1
00:00:09,760 --> 00:00:11,120
チャン・ナラ
2
00:00:15,400 --> 00:00:16,960
ソン・ホジュン
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,940
ソ・イヒョン
4
00:00:18,940 --> 00:00:20,620
イ・ギテク
5
00:00:20,620 --> 00:00:22,090
キム・ホンパ
6
00:00:22,890 --> 00:00:24,280
パク・ホサン
7
00:00:26,760 --> 00:00:30,090
私のハッピーエンド
8
00:00:35,010 --> 00:00:40,260
このドラマの
登場人物等は架空です
9
00:00:42,370 --> 00:00:44,120
おじさん
10
00:00:46,250 --> 00:00:48,580
時々
11
00:00:50,490 --> 00:00:56,130
自分があまりに
役立たずに思えて
12
00:00:57,580 --> 00:01:01,180
だからもっと努力します
13
00:01:01,180 --> 00:01:06,600
もし私が大人になって
成功したら
14
00:01:06,600 --> 00:01:10,480
その時は誰かの
役に立つ人になりたい
15
00:01:12,570 --> 00:01:15,810
その時私に家族ができたら
16
00:01:15,810 --> 00:01:20,650
私の子供は世界一
愛される存在に育てます
17
00:01:20,650 --> 00:01:25,360
私の子供には
何の心配もない
18
00:01:25,360 --> 00:01:28,770
完璧な幸せを与えたいです
19
00:01:29,380 --> 00:01:31,870
それが私の夢です
20
00:01:31,870 --> 00:01:33,760
ユンジン
21
00:01:36,230 --> 00:01:40,940
その夢はおじさんが
叶えてやる
22
00:01:43,640 --> 00:01:45,270
行こう
23
00:01:47,720 --> 00:01:54,510
私のハッピーエンド
24
00:02:02,270 --> 00:02:05,870
入院のきっかけは幻聴と
幻覚だとか 本当ですか?
25
00:02:05,870 --> 00:02:07,550
入院のきっかけは幻聴と
幻覚だとか 本当ですか?
26
00:02:08,860 --> 00:02:12,180
はい そうです
第15話
27
00:02:13,750 --> 00:02:16,280
まだ幻覚が見えますか?
28
00:02:20,210 --> 00:02:21,730
はい
29
00:02:25,700 --> 00:02:28,320
それはどこにいますか?
30
00:02:29,490 --> 00:02:32,180
話しかけてますか?
31
00:02:32,180 --> 00:02:33,660
いいえ
32
00:02:33,660 --> 00:02:35,460
どうやって信じれば?
33
00:02:35,460 --> 00:02:38,260
証人は現実と
幻覚の区別がつかず
34
00:02:38,260 --> 00:02:40,950
混乱しているのでは?
35
00:02:45,450 --> 00:02:49,170
彼女が15歳の時に知った
36
00:02:49,170 --> 00:02:53,380
治療のために
精神科に通ったら
37
00:02:54,970 --> 00:03:00,820
学校で噂が広まって
子どもたちにいじめられた
38
00:03:00,820 --> 00:03:02,680
子供たちだけじゃなかった
39
00:03:02,680 --> 00:03:06,230
自分の子に危害を
加えるのを恐れて
40
00:03:06,230 --> 00:03:11,430
犯罪者扱いして
転校させろと
41
00:03:11,430 --> 00:03:16,250
だから私が言った
秘密にしようと
42
00:03:16,250 --> 00:03:22,120
人の視線がどれだけ
鋭く突き刺さるか
43
00:03:22,820 --> 00:03:25,680
だから
知られないようにしようと
44
00:03:25,680 --> 00:03:27,700
いえ
45
00:03:27,700 --> 00:03:30,280
それでも僕には
話したはずです
46
00:03:30,280 --> 00:03:34,360
ジェウォンが話せなくても
あなたが話すはず
47
00:03:34,360 --> 00:03:36,630
そうだな
48
00:03:36,630 --> 00:03:39,490
私のせいだ スンヨン
49
00:03:39,490 --> 00:03:42,910
それで病気が治る
わけでもないのに
50
00:03:42,910 --> 00:03:45,280
隠そうとすればするほど
51
00:03:45,280 --> 00:03:50,440
心はもっと病んだはずなのに
52
00:03:50,440 --> 00:03:53,150
私がそれを知らずに
53
00:03:55,880 --> 00:03:58,110
全部私のせいだ
54
00:03:58,110 --> 00:04:00,900
私が悪い
55
00:04:03,220 --> 00:04:05,270
答えてください 証人
56
00:04:08,780 --> 00:04:10,480
証人!
57
00:04:10,480 --> 00:04:12,570
私が殺しました
58
00:04:16,690 --> 00:04:19,060
私が殺しました
59
00:04:22,480 --> 00:04:24,380
静粛に
60
00:04:24,380 --> 00:04:26,950
被告人 落ち着いて
61
00:04:26,950 --> 00:04:29,080
もう一度お聞きします
62
00:04:29,080 --> 00:04:33,930
今 被告人は自ら罪を
認めましたか?
63
00:04:33,930 --> 00:04:36,270
私が悪いんです
64
00:04:37,000 --> 00:04:40,180
どうか娘には
こんなことはおやめに
65
00:04:40,180 --> 00:04:41,880
お願いします
66
00:04:41,880 --> 00:04:43,640
裁判長
67
00:04:43,640 --> 00:04:48,270
被告人は証人に
対する検察官の執拗な質問に
68
00:04:48,270 --> 00:04:51,780
耐えられずに
発言したのです
69
00:04:51,780 --> 00:04:54,660
その点を
ご承知おきください
70
00:04:58,310 --> 00:05:01,950
被告人
発言に注意してください
71
00:05:01,950 --> 00:05:05,910
検察官は
質問を続けてください
72
00:05:05,910 --> 00:05:08,620
もう一度尋ねます
73
00:05:08,620 --> 00:05:14,710
現実と幻覚を区別できず
混乱しているのでは?
74
00:05:14,710 --> 00:05:17,510
区別しています
75
00:05:17,510 --> 00:05:22,390
私はあなたの質問を理解し
76
00:05:22,390 --> 00:05:25,490
答えています
77
00:05:25,490 --> 00:05:27,620
検事さんは
78
00:05:28,670 --> 00:05:34,520
韓国の精神疾患の有病率が
30%を超える事実を?
79
00:05:34,520 --> 00:05:38,050
証人は質問だけに
答えてください
80
00:05:38,050 --> 00:05:42,200
3人に1人は
81
00:05:43,590 --> 00:05:46,170
人生で一度は
82
00:05:46,870 --> 00:05:50,980
精神疾患を経験する可能性が
83
00:05:50,980 --> 00:05:55,480
それなのに社会は
まだ精神疾患を
84
00:05:55,480 --> 00:05:59,700
恐怖や嫌悪の目で
見ているのでは?
85
00:05:59,700 --> 00:06:03,310
その視線から変えるべきです
86
00:06:05,350 --> 00:06:09,920
病気だけで十分苦しい患者と
87
00:06:10,860 --> 00:06:13,370
家族に
88
00:06:13,370 --> 00:06:19,520
歪んだ視線まで
耐えるのは過酷です
89
00:06:24,980 --> 00:06:34,900
字幕提供 Pandora's Box 🏠
90
00:06:41,110 --> 00:06:43,360
状況がよくありません
91
00:06:43,360 --> 00:06:46,780
お父様の偶発的な
発言とはいえ
92
00:06:46,780 --> 00:06:50,010
裁判官の頭に
刷り込まれているかと
93
00:06:50,010 --> 00:06:51,640
判決に響く可能性が
94
00:06:51,640 --> 00:06:56,720
つまりこの状況を覆せる
証人が必要だと
95
00:06:56,720 --> 00:06:57,880
はい
96
00:06:57,880 --> 00:07:00,980
お母様が死ぬつもりはなく
農薬を飲んだ
97
00:07:00,980 --> 00:07:04,130
事実を証言できる
証人がいれば
98
00:07:04,130 --> 00:07:06,630
無罪の可能性が
高くなります
99
00:07:10,010 --> 00:07:13,070
決まったら 連絡を
100
00:07:18,220 --> 00:07:21,280
映像を先に見せた理由は?
101
00:07:25,220 --> 00:07:28,550
そうすればあなたが
真剣に交渉に臨む
102
00:07:28,550 --> 00:07:31,650
あなたに賭けたんです
103
00:07:31,650 --> 00:07:36,180
私も生きて
あなたも生きる方法で
104
00:07:46,320 --> 00:07:48,350
代表
105
00:07:48,350 --> 00:07:53,370
当時の担当医の
連絡先が分かりました
106
00:07:53,370 --> 00:07:54,850
明日会うつもりです
107
00:07:54,850 --> 00:07:56,690
助かるわ
108
00:07:56,690 --> 00:08:01,900
お母様が脅迫目的で
農薬を飲んだと証言できれば
109
00:08:01,900 --> 00:08:04,260
でもナム・テジュしか
いないんですよね
110
00:08:04,260 --> 00:08:06,970
彼は何を望んでるんでしょう
111
00:08:06,970 --> 00:08:09,990
それを知ってこそ
法定に立たせられる
112
00:08:11,700 --> 00:08:16,150
いつまでも隠れられないと
判断したのよ
113
00:08:16,150 --> 00:08:20,500
本人も生きて
ユンジンも捕まえる
114
00:08:21,530 --> 00:08:23,030
何? 心配なの?
115
00:08:23,030 --> 00:08:25,730
はい ちょっと
116
00:08:26,830 --> 00:08:28,130
簡単に信じすぎかと
117
00:08:28,130 --> 00:08:30,760
信じてないわ
118
00:08:30,760 --> 00:08:33,910
生きたいという気持ちを
利用してるの
119
00:08:33,910 --> 00:08:39,340
クォンが捕まれば
ナムの容疑は晴れる
120
00:08:39,340 --> 00:08:40,820
うん
121
00:09:03,930 --> 00:09:06,650
私のせいです
122
00:09:06,650 --> 00:09:09,740
どうか娘には
こんなことはおやめに
123
00:09:09,740 --> 00:09:11,400
お願いします
124
00:09:11,400 --> 00:09:16,560
病気だけでも十分辛い
患者と家族に
125
00:09:16,560 --> 00:09:21,850
歪んだ視線まで
耐えるのは過酷です
126
00:09:21,850 --> 00:09:23,490
何で?
127
00:09:25,800 --> 00:09:29,720
何でそんな
偉そうなことを言うの?
128
00:09:30,850 --> 00:09:32,860
ジェウォン
129
00:09:45,720 --> 00:09:47,790
始末しましょ
ナム・テジュ
130
00:09:47,790 --> 00:09:51,550
ですが まだ持ってるものが
131
00:09:51,550 --> 00:09:53,650
考えを変えたの
132
00:09:53,650 --> 00:09:56,430
彼が何を持ってようと
133
00:09:56,430 --> 00:10:00,150
公開できないように
すればいい
134
00:10:00,150 --> 00:10:04,320
今まで考えすぎたの
135
00:10:05,120 --> 00:10:08,650
邪魔なら片付ければいいの
136
00:10:08,650 --> 00:10:10,480
承知しました
137
00:10:21,670 --> 00:10:24,050
会う前に
138
00:10:24,790 --> 00:10:30,060
綺麗に片付けないとね
139
00:10:31,120 --> 00:10:32,870
でしょ?
140
00:10:37,170 --> 00:10:39,360
何を食べたの?
141
00:10:39,360 --> 00:10:44,230
トマトスパゲティ
スクランブルエッグ ベーコン
142
00:10:44,230 --> 00:10:47,340
発表会でミュージカルを
すると言ってたけど
143
00:10:47,340 --> 00:10:50,240
一緒に練習してる子は?
仲良くなった?
144
00:10:50,240 --> 00:10:51,740
もちろん
145
00:10:51,740 --> 00:10:55,210
ここでも人気者なの
146
00:10:55,210 --> 00:10:58,510
ママもアリンがステージに
立つのを見たい
147
00:10:58,510 --> 00:11:02,760
韓国に帰ったら見せてあげる
待っててね
148
00:11:02,760 --> 00:11:05,260
分かった
149
00:11:05,260 --> 00:11:08,530
今日からアリンが来る日を
数えておく
150
00:11:08,530 --> 00:11:11,950
分かった ママ
お風呂に入るね
151
00:11:11,950 --> 00:11:14,500
ええ また電話しようね
152
00:11:14,500 --> 00:11:17,440
うん バイ
153
00:11:24,350 --> 00:11:26,160
あまり心配しないで
154
00:11:26,160 --> 00:11:28,400
裁判は上手くいくわ
155
00:11:28,400 --> 00:11:29,980
ジェウォン
156
00:11:29,980 --> 00:11:31,760
お父さん
157
00:11:33,270 --> 00:11:39,340
私が15歳の時に
言ったことを覚えてる?
158
00:11:41,580 --> 00:11:45,320
私は役立たずだって
159
00:11:47,660 --> 00:11:51,340
私が成功したら
160
00:11:51,340 --> 00:11:55,940
誰かの役に立つ
人になりたいと言ったの
161
00:11:55,940 --> 00:11:58,730
父さんが
162
00:11:58,730 --> 00:12:03,530
必ずその夢を
叶えると言ったのに
163
00:12:03,530 --> 00:12:08,180
それが守れなくて
いつも気になってた
164
00:12:08,180 --> 00:12:14,190
お前が辛い道を歩んだのも
全部私のせいだ
165
00:12:14,910 --> 00:12:18,850
隠れて逃げるのではなく
166
00:12:18,850 --> 00:12:24,880
堂々と生きろと
言うべきだった
167
00:12:24,880 --> 00:12:27,400
そうできなかった
168
00:12:28,940 --> 00:12:31,520
全部私のせいだ
169
00:12:35,900 --> 00:12:38,760
お父さんは約束を守ったわ
170
00:12:41,580 --> 00:12:46,270
お父さんがそばにいるだけで
171
00:12:46,270 --> 00:12:48,970
十分幸せだったから
172
00:12:50,280 --> 00:12:53,780
簡単にはできない
善意だったの
173
00:12:55,050 --> 00:13:01,110
だから私への罪悪感に
縛られないで
174
00:13:01,910 --> 00:13:04,260
残りの人生は
175
00:13:05,060 --> 00:13:10,040
お父さん自身を労って
176
00:13:10,040 --> 00:13:13,810
そしたら私とアリンが
長く一緒にいられる
177
00:13:27,890 --> 00:13:30,750
お父様の具合は?
178
00:13:30,750 --> 00:13:32,320
大丈夫よ
179
00:13:32,320 --> 00:13:34,040
よかったです
180
00:13:34,040 --> 00:13:38,480
担当の先生は
夜明けの飛行機で
181
00:13:38,480 --> 00:13:41,080
裁判に遅れることなく
来られると
182
00:13:41,980 --> 00:13:44,010
お疲れ様
183
00:13:44,010 --> 00:13:46,920
-家?
-作業室にいます
184
00:13:46,920 --> 00:13:50,080
復帰する前に
片付けたいことが
185
00:13:50,080 --> 00:13:52,940
-代表は?
-今帰るところ
186
00:13:52,940 --> 00:13:56,790
じゃあ作業室に
来てください
187
00:13:56,790 --> 00:13:58,600
聞きたいこともあるし
188
00:13:58,600 --> 00:14:00,730
ええ そこで会いましょ
189
00:14:11,510 --> 00:14:13,510
久しぶりでしょ
190
00:14:14,510 --> 00:14:16,880
忘れてたわ
191
00:14:16,880 --> 00:14:19,120
あなたがどれだけ
優れてたか
192
00:14:19,120 --> 00:14:21,350
忘れてたんですか?
193
00:14:21,350 --> 00:14:25,170
4年前に僕をスカウトしに
アメリカに来たのに
194
00:14:25,170 --> 00:14:27,920
残念ですね
195
00:14:29,060 --> 00:14:30,730
そうね
196
00:14:31,720 --> 00:14:34,770
でも何で作業室に来いと?
197
00:14:34,770 --> 00:14:36,590
それは
198
00:14:36,590 --> 00:14:39,450
あの時と同じ理由です
199
00:14:39,450 --> 00:14:43,690
僕が知ってる
あなたを見たくて
200
00:14:45,020 --> 00:14:48,100
ドレブの代表
ソ・ジェウォンです
201
00:15:05,400 --> 00:15:08,140
思ったより遅かったな
202
00:15:13,200 --> 00:15:15,180
クォン・ユンジンは何て?
203
00:15:15,180 --> 00:15:17,790
交渉か? 脅迫か?
204
00:15:21,650 --> 00:15:24,900
いいものを使ってるな
205
00:15:25,580 --> 00:15:27,960
果物ナイフじゃない
206
00:16:32,950 --> 00:16:34,790
完了しました
207
00:16:42,260 --> 00:16:45,430
“ウォンジン地方裁判所”
208
00:16:51,180 --> 00:16:54,110
ナムと連絡が
取れませんか?
209
00:16:54,110 --> 00:16:56,220
連絡が取れないの
210
00:17:01,180 --> 00:17:05,170
何か上手くいかないみたいね
211
00:17:06,090 --> 00:17:08,380
無駄に力を使わないで
212
00:17:16,600 --> 00:17:22,030
2023年11月4日
ウォンジン地方裁判所第8刑事部
213
00:17:22,030 --> 00:17:24,470
午後の裁判を開始します
214
00:17:24,470 --> 00:17:30,080
2023 1402被告人
ソ・チャンソク事件です
215
00:17:30,080 --> 00:17:33,150
検事 弁護人 被告人
出席しましたか?
216
00:17:33,150 --> 00:17:34,850
はい
217
00:17:38,520 --> 00:17:41,890
“証人席”
2016年12月 被害者チョンさんが
218
00:17:41,890 --> 00:17:46,290
農薬を飲み運ばれた時の
担当医ですね
219
00:17:46,290 --> 00:17:47,470
そうです
220
00:17:47,470 --> 00:17:50,270
3回運ばれてきた時
私がいて
221
00:17:50,270 --> 00:17:53,030
4回目の時は
勤務してませんでした
222
00:17:53,030 --> 00:17:55,860
当時の被害者の体調は?
223
00:17:55,860 --> 00:17:57,870
いくら胃洗浄をしたとはいえ
224
00:17:57,870 --> 00:18:02,960
慢性腎炎を患ってる患者が
農薬を飲んだのに
225
00:18:02,960 --> 00:18:07,610
退院できるほど回復するのは
簡単なことですか?
226
00:18:07,610 --> 00:18:10,270
-それも3回も
-簡単ではありません
227
00:18:10,270 --> 00:18:15,460
でも彼女は濃度が高くない
農薬を飲んだので可能でした
228
00:18:15,460 --> 00:18:18,100
3回とも全てですか?
229
00:18:18,100 --> 00:18:23,430
なら被告人は目撃者が
教えるまで 被告人が
230
00:18:23,430 --> 00:18:29,760
致死量に満たない農薬を
飲んだ事実を知らなかった
231
00:18:29,760 --> 00:18:31,880
私の感覚ではそうでした
232
00:18:31,880 --> 00:18:34,520
彼は凄く驚いた様子で
233
00:18:34,520 --> 00:18:36,390
以上です
234
00:18:37,960 --> 00:18:41,140
被告人が最初に救命室に
被害者を連れてきた時
235
00:18:41,140 --> 00:18:44,640
被害者が農薬を誤って
飲んだと言ったのは事実ですか?
236
00:18:44,640 --> 00:18:46,030
はい そうです
237
00:18:46,030 --> 00:18:49,570
被告人はなぜすぐに
真実を言わず
238
00:18:49,570 --> 00:18:53,760
誤って飲んだと
嘘を言ったのでしょう
239
00:18:53,760 --> 00:18:57,150
検死を拒否し
代理処方をして
240
00:18:57,150 --> 00:19:01,860
しかも農薬を飲んだ事実を
誤りだと嘘をついた
241
00:19:01,860 --> 00:19:05,280
彼が嘘をついてないと
私たちに分かりますか?
242
00:19:12,400 --> 00:19:15,840
次 弁護人側の証人
ナム・テジュさん
243
00:19:15,840 --> 00:19:18,400
証人席へ
244
00:19:20,340 --> 00:19:22,520
いませんか?
245
00:20:06,790 --> 00:20:09,280
ナム・テジュです
246
00:20:53,160 --> 00:20:58,360
では証人に対する
尋問を行います
247
00:21:02,390 --> 00:21:07,600
裁判長 証人は最近30代の
男性を殺害した容疑で
248
00:21:07,600 --> 00:21:10,320
緊急手配中の
殺人の被疑者です
249
00:21:10,320 --> 00:21:15,120
証人としての
信頼性が疑われます
250
00:21:16,970 --> 00:21:20,530
静粛に 皆さん静粛に
251
00:21:22,670 --> 00:21:24,930
ナム・テジュ証人
252
00:21:24,930 --> 00:21:26,680
検察官の話は事実ですか?
253
00:21:26,680 --> 00:21:29,510
指名手配は事実ですが
254
00:21:29,510 --> 00:21:31,450
私は殺してません
255
00:21:31,450 --> 00:21:33,840
堂々と来たんです
256
00:21:34,470 --> 00:21:37,280
刑事訴訟法第146条により
257
00:21:37,280 --> 00:21:40,090
別件の殺人事件の
被疑者の身分でも
258
00:21:40,090 --> 00:21:43,830
この事件の証人として
尋問できます
259
00:21:48,180 --> 00:21:50,760
証人 宣誓を
260
00:21:51,810 --> 00:21:53,650
宣誓
261
00:21:53,650 --> 00:21:58,220
良心に従い
事実をありのままに言い
262
00:21:58,220 --> 00:22:03,570
虚偽の証言があれば
偽証の罰を受けます
263
00:22:03,570 --> 00:22:06,920
証人 ナム・テジュ
264
00:22:06,920 --> 00:22:08,830
証人 ご着席を
265
00:22:08,830 --> 00:22:10,930
弁護人 尋問を
266
00:22:10,930 --> 00:22:15,060
証人は被告人が受け取った
保険金会社の調査官ですね
267
00:22:15,060 --> 00:22:16,240
そうです
268
00:22:16,240 --> 00:22:22,100
被害者の生命保険に
加入したのは誰ですか
269
00:22:22,100 --> 00:22:23,690
チョン・ミヒャンです
270
00:22:23,690 --> 00:22:25,090
そうですか
271
00:22:25,090 --> 00:22:29,250
証人と被害者の関係は?
272
00:22:30,060 --> 00:22:32,660
賭博をしていた関係です
273
00:22:32,660 --> 00:22:36,180
では被害者と多くの
会話をされたのですね
274
00:22:36,180 --> 00:22:38,250
275
00:22:38,250 --> 00:22:39,800
色々聞きました
276
00:22:39,800 --> 00:22:43,120
農薬を飲んだことに
ついても?
277
00:22:44,470 --> 00:22:47,890
お金を失っても
掛け金があるので
278
00:22:47,890 --> 00:22:51,480
どうやって稼いでるのが
聞いたら 夫に貰ったと
279
00:22:51,500 --> 00:22:54,500
怒り任せに農薬を飲んで
生き延びたら
280
00:22:54,500 --> 00:22:58,920
彼は驚いて
お金を与え続けたと
281
00:22:58,920 --> 00:23:04,090
農薬を少し飲むくらいなら
死なないと
282
00:23:05,280 --> 00:23:07,010
以上です
283
00:23:07,010 --> 00:23:10,130
“判事席”
284
00:23:22,680 --> 00:23:25,450
弁護人を選任でき
285
00:23:25,450 --> 00:23:27,490
不利な供述を拒否できる
286
00:23:27,490 --> 00:23:29,460
あとは分かるでしょ
287
00:23:33,810 --> 00:23:36,370
さあ 行こう
288
00:23:38,130 --> 00:23:39,890
早く行こう
289
00:23:56,120 --> 00:24:02,310
被告人ソ・チャンソク事件の
判決を言い渡します
290
00:24:02,310 --> 00:24:06,140
被告はご起立ください
291
00:24:10,010 --> 00:24:15,310
被告は殺人罪と保険金詐欺防止
特別法違反で起訴されました
292
00:24:15,310 --> 00:24:20,720
被告は殺意はなかったと
主張しています
293
00:24:20,720 --> 00:24:26,570
殺人罪は通常 積極的に
何らかの行為をします
294
00:24:26,570 --> 00:24:29,880
例えば
保証人の立場にある人が
295
00:24:29,880 --> 00:24:33,750
自分が相手を法的に
保護する立場で
296
00:24:33,750 --> 00:24:37,390
死の危険に瀕している人を
救えると知りながら
297
00:24:37,390 --> 00:24:41,840
それを放置した場合
殺人罪が成立します
298
00:24:41,840 --> 00:24:45,450
この事件では 被害者が
299
00:24:45,450 --> 00:24:48,330
慢性腎炎を患っていると
知りながら
300
00:24:48,330 --> 00:24:53,680
被害者が農薬を飲んだ時
救助を遅らせた点
301
00:24:53,680 --> 00:24:57,600
検死まで拒否した点
302
00:24:57,600 --> 00:25:01,230
被害者の死亡後
生命保険金5億ウォンを
303
00:25:01,230 --> 00:25:04,440
受け取って使った点
304
00:25:04,440 --> 00:25:09,560
被害者の夫として
保護義務があるにもかかわらず
305
00:25:09,560 --> 00:25:15,800
殺意があったのではという
疑いがあります
306
00:25:17,060 --> 00:25:22,080
しかし被告人は
遅れたものの
307
00:25:22,080 --> 00:25:27,600
119に電話して被害者を
救おうとした事実
308
00:25:27,600 --> 00:25:29,570
被害者が頻繁な賭博で
309
00:25:29,570 --> 00:25:33,010
長期間にわたり家族を傷つけ
310
00:25:33,010 --> 00:25:37,710
被告人が家族の安定のため
放置された義理の娘を
311
00:25:37,710 --> 00:25:40,620
世話をした事実から
312
00:25:40,620 --> 00:25:46,150
被害者が脅迫目的で
農薬を飲んだと思い
313
00:25:46,150 --> 00:25:51,850
一時的に救出を遅らせた主旨は
説得力があります
314
00:25:51,850 --> 00:25:58,160
被告人は被害者が
死なないと思っていました
315
00:25:58,160 --> 00:26:02,020
結論として
提出された証拠だけでは
316
00:26:02,020 --> 00:26:06,770
被告人に殺意があったとは
いえません
317
00:26:06,770 --> 00:26:11,780
したがって殺人は
犯罪の立証がない場合に該当し
318
00:26:11,780 --> 00:26:16,190
刑事訴訟法第325条により
319
00:26:16,190 --> 00:26:18,500
無罪を宣告します
320
00:26:23,360 --> 00:26:28,460
保険金詐欺防止
特別法違反については有罪です
321
00:26:28,460 --> 00:26:33,230
以下の通り判決を言い渡します
322
00:26:33,230 --> 00:26:37,350
被告人を懲役1年に処する
323
00:26:37,350 --> 00:26:40,310
ただし 判決確定日から
324
00:26:40,310 --> 00:26:44,320
3年間は刑を
執行猶予します
325
00:26:44,320 --> 00:26:49,940
この事件の公訴事実のうち
殺人の点は無罪
326
00:26:58,950 --> 00:27:00,910
ありがとうございました
327
00:28:01,930 --> 00:28:03,730
何だ?
328
00:28:03,730 --> 00:28:07,570
確実に送り出すために
直接来たのか?
329
00:28:11,340 --> 00:28:15,570
思ったより怖がりなのね
330
00:28:15,570 --> 00:28:19,910
その中にいれば
安全だとでも?
331
00:28:22,020 --> 00:28:25,120
誰を怖がってるんだ?
332
00:28:25,120 --> 00:28:27,660
私が持ってるものが
気になって来たんじゃ?
333
00:28:27,660 --> 00:28:30,450
それはまあ
334
00:28:30,450 --> 00:28:33,130
スンヨンさんの映像でしょ
335
00:28:33,130 --> 00:28:35,800
気づくのが早い
336
00:28:35,800 --> 00:28:40,900
あなたがそうだったように
私も信じなかったんです
337
00:28:43,880 --> 00:28:47,000
受け取る金が
10億ほど足りない
338
00:28:47,000 --> 00:28:48,390
準備してくれ
339
00:28:48,390 --> 00:28:51,990
そしたら映像を
綺麗に始末しておく
340
00:28:51,990 --> 00:28:56,400
それは出所してからの話です
341
00:28:56,400 --> 00:28:59,050
拉致に殺人
342
00:28:59,050 --> 00:29:01,970
いつ出られるか分からない
343
00:29:03,520 --> 00:29:05,050
じゃあね
344
00:29:05,050 --> 00:29:06,560
じゃあね
345
00:29:17,930 --> 00:29:20,610
おばさん
一緒に食べましょう
346
00:29:20,610 --> 00:29:23,680
もう帰らないと
美味しく食べてね
347
00:29:23,680 --> 00:29:26,470
-もう行くわ
-義理の弟によろしく
348
00:29:26,470 --> 00:29:28,100
またね
349
00:29:28,100 --> 00:29:30,270
お気をつけて
350
00:29:30,270 --> 00:29:32,510
座って
351
00:29:34,410 --> 00:29:36,930
-食べよう
-無理しなくていいのに
352
00:29:36,930 --> 00:29:41,380
皆で一緒に
食べたいからだ
353
00:29:41,380 --> 00:29:42,620
食べてくれ
354
00:29:42,620 --> 00:29:45,420
-いただきます
-沢山どうぞ
355
00:29:47,790 --> 00:29:49,800
はい オ刑事さん
356
00:29:50,680 --> 00:29:52,240
お待ちを
ちょっとごめん
357
00:29:52,240 --> 00:29:54,750
電話してくるね
358
00:29:59,780 --> 00:30:02,030
酒でも飲もうか?
359
00:30:02,030 --> 00:30:04,680
はい いいですね
360
00:30:07,640 --> 00:30:09,200
さあ
361
00:30:09,200 --> 00:30:10,910
ありがとうございます
362
00:30:10,910 --> 00:30:13,580
-僕も一杯注ぎます
-いいな
363
00:30:15,230 --> 00:30:18,240
大変でしたね
364
00:30:18,240 --> 00:30:21,250
さあ 乾杯
365
00:30:27,320 --> 00:30:29,350
度数が高いんだ
366
00:30:29,350 --> 00:30:30,950
大丈夫か?
367
00:30:30,950 --> 00:30:32,580
大丈夫です
368
00:30:32,580 --> 00:30:34,440
もう一杯どうだ?
369
00:30:34,440 --> 00:30:36,380
はい いいですね
370
00:30:36,380 --> 00:30:38,060
よし
371
00:30:47,400 --> 00:30:51,050
今までジェウォンのことで
本当に感謝してる
372
00:30:51,050 --> 00:30:53,490
もっと早くこのような場を
設けるべきなのに
373
00:30:53,490 --> 00:30:55,320
遅すぎた気がして
374
00:30:55,320 --> 00:30:58,120
いいえ
僕が好きでやったんです
375
00:30:58,120 --> 00:31:02,280
これからも代表のそばで
手伝うので
376
00:31:02,280 --> 00:31:04,670
ご安心ください お父様
377
00:31:09,140 --> 00:31:11,240
“お父様”
378
00:31:11,240 --> 00:31:12,900
ああ はい
379
00:31:23,940 --> 00:31:26,720
もう一杯
380
00:31:33,410 --> 00:31:37,780
どうして父は
そんなに飲ませたの?
381
00:31:37,780 --> 00:31:40,430
大丈夫ですよ
382
00:31:41,810 --> 00:31:43,960
お父様は?
383
00:31:43,960 --> 00:31:46,550
家にいるわ
384
00:31:46,550 --> 00:31:48,670
そうか
385
00:31:52,500 --> 00:31:54,740
ここはどこですか?
386
00:31:55,990 --> 00:31:58,900
駄目だわ
外の空気を吸ってて
387
00:31:58,900 --> 00:32:03,080
酔い醒ましを買ってくる
388
00:32:03,080 --> 00:32:05,510
財布が
389
00:32:05,510 --> 00:32:06,940
貸して
390
00:32:06,940 --> 00:32:09,660
待ってください
391
00:32:09,660 --> 00:32:11,300
どうぞ
392
00:32:23,860 --> 00:32:25,380
テオ
393
00:32:27,290 --> 00:32:29,100
ソ・ジェウォンだ
394
00:32:29,100 --> 00:32:33,120
酔いが醒めたら帰るわよ
私が運転する
395
00:32:35,900 --> 00:32:38,250
ちょっと座ってください
396
00:32:38,980 --> 00:32:42,210
ちょっとだけ
397
00:32:54,520 --> 00:33:00,420
今日は酔ってるので
正直に言っても?
398
00:33:00,420 --> 00:33:03,120
何を言うつもり?
399
00:33:05,470 --> 00:33:07,360
何?
400
00:33:09,220 --> 00:33:11,550
ただ好きだから
401
00:33:11,550 --> 00:33:13,530
馬鹿言わないで
402
00:33:16,780 --> 00:33:20,550
色々あったでしょ
403
00:33:20,550 --> 00:33:23,650
沢山泣きましたね
404
00:33:26,020 --> 00:33:28,190
これからは沢山笑って
405
00:33:28,190 --> 00:33:32,990
やりたいことをやって
過ごしましょう
406
00:33:34,660 --> 00:33:37,350
-そうね
-教えてください
407
00:33:37,350 --> 00:33:41,610
今一番やりたいことは?
408
00:33:41,610 --> 00:33:43,540
話したら?
409
00:33:45,950 --> 00:33:48,320
僕も一緒にやりたくて
410
00:33:49,620 --> 00:33:53,040
何をしたいか
知らないでしょ
411
00:33:53,040 --> 00:33:55,690
それが何でも
412
00:33:55,690 --> 00:34:00,310
あなたがやることを
一緒にしたくて
413
00:34:05,340 --> 00:34:08,610
一緒にやりたい理由は
414
00:34:10,310 --> 00:34:12,830
これのせい?
“ソ・ユンジン”
415
00:34:12,830 --> 00:34:14,310
416
00:34:15,160 --> 00:34:17,540
これをどこで?
417
00:34:18,960 --> 00:34:23,470
私がソ・ユンジンだと
知ってるのもそうだし
418
00:34:25,350 --> 00:34:29,530
この名札をどうして
持ってるの?
419
00:34:37,120 --> 00:34:39,010
お前のせいで
420
00:34:39,010 --> 00:34:41,620
立てよ
421
00:34:41,620 --> 00:34:44,680
立てよ
422
00:35:09,590 --> 00:35:12,450
お前がいなければ
俺が養子になってた
423
00:35:12,450 --> 00:35:13,800
僕のせいだと?
424
00:35:13,800 --> 00:35:17,470
そうだ お前のせいで
親も死んだんだろ
425
00:35:18,420 --> 00:35:20,720
全部お前のせいだ
426
00:35:28,580 --> 00:35:30,390
シャワーを浴びなさい
427
00:35:30,390 --> 00:35:34,030
あんたが臭いから
養子縁組できないの
428
00:35:36,990 --> 00:35:38,960
消えて
429
00:35:38,960 --> 00:35:40,590
行こう
430
00:35:57,330 --> 00:35:59,540
あなたのせいじゃない
431
00:36:02,310 --> 00:36:04,180
あなたは
432
00:36:05,010 --> 00:36:06,830
悪くないわ
433
00:36:35,290 --> 00:36:39,590
“ソンジン養護施設”
434
00:36:39,590 --> 00:36:41,760
縮こまらないで
435
00:36:43,320 --> 00:36:46,440
私が8歳の時より
かっこいいわ
436
00:36:47,300 --> 00:36:49,890
本当に?
437
00:36:49,890 --> 00:36:51,870
半分はね
438
00:36:51,870 --> 00:36:55,500
また来たんですか?
439
00:36:55,500 --> 00:36:57,890
ここを離れると言ったのに
440
00:36:59,810 --> 00:37:01,520
行くね
441
00:37:03,370 --> 00:37:05,010
お姉ちゃん
442
00:37:08,860 --> 00:37:10,990
名札を
443
00:37:11,930 --> 00:37:15,080
もらえませんか?
444
00:37:15,080 --> 00:37:16,680
“ソ・ユンジン”
445
00:37:17,730 --> 00:37:19,290
これ?
446
00:37:19,910 --> 00:37:22,040
何でこれを?
447
00:37:22,040 --> 00:37:24,950
そうすべきだと思って
448
00:37:27,430 --> 00:37:29,630
駄目ですか?
449
00:37:30,430 --> 00:37:32,080
どうせ名前を変えるし
450
00:37:32,080 --> 00:37:35,410
それは関係ありません
451
00:37:38,040 --> 00:37:42,660
452
00:37:42,660 --> 00:37:44,130
ほら
453
00:37:44,130 --> 00:37:46,340
454
00:37:47,490 --> 00:37:49,480
子々孫々大事にしてね
455
00:37:49,480 --> 00:37:52,060
本当に行くね
456
00:37:52,060 --> 00:37:59,300
But when I close my eyes
457
00:37:59,300 --> 00:38:07,850
すれ違った瞬間
君の微笑みも
458
00:38:07,850 --> 00:38:13,600
Stuck inside
my heart with broken parts
459
00:38:15,470 --> 00:38:17,820
あなただったの?
460
00:38:17,820 --> 00:38:19,800
あの子が?
461
00:38:22,810 --> 00:38:28,660
462
00:38:30,140 --> 00:38:33,350
薬を飲むのも
463
00:38:33,350 --> 00:38:39,100
体の傷を隠すのも
努力したのに
464
00:38:41,990 --> 00:38:44,950
あなたには2回もバレた
465
00:38:44,950 --> 00:38:50,610
だから僕は2回
あなたに恋をしたんです
466
00:38:50,610 --> 00:38:52,250
子供の頃は
こんなんじゃなかった
467
00:38:52,250 --> 00:38:58,840
468
00:39:01,080 --> 00:39:02,770
ありがとうございます
469
00:39:03,920 --> 00:39:07,000
何もない僕を
救ってくれて
470
00:39:07,000 --> 00:39:11,530
471
00:39:11,530 --> 00:39:14,840
それなら私が感謝すべきよ
472
00:39:14,900 --> 00:39:18,100
473
00:39:18,170 --> 00:39:21,530
ソ・ユンジンとして
生きてた時は
474
00:39:21,530 --> 00:39:24,970
特にいい思い出が
ないと思ったの
475
00:39:25,820 --> 00:39:29,220
あなたにとって
いい記憶なら
476
00:39:30,770 --> 00:39:32,010
よかった
477
00:39:32,100 --> 00:39:36,800
478
00:39:36,800 --> 00:39:39,380
-だから
-遅くなったわ
479
00:39:40,020 --> 00:39:41,520
挨拶して行きましょ
480
00:39:41,520 --> 00:39:45,560
囁いた言葉 君の挨拶も
481
00:39:45,560 --> 00:39:49,060
Falls to pieces whenever
you come around
482
00:39:49,060 --> 00:39:50,860
Falls to pieces whenever
you come around
483
00:39:50,860 --> 00:39:54,210
Falls to pieces whenever
you come around
484
00:39:55,650 --> 00:39:58,150
Oh why
485
00:40:07,230 --> 00:40:10,620
“ミョンヤン工場団地A棟”
486
00:40:14,990 --> 00:40:25,030
487
00:40:40,400 --> 00:40:43,630
あの時と表情が違うのね
488
00:40:54,580 --> 00:40:57,710
写真を送ったくらいで
489
00:40:57,710 --> 00:40:59,390
ねえ
490
00:40:59,990 --> 00:41:02,670
大げさな場所で会うのね
491
00:41:02,670 --> 00:41:06,080
その割には
急いで来たみたい
492
00:41:06,080 --> 00:41:09,210
会社に来ればいいのに
493
00:41:09,210 --> 00:41:12,640
社員がいるところで
話せばいいのに
494
00:41:12,640 --> 00:41:15,810
少しでも気づいて
ほしかったの
495
00:41:19,070 --> 00:41:22,460
ここであなたが何をしたのか
496
00:41:24,350 --> 00:41:26,970
冗談でしょ
497
00:41:34,570 --> 00:41:40,340
結局こうなったのね
私のスンヨンさん
498
00:41:40,340 --> 00:41:44,980
理事長に連絡しましたが
上手くいきますか?
499
00:41:44,980 --> 00:41:49,010
もう上手くいってます
500
00:41:49,010 --> 00:41:51,020
まだ冗談だと思う?
501
00:41:51,020 --> 00:41:54,290
これを見せる理由は?
502
00:41:55,320 --> 00:41:59,870
手に入れたらすぐに
警察に行けばいいの
503
00:42:00,830 --> 00:42:04,210
最後の機会をあげる
504
00:42:04,210 --> 00:42:06,340
願いでもある
505
00:42:07,210 --> 00:42:12,190
私が知る15歳の
ユンジンが
506
00:42:12,790 --> 00:42:15,730
少しでも残ってることを
願ってる
507
00:42:18,290 --> 00:42:20,420
好きにして
508
00:42:20,420 --> 00:42:25,320
警察でもマスコミでも
勝手にして
509
00:42:25,320 --> 00:42:27,850
私が逃げられないと思う?
510
00:42:29,250 --> 00:42:32,310
スンヨンさんは事故だったの
511
00:42:33,530 --> 00:42:36,930
だから父が
罪の代償を払ったの
512
00:42:40,990 --> 00:42:43,300
どうしてこうなったの?
513
00:42:44,390 --> 00:42:47,690
あんたの何が
そんなに優秀なの?
514
00:42:48,690 --> 00:42:50,040
精神病しかないあんたを
助けたのは私よ
515
00:42:50,040 --> 00:42:55,500
精神病しかないあんたを
助けたのは私よ
516
00:42:55,500 --> 00:42:57,850
何で私に同情を?
517
00:42:57,850 --> 00:43:01,680
寛大なふりをして
映像を見せて
518
00:43:01,680 --> 00:43:04,030
最後の機会?
519
00:43:04,030 --> 00:43:06,070
吐き気がするわ
520
00:43:06,070 --> 00:43:08,690
偽善はやめて
521
00:43:12,610 --> 00:43:14,370
行くわ
522
00:43:16,040 --> 00:43:18,560
私は選択肢を与えた
523
00:43:45,490 --> 00:43:47,660
何?
524
00:43:47,660 --> 00:43:49,740
関心があるの?
525
00:43:53,620 --> 00:43:55,730
お父さんはそう思ってない
526
00:43:55,730 --> 00:43:59,550
一位じゃないと
意味がないって
527
00:44:02,310 --> 00:44:04,260
ムカつくでしょ
528
00:44:07,170 --> 00:44:09,050
面白かった?
529
00:44:09,050 --> 00:44:10,880
ジェウォン
530
00:44:10,880 --> 00:44:15,060
私たち 一緒に絵をやろう
531
00:44:48,220 --> 00:44:50,210
大丈夫だよな
532
00:44:57,030 --> 00:45:02,590
先に行った人の
533
00:45:02,590 --> 00:45:08,400
足跡をたどれば
534
00:45:08,400 --> 00:45:14,330
到着した所で
535
00:45:14,330 --> 00:45:21,730
私たちはどんな姿だろう
536
00:45:22,900 --> 00:45:28,440
私は踊るだろう
537
00:45:28,440 --> 00:45:33,010
538
00:45:33,010 --> 00:45:38,300
何も考えずに
539
00:45:38,300 --> 00:45:41,180
もう忘れるつもりよ
540
00:45:41,900 --> 00:45:44,390
一つだけ
忘れないために
541
00:45:44,390 --> 00:45:47,670
-僕も
-一緒にやってくれる?
542
00:45:47,670 --> 00:45:49,010
はい?
543
00:45:51,950 --> 00:45:54,270
私を手伝って
544
00:45:55,670 --> 00:46:01,120
545
00:46:01,120 --> 00:46:05,370
キムの会社の臨床試験操作の
証拠資料です
546
00:46:10,030 --> 00:46:12,520
少し待ってて
547
00:46:12,520 --> 00:46:14,510
長くはかからない
548
00:46:16,400 --> 00:46:17,960
これは罠です
549
00:46:17,960 --> 00:46:19,830
捏造された映像です
550
00:46:19,830 --> 00:46:21,150
クォン・ヨンイクさん
551
00:46:21,150 --> 00:46:26,330
あなたをソさん拉致及び
ホさん殺害容疑で逮捕します
552
00:46:28,070 --> 00:46:29,960
あれはスンギュじゃ?
553
00:46:29,960 --> 00:46:33,720
テオ あれはスンギュ?
554
00:46:37,070 --> 00:46:41,020
二度と家族に会えなくなる
555
00:46:41,020 --> 00:46:46,400
アリンにとって恥ずかしい
父親になりたくありません
556
00:46:49,930 --> 00:46:55,600
私は踊るだろう
557
00:46:55,600 --> 00:47:00,310
558
00:47:00,310 --> 00:47:06,840
何も考えずに
559
00:47:06,840 --> 00:47:09,850
私は踊るだろう
560
00:47:09,850 --> 00:47:11,450
どうですか?
561
00:47:12,150 --> 00:47:13,880
綺麗でしょ
562
00:47:15,340 --> 00:47:17,650
あなたがやったの?
563
00:47:20,740 --> 00:47:23,840
一度やってみたくて
564
00:47:25,270 --> 00:47:27,990
代表は掃除が苦手だから
565
00:47:33,500 --> 00:47:38,630
566
00:47:41,090 --> 00:47:42,970
ごめんなさい
567
00:47:42,970 --> 00:47:45,080
勝手に外して
568
00:47:46,180 --> 00:47:47,960
ありがとう
569
00:47:48,820 --> 00:47:51,090
代わりに外してくれて
570
00:48:06,450 --> 00:48:08,840
ナムさん 大丈夫ですか?
571
00:48:10,270 --> 00:48:11,700
何があった?
572
00:48:11,700 --> 00:48:13,450
分かりません
573
00:48:16,310 --> 00:48:19,200
キーを 早く
574
00:48:35,990 --> 00:48:38,010
大丈夫ですか?
575
00:48:38,700 --> 00:48:42,600
ナムを仕留めてたら
こんなことになってないわ
576
00:48:42,600 --> 00:48:44,030
すみません
577
00:48:44,700 --> 00:48:48,060
クォン・ユンジンは
父親に似てる
578
00:49:03,730 --> 00:49:05,860
ごめんなさい
579
00:49:05,860 --> 00:49:07,410
ちょっと
興奮しすぎたみたい
580
00:49:07,410 --> 00:49:11,950
ちょっと
興奮しすぎたみたい
581
00:49:12,930 --> 00:49:15,010
ごめんね ユンジェ
582
00:49:22,320 --> 00:49:25,540
ナム・テジュはともかく
583
00:49:25,540 --> 00:49:29,280
ジェウォンは何で
映像を公開しないの?
584
00:49:43,760 --> 00:49:45,710
アリン?
585
00:49:50,130 --> 00:49:53,320
アリンのせいね
586
00:49:53,320 --> 00:49:55,070
アリン
587
00:50:57,370 --> 00:50:59,470
どうされましたか?
588
00:51:04,440 --> 00:51:06,980
“辞表”
589
00:51:09,110 --> 00:51:11,470
これは?
590
00:51:11,470 --> 00:51:14,130
代表取締役の辞表です
591
00:51:14,130 --> 00:51:15,850
そういう話じゃなくて
592
00:51:15,850 --> 00:51:19,930
パク代表にも
悪いことではないかと
593
00:51:19,930 --> 00:51:23,500
本当に代表の座を
降りるおつもりで?
594
00:51:23,500 --> 00:51:25,740
休みたいんです
595
00:51:26,420 --> 00:51:30,080
パク代表
よろしくお願いします
596
00:51:45,370 --> 00:51:48,560
食事に行くといい
ここが俺が
597
00:51:48,560 --> 00:51:51,020
大丈夫でしょうか?
598
00:51:51,020 --> 00:51:52,370
ありがとうございます
599
00:51:52,370 --> 00:51:54,210
パク・ジョンフン
600
00:51:54,210 --> 00:51:56,800
先輩らしくなったな
601
00:51:56,800 --> 00:51:58,100
経験は十分か?
602
00:51:58,100 --> 00:52:01,310
もうすぐ退院なので準備を
603
00:52:02,460 --> 00:52:05,720
便所に行くのも
仕事みたいだ
604
00:52:10,700 --> 00:52:13,380
これを外してくれないか
605
00:52:14,510 --> 00:52:17,270
冗談じゃない
606
00:52:22,760 --> 00:52:24,860
すぐ出るさ
607
00:52:29,010 --> 00:52:31,670
おい ジョンフン
608
00:52:31,670 --> 00:52:35,250
手伝ってくれ
609
00:52:37,260 --> 00:52:38,770
610
00:52:55,150 --> 00:52:59,360
まったく
611
00:52:59,360 --> 00:53:01,070
少し寝てろ
612
00:53:01,070 --> 00:53:02,920
すぐ起きるさ
613
00:53:03,800 --> 00:53:05,780
“親子検査結果”
614
00:53:05,780 --> 00:53:07,770
615
00:53:11,920 --> 00:53:15,970
“ソ・ジェウォンの娘は
ホ・スンヨンの娘ではない”
616
00:53:22,670 --> 00:53:24,090
“チェ記者”
617
00:53:24,090 --> 00:53:25,480
“発信者表示制限”
618
00:53:29,320 --> 00:53:32,810
619
00:53:35,830 --> 00:53:37,980
お元気でしたか?
620
00:53:40,680 --> 00:53:42,580
何?
621
00:53:43,550 --> 00:53:45,150
どうやって出たんですか?
622
00:53:45,150 --> 00:53:47,460
どうしてって
623
00:53:47,460 --> 00:53:49,140
10億は準備したのか?
624
00:53:49,140 --> 00:53:54,030
ジェウォンが
映像を持ってるんです
625
00:53:54,690 --> 00:53:57,530
取引が成立しないのでは?
626
00:53:57,530 --> 00:53:59,070
何だ?
627
00:53:59,070 --> 00:54:02,080
オリジナルが重要だ
彼女が暴露すると思うか?
628
00:54:02,080 --> 00:54:05,470
自分の家族が
大事な人なのに
629
00:54:06,600 --> 00:54:07,910
会って話を
630
00:54:07,910 --> 00:54:09,670
そうしようか?
631
00:54:09,670 --> 00:54:11,700
連絡する
632
00:54:39,070 --> 00:54:43,550
あんたのせいで
昇進は失敗よ
633
00:54:43,550 --> 00:54:45,930
勘弁してくれ
634
00:54:45,930 --> 00:54:48,110
何で俺のせいなんだ
635
00:54:48,110 --> 00:54:51,210
どうせ無理だったんだ
636
00:54:51,210 --> 00:54:54,560
代わりに今回は
成功させないと
637
00:54:55,730 --> 00:54:58,260
失敗したら困るのは俺だ
638
00:54:58,260 --> 00:55:01,180
勝手な奴ね
639
00:55:01,180 --> 00:55:03,320
でも意外だな
640
00:55:03,320 --> 00:55:05,750
こんな手を使うとは
641
00:55:06,940 --> 00:55:10,000
久しぶりだな
休暇中だと聞いたが
642
00:55:10,000 --> 00:55:13,000
-ちょっと立ち寄りました
-そうか
643
00:55:26,790 --> 00:55:31,920
ジョンフン
手伝ってくれ
644
00:55:33,520 --> 00:55:35,270
私じゃない
645
00:55:36,050 --> 00:55:37,700
まさか
646
00:55:39,100 --> 00:55:40,840
ソ・ジェウォン?
647
00:55:42,880 --> 00:55:44,710
伏せて
648
00:55:44,710 --> 00:55:47,610
ナム・テジュの言う通り
クォン・ユンジンが犯人なら
649
00:55:47,610 --> 00:55:51,420
犯行を立証できるものが
必要です
650
00:55:52,190 --> 00:55:58,280
彼はあなたに賭けたとか
言ってました
651
00:55:58,280 --> 00:56:01,190
オ刑事さんの助けが必要です
652
00:56:26,190 --> 00:56:28,530
殺人に脱獄まで
無謀すぎでは?
653
00:56:28,530 --> 00:56:31,570
殺人に脱獄まで
無謀すぎでは?
654
00:56:31,570 --> 00:56:34,540
これ以上喋れば
気が変わりそうだ
655
00:56:34,540 --> 00:56:36,480
続けるのか?
656
00:56:37,190 --> 00:56:40,450
ちょっと急いでるみたいね
657
00:56:40,450 --> 00:56:42,060
私が?
658
00:56:43,300 --> 00:56:44,990
金は?
659
00:56:47,060 --> 00:56:49,730
会いたかったよ
660
00:56:49,730 --> 00:56:53,790
おかげで妻の写真も
破れたし
661
00:56:53,790 --> 00:56:56,500
この恩をどう返せばいいか
662
00:56:57,180 --> 00:56:59,460
物は?
663
00:57:03,260 --> 00:57:04,760
これか?
664
00:57:05,470 --> 00:57:07,040
取りに来い
665
00:57:07,040 --> 00:57:09,330
重くて持ってられない
666
00:57:25,140 --> 00:57:28,090
失礼な奴だ
667
00:57:44,720 --> 00:57:47,260
綺麗だわ
668
00:57:47,260 --> 00:57:49,460
これから
どうするつもりですか?
669
00:57:49,460 --> 00:57:51,100
そっちはどうする?
670
00:57:51,100 --> 00:57:55,690
質問に質問で答えるのは
いい方法じゃない
671
00:57:55,690 --> 00:57:57,830
気になって
672
00:57:57,830 --> 00:58:00,280
親を捨てて殺人まで
673
00:58:00,280 --> 00:58:02,040
次は何をするのかと
674
00:58:02,040 --> 00:58:04,570
殺人って誰が?
675
00:58:04,570 --> 00:58:07,570
殺人はナムさんが
やったのでは?
676
00:58:07,570 --> 00:58:09,250
私が?
677
00:58:10,510 --> 00:58:12,790
知らなかったな
678
00:58:13,860 --> 00:58:16,890
そう言えば気が楽になるか?
679
00:58:17,750 --> 00:58:21,810
あんたはソ・ジェウォンに
復讐するつもりはなかった
680
00:58:21,810 --> 00:58:24,570
あんたはソ・ジェウォンに
復讐するつもりはなかった
681
00:58:24,570 --> 00:58:27,960
完全に
破滅させたかったんだ
682
00:58:28,860 --> 00:58:32,360
どんな理由をつけてでも
破滅させたかった
683
00:58:35,830 --> 00:58:39,480
彼女の娘に執着するのも
684
00:58:39,480 --> 00:58:43,340
単に彼女に
大切なものだから
685
00:58:43,340 --> 00:58:46,740
奪いたい戦利品だから
686
00:58:46,740 --> 00:58:48,750
黙って
687
00:58:49,920 --> 00:58:52,140
その口を裂く前に
688
00:58:52,140 --> 00:58:54,470
図星だったか?
689
00:58:55,270 --> 00:58:59,830
ペク・スンギュも
同じ理由で処分を?
690
00:58:59,830 --> 00:59:02,330
理由を知りたい
691
00:59:02,330 --> 00:59:04,780
ペク・スンギュは
なぜ殺した?
692
00:59:06,860 --> 00:59:08,900
693
00:59:08,900 --> 00:59:15,110
彼は“代表 代表”って
694
00:59:15,110 --> 00:59:17,980
見苦しかったの
695
00:59:18,850 --> 00:59:23,880
そうです スンギュは
あの口のせいで死んだの
696
00:59:25,870 --> 00:59:27,650
ようやく打ち明けたな
697
00:59:27,650 --> 00:59:30,920
あなたが知って
何が変わるの?
698
00:59:30,920 --> 00:59:34,080
どうせ世間は
あなたが犯人だと思ってる
699
00:59:34,080 --> 00:59:37,320
それでも好奇心は満たせた
700
00:59:37,320 --> 00:59:39,580
そうですか?
701
00:59:39,580 --> 00:59:41,660
よかったわ
702
00:59:41,660 --> 00:59:44,710
これで死んでも悔いはない
703
00:59:51,000 --> 00:59:52,570
704
00:59:53,310 --> 00:59:55,570
あっさり終わるかと思った
705
00:59:55,570 --> 00:59:57,210
来いよ
706
01:00:28,200 --> 01:00:30,050
動かないで
707
01:00:42,570 --> 01:00:45,050
あなたには黙秘権があり
708
01:00:45,050 --> 01:00:47,820
弁護士を選任できる
709
01:01:20,960 --> 01:01:23,430
弁護士がつくはずです
710
01:01:24,140 --> 01:01:28,780
大人しくしてれば
情状酌量ですぐ出られるかと
711
01:01:31,470 --> 01:01:35,300
綺麗な取引だな
712
01:01:35,300 --> 01:01:37,720
私が手を出す必要は
ないかと
713
01:01:37,720 --> 01:01:41,990
話し方も綺麗だ
714
01:01:43,010 --> 01:01:45,620
静かにしててください
715
01:01:46,330 --> 01:01:49,790
もう二度と会わない方が
いいでしょ
716
01:01:51,620 --> 01:01:53,110
次のニュースです
717
01:01:53,110 --> 01:01:57,270
先日起きたペクさん
殺害事件の真犯人が
718
01:01:57,270 --> 01:02:00,740
ドレブ前代表
クォン・ユンジン氏と判明
719
01:02:00,740 --> 01:02:03,660
彼女は自分の犯行が
明らかになると予測し
720
01:02:03,660 --> 01:02:06,740
代表理事を辞任し
現在逃亡中で
721
01:02:06,740 --> 01:02:09,050
警察が指名手配中です
722
01:02:09,050 --> 01:02:12,190
数ヶ月前に話題になった
ホさん死亡事件の
723
01:02:12,190 --> 01:02:14,950
共犯者である可能性もあり
724
01:02:14,950 --> 01:02:20,700
警察はクォン氏を検挙し
真実を明らかにする方針です
725
01:02:54,130 --> 01:02:58,740
I really want to stay
in your mind
726
01:02:58,740 --> 01:03:03,150
小さな空間で
727
01:03:03,150 --> 01:03:05,550
どこであろうと
728
01:03:05,550 --> 01:03:07,720
こんにちは 代表
729
01:03:08,850 --> 01:03:12,420
730
01:03:12,420 --> 01:03:15,760
久しぶりで慣れないわ
731
01:03:15,760 --> 01:03:17,640
すぐに慣れますよ
732
01:03:17,640 --> 01:03:21,870
初日からタイトな
スケジュールです
733
01:03:21,870 --> 01:03:24,020
何からやれば?
734
01:03:24,020 --> 01:03:26,750
735
01:03:26,750 --> 01:03:30,160
ライフスタイルに合わせて
細部に工夫を
736
01:03:30,160 --> 01:03:35,160
作品を置く
スペースのサイズは?
737
01:03:37,960 --> 01:03:42,540
If you cry, I'll make you smile
738
01:03:42,540 --> 01:03:46,790
Look at me one more time
739
01:03:46,790 --> 01:03:50,870
You can just lean on me
740
01:03:52,450 --> 01:03:55,290
お好みのオプションは
選びましたか?
741
01:03:56,540 --> 01:03:59,040
ヘッドボードはこれ
742
01:04:00,810 --> 01:04:02,360
脚はあれにできますか?
743
01:04:02,360 --> 01:04:06,480
はい マットレスのトッパーも
お好きなものを選択可能です
744
01:04:06,480 --> 01:04:08,350
じゃあ このセットにします
745
01:04:08,350 --> 01:04:09,460
かしこまりました
746
01:04:09,460 --> 01:04:12,600
今回発売したオーダーメイドの
ベッドが好評みたいですね
747
01:04:12,600 --> 01:04:16,760
オプションを別に購入する
口コミはどうか確認を
748
01:04:16,760 --> 01:04:19,540
次の新製品の
コンセプトの参考にします
749
01:04:19,540 --> 01:04:21,590
承知しました
750
01:04:21,590 --> 01:04:26,070
Even if you leave me now
751
01:04:26,070 --> 01:04:33,910
ここで君を待ってる
752
01:04:33,910 --> 01:04:36,160
無理しすぎでは?
753
01:04:36,160 --> 01:04:38,450
長く席を外してたから
754
01:04:38,450 --> 01:04:40,590
早く適応しないと
755
01:04:40,590 --> 01:04:42,090
やることも沢山ある
756
01:04:42,090 --> 01:04:45,800
昔のソ・ジェウォンに
戻ったみたいだ
757
01:04:45,800 --> 01:04:47,150
昔のソ・ジェウォンって?
758
01:04:47,150 --> 01:04:50,870
少しのミスも許さない
仕事中毒です
759
01:04:50,870 --> 01:04:53,150
貶してる気がする
760
01:04:53,150 --> 01:04:56,060
気づくのが早いですね
761
01:04:56,860 --> 01:04:59,450
本当に大きくなったのね
762
01:05:00,890 --> 01:05:02,690
今日は夜勤はしないわ
763
01:05:02,690 --> 01:05:05,220
アリンを迎えに行くの
764
01:05:06,460 --> 01:05:09,040
アリンは独りで来るとか
765
01:05:09,040 --> 01:05:10,490
成長しましたね
766
01:05:10,490 --> 01:05:13,460
たくましいでしょ アリンは
767
01:05:39,390 --> 01:05:43,660
どう?
可愛いでしょアリンは
768
01:05:43,660 --> 01:05:45,860
私にだけ復讐すればいいの
769
01:05:45,860 --> 01:05:47,580
どうしてスンヨンさんに?
770
01:05:47,580 --> 01:05:49,720
あんたが先に
771
01:05:50,990 --> 01:05:54,330
私の大切なものを
奪ったから
772
01:05:54,330 --> 01:05:56,770
同じことをしただけよ
773
01:05:58,140 --> 01:06:01,090
ソ・ジェウォンの子に
関心を持ったのも
774
01:06:01,090 --> 01:06:04,320
単に彼女が
大切にしてるものだから
775
01:06:04,320 --> 01:06:07,260
奪いたい戦利品だから
776
01:06:07,260 --> 01:06:09,940
777
01:06:21,810 --> 01:06:25,320
“可愛いアリンが
今日旅立ちます”
778
01:06:31,360 --> 01:06:37,260
お客様 まもなく
仁川国際空港に到着します
779
01:06:37,260 --> 01:06:42,840
今日の天気は快晴で
30分早く到着予定です
780
01:06:42,840 --> 01:06:45,320
ありがとうございます
781
01:06:45,320 --> 01:06:47,390
ありがとうございました
782
01:06:47,390 --> 01:06:49,930
<皆さん>
783
01:06:49,930 --> 01:06:52,710
“17:30到着”
784
01:06:56,700 --> 01:06:59,980
785
01:07:01,550 --> 01:07:04,840
代表 アリンが来る時間が
786
01:07:04,840 --> 01:07:08,130
レイチェルのSNSに
載ってます これは──
787
01:07:08,130 --> 01:07:10,980
分かってる
今向かってるの
788
01:07:10,980 --> 01:07:13,480
-僕も行きましょうか?
-いえ
789
01:07:13,480 --> 01:07:15,400
私が先に行くわ
790
01:07:15,400 --> 01:07:17,240
分かりました
791
01:07:33,000 --> 01:07:34,620
アリン
792
01:07:38,110 --> 01:07:39,520
知ってる人?
793
01:07:39,520 --> 01:07:42,290
はい 綺麗なおばさんです
794
01:07:48,400 --> 01:07:51,850
アリンは元気にしてた?
795
01:07:51,850 --> 01:07:53,370
はい
796
01:08:10,080 --> 01:08:19,980
字幕提供 Pandora's Box 🏠
797
01:08:23,560 --> 01:08:27,660
I could fly to the moon
798
01:08:27,660 --> 01:08:31,880
I could fly to the star
799
01:08:31,880 --> 01:08:39,670
暗い空の果ての結末を
知ることができる?
800
01:08:39,670 --> 01:08:43,630
I could fly to the moon
801
01:08:43,630 --> 01:08:47,640
I could fly to the star
802
01:08:47,640 --> 01:08:51,460
嘘みたいな夜に
隠されたもの
803
01:08:51,460 --> 01:08:56,950
嘘みたいな夜に
隠されたもの
804
01:08:56,950 --> 01:09:01,050
暗くなったその道を
805
01:09:01,050 --> 01:09:04,820
あてもなく歩く
806
01:09:04,820 --> 01:09:11,660
世界から見放されても
心は楽になるの?
807
01:09:12,920 --> 01:09:20,950
白く燃えた灰の上に
刻まれた未来
808
01:09:23,270 --> 01:09:26,890
私のハッピーエンド
809
01:09:26,890 --> 01:09:29,400
クォン・ユンジンがソ代表の
娘を誘拐した
810
01:09:29,400 --> 01:09:33,300
不思議じゃない? 何でママは
パパのことを話さないのか
811
01:09:33,300 --> 01:09:38,090
まさかこんな形で
会えるとは思わなくて
812
01:09:38,100 --> 01:09:43,130
やりたいことをやって
この瞬間を楽しむんです
813
01:09:43,130 --> 01:09:48,450
山小屋で出会ったのは
運命だったのかも
814
01:09:48,450 --> 01:09:52,170
真正面から向き合うべきだと
思ったんです
815
01:09:52,170 --> 01:09:57,710
テオ 私が今から
利己的なお願いをするわ