1 00:00:09,750 --> 00:00:11,210 チャン・ナラ 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,970 ソン・ホジュン 3 00:00:16,970 --> 00:00:18,890 ソ・イヒョン 4 00:00:18,890 --> 00:00:20,560 イ・ギテク 5 00:00:20,560 --> 00:00:22,130 キム・ホンパ 6 00:00:23,080 --> 00:00:24,310 パク・ホサン 7 00:00:26,920 --> 00:00:30,090 私のハッピーエンド 8 00:00:35,190 --> 00:00:40,090 このドラマの 登場人物等は架空です 9 00:00:46,390 --> 00:00:48,050 すまない 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,840 本当にすまない 11 00:00:50,840 --> 00:00:53,710 僕の考えが足りなかった 12 00:00:53,710 --> 00:00:55,870 僕のせいだ 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,640 一度だけ許してくれ 14 00:00:58,640 --> 00:01:03,560 僕の家族だけは 守らせてくれ 15 00:01:06,840 --> 00:01:09,720 ごめん ユンジン 16 00:01:09,720 --> 00:01:11,490 今 17 00:01:12,440 --> 00:01:16,270 ジェウォンのために 土下座するの? 18 00:01:16,270 --> 00:01:19,290 私がおかしくなるのを 見たいの? 19 00:01:19,290 --> 00:01:22,020 本当に? 20 00:01:24,440 --> 00:01:29,280 こんなことで 許されると思う? 21 00:01:29,280 --> 00:01:34,510 こうしたらあなたたちだけ 幸せになれると? 22 00:01:35,490 --> 00:01:37,170 いいえ 23 00:01:38,880 --> 00:01:41,960 私が無理なら 24 00:01:41,960 --> 00:01:44,080 誰もできないわ 25 00:01:59,130 --> 00:02:02,420 録音ファイルだけで こんなことを? やってみて 26 00:02:02,420 --> 00:02:05,230 全部バレたら 誰が傷つくの? 27 00:02:05,230 --> 00:02:08,940 私よりジェウォンでは? 28 00:02:17,940 --> 00:02:20,220 これを預かってくれ 29 00:02:20,220 --> 00:02:23,030 これは何だ? 30 00:02:23,030 --> 00:02:24,800 何かあったのか? 31 00:02:24,800 --> 00:02:27,030 何でもない 32 00:02:27,030 --> 00:02:29,850 必要な時に取りに行く じゃあな 33 00:02:29,850 --> 00:02:31,240 なあ 34 00:02:31,240 --> 00:02:35,130 おい これは何だ? 35 00:02:36,940 --> 00:02:46,310 字幕提供 Pandora's Box 🏠 36 00:02:51,770 --> 00:02:54,240 何だ? 誰だ? 37 00:03:32,230 --> 00:03:34,490 結局 38 00:03:34,490 --> 00:03:38,600 こうなるのね 私のスンヨンさん 39 00:03:56,030 --> 00:04:01,440 私のハッピーエンド 40 00:04:45,060 --> 00:04:48,940 第14話 41 00:04:52,920 --> 00:04:54,630 来たのか 42 00:04:59,660 --> 00:05:02,040 久しぶりね スンギュ 43 00:05:03,400 --> 00:05:05,550 体調はどう? 44 00:05:15,020 --> 00:05:18,520 誰かいませんか? すみません! 45 00:05:27,590 --> 00:05:30,840 あなたを 救ってくれる人はいない 46 00:05:30,840 --> 00:05:35,410 叫んでも無駄なの 47 00:05:36,290 --> 00:05:42,190 こうなったのは 残念だけど 48 00:05:42,190 --> 00:05:46,050 あれは事故だったのよ 49 00:05:46,050 --> 00:05:49,870 一緒に来てくれたら 50 00:05:49,870 --> 00:05:52,900 十分に償うわ 51 00:05:52,900 --> 00:05:57,340 前にも言ったでしょ 静かに去ると 52 00:05:57,340 --> 00:06:00,190 私が助けるわ 53 00:06:00,190 --> 00:06:02,950 信じると思うか? 54 00:06:02,950 --> 00:06:04,350 信じないと 55 00:06:04,350 --> 00:06:07,200 そんなことをして 56 00:06:08,160 --> 00:06:11,940 ソ代表みたいに なれると思うか? 57 00:06:11,940 --> 00:06:14,550 -何? -なぜこうするのか知ってる 58 00:06:14,550 --> 00:06:19,300 ソ・ジェウォンに対する 感情のせいだ 59 00:06:19,300 --> 00:06:21,020 劣等感 60 00:06:21,020 --> 00:06:25,880 卑劣で陰湿な劣等感のせいで 俺を巻き込んだんじゃ? 61 00:06:27,620 --> 00:06:30,110 続けて スンギュ 62 00:06:30,110 --> 00:06:36,530 彼女の服を着て席を奪っても あの人にはなれない 63 00:06:36,530 --> 00:06:39,570 あんたはただの クォン・ユンジンだ 64 00:08:56,400 --> 00:08:58,100 待ってください 65 00:09:02,340 --> 00:09:04,770 駄目です 66 00:09:18,760 --> 00:09:22,020 -見ないで -あれはスンギュじゃ? 67 00:09:22,020 --> 00:09:25,020 テオ あれはスンギュ? 68 00:09:25,020 --> 00:09:26,730 -テオ -代表 69 00:09:26,730 --> 00:09:28,270 テオ 70 00:09:28,270 --> 00:09:29,760 代表 71 00:10:07,270 --> 00:10:09,150 ごめんね 72 00:10:39,770 --> 00:10:41,680 2階へ 73 00:10:42,610 --> 00:10:45,990 “迷っている人へ 私のサンティアゴ” 74 00:10:49,370 --> 00:10:52,190 先輩 ナム・テジュはいません 75 00:10:52,190 --> 00:10:54,070 どうも 76 00:11:10,150 --> 00:11:14,260 もう少し安静にしてないと 77 00:11:14,260 --> 00:11:16,760 大丈夫ですか? 78 00:11:16,760 --> 00:11:21,180 人が死んだんです 79 00:11:25,110 --> 00:11:28,300 では状況整理を 80 00:11:28,300 --> 00:11:34,150 あなたはナム・テジュから ペク・スンギュの居場所を聞き 81 00:11:34,150 --> 00:11:36,820 訪ねて話してたら 82 00:11:36,820 --> 00:11:42,490 ナムが突然入ってきて ペクを殺害し 83 00:11:43,270 --> 00:11:46,520 あなたまで殺害しようと? 84 00:11:47,790 --> 00:11:52,600 -はい -なぜペクを訪ねたんです? 85 00:11:52,600 --> 00:11:57,610 ただ 話がしたくて 86 00:11:58,270 --> 00:12:01,480 殺害動機についてですが 87 00:12:01,480 --> 00:12:07,050 以前にも彼を訪ねて 事故がありましたね 88 00:12:07,050 --> 00:12:09,640 彼の立場からすれば 89 00:12:10,440 --> 00:12:17,210 あなたに会うこと自体 脅威を感じたかと 90 00:12:20,540 --> 00:12:22,260 今 91 00:12:23,220 --> 00:12:26,440 私を疑ってるんですか? 92 00:12:26,440 --> 00:12:30,650 この状態を見ても そんなことを? 93 00:12:32,370 --> 00:12:36,360 ナム・テジュに 脅されたことを考えると 94 00:12:36,360 --> 00:12:38,830 ナム・テジュは 95 00:12:38,830 --> 00:12:42,340 スンギュと私を殺して 96 00:12:42,340 --> 00:12:46,240 自分の罪を隠蔽しようと 97 00:12:46,240 --> 00:12:49,160 分かりませんか 刑事さん 98 00:12:49,160 --> 00:12:52,440 なるほど 99 00:13:44,900 --> 00:13:47,090 スンギュさん “故ペク・スンギュ” 100 00:13:48,070 --> 00:13:51,480 あなたのそばに いるべきだった 101 00:14:16,670 --> 00:14:19,270 何しに来たの 102 00:14:19,270 --> 00:14:21,890 何様のつもり? 103 00:14:23,100 --> 00:14:27,370 止められなかった 負い目があるの 104 00:14:28,840 --> 00:14:31,200 本気で言ってるの? 105 00:14:33,610 --> 00:14:35,590 本気よ 106 00:14:39,190 --> 00:14:41,110 ユンジン 107 00:14:42,550 --> 00:14:45,330 永遠の秘密はないわ 108 00:14:46,210 --> 00:14:47,990 行くわ 109 00:15:10,350 --> 00:15:15,560 果物ナイフの指紋は ナム・テジュのものです 110 00:15:15,560 --> 00:15:18,350 口座履歴も 見てみましたが 111 00:15:18,350 --> 00:15:23,050 クォンさんの言う通り 送金額は10億を超えます 112 00:15:23,050 --> 00:15:26,440 ナム・テジュの動線は? アリバイは? 113 00:15:26,440 --> 00:15:31,730 事件現場近くの CCTVに映ってます 114 00:15:31,730 --> 00:15:35,550 現在は行方不明に 115 00:15:36,560 --> 00:15:38,370 ありえない 116 00:15:38,370 --> 00:15:40,090 本当にナム・テジュが 117 00:15:40,090 --> 00:15:44,460 証拠は彼を 示してるのにどうすれば? 118 00:15:44,460 --> 00:15:48,860 なぜ唯一の証拠を 現場に残したんでしょう 119 00:15:48,860 --> 00:15:51,080 よくもそんな口がきけるな 120 00:15:51,080 --> 00:15:53,370 -どうするつもりだ? -あんたが年上なら? 121 00:15:53,370 --> 00:15:55,990 方向指示灯をつけるべきだ 122 00:15:55,990 --> 00:15:58,500 -そっちが割り込んだんだ -あれが運転か? 123 00:15:58,500 --> 00:16:00,190 まったく 124 00:16:00,190 --> 00:16:02,140 ちゃんと 運転できないのか? 125 00:16:02,140 --> 00:16:03,810 できないのか? 126 00:16:03,810 --> 00:16:05,420 127 00:16:11,880 --> 00:16:13,400 はい 128 00:16:20,570 --> 00:16:23,820 賭博なんてしません 129 00:16:27,030 --> 00:16:29,780 本当に知りませんでした 130 00:16:33,960 --> 00:16:36,230 上手くいきましたか? 131 00:16:37,820 --> 00:16:39,570 どうすればいいの 132 00:16:39,570 --> 00:16:41,490 ジェウォンに 話すべきでは? 133 00:16:41,490 --> 00:16:43,450 駄目だ 134 00:16:43,450 --> 00:16:44,860 絶対に電話するな 135 00:16:44,860 --> 00:16:48,770 娘のことより 自分のことを考えて 136 00:16:48,770 --> 00:16:50,910 助けられるのは ジェウォンしかいないわ 137 00:16:50,910 --> 00:16:53,050 馬鹿なことを言うな 138 00:16:53,050 --> 00:16:55,630 一生刑務所で過ごすつもり? 139 00:16:55,630 --> 00:16:58,140 殺人なのよ 140 00:17:11,140 --> 00:17:14,480 証拠を渡してください 141 00:17:14,480 --> 00:17:17,050 証拠って何の? 142 00:17:17,050 --> 00:17:22,880 クォン父娘の後始末をして 143 00:17:22,880 --> 00:17:25,760 証拠を残してない はずがない 144 00:17:27,120 --> 00:17:29,790 来るのは知ってたけど 145 00:17:30,710 --> 00:17:33,470 なぜ来たかは 分からないのか 146 00:17:34,930 --> 00:17:38,030 あなたも結局消耗品よ 147 00:17:38,030 --> 00:17:40,690 捨てられる 148 00:17:40,690 --> 00:17:42,900 その時私を訪ねてきて 149 00:17:47,870 --> 00:17:50,060 “ペク・スンギュ転落事件 捜査報告書” 150 00:18:03,270 --> 00:18:05,020 美味しい? 151 00:18:06,280 --> 00:18:09,190 休職して元気そうね 152 00:18:09,190 --> 00:18:10,990 ここにはどうして? 153 00:18:10,990 --> 00:18:13,510 ナム・テジュのことは 聞いたでしょ 154 00:18:13,510 --> 00:18:15,500 はい まあ 155 00:18:15,500 --> 00:18:16,950 ねえ 156 00:18:17,800 --> 00:18:21,780 ペク・スンギュ事件の ことを話して 157 00:18:21,780 --> 00:18:24,150 クビになりたくないなら 158 00:18:26,120 --> 00:18:27,370 もう行きます 159 00:18:27,370 --> 00:18:31,210 無意味なことはやめて 160 00:18:39,670 --> 00:18:43,480 今ここで話せば 161 00:18:43,480 --> 00:18:45,980 俺は抜けられるんですよね 162 00:18:45,980 --> 00:18:49,050 私たちは会ったことが? 座って 163 00:18:55,310 --> 00:18:58,060 ナム先輩が 164 00:18:58,060 --> 00:19:01,560 クォン・ユンジンが押したと 知りながら 隠蔽しろと 165 00:19:01,560 --> 00:19:04,000 そうよね 166 00:19:04,000 --> 00:19:06,090 でも何でナムは殺したの? 167 00:19:06,090 --> 00:19:09,810 -はい? -ユンジンと仲違いした理由は? 168 00:19:09,810 --> 00:19:14,620 俺も詳しくは知りません 169 00:19:14,620 --> 00:19:20,530 ナム先輩と彼女は 突然仲良くなったみたいで 170 00:19:21,310 --> 00:19:23,060 ナムと連絡は? 171 00:19:23,060 --> 00:19:27,590 連絡したけど 電源がオフに 172 00:19:27,590 --> 00:19:30,870 ナムから連絡が来たら すぐ教えて 173 00:19:30,870 --> 00:19:32,160 どこへ? 174 00:19:32,160 --> 00:19:38,710 あなたの将来については 仕事が終わってから 175 00:19:39,500 --> 00:19:41,780 覚悟はしてるでしょ 176 00:19:46,440 --> 00:19:48,220 くそ 177 00:19:50,160 --> 00:19:52,930 ナム・テジュの調査で 見つけたんです 178 00:19:57,040 --> 00:19:59,530 “15人の賭博団を逮捕” 179 00:20:02,940 --> 00:20:04,420 どうしましたか? 180 00:20:05,220 --> 00:20:07,820 見覚えのある顔がいた 181 00:20:07,820 --> 00:20:09,440 誰ですか? 182 00:20:10,750 --> 00:20:12,800 私の母 183 00:20:12,800 --> 00:20:14,350 “証拠9” 184 00:20:14,350 --> 00:20:16,970 “証拠2” 185 00:20:18,590 --> 00:20:20,690 本当に見てただけです 186 00:20:20,690 --> 00:20:22,950 初めてだったんです 187 00:20:22,950 --> 00:20:24,840 本当にやってません 188 00:20:24,840 --> 00:20:27,200 やってません 189 00:20:30,110 --> 00:20:32,950 禁煙ですよ 190 00:20:38,110 --> 00:20:39,240 やれやれ 191 00:20:39,240 --> 00:20:41,470 “犯罪歴” 派手だな 192 00:20:41,470 --> 00:20:43,260 何で賭博を? 193 00:20:43,260 --> 00:20:46,170 本当に勝てると 思いますか? 194 00:20:46,170 --> 00:20:50,150 ソ・ジェウォンを知ってる? 195 00:20:50,150 --> 00:20:52,330 誰です? 196 00:20:52,330 --> 00:20:55,280 気になるなら検索して 197 00:20:59,560 --> 00:21:02,820 “ソ・ジェウォン” 198 00:21:06,650 --> 00:21:08,980 彼女は私の娘よ 199 00:21:08,980 --> 00:21:11,640 彼女は私の娘よ 200 00:21:11,640 --> 00:21:13,350 ちょっと 201 00:21:18,030 --> 00:21:20,520 出頭通知を受け取ったら 必ず来るように 202 00:21:20,520 --> 00:21:23,500 そうでないと 令状を持って行きます 203 00:21:29,830 --> 00:21:31,460 何ですか? 204 00:21:37,980 --> 00:21:40,440 気分転換に来て 205 00:21:56,020 --> 00:21:57,550 “ナム某容疑者を捜索中” 206 00:21:57,550 --> 00:22:00,070 この写真を使う必要が? 207 00:22:01,160 --> 00:22:03,080 俺だと気づくか? 208 00:22:10,360 --> 00:22:11,590 こんばんは 209 00:22:11,590 --> 00:22:13,820 こんばんは 210 00:22:16,370 --> 00:22:18,310 長くいらっしゃいますね 211 00:22:19,210 --> 00:22:22,150 考えたいことがあって 212 00:22:22,150 --> 00:22:25,760 妻と来たことが あったんです 213 00:22:25,760 --> 00:22:26,970 ここは良い場所だ 214 00:22:26,970 --> 00:22:29,320 そうなんですね 215 00:22:29,320 --> 00:22:32,070 考えの整理は できましたか? 216 00:22:32,070 --> 00:22:33,940 悩んでます 217 00:22:34,700 --> 00:22:36,620 では 失礼します 218 00:22:36,620 --> 00:22:38,790 沢山釣れるといいですね 219 00:22:41,230 --> 00:22:43,360 悩んでるんです 220 00:22:45,130 --> 00:22:47,450 殺すかどうか 221 00:22:51,230 --> 00:22:53,000 今日のホットイシュー トゥデイは 222 00:22:53,000 --> 00:22:57,640 精神病院から退院した ソ・ジェウォン関連です 223 00:22:57,640 --> 00:23:02,010 正確には彼女の父親の チャンソクさんです 224 00:23:02,010 --> 00:23:04,260 保険金を得るために 225 00:23:04,260 --> 00:23:09,260 妻を農薬で 毒殺したとしたら 226 00:23:09,260 --> 00:23:13,890 その衝撃的なニュースを 皆さんにお伝えします 227 00:23:13,890 --> 00:23:19,400 あなたが関心のある 記事かと 228 00:23:19,400 --> 00:23:23,430 ただし時期は私が決めます 229 00:23:28,690 --> 00:23:32,190 私が最近密かに 入手した資料によると 230 00:23:32,190 --> 00:23:35,630 チャンソクさんは今朝 拘束されました 231 00:23:35,630 --> 00:23:40,490 迅速な取材のおかげで 明らかになった事件は 232 00:23:40,490 --> 00:23:43,050 ごめんなさい 遅れました 233 00:23:43,050 --> 00:23:45,420 お父様の所に行きましょう 234 00:23:45,420 --> 00:23:47,710 いいえ 行かない 235 00:23:47,710 --> 00:23:49,680 どうして? 記事を見てないんですか? 236 00:23:49,680 --> 00:23:52,580 見たわ チェ記者の動画も見た 237 00:23:52,580 --> 00:23:55,900 なら行かないと 心配では? 238 00:23:55,900 --> 00:23:59,760 調査されてる間 連絡がないのを見ると 239 00:24:00,910 --> 00:24:03,280 父は私が行くと嫌がるわ 240 00:24:03,280 --> 00:24:05,440 どうしてそう思うんです? 241 00:24:07,640 --> 00:24:09,760 私がそうだったから 242 00:24:16,880 --> 00:24:19,070 弁護士さん 無事に着きましたか? 243 00:24:19,070 --> 00:24:22,330 はい 着きました 244 00:24:22,330 --> 00:24:24,460 父はどうですか? 245 00:24:24,460 --> 00:24:27,150 上手くやってます 246 00:24:27,150 --> 00:24:29,090 よかったです 247 00:24:30,400 --> 00:24:33,340 私も同じだと 248 00:24:33,340 --> 00:24:37,360 元気な姿で会えると 伝えてください 249 00:24:37,360 --> 00:24:38,780 父をお願いします 250 00:24:38,780 --> 00:24:42,210 はい ご心配なく 251 00:25:22,550 --> 00:25:24,820 思ったより 252 00:25:25,720 --> 00:25:28,620 元気そうでよかったです 253 00:25:30,400 --> 00:25:32,630 お前の母親は 254 00:25:33,430 --> 00:25:34,670 どうしてる? 255 00:25:34,670 --> 00:25:37,080 まあまあ元気です 256 00:25:39,990 --> 00:25:42,760 でも意外だわ 257 00:25:42,760 --> 00:25:46,380 お父さんが人の 安否を尋ねるなんて 258 00:25:47,840 --> 00:25:52,060 最近 ある記事が出たの 259 00:25:54,000 --> 00:25:56,390 知ってましたか? 260 00:25:56,390 --> 00:25:58,960 お前がやったのか? 261 00:25:58,960 --> 00:26:01,480 がっかりです 262 00:26:02,140 --> 00:26:05,210 心配まではいかなくても 263 00:26:06,110 --> 00:26:11,020 娘に犯人かどうか 尋ねますか? 264 00:26:20,420 --> 00:26:22,540 そうです お父さん 265 00:26:23,680 --> 00:26:25,810 私がやったんです 266 00:26:33,810 --> 00:26:36,460 こうして話すと 267 00:26:37,360 --> 00:26:38,990 スッキリするわ 268 00:26:38,990 --> 00:26:41,320 どうするつもりだ? 269 00:26:42,420 --> 00:26:43,840 耐えられるのか? 270 00:26:43,840 --> 00:26:46,370 他にどうすれば? 271 00:26:46,370 --> 00:26:51,320 これがあなたの 43年間の成果です 272 00:26:53,300 --> 00:26:56,560 そんな目で見ないで しっかり見てください 273 00:26:56,560 --> 00:26:59,280 そんな目で見ないで しっかり見てください 274 00:27:00,770 --> 00:27:03,420 私がどうなるか 275 00:27:06,010 --> 00:27:10,330 面会に来るのは これが最後だと思います 276 00:27:12,760 --> 00:27:14,360 お父さん 277 00:27:42,050 --> 00:27:43,730 ナム・テジュの行方は? 278 00:27:43,730 --> 00:27:46,210 あの日以来行方不明に 279 00:27:48,330 --> 00:27:50,900 きっと姿を現すわ 280 00:27:50,900 --> 00:27:53,870 大人しくしてる人間じゃない 281 00:27:53,870 --> 00:27:57,060 それで どうでしたか? 282 00:27:58,130 --> 00:28:00,480 会ってきたわ 283 00:28:02,040 --> 00:28:07,160 父のそばに長くいたから 気になるのね 284 00:28:13,200 --> 00:28:15,300 私は随分変わったでしょ 285 00:28:15,300 --> 00:28:18,220 それなりの 理由があると思います 286 00:28:21,440 --> 00:28:23,010 そうね 287 00:28:26,290 --> 00:28:27,800 そうよ 288 00:28:29,600 --> 00:28:34,320 いつもごめんね ありがとう ユンジェ 289 00:28:40,020 --> 00:28:42,680 290 00:28:49,260 --> 00:28:50,690 ナム・テジュ 291 00:28:51,720 --> 00:28:54,560 -何だ? -すみません 292 00:29:09,360 --> 00:29:10,780 くそ 293 00:29:13,210 --> 00:29:17,000 ナム・テジュと ここで会うんですね? 294 00:29:17,000 --> 00:29:19,440 何で俺なんだ 295 00:29:19,440 --> 00:29:20,710 知りませんよ 296 00:29:20,710 --> 00:29:23,140 俺も生きるために 彼を捜してるんです 297 00:29:23,140 --> 00:29:28,000 ここ以外で ナムが行きそうな所は? 298 00:29:32,640 --> 00:29:35,310 当分は来れないから 299 00:29:36,610 --> 00:29:38,720 知っておいてくれ 300 00:29:39,970 --> 00:29:42,990 “チョン・ミヨン” 301 00:29:46,180 --> 00:29:49,710 ここで一度は 会うと思ってた 302 00:29:52,320 --> 00:29:55,200 逃げたら あんたがやったことに 303 00:29:55,200 --> 00:29:57,040 あんたがやったの? 304 00:29:57,040 --> 00:29:59,670 違うと言えば信じるか? 305 00:29:59,670 --> 00:30:01,970 姉さんの言ったことは 守ったでしょ 306 00:30:01,970 --> 00:30:03,820 だからここにいる 307 00:30:03,820 --> 00:30:05,390 クォン・ユンジンの仕業? 308 00:30:05,390 --> 00:30:06,730 今更知ったのか? 309 00:30:06,730 --> 00:30:08,830 じゃあ何でそこに行ったの? 310 00:30:08,830 --> 00:30:11,420 何で行ったか? 311 00:30:11,420 --> 00:30:13,380 残金を受取りに行った 312 00:30:13,380 --> 00:30:15,170 来て ナム・テジュ 313 00:30:16,750 --> 00:30:18,790 本気なの? 314 00:30:18,790 --> 00:30:20,240 放して 315 00:30:27,250 --> 00:30:29,890 ナム・テジュ! 316 00:30:29,890 --> 00:30:31,410 317 00:30:45,980 --> 00:30:50,810 ソ代表の言葉通り 消耗品になった 318 00:30:53,910 --> 00:30:57,160 電話した理由があるはず 319 00:30:57,160 --> 00:30:59,450 クォン・ユンジンを 捕まえたいのでは? 320 00:30:59,450 --> 00:31:02,130 殺人者の口から 出る言葉なんて 321 00:31:02,820 --> 00:31:04,880 どうしたんです 322 00:31:05,520 --> 00:31:09,650 ソ代表も変に思ってるから 私の話を聞いてる 323 00:31:09,650 --> 00:31:12,350 クォン・ユンジンが 仕組んだことだと 324 00:31:13,150 --> 00:31:14,820 どうやって信じろと? 325 00:31:14,820 --> 00:31:18,280 望むものを与えれば 信じるか? 326 00:31:18,280 --> 00:31:20,400 何か知ってるの? 327 00:31:21,400 --> 00:31:23,350 あの日の真実 328 00:31:23,350 --> 00:31:25,290 あの日? 329 00:31:25,290 --> 00:31:27,360 待ってますよ 330 00:31:46,080 --> 00:31:48,060 助けて! 331 00:31:51,280 --> 00:31:53,550 死んだ方がいい 332 00:31:53,550 --> 00:31:55,230 助けて 333 00:31:58,950 --> 00:32:02,830 ジェウォンのためにも 死ぬべきだ 334 00:32:02,830 --> 00:32:04,450 死ね 335 00:32:12,750 --> 00:32:18,240 2016年12月17日17時5分 336 00:32:18,240 --> 00:32:21,440 チョン・ミヨンさんが 亡くなりました 337 00:32:35,020 --> 00:32:39,170 チョンさんの死因が分からず 警察に連絡を 338 00:32:39,170 --> 00:32:41,270 もうすぐ来るので お待ちください 339 00:32:41,270 --> 00:32:43,220 警察に? 340 00:32:43,220 --> 00:32:47,000 検死をしないと 死因が分かりません 341 00:32:47,000 --> 00:32:52,360 腎臓が悪くて 苦しんでたんです 342 00:32:52,360 --> 00:32:55,970 少し前にもめまいと 吐き気がすると 343 00:32:55,970 --> 00:32:59,580 私がそれを見落として 344 00:32:59,580 --> 00:33:04,070 死人を切り刻むのは 気が引けます 345 00:33:04,790 --> 00:33:09,560 警察が来たら 先生から上手くお話を 346 00:33:28,970 --> 00:33:31,980 複雑な状況ですね 347 00:33:31,980 --> 00:33:35,510 ナムとクォン・ユンジンが 仲違いして 348 00:33:35,510 --> 00:33:37,880 証拠を持ってるのなら それを探すのが先では? 349 00:33:37,880 --> 00:33:40,030 証拠を持ってるのなら それを探すのが先では? 350 00:33:40,030 --> 00:33:42,200 待ってるだけじゃ 駄目かと 351 00:33:42,200 --> 00:33:44,300 父の裁判が先よ 352 00:33:44,300 --> 00:33:48,610 -はい? -ユンジンは 裁判で負けるのを望んでる 353 00:33:48,610 --> 00:33:52,160 有罪になれば 本当に終わりだから 354 00:33:53,200 --> 00:33:57,250 ナムが現れた以上 ユンジンも安易に動けない 355 00:33:57,250 --> 00:34:01,190 ナムが狙ってるのは ユンジンよ 356 00:34:01,190 --> 00:34:04,140 状況を知ってるから 357 00:34:04,140 --> 00:34:08,690 裁判が終わる前に 姿を表すはず 358 00:34:08,690 --> 00:34:12,300 この近くでナムを 見た人がいます 359 00:34:12,300 --> 00:34:15,680 確認して 終わらせます 360 00:34:15,680 --> 00:34:19,110 今は駄目よ 361 00:34:19,110 --> 00:34:22,580 ナムが持ってるものを 確認しないと 362 00:34:22,580 --> 00:34:27,060 まず証拠を見つけて あとで処理を 363 00:34:27,060 --> 00:34:28,730 分かるでしょ? 364 00:34:28,730 --> 00:34:30,730 はい 365 00:34:30,730 --> 00:34:32,590 ご苦労様 366 00:34:32,590 --> 00:34:34,180 いいえ 367 00:34:47,500 --> 00:34:52,250 きっとジェウォンに 近づくはず 368 00:34:53,550 --> 00:34:58,060 クォン代表より 多くの金をくれると 369 00:34:58,060 --> 00:35:03,850 後始末をして 証拠を残さないはずはないと 370 00:35:08,130 --> 00:35:11,880 “最高裁判所2016年 報道資料” 371 00:35:17,520 --> 00:35:19,960 30 372 00:35:23,130 --> 00:35:24,220 どうぞ 373 00:35:24,220 --> 00:35:26,140 ありがとう 374 00:35:30,220 --> 00:35:32,550 あとでね 375 00:35:32,550 --> 00:35:35,450 弁護士に任せるんです 376 00:35:35,450 --> 00:35:37,700 不安だから 377 00:35:37,700 --> 00:35:42,000 裁判の核心はお父様に 殺意があったか 378 00:35:42,000 --> 00:35:45,640 彼がお母様を 救出しなかったのは事実でも 379 00:35:45,640 --> 00:35:49,850 お父様は 彼女が死なないと考え 380 00:35:49,850 --> 00:35:53,930 合理的な理由があった場合は 認められません 381 00:35:53,930 --> 00:35:59,020 殺意はなかった方向で 弁論します 382 00:35:59,020 --> 00:36:01,170 じゃあ私はどうすれば? 383 00:36:01,170 --> 00:36:03,250 じゃあ私はどうすれば? 384 00:36:03,250 --> 00:36:06,530 お母様が賭博にはまり 死亡前に3回も 385 00:36:06,530 --> 00:36:10,720 致死量未満の農薬を 飲んで脅した事実を立証する 386 00:36:10,720 --> 00:36:13,310 客観的な 証拠や証人が必要です 387 00:36:13,310 --> 00:36:16,010 私が証言をすれば? 388 00:36:16,010 --> 00:36:18,000 十分に可能ですが 389 00:36:18,000 --> 00:36:24,570 裁判では家族よりも 第三者の証言を信頼します 390 00:36:24,570 --> 00:36:26,780 それに 391 00:36:26,780 --> 00:36:29,630 ソさんは精神病院に 入院した経歴が 392 00:36:29,630 --> 00:36:34,600 検察でこの部分を攻撃し 証言の信憑性を揺るがすはず 393 00:36:37,970 --> 00:36:40,560 “保険金目当てに夫を 殺害した主婦を逮捕” 394 00:36:46,240 --> 00:36:49,460 ちょっと待って 395 00:36:49,460 --> 00:36:51,400 もう少し見てから 396 00:36:51,400 --> 00:36:54,820 -薬を飲んでください -あとで飲むわ 397 00:36:54,820 --> 00:36:56,660 集中する時間が必要よ 398 00:36:56,660 --> 00:36:58,240 飲まないでしょ 399 00:36:58,240 --> 00:37:00,520 昨日も一昨日も飲んでません 400 00:37:00,520 --> 00:37:04,130 私の状態より お父さんを救う方が大事よ 401 00:37:07,270 --> 00:37:10,830 いつまでこの状態で 耐えられると思いますか? 402 00:37:10,830 --> 00:37:14,240 薬を数回飲まなくても 大したことないわ 403 00:37:15,200 --> 00:37:18,700 -この危機を乗り越えるの -気持ちは分かるけど 404 00:37:19,480 --> 00:37:21,370 飲んでください 405 00:37:26,840 --> 00:37:29,400 あとで飲むと言ったでしょ 406 00:37:30,290 --> 00:37:32,390 薬を飲んでも スギョンが見える 407 00:37:32,390 --> 00:37:37,700 運動しても無視しても スギョンが見えるの 408 00:37:37,700 --> 00:37:39,900 私は娘なのに 409 00:37:41,300 --> 00:37:45,140 私の証言まで疑われるなんて 410 00:37:45,140 --> 00:37:47,070 病気のせいで 411 00:37:48,310 --> 00:37:50,980 こうでもしないと 気が狂いそう 412 00:37:50,980 --> 00:37:54,850 証明するんです 今まで頑張ってきたでしょ 413 00:37:58,020 --> 00:38:01,090 薬を飲んでも あなたはあなたです 414 00:38:20,780 --> 00:38:26,910 Does it matter after all? 415 00:38:28,120 --> 00:38:31,270 先延ばしにした時間の中で 416 00:38:31,270 --> 00:38:33,480 よく見てください 417 00:38:34,230 --> 00:38:36,740 写真より痩せてたかも 418 00:38:36,740 --> 00:38:38,750 -よく見てください -見覚えがないです 419 00:38:38,750 --> 00:38:40,330 これをご覧に 420 00:38:40,330 --> 00:38:41,740 どうも 421 00:38:41,740 --> 00:38:44,910 2ページ目に 重要な情報が 422 00:38:44,910 --> 00:38:49,820 Scars just disappear 423 00:38:49,820 --> 00:38:56,980 But when I close my eyes 424 00:38:56,980 --> 00:39:00,980 駆け寄った瞬間の笑顔 425 00:39:00,980 --> 00:39:02,480 お父さん 426 00:39:03,670 --> 00:39:06,010 ジェウォン 427 00:39:06,010 --> 00:39:07,340 お父さん 428 00:39:07,340 --> 00:39:10,890 429 00:39:10,890 --> 00:39:14,460 430 00:39:14,460 --> 00:39:16,210 ごめんね お父さん 431 00:39:17,100 --> 00:39:18,840 来るのが遅かったよね 432 00:39:18,840 --> 00:39:20,930 いいや 433 00:39:20,930 --> 00:39:22,940 来るのは大変だったんじゃ? 434 00:39:22,940 --> 00:39:24,260 大変だなんて 435 00:39:24,260 --> 00:39:26,070 食事は? 436 00:39:26,070 --> 00:39:27,910 食べました 437 00:39:27,910 --> 00:39:29,360 薬も飲んでるか? 438 00:39:29,360 --> 00:39:32,450 うん ちゃんと飲んでる 439 00:39:32,450 --> 00:39:34,110 それならいい 440 00:39:34,110 --> 00:39:35,780 それで十分だ 441 00:39:35,780 --> 00:39:37,610 どういう意味? 442 00:39:37,610 --> 00:39:41,890 早く出てきてアリンと 釣りに行きましょ 443 00:39:42,490 --> 00:39:45,640 アリンは 何も知らないんだろ? 444 00:39:46,380 --> 00:39:48,090 もちろん 445 00:39:48,090 --> 00:39:50,730 アメリカで元気にやってる 446 00:39:50,730 --> 00:39:52,820 あの子は 447 00:39:52,820 --> 00:39:56,060 私たちの顔を忘れたかもな 448 00:39:56,060 --> 00:40:00,360 電話でおじいちゃんに 会いたいって言ってたわ 449 00:40:00,360 --> 00:40:02,090 本当か? 450 00:40:02,090 --> 00:40:04,920 451 00:40:04,920 --> 00:40:10,270 452 00:40:10,270 --> 00:40:12,280 ジェウォン 453 00:40:12,280 --> 00:40:14,790 言いたいことがある 454 00:40:14,790 --> 00:40:16,220 お前の母親は 455 00:40:16,220 --> 00:40:20,550 明日の裁判で何も言わないで 456 00:40:20,550 --> 00:40:23,980 弁護士の言う通りにして 457 00:40:24,660 --> 00:40:26,110 それを言いに来たの 458 00:40:26,110 --> 00:40:31,040 私のことは気にせず 自分のことを考えて 459 00:40:31,040 --> 00:40:32,440 いい? 460 00:40:33,300 --> 00:40:34,680 ね? 461 00:40:36,640 --> 00:40:39,100 接見時間終了です 462 00:40:39,100 --> 00:40:43,390 当たり障りのない挨拶 463 00:40:43,390 --> 00:40:51,330 fall to pieces whenever you come around 464 00:40:53,290 --> 00:40:58,800 Oh why 465 00:41:03,640 --> 00:41:07,340 “ウォンジン地方裁判所” 466 00:41:09,970 --> 00:41:19,950 467 00:41:22,160 --> 00:41:24,380 どう? 468 00:41:24,380 --> 00:41:29,240 父親が刑務所に 入る気分は? 469 00:41:29,240 --> 00:41:30,970 あなたでしょ 470 00:41:31,670 --> 00:41:33,320 チェ記者に 情報提供したのは 471 00:41:33,320 --> 00:41:36,640 だとしたら 何が変わるの? 472 00:41:36,640 --> 00:41:39,200 スンギュもあなたなのね 473 00:41:40,180 --> 00:41:43,380 ナム・テジュから 連絡があったのね 474 00:41:45,700 --> 00:41:47,350 彼の言葉を信じるの? 475 00:41:47,350 --> 00:41:49,690 見てみないと分からない 476 00:41:52,260 --> 00:41:56,770 それより 返事は? 477 00:41:56,770 --> 00:41:59,110 気分はどうなの? 478 00:42:00,060 --> 00:42:03,340 あなたには一生分からない 479 00:42:03,340 --> 00:42:06,260 父親を愛するのが どういうことか 480 00:42:08,070 --> 00:42:12,010 481 00:42:17,870 --> 00:42:19,120 “被告人席” 482 00:42:19,120 --> 00:42:21,750 皆さん ご起立ください 483 00:42:29,000 --> 00:42:31,990 ご着席ください 484 00:42:35,320 --> 00:42:39,760 2023年11月20日 ウォンジン地方裁判所の 485 00:42:39,760 --> 00:42:43,670 第8刑事部 午前の公判を開始します 486 00:42:43,670 --> 00:42:48,320 被告人は夫として被害者を 保護すべきにもかかわらず 487 00:42:48,320 --> 00:42:52,910 2016年12月17日16時頃 ウォンジン市の自宅の庭で 488 00:42:52,910 --> 00:42:57,130 農薬を飲んだ被害者が倒れ 救助を要請したが 489 00:42:57,130 --> 00:43:02,380 賭博による経済的困窮で 被害者が死ねばいいと思い 490 00:43:02,380 --> 00:43:04,960 被害者を放置し 保護措置を講じず 491 00:43:04,960 --> 00:43:09,120 被害者を死に至らせました 492 00:43:09,120 --> 00:43:14,060 被害者が農薬を飲んだ事実を 保険会社に知らせず 493 00:43:14,060 --> 00:43:18,320 生命保険金 5億ウォンを受け取りました 494 00:43:18,320 --> 00:43:22,320 被告人を殺人罪 保険金詐欺 特別法違反で起訴します 495 00:43:22,320 --> 00:43:25,650 公訴事実に対する 被告人の弁明は? 496 00:43:25,650 --> 00:43:30,700 被告人は保険金詐欺に ついては認めますが 497 00:43:30,700 --> 00:43:33,520 殺人罪については 否認します 498 00:43:33,520 --> 00:43:36,830 被告人には 殺意はありません 499 00:43:36,830 --> 00:43:40,260 提出した意見書で 説明したように 500 00:43:40,260 --> 00:43:43,260 被害者が以前と同じく 死ぬとは考えず 501 00:43:43,260 --> 00:43:49,060 金銭を得る脅迫の手段として 農薬を飲んだと考えます 502 00:43:49,060 --> 00:43:53,650 繰り返される 被害者の行動に動揺し 503 00:43:53,650 --> 00:43:56,520 すぐに救助しなかったのは 事実ですが 504 00:43:56,520 --> 00:44:00,850 しばらくして被告人自ら 119に通報し 505 00:44:00,850 --> 00:44:04,030 被害者は救急搬送されました 506 00:44:04,030 --> 00:44:10,190 従って被告人には 殺意はありません 507 00:44:10,190 --> 00:44:12,490 被告人の意見は? 508 00:44:12,490 --> 00:44:14,910 弁護人と同じですか? 509 00:44:21,650 --> 00:44:23,350 はい 510 00:44:23,350 --> 00:44:26,450 被告人は1995年以降 511 00:44:26,450 --> 00:44:32,010 義理の娘のジェウォンさんの 精神薬の代理処方を? 512 00:44:34,710 --> 00:44:35,820 はい 513 00:44:35,820 --> 00:44:41,490 被告人は何十年も 虚偽の代理処方を受けてます 514 00:44:41,490 --> 00:44:45,750 被害者が腎炎を患っていた 事実を知りながら 515 00:44:45,750 --> 00:44:47,520 すぐに救助しなかった点で 516 00:44:47,520 --> 00:44:53,050 殺意がなかったという 主張は信憑性が低いと判断を 517 00:44:54,190 --> 00:44:56,230 最後に被告人 518 00:44:57,130 --> 00:45:01,390 被害者の検死を 拒否しましたか? 519 00:45:08,650 --> 00:45:10,950 “判事席” 520 00:45:29,720 --> 00:45:35,190 お父様が被害者の 検視を行わなかったことは? 521 00:45:35,190 --> 00:45:38,480 いえ 初めて知りました 522 00:45:38,480 --> 00:45:41,850 検死を拒否したのは 非常に不利です 523 00:45:41,850 --> 00:45:46,170 実際に大多数の犯人が 検死をしません 524 00:45:48,020 --> 00:45:54,150 次の公判までに 彼に有利な証人を見つけないと 525 00:45:58,920 --> 00:46:00,610 526 00:46:00,610 --> 00:46:04,960 チョン・ミヒャン? 聞いたのはいつぶりかしら 527 00:46:04,960 --> 00:46:07,850 私のお金を盗んだのよ 528 00:46:07,850 --> 00:46:10,000 まだ返してないんですか? 529 00:46:10,000 --> 00:46:12,370 旦那から貰ったわ 530 00:46:12,370 --> 00:46:14,250 7年前かしら 531 00:46:14,250 --> 00:46:17,990 私が彼にしつこく頼んだら 532 00:46:17,990 --> 00:46:20,780 すぐに返せると言ったの 533 00:46:20,780 --> 00:46:24,310 そしたら いきなり500万ウォンよ 534 00:46:24,310 --> 00:46:29,340 ミヒャンが死んで 死亡保険金が出たの 535 00:46:29,340 --> 00:46:31,410 こんなこと 言いたくないけど 536 00:46:31,410 --> 00:46:35,750 私も彼女が妻なら 殺したかったわ 537 00:46:35,750 --> 00:46:38,240 お金も貰えるしね 538 00:46:47,290 --> 00:46:50,630 539 00:46:50,630 --> 00:46:55,060 被告人 被害者の検死を 拒否しましたか? 540 00:46:55,060 --> 00:46:58,750 541 00:46:58,750 --> 00:47:01,500 542 00:47:01,500 --> 00:47:04,010 何で言わなかったの? 543 00:47:04,010 --> 00:47:06,410 私には話すべきよ 544 00:47:06,410 --> 00:47:09,940 生涯彼女の面倒を 見てきたのに 545 00:47:09,940 --> 00:47:13,920 やっと事業で 光が見えてきたのに 546 00:47:13,920 --> 00:47:17,930 やっと彼女から 解放されたのに? 547 00:47:17,930 --> 00:47:20,120 548 00:47:20,120 --> 00:47:22,120 分かりました 549 00:47:23,910 --> 00:47:27,930 担当だった2人は 海外にいるそうで 550 00:47:27,930 --> 00:47:32,920 移民と長期休暇で 連絡は難しいかと 551 00:47:32,920 --> 00:47:36,640 他の方法を探さないと 552 00:47:36,640 --> 00:47:38,360 代表は? 553 00:47:39,570 --> 00:47:40,900 代表 554 00:47:40,900 --> 00:47:43,600 えっと 555 00:47:43,600 --> 00:47:47,750 今日会った人は 証人は難しそう 556 00:47:47,750 --> 00:47:49,740 どうして? 557 00:47:49,740 --> 00:47:54,810 自分も母を殺したかったと 558 00:47:55,680 --> 00:47:58,720 父の気持ちが分かるって 559 00:48:00,450 --> 00:48:04,730 でも父はどうして 検死を拒否したの? 560 00:48:04,730 --> 00:48:09,520 本当に母を見捨てたのなら 561 00:48:11,010 --> 00:48:12,640 私はどうすれば? 562 00:48:12,640 --> 00:48:16,110 I'm not okay, I can't hear your voice 563 00:48:16,110 --> 00:48:22,500 夢の中だけにいる 私たちを描く 564 00:48:29,380 --> 00:48:33,200 闇の中に取り残される 565 00:48:33,200 --> 00:48:37,220 あなたという光を求め 夢に迷い 566 00:48:37,220 --> 00:48:40,560 闇の中で取り残される 567 00:48:40,560 --> 00:48:43,260 あなたという光を求めて 568 00:48:43,260 --> 00:48:47,090 I'm not okay, I can't feel your touch 569 00:48:47,090 --> 00:48:50,900 記憶の波が押し寄せる 570 00:48:50,900 --> 00:48:54,810 I'm not okay. I can't hear your voice. 571 00:48:54,810 --> 00:49:01,070 夢の中だけにいる 私たちを描く 572 00:49:46,590 --> 00:49:49,180 証人もいないし 573 00:49:49,180 --> 00:49:51,970 公判を延期する方法は? 574 00:49:51,970 --> 00:49:53,280 できますよ 575 00:49:53,280 --> 00:49:55,220 証人が出席できない場合 576 00:49:55,220 --> 00:49:58,810 理由を書いて延期申立書を 提出します 577 00:49:58,810 --> 00:50:02,000 一時しのぎですよね 578 00:50:02,000 --> 00:50:05,160 公判を延期せずに 進めたら 579 00:50:05,160 --> 00:50:09,250 延期より証拠提出や 証人尋問をするのが 580 00:50:09,250 --> 00:50:11,870 我々に有利です 581 00:50:16,190 --> 00:50:20,570 これ以外にも色々な オプションを試すのは? 582 00:50:20,570 --> 00:50:26,580 黒に赤の縁取り 白と黒など様々な組み合わせを 583 00:50:26,580 --> 00:50:27,890 サンプルはどこに? 584 00:50:27,890 --> 00:50:29,540 お待ちください 585 00:50:29,540 --> 00:50:31,770 ここで何を? 586 00:50:36,840 --> 00:50:40,790 もう復帰するの? 587 00:50:40,790 --> 00:50:45,490 代表 僕が助けを求めました 588 00:50:45,490 --> 00:50:47,500 意見が聞けたらと 589 00:50:47,500 --> 00:50:50,520 プロの意見を聞くのは いいですが 590 00:50:50,520 --> 00:50:54,570 責任転嫁は駄目ですよ チェ代理 591 00:50:54,570 --> 00:50:57,050 すみません 592 00:50:57,050 --> 00:50:59,410 仕事に戻って 593 00:50:59,410 --> 00:51:00,900 ドンフン 594 00:51:05,360 --> 00:51:09,020 あんな酷いことをしておいて 595 00:51:09,020 --> 00:51:12,690 どうして平気なんです? 596 00:51:12,690 --> 00:51:17,990 何かあると私から疑うのね 597 00:51:17,990 --> 00:51:19,730 私が被害者なのに 598 00:51:19,730 --> 00:51:22,460 ソ代表の裁判は 思い通りになりません 599 00:51:22,460 --> 00:51:25,060 ソ代表の裁判は 思い通りになりません 600 00:51:27,020 --> 00:51:28,870 楽しみね 601 00:51:28,870 --> 00:51:31,590 復帰したい時は いつでも連絡して 602 00:51:31,590 --> 00:51:33,570 歓迎するわ 603 00:52:47,070 --> 00:52:53,370 結局こうなるのね 私のスンヨンさん 604 00:52:54,070 --> 00:52:57,560 理事長に 連絡は入れましたが 605 00:52:57,560 --> 00:52:59,740 上手くいきますか? 606 00:52:59,740 --> 00:53:03,440 もう上手くいってます 607 00:53:03,440 --> 00:53:05,600 オーケー 608 00:53:05,600 --> 00:53:07,570 じゃあ私はここまで 609 00:53:07,570 --> 00:53:09,970 ではこれで 610 00:53:50,120 --> 00:53:52,000 お父さん どうすれば? 611 00:53:52,000 --> 00:53:55,340 一体何を考えて こんなことを? 612 00:53:55,340 --> 00:54:01,140 スンヨンさんが 録音ファイルの件で 613 00:54:01,140 --> 00:54:04,060 私に脅迫を 614 00:54:04,060 --> 00:54:06,990 お父さんも傷つけると 615 00:54:06,990 --> 00:54:10,450 政治人生はこれで終わりだと 616 00:54:11,330 --> 00:54:14,000 仕方なかったんです 617 00:54:30,130 --> 00:54:32,220 よく撮れてるでしょう 618 00:54:35,940 --> 00:54:37,600 これで信じるかと 619 00:54:37,600 --> 00:54:40,570 全てクォン・ユンジンの 仕業だと 620 00:54:41,990 --> 00:54:45,270 夫の死に関与したのは 621 00:54:45,980 --> 00:54:48,350 あなたも同じよ 622 00:54:52,170 --> 00:54:55,280 クォン・ユンジンを 先に捕まえるべきでは? 623 00:54:55,280 --> 00:54:57,150 よく考えてください 624 00:54:57,150 --> 00:55:00,200 彼女を捕まえ 父親を救うには 私が必要です 625 00:55:00,200 --> 00:55:02,230 彼女を捕まえ 父親を救うには 私が必要です 626 00:55:02,230 --> 00:55:04,200 どういう意味? 627 00:55:07,040 --> 00:55:10,800 私はあなたの母親の 賭博仲間だ 628 00:55:10,800 --> 00:55:16,580 彼女のせいで全財産を失い 妻も死なせてしまった 629 00:55:17,840 --> 00:55:20,760 父親は教えなかったようだ 630 00:55:20,760 --> 00:55:24,450 娘を愛する気持ちが深いな 631 00:55:24,450 --> 00:55:28,500 決まったら連絡を 632 00:55:58,570 --> 00:56:00,660 あなたが? 633 00:56:02,280 --> 00:56:05,170 何を考えて こんなことを? 634 00:56:05,170 --> 00:56:08,850 君は何を考えて ユンジンを訪ねた? 635 00:56:08,850 --> 00:56:11,510 家族を守るためだろう 636 00:56:11,510 --> 00:56:13,390 私もそうだ 637 00:56:13,390 --> 00:56:15,490 いや 638 00:56:15,490 --> 00:56:18,170 ペク・スンギュの 録音ファイルを渡してくれ 639 00:56:18,170 --> 00:56:23,250 それさえ渡せば なかったことになる 640 00:56:29,200 --> 00:56:31,490 何で笑うんだ? 641 00:56:31,490 --> 00:56:32,990 ただ 642 00:56:33,890 --> 00:56:37,080 僕はあなたと何が 違うのかと思って 643 00:56:37,720 --> 00:56:41,790 僕がユンジンに ひざまずいたからって 644 00:56:41,790 --> 00:56:43,840 今までの行動が 消えるわけじゃない 645 00:56:43,840 --> 00:56:47,600 今更 偽善に過ぎないぞ 646 00:56:49,310 --> 00:56:50,940 そうです 647 00:56:51,880 --> 00:56:54,870 妻を信じられず あんなことを 648 00:56:54,870 --> 00:56:57,040 罪悪感か 649 00:56:57,040 --> 00:56:59,310 喉に刺さった 魚の骨のようなものだ 650 00:56:59,310 --> 00:57:01,610 飲み込めばいい 651 00:57:02,510 --> 00:57:06,320 私に録音ファイルを渡して 家族に会えばいい 652 00:57:08,090 --> 00:57:09,590 いいえ 653 00:57:10,470 --> 00:57:12,920 余計に渡せません 654 00:57:12,920 --> 00:57:17,640 あなたの約束も 喉に刺さった骨だ 655 00:57:17,640 --> 00:57:21,720 もう二度と家族に 会えなくなるぞ 656 00:57:21,720 --> 00:57:27,100 これ以上アリンに恥ずかしい 父親になれません 657 00:57:51,250 --> 00:57:53,350 何をしてるんです? 658 00:57:56,340 --> 00:57:58,630 何を? 659 00:57:58,630 --> 00:58:00,580 何ですか? 660 00:58:08,050 --> 00:58:09,600 代表 661 00:58:11,590 --> 00:58:13,120 代表? 662 00:58:51,250 --> 00:58:55,690 “ウォンジン地方裁判所” 663 00:58:55,690 --> 00:59:00,130 証人にとって父親は どんな存在ですか? 664 00:59:04,330 --> 00:59:06,640 私にとって父は 665 00:59:07,660 --> 00:59:11,360 誰よりも家族に尽くした 存在です 666 00:59:11,360 --> 00:59:15,400 ミヒャンさんが賭博をするのを いつから見ましたか? 667 00:59:15,400 --> 00:59:18,010 8歳の時からです 668 00:59:18,010 --> 00:59:22,410 彼女が母親として 道理を尽くしたと思いますか? 669 00:59:22,410 --> 00:59:24,010 いいえ 670 00:59:26,780 --> 00:59:33,200 母は賭博のためなら どんな行動も躊躇しません 671 00:59:33,200 --> 00:59:39,520 お金を借りるために 幼い娘をサラ金に預けました 672 00:59:39,520 --> 00:59:41,420 以上です 673 00:59:44,700 --> 00:59:48,950 証人はミヒャンさんの 死因を知っていましたか? 674 00:59:48,950 --> 00:59:51,390 多臓器不全と聞いています 675 00:59:51,390 --> 00:59:55,440 農薬を飲んで死亡したことは 知らなかったと? 676 00:59:55,440 --> 01:00:01,400 当時は知らず 保険調査官を通じて知りました 677 01:00:01,400 --> 01:00:04,480 証人は現在 精神疾患を患ってますね? 678 01:00:09,230 --> 01:00:11,070 -はい -異議あり 679 01:00:11,070 --> 01:00:15,200 検察官は関係のない情報で 証人を圧迫しています 680 01:00:15,200 --> 01:00:18,530 尊敬する裁判長 証人は極度の双極性障害で 681 01:00:18,530 --> 01:00:20,500 最近精神病院に入院を 682 01:00:20,500 --> 01:00:25,320 過去数十年 代理処方を受け 治療を受けなかっただけでなく 683 01:00:25,320 --> 01:00:28,120 そのために罰金刑に 処されたことが 684 01:00:28,120 --> 01:00:33,310 証言の信頼性が疑われるため 必要な質問です 685 01:00:33,310 --> 01:00:36,220 認めます 続けてください 686 01:00:38,730 --> 01:00:42,490 証人は精神疾患を患ってますね 687 01:00:43,890 --> 01:00:45,210 はい 688 01:00:45,990 --> 01:00:47,850 そうです 689 01:00:47,850 --> 01:00:50,160 今も薬を? 690 01:00:51,630 --> 01:00:53,390 毎日飲んでいます 691 01:00:53,390 --> 01:00:55,470 まだ治っていないんですね 692 01:00:55,470 --> 01:00:57,500 治療中です 693 01:00:57,500 --> 01:01:01,320 最近精神病院に 入院されましたよね 694 01:01:02,570 --> 01:01:07,190 -はい -幻聴と幻覚が きっかけと聞きましたが 695 01:01:07,190 --> 01:01:08,880 そうですか? 696 01:01:15,760 --> 01:01:17,460 答えてください 697 01:01:17,460 --> 01:01:20,170 698 01:01:22,700 --> 01:01:24,100 はい 699 01:01:24,840 --> 01:01:27,220 まだ幻覚が見えますか? 700 01:01:31,280 --> 01:01:32,810 はい 701 01:01:43,280 --> 01:01:47,300 証人 その幻覚は 今どこに? 702 01:01:55,010 --> 01:01:57,590 今証人に話してますか? 703 01:02:02,320 --> 01:02:05,120 -いいえ -どう信じろと? 704 01:02:05,120 --> 01:02:07,880 現実と幻覚を区別できずに 705 01:02:07,880 --> 01:02:10,440 混乱しているのでは? 706 01:02:26,200 --> 01:02:27,950 証人 707 01:02:27,950 --> 01:02:30,060 私が殺しました 708 01:02:34,180 --> 01:02:36,330 私が殺しました 709 01:02:39,990 --> 01:02:49,940 字幕提供 Pandora's Box 🏠 710 01:03:53,030 --> 01:03:56,810 私のハッピーエンド 711 01:03:56,810 --> 01:03:59,600 この状況を覆せる 証人が必要だと 712 01:03:59,600 --> 01:04:01,420 オ刑事の助けが必要です 713 01:04:01,420 --> 01:04:03,010 あなたに賭けたんです 714 01:04:03,010 --> 01:04:05,300 どちらも救うために 頑張らないと 715 01:04:05,300 --> 01:04:07,810 私は考えすぎてたみたい 716 01:04:07,810 --> 01:04:11,080 邪魔になれば 取り除くだけよ   717 01:04:11,080 --> 01:04:13,640 誰かが傷つくのを 見たくないの   718 01:04:13,640 --> 01:04:15,440 最後のチャンスよ   719 01:04:15,440 --> 01:04:17,180 選択肢をあげる   720 01:04:17,180 --> 01:04:18,540 動かないで   721 01:04:18,540 --> 01:04:22,190 大人しくしてれば 情状酌量で出られる   722 01:04:22,190 --> 01:04:26,220 あなたに何かを望むなら 僕はそばにいません   723 01:04:26,220 --> 01:04:27,660 状況が変わったわ   724 01:04:27,660 --> 01:04:30,130 もっと多くのものを 失ってるわ   725 01:04:30,130 --> 01:04:31,870 楽しみね 726 01:04:32,760 --> 01:04:36,090