実際に大多数の犯人が
検死をしません
524
00:45:48,020 --> 00:45:54,150
次の公判までに
彼に有利な証人を見つけないと
525
00:45:58,920 --> 00:46:00,610
526
00:46:00,610 --> 00:46:04,960
チョン・ミヒャン?
聞いたのはいつぶりかしら
527
00:46:04,960 --> 00:46:07,850
私のお金を盗んだのよ
528
00:46:07,850 --> 00:46:10,000
まだ返してないんですか?
529
00:46:10,000 --> 00:46:12,370
旦那から貰ったわ
530
00:46:12,370 --> 00:46:14,250
7年前かしら
531
00:46:14,250 --> 00:46:17,990
私が彼にしつこく頼んだら
532
00:46:17,990 --> 00:46:20,780
すぐに返せると言ったの
533
00:46:20,780 --> 00:46:24,310
そしたら
いきなり500万ウォンよ
534
00:46:24,310 --> 00:46:29,340
ミヒャンが死んで
死亡保険金が出たの
535
00:46:29,340 --> 00:46:31,410
こんなこと
言いたくないけど
536
00:46:31,410 --> 00:46:35,750
私も彼女が妻なら
殺したかったわ
537
00:46:35,750 --> 00:46:38,240
お金も貰えるしね
538
00:46:47,290 --> 00:46:50,630
539
00:46:50,630 --> 00:46:55,060
被告人 被害者の検死を
拒否しましたか?
540
00:46:55,060 --> 00:46:58,750
541
00:46:58,750 --> 00:47:01,500
542
00:47:01,500 --> 00:47:04,010
何で言わなかったの?
543
00:47:04,010 --> 00:47:06,410
私には話すべきよ
544
00:47:06,410 --> 00:47:09,940
生涯彼女の面倒を
見てきたのに
545
00:47:09,940 --> 00:47:13,920
やっと事業で
光が見えてきたのに
546
00:47:13,920 --> 00:47:17,930
やっと彼女から
解放されたのに?
547
00:47:17,930 --> 00:47:20,120
548
00:47:20,120 --> 00:47:22,120
分かりました
549
00:47:23,910 --> 00:47:27,930
担当だった2人は
海外にいるそうで
550
00:47:27,930 --> 00:47:32,920
移民と長期休暇で
連絡は難しいかと
551
00:47:32,920 --> 00:47:36,640
他の方法を探さないと
552
00:47:36,640 --> 00:47:38,360
代表は?
553
00:47:39,570 --> 00:47:40,900
代表
554
00:47:40,900 --> 00:47:43,600
えっと
555
00:47:43,600 --> 00:47:47,750
今日会った人は
証人は難しそう
556
00:47:47,750 --> 00:47:49,740
どうして?
557
00:47:49,740 --> 00:47:54,810
自分も母を殺したかったと
558
00:47:55,680 --> 00:47:58,720
父の気持ちが分かるって
559
00:48:00,450 --> 00:48:04,730
でも父はどうして
検死を拒否したの?
560
00:48:04,730 --> 00:48:09,520
本当に母を見捨てたのなら
561
00:48:11,010 --> 00:48:12,640
私はどうすれば?
562
00:48:12,640 --> 00:48:16,110
I'm not okay,
I can't hear your voice
563
00:48:16,110 --> 00:48:22,500
夢の中だけにいる
私たちを描く
564
00:48:29,380 --> 00:48:33,200
闇の中に取り残される
565
00:48:33,200 --> 00:48:37,220
あなたという光を求め
夢に迷い
566
00:48:37,220 --> 00:48:40,560
闇の中で取り残される
567
00:48:40,560 --> 00:48:43,260
あなたという光を求めて
568
00:48:43,260 --> 00:48:47,090
I'm not okay,
I can't feel your touch
569
00:48:47,090 --> 00:48:50,900
記憶の波が押し寄せる
570
00:48:50,900 --> 00:48:54,810
I'm not okay.
I can't hear your voice.
571
00:48:54,810 --> 00:49:01,070
夢の中だけにいる
私たちを描く
572
00:49:46,590 --> 00:49:49,180
証人もいないし
573
00:49:49,180 --> 00:49:51,970
公判を延期する方法は?
574
00:49:51,970 --> 00:49:53,280
できますよ
575
00:49:53,280 --> 00:49:55,220
証人が出席できない場合
576
00:49:55,220 --> 00:49:58,810
理由を書いて延期申立書を
提出します
577
00:49:58,810 --> 00:50:02,000
一時しのぎですよね
578
00:50:02,000 --> 00:50:05,160
公判を延期せずに
進めたら
579
00:50:05,160 --> 00:50:09,250
延期より証拠提出や
証人尋問をするのが
580
00:50:09,250 --> 00:50:11,870
我々に有利です
581
00:50:16,190 --> 00:50:20,570
これ以外にも色々な
オプションを試すのは?
582
00:50:20,570 --> 00:50:26,580
黒に赤の縁取り
白と黒など様々な組み合わせを
583
00:50:26,580 --> 00:50:27,890
サンプルはどこに?
584
00:50:27,890 --> 00:50:29,540
お待ちください
585
00:50:29,540 --> 00:50:31,770
ここで何を?
586
00:50:36,840 --> 00:50:40,790
もう復帰するの?
587
00:50:40,790 --> 00:50:45,490
代表 僕が助けを求めました
588
00:50:45,490 --> 00:50:47,500
意見が聞けたらと
589
00:50:47,500 --> 00:50:50,520
プロの意見を聞くのは
いいですが
590
00:50:50,520 --> 00:50:54,570
責任転嫁は駄目ですよ
チェ代理
591
00:50:54,570 --> 00:50:57,050
すみません
592
00:50:57,050 --> 00:50:59,410
仕事に戻って
593
00:50:59,410 --> 00:51:00,900
ドンフン
594
00:51:05,360 --> 00:51:09,020
あんな酷いことをしておいて
595
00:51:09,020 --> 00:51:12,690
どうして平気なんです?
596
00:51:12,690 --> 00:51:17,990
何かあると私から疑うのね
597
00:51:17,990 --> 00:51:19,730
私が被害者なのに
598
00:51:19,730 --> 00:51:22,460
ソ代表の裁判は
思い通りになりません
599
00:51:22,460 --> 00:51:25,060
ソ代表の裁判は
思い通りになりません
600
00:51:27,020 --> 00:51:28,870
楽しみね
601
00:51:28,870 --> 00:51:31,590
復帰したい時は
いつでも連絡して
602
00:51:31,590 --> 00:51:33,570
歓迎するわ
603
00:52:47,070 --> 00:52:53,370
結局こうなるのね
私のスンヨンさん
604
00:52:54,070 --> 00:52:57,560
理事長に
連絡は入れましたが
605
00:52:57,560 --> 00:52:59,740
上手くいきますか?
606
00:52:59,740 --> 00:53:03,440
もう上手くいってます
607
00:53:03,440 --> 00:53:05,600
オーケー
608
00:53:05,600 --> 00:53:07,570
じゃあ私はここまで
609
00:53:07,570 --> 00:53:09,970
ではこれで
610
00:53:50,120 --> 00:53:52,000
お父さん どうすれば?
611
00:53:52,000 --> 00:53:55,340
一体何を考えて
こんなことを?
612
00:53:55,340 --> 00:54:01,140
スンヨンさんが
録音ファイルの件で
613
00:54:01,140 --> 00:54:04,060
私に脅迫を
614
00:54:04,060 --> 00:54:06,990
お父さんも傷つけると
615
00:54:06,990 --> 00:54:10,450
政治人生はこれで終わりだと
616
00:54:11,330 --> 00:54:14,000
仕方なかったんです
617
00:54:30,130 --> 00:54:32,220
よく撮れてるでしょう
618
00:54:35,940 --> 00:54:37,600
これで信じるかと
619
00:54:37,600 --> 00:54:40,570
全てクォン・ユンジンの
仕業だと
620
00:54:41,990 --> 00:54:45,270
夫の死に関与したのは
621
00:54:45,980 --> 00:54:48,350
あなたも同じよ
622
00:54:52,170 --> 00:54:55,280
クォン・ユンジンを
先に捕まえるべきでは?
623
00:54:55,280 --> 00:54:57,150
よく考えてください
624
00:54:57,150 --> 00:55:00,200
彼女を捕まえ 父親を救うには
私が必要です
625
00:55:00,200 --> 00:55:02,230
彼女を捕まえ 父親を救うには
私が必要です
626
00:55:02,230 --> 00:55:04,200
どういう意味?
627
00:55:07,040 --> 00:55:10,800
私はあなたの母親の
賭博仲間だ
628
00:55:10,800 --> 00:55:16,580
彼女のせいで全財産を失い
妻も死なせてしまった
629
00:55:17,840 --> 00:55:20,760
父親は教えなかったようだ
630
00:55:20,760 --> 00:55:24,450
娘を愛する気持ちが深いな
631
00:55:24,450 --> 00:55:28,500
決まったら連絡を
632
00:55:58,570 --> 00:56:00,660
あなたが?
633
00:56:02,280 --> 00:56:05,170
何を考えて
こんなことを?
634
00:56:05,170 --> 00:56:08,850
君は何を考えて
ユンジンを訪ねた?
635
00:56:08,850 --> 00:56:11,510
家族を守るためだろう
636
00:56:11,510 --> 00:56:13,390
私もそうだ
637
00:56:13,390 --> 00:56:15,490
いや
638
00:56:15,490 --> 00:56:18,170
ペク・スンギュの
録音ファイルを渡してくれ
639
00:56:18,170 --> 00:56:23,250
それさえ渡せば
なかったことになる
640
00:56:29,200 --> 00:56:31,490
何で笑うんだ?
641
00:56:31,490 --> 00:56:32,990
ただ
642
00:56:33,890 --> 00:56:37,080
僕はあなたと何が
違うのかと思って
643
00:56:37,720 --> 00:56:41,790
僕がユンジンに
ひざまずいたからって
644
00:56:41,790 --> 00:56:43,840
今までの行動が
消えるわけじゃない
645
00:56:43,840 --> 00:56:47,600
今更 偽善に過ぎないぞ
646
00:56:49,310 --> 00:56:50,940
そうです
647
00:56:51,880 --> 00:56:54,870
妻を信じられず
あんなことを
648
00:56:54,870 --> 00:56:57,040
罪悪感か
649
00:56:57,040 --> 00:56:59,310
喉に刺さった
魚の骨のようなものだ
650
00:56:59,310 --> 00:57:01,610
飲み込めばいい
651
00:57:02,510 --> 00:57:06,320
私に録音ファイルを渡して
家族に会えばいい
652
00:57:08,090 --> 00:57:09,590
いいえ
653
00:57:10,470 --> 00:57:12,920
余計に渡せません
654
00:57:12,920 --> 00:57:17,640
あなたの約束も
喉に刺さった骨だ
655
00:57:17,640 --> 00:57:21,720
もう二度と家族に
会えなくなるぞ
656
00:57:21,720 --> 00:57:27,100
これ以上アリンに恥ずかしい
父親になれません
657
00:57:51,250 --> 00:57:53,350
何をしてるんです?
658
00:57:56,340 --> 00:57:58,630
何を?
659
00:57:58,630 --> 00:58:00,580
何ですか?
660
00:58:08,050 --> 00:58:09,600
代表
661
00:58:11,590 --> 00:58:13,120
代表?
662
00:58:51,250 --> 00:58:55,690
“ウォンジン地方裁判所”
663
00:58:55,690 --> 00:59:00,130
証人にとって父親は
どんな存在ですか?
664
00:59:04,330 --> 00:59:06,640
私にとって父は
665
00:59:07,660 --> 00:59:11,360
誰よりも家族に尽くした
存在です
666
00:59:11,360 --> 00:59:15,400
ミヒャンさんが賭博をするのを
いつから見ましたか?
667
00:59:15,400 --> 00:59:18,010
8歳の時からです
668
00:59:18,010 --> 00:59:22,410
彼女が母親として
道理を尽くしたと思いますか?
669
00:59:22,410 --> 00:59:24,010
いいえ
670
00:59:26,780 --> 00:59:33,200
母は賭博のためなら
どんな行動も躊躇しません
671
00:59:33,200 --> 00:59:39,520
お金を借りるために
幼い娘をサラ金に預けました
672
00:59:39,520 --> 00:59:41,420
以上です
673
00:59:44,700 --> 00:59:48,950
証人はミヒャンさんの
死因を知っていましたか?
674
00:59:48,950 --> 00:59:51,390
多臓器不全と聞いています
675
00:59:51,390 --> 00:59:55,440
農薬を飲んで死亡したことは
知らなかったと?
676
00:59:55,440 --> 01:00:01,400
当時は知らず
保険調査官を通じて知りました
677
01:00:01,400 --> 01:00:04,480
証人は現在
精神疾患を患ってますね?
678
01:00:09,230 --> 01:00:11,070
-はい
-異議あり
679
01:00:11,070 --> 01:00:15,200
検察官は関係のない情報で
証人を圧迫しています
680
01:00:15,200 --> 01:00:18,530
尊敬する裁判長
証人は極度の双極性障害で
681
01:00:18,530 --> 01:00:20,500
最近精神病院に入院を
682
01:00:20,500 --> 01:00:25,320
過去数十年 代理処方を受け
治療を受けなかっただけでなく
683
01:00:25,320 --> 01:00:28,120
そのために罰金刑に
処されたことが
684
01:00:28,120 --> 01:00:33,310
証言の信頼性が疑われるため
必要な質問です
685
01:00:33,310 --> 01:00:36,220
認めます 続けてください
686
01:00:38,730 --> 01:00:42,490
証人は精神疾患を患ってますね
687
01:00:43,890 --> 01:00:45,210
はい
688
01:00:45,990 --> 01:00:47,850
そうです
689
01:00:47,850 --> 01:00:50,160
今も薬を?
690
01:00:51,630 --> 01:00:53,390
毎日飲んでいます
691
01:00:53,390 --> 01:00:55,470
まだ治っていないんですね
692
01:00:55,470 --> 01:00:57,500
治療中です
693
01:00:57,500 --> 01:01:01,320
最近精神病院に
入院されましたよね
694
01:01:02,570 --> 01:01:07,190
-はい -幻聴と幻覚が
きっかけと聞きましたが
695
01:01:07,190 --> 01:01:08,880
そうですか?
696
01:01:15,760 --> 01:01:17,460
答えてください
697
01:01:17,460 --> 01:01:20,170
698
01:01:22,700 --> 01:01:24,100
はい
699
01:01:24,840 --> 01:01:27,220
まだ幻覚が見えますか?
700
01:01:31,280 --> 01:01:32,810
はい
701
01:01:43,280 --> 01:01:47,300
証人 その幻覚は
今どこに?
702
01:01:55,010 --> 01:01:57,590
今証人に話してますか?
703
01:02:02,320 --> 01:02:05,120
-いいえ
-どう信じろと?
704
01:02:05,120 --> 01:02:07,880
現実と幻覚を区別できずに
705
01:02:07,880 --> 01:02:10,440
混乱しているのでは?
706
01:02:26,200 --> 01:02:27,950
証人
707
01:02:27,950 --> 01:02:30,060
私が殺しました
708
01:02:34,180 --> 01:02:36,330
私が殺しました
709
01:02:39,990 --> 01:02:49,940
字幕提供 Pandora's Box 🏠
710
01:03:53,030 --> 01:03:56,810
私のハッピーエンド
711
01:03:56,810 --> 01:03:59,600
この状況を覆せる
証人が必要だと
712
01:03:59,600 --> 01:04:01,420
オ刑事の助けが必要です
713
01:04:01,420 --> 01:04:03,010
あなたに賭けたんです
714
01:04:03,010 --> 01:04:05,300
どちらも救うために
頑張らないと
715
01:04:05,300 --> 01:04:07,810
私は考えすぎてたみたい
716
01:04:07,810 --> 01:04:11,080
邪魔になれば
取り除くだけよ
717
01:04:11,080 --> 01:04:13,640
誰かが傷つくのを
見たくないの
718
01:04:13,640 --> 01:04:15,440
最後のチャンスよ
719
01:04:15,440 --> 01:04:17,180
選択肢をあげる
720
01:04:17,180 --> 01:04:18,540
動かないで
721
01:04:18,540 --> 01:04:22,190
大人しくしてれば
情状酌量で出られる
722
01:04:22,190 --> 01:04:26,220
あなたに何かを望むなら
僕はそばにいません
723
01:04:26,220 --> 01:04:27,660
状況が変わったわ
724
01:04:27,660 --> 01:04:30,130
もっと多くのものを
失ってるわ
725
01:04:30,130 --> 01:04:31,870
楽しみね
726
01:04:32,760 --> 01:04:36,090