1 00:00:09,760 --> 00:00:11,120 チャン・ナラ 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 ソン・ホジュン 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,940 ソ・イヒョン 4 00:00:18,940 --> 00:00:20,620 イ・ギテク 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,090 キム・ホンパ 6 00:00:22,890 --> 00:00:24,280 パク・ホサン 7 00:00:26,760 --> 00:00:30,090 私のハッピーエンド 8 00:00:35,010 --> 00:00:40,260 このドラマの 登場人物等は架空です 9 00:00:42,370 --> 00:00:44,120 おじさん 10 00:00:46,250 --> 00:00:48,580 時々 11 00:00:50,490 --> 00:00:56,130 自分があまりに 役立たずに思えて 12 00:00:57,580 --> 00:01:01,180 だからもっと努力します 13 00:01:01,180 --> 00:01:06,600 もし私が大人になって 成功したら 14 00:01:06,600 --> 00:01:10,480 その時は誰かの 役に立つ人になりたい 15 00:01:12,570 --> 00:01:15,810 その時私に家族ができたら 16 00:01:15,810 --> 00:01:20,650 私の子供は世界一 愛される存在に育てます 17 00:01:20,650 --> 00:01:25,360 私の子供には 何の心配もない 18 00:01:25,360 --> 00:01:28,770 完璧な幸せを与えたいです 19 00:01:29,380 --> 00:01:31,870 それが私の夢です 20 00:01:31,870 --> 00:01:33,760 ユンジン 21 00:01:36,230 --> 00:01:40,940 その夢はおじさんが 叶えてやる 22 00:01:43,640 --> 00:01:45,270 行こう 23 00:01:47,720 --> 00:01:54,510 私のハッピーエンド 24 00:02:02,270 --> 00:02:05,870 入院のきっかけは幻聴と 幻覚だとか 本当ですか? 25 00:02:05,870 --> 00:02:07,550 入院のきっかけは幻聴と 幻覚だとか 本当ですか? 26 00:02:08,860 --> 00:02:12,180 はい そうです 第15話 27 00:02:13,750 --> 00:02:16,280 まだ幻覚が見えますか? 28 00:02:20,210 --> 00:02:21,730 はい 29 00:02:25,700 --> 00:02:28,320 それはどこにいますか? 30 00:02:29,490 --> 00:02:32,180 話しかけてますか? 31 00:02:32,180 --> 00:02:33,660 いいえ 32 00:02:33,660 --> 00:02:35,460 どうやって信じれば? 33 00:02:35,460 --> 00:02:38,260 証人は現実と 幻覚の区別がつかず 34 00:02:38,260 --> 00:02:40,950 混乱しているのでは? 35 00:02:45,450 --> 00:02:49,170 彼女が15歳の時に知った 36 00:02:49,170 --> 00:02:53,380 治療のために 精神科に通ったら 37 00:02:54,970 --> 00:03:00,820 学校で噂が広まって 子どもたちにいじめられた 38 00:03:00,820 --> 00:03:02,680 子供たちだけじゃなかった 39 00:03:02,680 --> 00:03:06,230 自分の子に危害を 加えるのを恐れて 40 00:03:06,230 --> 00:03:11,430 犯罪者扱いして 転校させろと 41 00:03:11,430 --> 00:03:16,250 だから私が言った 秘密にしようと 42 00:03:16,250 --> 00:03:22,120 人の視線がどれだけ 鋭く突き刺さるか 43 00:03:22,820 --> 00:03:25,680 だから 知られないようにしようと 44 00:03:25,680 --> 00:03:27,700 いえ 45 00:03:27,700 --> 00:03:30,280 それでも僕には 話したはずです 46 00:03:30,280 --> 00:03:34,360 ジェウォンが話せなくても あなたが話すはず 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,630 そうだな 48 00:03:36,630 --> 00:03:39,490 私のせいだ スンヨン 49 00:03:39,490 --> 00:03:42,910 それで病気が治る わけでもないのに 50 00:03:42,910 --> 00:03:45,280 隠そうとすればするほど 51 00:03:45,280 --> 00:03:50,440 心はもっと病んだはずなのに 52 00:03:50,440 --> 00:03:53,150 私がそれを知らずに 53 00:03:55,880 --> 00:03:58,110 全部私のせいだ 54 00:03:58,110 --> 00:04:00,900 私が悪い 55 00:04:03,220 --> 00:04:05,270 答えてください 証人 56 00:04:08,780 --> 00:04:10,480 証人! 57 00:04:10,480 --> 00:04:12,570 私が殺しました 58 00:04:16,690 --> 00:04:19,060 私が殺しました 59 00:04:22,480 --> 00:04:24,380 静粛に 60 00:04:24,380 --> 00:04:26,950 被告人 落ち着いて 61 00:04:26,950 --> 00:04:29,080 もう一度お聞きします 62 00:04:29,080 --> 00:04:33,930 今 被告人は自ら罪を 認めましたか? 63 00:04:33,930 --> 00:04:36,270 私が悪いんです 64 00:04:37,000 --> 00:04:40,180 どうか娘には こんなことはおやめに 65 00:04:40,180 --> 00:04:41,880 お願いします 66 00:04:41,880 --> 00:04:43,640 裁判長 67 00:04:43,640 --> 00:04:48,270 被告人は証人に 対する検察官の執拗な質問に 68 00:04:48,270 --> 00:04:51,780 耐えられずに 発言したのです 69 00:04:51,780 --> 00:04:54,660 その点を ご承知おきください 70 00:04:58,310 --> 00:05:01,950 被告人 発言に注意してください 71 00:05:01,950 --> 00:05:05,910 検察官は 質問を続けてください 72 00:05:05,910 --> 00:05:08,620 もう一度尋ねます 73 00:05:08,620 --> 00:05:14,710 現実と幻覚を区別できず 混乱しているのでは? 74 00:05:14,710 --> 00:05:17,510 区別しています 75 00:05:17,510 --> 00:05:22,390 私はあなたの質問を理解し 76 00:05:22,390 --> 00:05:25,490 答えています 77 00:05:25,490 --> 00:05:27,620 検事さんは 78 00:05:28,670 --> 00:05:34,520 韓国の精神疾患の有病率が 30%を超える事実を? 79 00:05:34,520 --> 00:05:38,050 証人は質問だけに 答えてください 80 00:05:38,050 --> 00:05:42,200 3人に1人は 81 00:05:43,590 --> 00:05:46,170 人生で一度は 82 00:05:46,870 --> 00:05:50,980 精神疾患を経験する可能性が 83 00:05:50,980 --> 00:05:55,480 それなのに社会は まだ精神疾患を 84 00:05:55,480 --> 00:05:59,700 恐怖や嫌悪の目で 見ているのでは? 85 00:05:59,700 --> 00:06:03,310 その視線から変えるべきです 86 00:06:05,350 --> 00:06:09,920 病気だけで十分苦しい患者と 87 00:06:10,860 --> 00:06:13,370 家族に 88 00:06:13,370 --> 00:06:19,520 歪んだ視線まで 耐えるのは過酷です 89 00:06:24,980 --> 00:06:34,900 字幕提供 Pandora's Box 🏠 90 00:06:41,110 --> 00:06:43,360 状況がよくありません 91 00:06:43,360 --> 00:06:46,780 お父様の偶発的な 発言とはいえ 92 00:06:46,780 --> 00:06:50,010 裁判官の頭に 刷り込まれているかと 93 00:06:50,010 --> 00:06:51,640 判決に響く可能性が 94 00:06:51,640 --> 00:06:56,720 つまりこの状況を覆せる 証人が必要だと 95 00:06:56,720 --> 00:06:57,880 はい 96 00:06:57,880 --> 00:07:00,980 お母様が死ぬつもりはなく 農薬を飲んだ 97 00:07:00,980 --> 00:07:04,130 事実を証言できる 証人がいれば 98 00:07:04,130 --> 00:07:06,630 無罪の可能性が 高くなります 99 00:07:10,010 --> 00:07:13,070 決まったら 連絡を 100 00:07:18,220 --> 00:07:21,280 映像を先に見せた理由は? 101 00:07:25,220 --> 00:07:28,550 そうすればあなたが 真剣に交渉に臨む 102 00:07:28,550 --> 00:07:31,650 あなたに賭けたんです 103 00:07:31,650 --> 00:07:36,180 私も生きて あなたも生きる方法で 104 00:07:46,320 --> 00:07:48,350 代表 105 00:07:48,350 --> 00:07:53,370 当時の担当医の 連絡先が分かりました 106 00:07:53,370 --> 00:07:54,850 明日会うつもりです 107 00:07:54,850 --> 00:07:56,690 助かるわ 108 00:07:56,690 --> 00:08:01,900 お母様が脅迫目的で 農薬を飲んだと証言できれば 109 00:08:01,900 --> 00:08:04,260 でもナム・テジュしか いないんですよね 110 00:08:04,260 --> 00:08:06,970 彼は何を望んでるんでしょう 111 00:08:06,970 --> 00:08:09,990 それを知ってこそ 法定に立たせられる 112 00:08:11,700 --> 00:08:16,150 いつまでも隠れられないと 判断したのよ 113 00:08:16,150 --> 00:08:20,500 本人も生きて ユンジンも捕まえる 114 00:08:21,530 --> 00:08:23,030 何? 心配なの? 115 00:08:23,030 --> 00:08:25,730 はい ちょっと 116 00:08:26,830 --> 00:08:28,130 簡単に信じすぎかと 117 00:08:28,130 --> 00:08:30,760 信じてないわ 118 00:08:30,760 --> 00:08:33,910 生きたいという気持ちを 利用してるの 119 00:08:33,910 --> 00:08:39,340 クォンが捕まれば ナムの容疑は晴れる 120 00:08:39,340 --> 00:08:40,820 うん 121 00:09:03,930 --> 00:09:06,650 私のせいです 122 00:09:06,650 --> 00:09:09,740 どうか娘には こんなことはおやめに 123 00:09:09,740 --> 00:09:11,400 お願いします 124 00:09:11,400 --> 00:09:16,560 病気だけでも十分辛い 患者と家族に 125 00:09:16,560 --> 00:09:21,850 歪んだ視線まで 耐えるのは過酷です 126 00:09:21,850 --> 00:09:23,490 何で? 127 00:09:25,800 --> 00:09:29,720 何でそんな 偉そうなことを言うの? 128 00:09:30,850 --> 00:09:32,860 ジェウォン 129 00:09:45,720 --> 00:09:47,790 始末しましょ ナム・テジュ 130 00:09:47,790 --> 00:09:51,550 ですが まだ持ってるものが 131 00:09:51,550 --> 00:09:53,650 考えを変えたの 132 00:09:53,650 --> 00:09:56,430 彼が何を持ってようと 133 00:09:56,430 --> 00:10:00,150 公開できないように すればいい 134 00:10:00,150 --> 00:10:04,320 今まで考えすぎたの 135 00:10:05,120 --> 00:10:08,650 邪魔なら片付ければいいの 136 00:10:08,650 --> 00:10:10,480 承知しました 137 00:10:21,670 --> 00:10:24,050 会う前に 138 00:10:24,790 --> 00:10:30,060 綺麗に片付けないとね 139 00:10:31,120 --> 00:10:32,870 でしょ? 140 00:10:37,170 --> 00:10:39,360 何を食べたの? 141 00:10:39,360 --> 00:10:44,230 トマトスパゲティ スクランブルエッグ ベーコン 142 00:10:44,230 --> 00:10:47,340 発表会でミュージカルを すると言ってたけど 143 00:10:47,340 --> 00:10:50,240 一緒に練習してる子は? 仲良くなった? 144 00:10:50,240 --> 00:10:51,740 もちろん 145 00:10:51,740 --> 00:10:55,210 ここでも人気者なの 146 00:10:55,210 --> 00:10:58,510 ママもアリンがステージに 立つのを見たい 147 00:10:58,510 --> 00:11:02,760 韓国に帰ったら見せてあげる 待っててね 148 00:11:02,760 --> 00:11:05,260 分かった 149 00:11:05,260 --> 00:11:08,530 今日からアリンが来る日を 数えておく 150 00:11:08,530 --> 00:11:11,950 分かった ママ お風呂に入るね 151 00:11:11,950 --> 00:11:14,500 ええ また電話しようね 152 00:11:14,500 --> 00:11:17,440 うん バイ 153 00:11:24,350 --> 00:11:26,160 あまり心配しないで 154 00:11:26,160 --> 00:11:28,400 裁判は上手くいくわ 155 00:11:28,400 --> 00:11:29,980 ジェウォン 156 00:11:29,980 --> 00:11:31,760 お父さん 157 00:11:33,270 --> 00:11:39,340 私が15歳の時に 言ったことを覚えてる? 158 00:11:41,580 --> 00:11:45,320 私は役立たずだって 159 00:11:47,660 --> 00:11:51,340 私が成功したら 160 00:11:51,340 --> 00:11:55,940 誰かの役に立つ 人になりたいと言ったの 161 00:11:55,940 --> 00:11:58,730 父さんが 162 00:11:58,730 --> 00:12:03,530 必ずその夢を 叶えると言ったのに 163 00:12:03,530 --> 00:12:08,180 それが守れなくて いつも気になってた 164 00:12:08,180 --> 00:12:14,190 お前が辛い道を歩んだのも 全部私のせいだ 165 00:12:14,910 --> 00:12:18,850 隠れて逃げるのではなく 166 00:12:18,850 --> 00:12:24,880 堂々と生きろと 言うべきだった 167 00:12:24,880 --> 00:12:27,400 そうできなかった 168 00:12:28,940 --> 00:12:31,520 全部私のせいだ 169 00:12:35,900 --> 00:12:38,760 お父さんは約束を守ったわ 170 00:12:41,580 --> 00:12:46,270 お父さんがそばにいるだけで 171 00:12:46,270 --> 00:12:48,970 十分幸せだったから 172 00:12:50,280 --> 00:12:53,780 簡単にはできない 善意だったの 173 00:12:55,050 --> 00:13:01,110 だから私への罪悪感に 縛られないで 174 00:13:01,910 --> 00:13:04,260 残りの人生は 175 00:13:05,060 --> 00:13:10,040 お父さん自身を労って 176 00:13:10,040 --> 00:13:13,810 そしたら私とアリンが 長く一緒にいられる 177 00:13:27,890 --> 00:13:30,750 お父様の具合は? 178 00:13:30,750 --> 00:13:32,320 大丈夫よ 179 00:13:32,320 --> 00:13:34,040 よかったです 180 00:13:34,040 --> 00:13:38,480 担当の先生は 夜明けの飛行機で 181 00:13:38,480 --> 00:13:41,080 裁判に遅れることなく 来られると 182 00:13:41,980 --> 00:13:44,010 お疲れ様 183 00:13:44,010 --> 00:13:46,920 -家? -作業室にいます 184 00:13:46,920 --> 00:13:50,080 復帰する前に 片付けたいことが 185 00:13:50,080 --> 00:13:52,940 -代表は? -今帰るところ 186 00:13:52,940 --> 00:13:56,790 じゃあ作業室に 来てください 187 00:13:56,790 --> 00:13:58,600 聞きたいこともあるし 188 00:13:58,600 --> 00:14:00,730 ええ そこで会いましょ 189 00:14:11,510 --> 00:14:13,510 久しぶりでしょ 190 00:14:14,510 --> 00:14:16,880 忘れてたわ 191 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 あなたがどれだけ 優れてたか 192 00:14:19,120 --> 00:14:21,350 忘れてたんですか? 193 00:14:21,350 --> 00:14:25,170 4年前に僕をスカウトしに アメリカに来たのに 194 00:14:25,170 --> 00:14:27,920 残念ですね 195 00:14:29,060 --> 00:14:30,730 そうね 196 00:14:31,720 --> 00:14:34,770 でも何で作業室に来いと? 197 00:14:34,770 --> 00:14:36,590 それは 198 00:14:36,590 --> 00:14:39,450 あの時と同じ理由です 199 00:14:39,450 --> 00:14:43,690 僕が知ってる あなたを見たくて 200 00:14:45,020 --> 00:14:48,100 ドレブの代表 ソ・ジェウォンです 201 00:15:05,400 --> 00:15:08,140 思ったより遅かったな 202 00:15:13,200 --> 00:15:15,180 クォン・ユンジンは何て? 203 00:15:15,180 --> 00:15:17,790 交渉か? 脅迫か? 204 00:15:21,650 --> 00:15:24,900 いいものを使ってるな 205 00:15:25,580 --> 00:15:27,960 果物ナイフじゃない 206 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 完了しました 207 00:16:42,260 --> 00:16:45,430 “ウォンジン地方裁判所” 208 00:16:51,180 --> 00:16:54,110 ナムと連絡が 取れませんか? 209 00:16:54,110 --> 00:16:56,220 連絡が取れないの 210 00:17:01,180 --> 00:17:05,170 何か上手くいかないみたいね 211 00:17:06,090 --> 00:17:08,380 無駄に力を使わないで 212 00:17:16,600 --> 00:17:22,030 2023年11月4日 ウォンジン地方裁判所第8刑事部 213 00:17:22,030 --> 00:17:24,470 午後の裁判を開始します 214 00:17:24,470 --> 00:17:30,080 2023 1402被告人 ソ・チャンソク事件です 215 00:17:30,080 --> 00:17:33,150 検事 弁護人 被告人 出席しましたか? 216 00:17:33,150 --> 00:17:34,850 はい 217 00:17:38,520 --> 00:17:41,890 “証人席” 2016年12月 被害者チョンさんが 218 00:17:41,890 --> 00:17:46,290 農薬を飲み運ばれた時の 担当医ですね 219 00:17:46,290 --> 00:17:47,470 そうです 220 00:17:47,470 --> 00:17:50,270 3回運ばれてきた時 私がいて 221 00:17:50,270 --> 00:17:53,030 4回目の時は 勤務してませんでした 222 00:17:53,030 --> 00:17:55,860 当時の被害者の体調は? 223 00:17:55,860 --> 00:17:57,870 いくら胃洗浄をしたとはいえ 224 00:17:57,870 --> 00:18:02,960 慢性腎炎を患ってる患者が 農薬を飲んだのに 225 00:18:02,960 --> 00:18:07,610 退院できるほど回復するのは 簡単なことですか? 226 00:18:07,610 --> 00:18:10,270 -それも3回も -簡単ではありません 227 00:18:10,270 --> 00:18:15,460 でも彼女は濃度が高くない 農薬を飲んだので可能でした 228 00:18:15,460 --> 00:18:18,100 3回とも全てですか? 229 00:18:18,100 --> 00:18:23,430 なら被告人は目撃者が 教えるまで 被告人が 230 00:18:23,430 --> 00:18:29,760 致死量に満たない農薬を 飲んだ事実を知らなかった 231 00:18:29,760 --> 00:18:31,880 私の感覚ではそうでした 232 00:18:31,880 --> 00:18:34,520 彼は凄く驚いた様子で 233 00:18:34,520 --> 00:18:36,390 以上です 234 00:18:37,960 --> 00:18:41,140 被告人が最初に救命室に 被害者を連れてきた時 235 00:18:41,140 --> 00:18:44,640 被害者が農薬を誤って 飲んだと言ったのは事実ですか? 236 00:18:44,640 --> 00:18:46,030 はい そうです 237 00:18:46,030 --> 00:18:49,570 被告人はなぜすぐに 真実を言わず 238 00:18:49,570 --> 00:18:53,760 誤って飲んだと 嘘を言ったのでしょう 239 00:18:53,760 --> 00:18:57,150 検死を拒否し 代理処方をして 240 00:18:57,150 --> 00:19:01,860 しかも農薬を飲んだ事実を 誤りだと嘘をついた 241 00:19:01,860 --> 00:19:05,280 彼が嘘をついてないと 私たちに分かりますか? 242 00:19:12,400 --> 00:19:15,840 次 弁護人側の証人 ナム・テジュさん 243 00:19:15,840 --> 00:19:18,400 証人席へ 244 00:19:20,340 --> 00:19:22,520 いませんか? 245 00:20:06,790 --> 00:20:09,280 ナム・テジュです 246 00:20:53,160 --> 00:20:58,360 では証人に対する 尋問を行います 247 00:21:02,390 --> 00:21:07,600 裁判長 証人は最近30代の 男性を殺害した容疑で 248 00:21:07,600 --> 00:21:10,320 緊急手配中の 殺人の被疑者です 249 00:21:10,320 --> 00:21:15,120 証人としての 信頼性が疑われます 250 00:21:16,970 --> 00:21:20,530 静粛に 皆さん静粛に 251 00:21:22,670 --> 00:21:24,930 ナム・テジュ証人 252 00:21:24,930 --> 00:21:26,680 検察官の話は事実ですか? 253 00:21:26,680 --> 00:21:29,510 指名手配は事実ですが 254 00:21:29,510 --> 00:21:31,450 私は殺してません 255 00:21:31,450 --> 00:21:33,840 堂々と来たんです 256 00:21:34,470 --> 00:21:37,280 刑事訴訟法第146条により 257 00:21:37,280 --> 00:21:40,090 別件の殺人事件の 被疑者の身分でも 258 00:21:40,090 --> 00:21:43,830 この事件の証人として 尋問できます 259 00:21:48,180 --> 00:21:50,760 証人 宣誓を 260 00:21:51,810 --> 00:21:53,650 宣誓 261 00:21:53,650 --> 00:21:58,220 良心に従い 事実をありのままに言い 262 00:21:58,220 --> 00:22:03,570 虚偽の証言があれば 偽証の罰を受けます 263 00:22:03,570 --> 00:22:06,920 証人 ナム・テジュ 264 00:22:06,920 --> 00:22:08,830 証人 ご着席を 265 00:22:08,830 --> 00:22:10,930 弁護人 尋問を 266 00:22:10,930 --> 00:22:15,060 証人は被告人が受け取った 保険金会社の調査官ですね 267 00:22:15,060 --> 00:22:16,240 そうです 268 00:22:16,240 --> 00:22:22,100 被害者の生命保険に 加入したのは誰ですか 269 00:22:22,100 --> 00:22:23,690 チョン・ミヒャンです 270 00:22:23,690 --> 00:22:25,090 そうですか 271 00:22:25,090 --> 00:22:29,250 証人と被害者の関係は? 272 00:22:30,060 --> 00:22:32,660 賭博をしていた関係です 273 00:22:32,660 --> 00:22:36,180 では被害者と多くの 会話をされたのですね 274 00:22:36,180 --> 00:22:38,250 275 00:22:38,250 --> 00:22:39,800 色々聞きました 276 00:22:39,800 --> 00:22:43,120 農薬を飲んだことに ついても? 277 00:22:44,470 --> 00:22:47,890 お金を失っても 掛け金があるので 278 00:22:47,890 --> 00:22:51,480 どうやって稼いでるのが 聞いたら 夫に貰ったと 279 00:22:51,500 --> 00:22:54,500 怒り任せに農薬を飲んで 生き延びたら 280 00:22:54,500 --> 00:22:58,920 彼は驚いて お金を与え続けたと 281 00:22:58,920 --> 00:23:04,090 農薬を少し飲むくらいなら 死なないと 282 00:23:05,280 --> 00:23:07,010 以上です 283 00:23:07,010 --> 00:23:10,130 “判事席” 284 00:23:22,680 --> 00:23:25,450 弁護人を選任でき 285 00:23:25,450 --> 00:23:27,490 不利な供述を拒否できる 286 00:23:27,490 --> 00:23:29,460 あとは分かるでしょ 287 00:23:33,810 --> 00:23:36,370 さあ 行こう 288 00:23:38,130 --> 00:23:39,890 早く行こう 289 00:23:56,120 --> 00:24:02,310 被告人ソ・チャンソク事件の 判決を言い渡します 290 00:24:02,310 --> 00:24:06,140 被告はご起立ください 291 00:24:10,010 --> 00:24:15,310 被告は殺人罪と保険金詐欺防止 特別法違反で起訴されました 292 00:24:15,310 --> 00:24:20,720 被告は殺意はなかったと 主張しています 293 00:24:20,720 --> 00:24:26,570 殺人罪は通常 積極的に 何らかの行為をします 294 00:24:26,570 --> 00:24:29,880 例えば 保証人の立場にある人が 295 00:24:29,880 --> 00:24:33,750 自分が相手を法的に 保護する立場で 296 00:24:33,750 --> 00:24:37,390 死の危険に瀕している人を 救えると知りながら 297 00:24:37,390 --> 00:24:41,840 それを放置した場合 殺人罪が成立します 298 00:24:41,840 --> 00:24:45,450 この事件では 被害者が 299 00:24:45,450 --> 00:24:48,330 慢性腎炎を患っていると 知りながら 300 00:24:48,330 --> 00:24:53,680 被害者が農薬を飲んだ時 救助を遅らせた点 301 00:24:53,680 --> 00:24:57,600 検死まで拒否した点 302 00:24:57,600 --> 00:25:01,230 被害者の死亡後 生命保険金5億ウォンを 303 00:25:01,230 --> 00:25:04,440 受け取って使った点 304 00:25:04,440 --> 00:25:09,560 被害者の夫として 保護義務があるにもかかわらず 305 00:25:09,560 --> 00:25:15,800 殺意があったのではという 疑いがあります 306 00:25:17,060 --> 00:25:22,080 しかし被告人は 遅れたものの 307 00:25:22,080 --> 00:25:27,600 119に電話して被害者を 救おうとした事実 308 00:25:27,600 --> 00:25:29,570 被害者が頻繁な賭博で 309 00:25:29,570 --> 00:25:33,010 長期間にわたり家族を傷つけ 310 00:25:33,010 --> 00:25:37,710 被告人が家族の安定のため 放置された義理の娘を 311 00:25:37,710 --> 00:25:40,620 世話をした事実から 312 00:25:40,620 --> 00:25:46,150 被害者が脅迫目的で 農薬を飲んだと思い 313 00:25:46,150 --> 00:25:51,850 一時的に救出を遅らせた主旨は 説得力があります 314 00:25:51,850 --> 00:25:58,160 被告人は被害者が 死なないと思っていました 315 00:25:58,160 --> 00:26:02,020 結論として 提出された証拠だけでは 316 00:26:02,020 --> 00:26:06,770 被告人に殺意があったとは いえません 317 00:26:06,770 --> 00:26:11,780 したがって殺人は 犯罪の立証がない場合に該当し 318 00:26:11,780 --> 00:26:16,190 刑事訴訟法第325条により 319 00:26:16,190 --> 00:26:18,500 無罪を宣告します 320 00:26:23,360 --> 00:26:28,460 保険金詐欺防止 特別法違反については有罪です 321 00:26:28,460 --> 00:26:33,230 以下の通り判決を言い渡します 322 00:26:33,230 --> 00:26:37,350 被告人を懲役1年に処する 323 00:26:37,350 --> 00:26:40,310 ただし 判決確定日から 324 00:26:40,310 --> 00:26:44,320 3年間は刑を 執行猶予します 325 00:26:44,320 --> 00:26:49,940 この事件の公訴事実のうち 殺人の点は無罪 326 00:26:58,950 --> 00:27:00,910 ありがとうございました 327 00:28:01,930 --> 00:28:03,730 何だ? 328 00:28:03,730 --> 00:28:07,570 確実に送り出すために 直接来たのか? 329 00:28:11,340 --> 00:28:15,570 思ったより怖がりなのね 330 00:28:15,570 --> 00:28:19,910 その中にいれば 安全だとでも? 331 00:28:22,020 --> 00:28:25,120 誰を怖がってるんだ? 332 00:28:25,120 --> 00:28:27,660 私が持ってるものが 気になって来たんじゃ? 333 00:28:27,660 --> 00:28:30,450 それはまあ 334 00:28:30,450 --> 00:28:33,130 スンヨンさんの映像でしょ 335 00:28:33,130 --> 00:28:35,800 気づくのが早い 336 00:28:35,800 --> 00:28:40,900 あなたがそうだったように 私も信じなかったんです 337 00:28:43,880 --> 00:28:47,000 受け取る金が 10億ほど足りない 338 00:28:47,000 --> 00:28:48,390 準備してくれ 339 00:28:48,390 --> 00:28:51,990 そしたら映像を 綺麗に始末しておく 340 00:28:51,990 --> 00:28:56,400 それは出所してからの話です 341 00:28:56,400 --> 00:28:59,050 拉致に殺人 342 00:28:59,050 --> 00:29:01,970 いつ出られるか分からない 343 00:29:03,520 --> 00:29:05,050 じゃあね 344 00:29:05,050 --> 00:29:06,560 じゃあね 345 00:29:17,930 --> 00:29:20,610 おばさん 一緒に食べましょう 346 00:29:20,610 --> 00:29:23,680 もう帰らないと 美味しく食べてね 347 00:29:23,680 --> 00:29:26,470 -もう行くわ -義理の弟によろしく 348 00:29:26,470 --> 00:29:28,100 またね 349 00:29:28,100 --> 00:29:30,270 お気をつけて 350 00:29:30,270 --> 00:29:32,510 座って 351 00:29:34,410 --> 00:29:36,930 -食べよう -無理しなくていいのに 352 00:29:36,930 --> 00:29:41,380 皆で一緒に 食べたいからだ 353 00:29:41,380 --> 00:29:42,620 食べてくれ 354 00:29:42,620 --> 00:29:45,420 -いただきます -沢山どうぞ 355 00:29:47,790 --> 00:29:49,800 はい オ刑事さん 356 00:29:50,680 --> 00:29:52,240 お待ちを ちょっとごめん 357 00:29:52,240 --> 00:29:54,750 電話してくるね 358 00:29:59,780 --> 00:30:02,030 酒でも飲もうか? 359 00:30:02,030 --> 00:30:04,680 はい いいですね 360 00:30:07,640 --> 00:30:09,200 さあ 361 00:30:09,200 --> 00:30:10,910 ありがとうございます 362 00:30:10,910 --> 00:30:13,580 -僕も一杯注ぎます -いいな 363 00:30:15,230 --> 00:30:18,240 大変でしたね 364 00:30:18,240 --> 00:30:21,250 さあ 乾杯 365 00:30:27,320 --> 00:30:29,350 度数が高いんだ 366 00:30:29,350 --> 00:30:30,950 大丈夫か? 367 00:30:30,950 --> 00:30:32,580 大丈夫です 368 00:30:32,580 --> 00:30:34,440 もう一杯どうだ? 369 00:30:34,440 --> 00:30:36,380 はい いいですね 370 00:30:36,380 --> 00:30:38,060 よし 371 00:30:47,400 --> 00:30:51,050 今までジェウォンのことで 本当に感謝してる 372 00:30:51,050 --> 00:30:53,490 もっと早くこのような場を 設けるべきなのに 373 00:30:53,490 --> 00:30:55,320 遅すぎた気がして 374 00:30:55,320 --> 00:30:58,120 いいえ 僕が好きでやったんです 375 00:30:58,120 --> 00:31:02,280 これからも代表のそばで 手伝うので 376 00:31:02,280 --> 00:31:04,670 ご安心ください お父様 377 00:31:09,140 --> 00:31:11,240 “お父様” 378 00:31:11,240 --> 00:31:12,900 ああ はい 379 00:31:23,940 --> 00:31:26,720 もう一杯 380 00:31:33,410 --> 00:31:37,780 どうして父は そんなに飲ませたの? 381 00:31:37,780 --> 00:31:40,430 大丈夫ですよ 382 00:31:41,810 --> 00:31:43,960 お父様は? 383 00:31:43,960 --> 00:31:46,550 家にいるわ 384 00:31:46,550 --> 00:31:48,670 そうか 385 00:31:52,500 --> 00:31:54,740 ここはどこですか? 386 00:31:55,990 --> 00:31:58,900 駄目だわ 外の空気を吸ってて 387 00:31:58,900 --> 00:32:03,080 酔い醒ましを買ってくる 388 00:32:03,080 --> 00:32:05,510 財布が 389 00:32:05,510 --> 00:32:06,940 貸して 390 00:32:06,940 --> 00:32:09,660 待ってください 391 00:32:09,660 --> 00:32:11,300 どうぞ 392 00:32:23,860 --> 00:32:25,380 テオ 393 00:32:27,290 --> 00:32:29,100 ソ・ジェウォンだ 394 00:32:29,100 --> 00:32:33,120 酔いが醒めたら帰るわよ 私が運転する 395 00:32:35,900 --> 00:32:38,250 ちょっと座ってください 396 00:32:38,980 --> 00:32:42,210 ちょっとだけ 397 00:32:54,520 --> 00:33:00,420 今日は酔ってるので 正直に言っても? 398 00:33:00,420 --> 00:33:03,120 何を言うつもり? 399 00:33:05,470 --> 00:33:07,360 何? 400 00:33:09,220 --> 00:33:11,550 ただ好きだから 401 00:33:11,550 --> 00:33:13,530 馬鹿言わないで 402 00:33:16,780 --> 00:33:20,550 色々あったでしょ 403 00:33:20,550 --> 00:33:23,650 沢山泣きましたね 404 00:33:26,020 --> 00:33:28,190 これからは沢山笑って 405 00:33:28,190 --> 00:33:32,990 やりたいことをやって 過ごしましょう 406 00:33:34,660 --> 00:33:37,350 -そうね -教えてください 407 00:33:37,350 --> 00:33:41,610 今一番やりたいことは? 408 00:33:41,610 --> 00:33:43,540 話したら? 409 00:33:45,950 --> 00:33:48,320 僕も一緒にやりたくて 410 00:33:49,620 --> 00:33:53,040 何をしたいか 知らないでしょ 411 00:33:53,040 --> 00:33:55,690 それが何でも 412 00:33:55,690 --> 00:34:00,310 あなたがやることを 一緒にしたくて 413 00:34:05,340 --> 00:34:08,610 一緒にやりたい理由は 414 00:34:10,310 --> 00:34:12,830 これのせい? “ソ・ユンジン” 415 00:34:12,830 --> 00:34:14,310 416 00:34:15,160 --> 00:34:17,540 これをどこで? 417 00:34:18,960 --> 00:34:23,470 私がソ・ユンジンだと 知ってるのもそうだし 418 00:34:25,350 --> 00:34:29,530 この名札をどうして 持ってるの? 419 00:34:37,120 --> 00:34:39,010 お前のせいで 420 00:34:39,010 --> 00:34:41,620 立てよ 421 00:34:41,620 --> 00:34:44,680 立てよ 422 00:35:09,590 --> 00:35:12,450 お前がいなければ 俺が養子になってた 423 00:35:12,450 --> 00:35:13,800 僕のせいだと? 424 00:35:13,800 --> 00:35:17,470 そうだ お前のせいで 親も死んだんだろ 425 00:35:18,420 --> 00:35:20,720 全部お前のせいだ 426 00:35:28,580 --> 00:35:30,390 シャワーを浴びなさい 427 00:35:30,390 --> 00:35:34,030 あんたが臭いから 養子縁組できないの 428 00:35:36,990 --> 00:35:38,960 消えて 429 00:35:38,960 --> 00:35:40,590 行こう 430 00:35:57,330 --> 00:35:59,540 あなたのせいじゃない 431 00:36:02,310 --> 00:36:04,180 あなたは 432 00:36:05,010 --> 00:36:06,830 悪くないわ 433 00:36:35,290 --> 00:36:39,590 “ソンジン養護施設” 434 00:36:39,590 --> 00:36:41,760 縮こまらないで 435 00:36:43,320 --> 00:36:46,440 私が8歳の時より かっこいいわ 436 00:36:47,300 --> 00:36:49,890 本当に? 437 00:36:49,890 --> 00:36:51,870 半分はね 438 00:36:51,870 --> 00:36:55,500 また来たんですか? 439 00:36:55,500 --> 00:36:57,890 ここを離れると言ったのに 440 00:36:59,810 --> 00:37:01,520 行くね 441 00:37:03,370 --> 00:37:05,010 お姉ちゃん 442 00:37:08,860 --> 00:37:10,990 名札を 443 00:37:11,930 --> 00:37:15,080 もらえませんか? 444 00:37:15,080 --> 00:37:16,680 “ソ・ユンジン” 445 00:37:17,730 --> 00:37:19,290 これ? 446 00:37:19,910 --> 00:37:22,040 何でこれを? 447 00:37:22,040 --> 00:37:24,950 そうすべきだと思って 448 00:37:27,430 --> 00:37:29,630 駄目ですか? 449 00:37:30,430 --> 00:37:32,080 どうせ名前を変えるし 450 00:37:32,080 --> 00:37:35,410 それは関係ありません 451 00:37:38,040 --> 00:37:42,660 452 00:37:42,660 --> 00:37:44,130 ほら 453 00:37:44,130 --> 00:37:46,340 454 00:37:47,490 --> 00:37:49,480 子々孫々大事にしてね 455 00:37:49,480 --> 00:37:52,060 本当に行くね 456 00:37:52,060 --> 00:37:59,300 But when I close my eyes 457 00:37:59,300 --> 00:38:07,850 すれ違った瞬間 君の微笑みも 458 00:38:07,850 --> 00:38:13,600 Stuck inside my heart with broken parts 459 00:38:15,470 --> 00:38:17,820 あなただったの? 460 00:38:17,820 --> 00:38:19,800 あの子が? 461 00:38:22,810 --> 00:38:28,660 462 00:38:30,140 --> 00:38:33,350 薬を飲むのも 463 00:38:33,350 --> 00:38:39,100 体の傷を隠すのも 努力したのに 464 00:38:41,990 --> 00:38:44,950 あなたには2回もバレた 465 00:38:44,950 --> 00:38:50,610 だから僕は2回 あなたに恋をしたんです 466 00:38:50,610 --> 00:38:52,250 子供の頃は こんなんじゃなかった 467 00:38:52,250 --> 00:38:58,840 468 00:39:01,080 --> 00:39:02,770 ありがとうございます 469 00:39:03,920 --> 00:39:07,000 何もない僕を 救ってくれて 470 00:39:07,000 --> 00:39:11,530 471 00:39:11,530 --> 00:39:14,840 それなら私が感謝すべきよ 472 00:39:14,900 --> 00:39:18,100 473 00:39:18,170 --> 00:39:21,530 ソ・ユンジンとして 生きてた時は 474 00:39:21,530 --> 00:39:24,970 特にいい思い出が ないと思ったの 475 00:39:25,820 --> 00:39:29,220 あなたにとって いい記憶なら 476 00:39:30,770 --> 00:39:32,010 よかった 477 00:39:32,100 --> 00:39:36,800 478 00:39:36,800 --> 00:39:39,380 -だから -遅くなったわ 479 00:39:40,020 --> 00:39:41,520 挨拶して行きましょ 480 00:39:41,520 --> 00:39:45,560 囁いた言葉 君の挨拶も 481 00:39:45,560 --> 00:39:49,060 Falls to pieces whenever you come around 482 00:39:49,060 --> 00:39:50,860 Falls to pieces whenever you come around 483 00:39:50,860 --> 00:39:54,210 Falls to pieces whenever you come around 484 00:39:55,650 --> 00:39:58,150 Oh why 485 00:40:07,230 --> 00:40:10,620 “ミョンヤン工場団地A棟” 486 00:40:14,990 --> 00:40:25,030 487 00:40:40,400 --> 00:40:43,630 あの時と表情が違うのね 488 00:40:54,580 --> 00:40:57,710 写真を送ったくらいで 489 00:40:57,710 --> 00:40:59,390 ねえ 490 00:40:59,990 --> 00:41:02,670 大げさな場所で会うのね 491 00:41:02,670 --> 00:41:06,080 その割には 急いで来たみたい 492 00:41:06,080 --> 00:41:09,210 会社に来ればいいのに 493 00:41:09,210 --> 00:41:12,640 社員がいるところで 話せばいいのに 494 00:41:12,640 --> 00:41:15,810 少しでも気づいて ほしかったの 495 00:41:19,070 --> 00:41:22,460 ここであなたが何をしたのか 496 00:41:24,350 --> 00:41:26,970 冗談でしょ 497 00:41:34,570 --> 00:41:40,340 結局こうなったのね 私のスンヨンさん 498 00:41:40,340 --> 00:41:44,980 理事長に連絡しましたが 上手くいきますか? 499 00:41:44,980 --> 00:41:49,010 もう上手くいってます 500 00:41:49,010 --> 00:41:51,020 まだ冗談だと思う? 501 00:41:51,020 --> 00:41:54,290 これを見せる理由は? 502 00:41:55,320 --> 00:41:59,870 手に入れたらすぐに 警察に行けばいいの 503 00:42:00,830 --> 00:42:04,210 最後の機会をあげる 504 00:42:04,210 --> 00:42:06,340 願いでもある 505 00:42:07,210 --> 00:42:12,190 私が知る15歳の ユンジンが 506 00:42:12,790 --> 00:42:15,730 少しでも残ってることを 願ってる 507 00:42:18,290 --> 00:42:20,420 好きにして 508 00:42:20,420 --> 00:42:25,320 警察でもマスコミでも 勝手にして 509 00:42:25,320 --> 00:42:27,850 私が逃げられないと思う? 510 00:42:29,250 --> 00:42:32,310 スンヨンさんは事故だったの 511 00:42:33,530 --> 00:42:36,930 だから父が 罪の代償を払ったの 512 00:42:40,990 --> 00:42:43,300 どうしてこうなったの? 513 00:42:44,390 --> 00:42:47,690 あんたの何が そんなに優秀なの? 514 00:42:48,690 --> 00:42:50,040 精神病しかないあんたを 助けたのは私よ 515 00:42:50,040 --> 00:42:55,500 精神病しかないあんたを 助けたのは私よ 516 00:42:55,500 --> 00:42:57,850 何で私に同情を? 517 00:42:57,850 --> 00:43:01,680 寛大なふりをして 映像を見せて 518 00:43:01,680 --> 00:43:04,030 最後の機会? 519 00:43:04,030 --> 00:43:06,070 吐き気がするわ 520 00:43:06,070 --> 00:43:08,690 偽善はやめて 521 00:43:12,610 --> 00:43:14,370 行くわ 522 00:43:16,040 --> 00:43:18,560 私は選択肢を与えた 523 00:43:45,490 --> 00:43:47,660 何? 524 00:43:47,660 --> 00:43:49,740 関心があるの? 525 00:43:53,620 --> 00:43:55,730 お父さんはそう思ってない 526 00:43:55,730 --> 00:43:59,550 一位じゃないと 意味がないって 527 00:44:02,310 --> 00:44:04,260 ムカつくでしょ 528 00:44:07,170 --> 00:44:09,050 面白かった? 529 00:44:09,050 --> 00:44:10,880 ジェウォン 530 00:44:10,880 --> 00:44:15,060 私たち 一緒に絵をやろう 531 00:44:48,220 --> 00:44:50,210 大丈夫だよな 532 00:44:57,030 --> 00:45:02,590 先に行った人の 533 00:45:02,590 --> 00:45:08,400 足跡をたどれば 534 00:45:08,400 --> 00:45:14,330 到着した所で 535 00:45:14,330 --> 00:45:21,730 私たちはどんな姿だろう 536 00:45:22,900 --> 00:45:28,440 私は踊るだろう 537 00:45:28,440 --> 00:45:33,010 538 00:45:33,010 --> 00:45:38,300 何も考えずに 539 00:45:38,300 --> 00:45:41,180 もう忘れるつもりよ 540 00:45:41,900 --> 00:45:44,390 一つだけ 忘れないために 541 00:45:44,390 --> 00:45:47,670 -僕も -一緒にやってくれる? 542 00:45:47,670 --> 00:45:49,010 はい? 543 00:45:51,950 --> 00:45:54,270 私を手伝って 544 00:45:55,670 --> 00:46:01,120 545 00:46:01,120 --> 00:46:05,370 キムの会社の臨床試験操作の 証拠資料です 546 00:46:10,030 --> 00:46:12,520 少し待ってて 547 00:46:12,520 --> 00:46:14,510 長くはかからない 548 00:46:16,400 --> 00:46:17,960 これは罠です 549 00:46:17,960 --> 00:46:19,830 捏造された映像です 550 00:46:19,830 --> 00:46:21,150 クォン・ヨンイクさん 551 00:46:21,150 --> 00:46:26,330 あなたをソさん拉致及び ホさん殺害容疑で逮捕します 552 00:46:28,070 --> 00:46:29,960 あれはスンギュじゃ? 553 00:46:29,960 --> 00:46:33,720 テオ あれはスンギュ? 554 00:46:37,070 --> 00:46:41,020 二度と家族に会えなくなる 555 00:46:41,020 --> 00:46:46,400 アリンにとって恥ずかしい 父親になりたくありません 556 00:46:49,930 --> 00:46:55,600 私は踊るだろう 557 00:46:55,600 --> 00:47:00,310 558 00:47:00,310 --> 00:47:06,840 何も考えずに 559 00:47:06,840 --> 00:47:09,850 私は踊るだろう 560 00:47:09,850 --> 00:47:11,450 どうですか? 561 00:47:12,150 --> 00:47:13,880 綺麗でしょ 562 00:47:15,340 --> 00:47:17,650 あなたがやったの? 563 00:47:20,740 --> 00:47:23,840 一度やってみたくて 564 00:47:25,270 --> 00:47:27,990 代表は掃除が苦手だから 565 00:47:33,500 --> 00:47:38,630 566 00:47:41,090 --> 00:47:42,970 ごめんなさい 567 00:47:42,970 --> 00:47:45,080 勝手に外して 568 00:47:46,180 --> 00:47:47,960 ありがとう 569 00:47:48,820 --> 00:47:51,090 代わりに外してくれて 570 00:48:06,450 --> 00:48:08,840 ナムさん 大丈夫ですか? 571 00:48:10,270 --> 00:48:11,700 何があった? 572 00:48:11,700 --> 00:48:13,450 分かりません 573 00:48:16,310 --> 00:48:19,200 キーを 早く 574 00:48:35,990 --> 00:48:38,010 大丈夫ですか? 575 00:48:38,700 --> 00:48:42,600 ナムを仕留めてたら こんなことになってないわ 576 00:48:42,600 --> 00:48:44,030 すみません 577 00:48:44,700 --> 00:48:48,060 クォン・ユンジンは 父親に似てる 578 00:49:03,730 --> 00:49:05,860 ごめんなさい 579 00:49:05,860 --> 00:49:07,410 ちょっと 興奮しすぎたみたい 580 00:49:07,410 --> 00:49:11,950 ちょっと 興奮しすぎたみたい 581 00:49:12,930 --> 00:49:15,010 ごめんね ユンジェ 582 00:49:22,320 --> 00:49:25,540 ナム・テジュはともかく 583 00:49:25,540 --> 00:49:29,280 ジェウォンは何で 映像を公開しないの? 584 00:49:43,760 --> 00:49:45,710 アリン? 585 00:49:50,130 --> 00:49:53,320 アリンのせいね 586 00:49:53,320 --> 00:49:55,070 アリン 587 00:50:57,370 --> 00:50:59,470 どうされましたか? 588 00:51:04,440 --> 00:51:06,980 “辞表” 589 00:51:09,110 --> 00:51:11,470 これは? 590 00:51:11,470 --> 00:51:14,130 代表取締役の辞表です 591 00:51:14,130 --> 00:51:15,850 そういう話じゃなくて 592 00:51:15,850 --> 00:51:19,930 パク代表にも 悪いことではないかと 593 00:51:19,930 --> 00:51:23,500 本当に代表の座を 降りるおつもりで? 594 00:51:23,500 --> 00:51:25,740 休みたいんです 595 00:51:26,420 --> 00:51:30,080 パク代表 よろしくお願いします 596 00:51:45,370 --> 00:51:48,560 食事に行くといい ここが俺が 597 00:51:48,560 --> 00:51:51,020 大丈夫でしょうか? 598 00:51:51,020 --> 00:51:52,370 ありがとうございます 599 00:51:52,370 --> 00:51:54,210 パク・ジョンフン 600 00:51:54,210 --> 00:51:56,800 先輩らしくなったな 601 00:51:56,800 --> 00:51:58,100 経験は十分か? 602 00:51:58,100 --> 00:52:01,310 もうすぐ退院なので準備を 603 00:52:02,460 --> 00:52:05,720 便所に行くのも 仕事みたいだ 604 00:52:10,700 --> 00:52:13,380 これを外してくれないか 605 00:52:14,510 --> 00:52:17,270 冗談じゃない 606 00:52:22,760 --> 00:52:24,860 すぐ出るさ 607 00:52:29,010 --> 00:52:31,670 おい ジョンフン 608 00:52:31,670 --> 00:52:35,250 手伝ってくれ 609 00:52:37,260 --> 00:52:38,770 610 00:52:55,150 --> 00:52:59,360 まったく 611 00:52:59,360 --> 00:53:01,070 少し寝てろ 612 00:53:01,070 --> 00:53:02,920 すぐ起きるさ 613 00:53:03,800 --> 00:53:05,780 “親子検査結果” 614 00:53:05,780 --> 00:53:07,770 615 00:53:11,920 --> 00:53:15,970 “ソ・ジェウォンの娘は ホ・スンヨンの娘ではない” 616 00:53:22,670 --> 00:53:24,090 “チェ記者” 617 00:53:24,090 --> 00:53:25,480 “発信者表示制限” 618 00:53:29,320 --> 00:53:32,810 619 00:53:35,830 --> 00:53:37,980 お元気でしたか? 620 00:53:40,680 --> 00:53:42,580 何? 621 00:53:43,550 --> 00:53:45,150 どうやって出たんですか? 622 00:53:45,150 --> 00:53:47,460 どうしてって 623 00:53:47,460 --> 00:53:49,140 10億は準備したのか? 624 00:53:49,140 --> 00:53:54,030 ジェウォンが 映像を持ってるんです 625 00:53:54,690 --> 00:53:57,530 取引が成立しないのでは? 626 00:53:57,530 --> 00:53:59,070 何だ? 627 00:53:59,070 --> 00:54:02,080 オリジナルが重要だ 彼女が暴露すると思うか? 628 00:54:02,080 --> 00:54:05,470 自分の家族が 大事な人なのに 629 00:54:06,600 --> 00:54:07,910 会って話を 630 00:54:07,910 --> 00:54:09,670 そうしようか? 631 00:54:09,670 --> 00:54:11,700 連絡する 632 00:54:39,070 --> 00:54:43,550 あんたのせいで 昇進は失敗よ 633 00:54:43,550 --> 00:54:45,930 勘弁してくれ 634 00:54:45,930 --> 00:54:48,110 何で俺のせいなんだ 635 00:54:48,110 --> 00:54:51,210 どうせ無理だったんだ 636 00:54:51,210 --> 00:54:54,560 代わりに今回は 成功させないと 637 00:54:55,730 --> 00:54:58,260 失敗したら困るのは俺だ 638 00:54:58,260 --> 00:55:01,180 勝手な奴ね 639 00:55:01,180 --> 00:55:03,320 でも意外だな 640 00:55:03,320 --> 00:55:05,750 こんな手を使うとは 641 00:55:06,940 --> 00:55:10,000 久しぶりだな 休暇中だと聞いたが 642 00:55:10,000 --> 00:55:13,000 -ちょっと立ち寄りました -そうか 643 00:55:26,790 --> 00:55:31,920 ジョンフン 手伝ってくれ 644 00:55:33,520 --> 00:55:35,270 私じゃない 645 00:55:36,050 --> 00:55:37,700 まさか 646 00:55:39,100 --> 00:55:40,840 ソ・ジェウォン? 647 00:55:42,880 --> 00:55:44,710 伏せて 648 00:55:44,710 --> 00:55:47,610 ナム・テジュの言う通り クォン・ユンジンが犯人なら 649 00:55:47,610 --> 00:55:51,420 犯行を立証できるものが 必要です 650 00:55:52,190 --> 00:55:58,280 彼はあなたに賭けたとか 言ってました 651 00:55:58,280 --> 00:56:01,190 オ刑事さんの助けが必要です 652 00:56:26,190 --> 00:56:28,530 殺人に脱獄まで 無謀すぎでは? 653 00:56:28,530 --> 00:56:31,570 殺人に脱獄まで 無謀すぎでは? 654 00:56:31,570 --> 00:56:34,540 これ以上喋れば 気が変わりそうだ 655 00:56:34,540 --> 00:56:36,480 続けるのか? 656 00:56:37,190 --> 00:56:40,450 ちょっと急いでるみたいね 657 00:56:40,450 --> 00:56:42,060 私が? 658 00:56:43,300 --> 00:56:44,990 金は? 659 00:56:47,060 --> 00:56:49,730 会いたかったよ 660 00:56:49,730 --> 00:56:53,790 おかげで妻の写真も 破れたし 661 00:56:53,790 --> 00:56:56,500 この恩をどう返せばいいか 662 00:56:57,180 --> 00:56:59,460 物は? 663 00:57:03,260 --> 00:57:04,760 これか? 664 00:57:05,470 --> 00:57:07,040 取りに来い 665 00:57:07,040 --> 00:57:09,330 重くて持ってられない 666 00:57:25,140 --> 00:57:28,090 失礼な奴だ 667 00:57:44,720 --> 00:57:47,260 綺麗だわ 668 00:57:47,260 --> 00:57:49,460 これから どうするつもりですか? 669 00:57:49,460 --> 00:57:51,100 そっちはどうする? 670 00:57:51,100 --> 00:57:55,690 質問に質問で答えるのは いい方法じゃない 671 00:57:55,690 --> 00:57:57,830 気になって 672 00:57:57,830 --> 00:58:00,280 親を捨てて殺人まで 673 00:58:00,280 --> 00:58:02,040 次は何をするのかと 674 00:58:02,040 --> 00:58:04,570 殺人って誰が? 675 00:58:04,570 --> 00:58:07,570 殺人はナムさんが やったのでは? 676 00:58:07,570 --> 00:58:09,250 私が? 677 00:58:10,510 --> 00:58:12,790 知らなかったな 678 00:58:13,860 --> 00:58:16,890 そう言えば気が楽になるか? 679 00:58:17,750 --> 00:58:21,810 あんたはソ・ジェウォンに 復讐するつもりはなかった 680 00:58:21,810 --> 00:58:24,570 あんたはソ・ジェウォンに 復讐するつもりはなかった 681 00:58:24,570 --> 00:58:27,960 完全に 破滅させたかったんだ 682 00:58:28,860 --> 00:58:32,360 どんな理由をつけてでも 破滅させたかった 683 00:58:35,830 --> 00:58:39,480 彼女の娘に執着するのも 684 00:58:39,480 --> 00:58:43,340 単に彼女に 大切なものだから 685 00:58:43,340 --> 00:58:46,740 奪いたい戦利品だから 686 00:58:46,740 --> 00:58:48,750 黙って 687 00:58:49,920 --> 00:58:52,140 その口を裂く前に 688 00:58:52,140 --> 00:58:54,470 図星だったか? 689 00:58:55,270 --> 00:58:59,830 ペク・スンギュも 同じ理由で処分を? 690 00:58:59,830 --> 00:59:02,330 理由を知りたい 691 00:59:02,330 --> 00:59:04,780 ペク・スンギュは なぜ殺した? 692 00:59:06,860 --> 00:59:08,900 693 00:59:08,900 --> 00:59:15,110 彼は“代表 代表”って 694 00:59:15,110 --> 00:59:17,980 見苦しかったの 695 00:59:18,850 --> 00:59:23,880 そうです スンギュは あの口のせいで死んだの 696 00:59:25,870 --> 00:59:27,650 ようやく打ち明けたな 697 00:59:27,650 --> 00:59:30,920 あなたが知って 何が変わるの? 698 00:59:30,920 --> 00:59:34,080 どうせ世間は あなたが犯人だと思ってる 699 00:59:34,080 --> 00:59:37,320 それでも好奇心は満たせた 700 00:59:37,320 --> 00:59:39,580 そうですか? 701 00:59:39,580 --> 00:59:41,660 よかったわ 702 00:59:41,660 --> 00:59:44,710 これで死んでも悔いはない 703 00:59:51,000 --> 00:59:52,570 704 00:59:53,310 --> 00:59:55,570 あっさり終わるかと思った 705 00:59:55,570 --> 00:59:57,210 来いよ 706 01:00:28,200 --> 01:00:30,050 動かないで 707 01:00:42,570 --> 01:00:45,050 あなたには黙秘権があり 708 01:00:45,050 --> 01:00:47,820 弁護士を選任できる 709 01:01:20,960 --> 01:01:23,430 弁護士がつくはずです 710 01:01:24,140 --> 01:01:28,780 大人しくしてれば 情状酌量ですぐ出られるかと 711 01:01:31,470 --> 01:01:35,300 綺麗な取引だな 712 01:01:35,300 --> 01:01:37,720 私が手を出す必要は ないかと 713 01:01:37,720 --> 01:01:41,990 話し方も綺麗だ 714 01:01:43,010 --> 01:01:45,620 静かにしててください 715 01:01:46,330 --> 01:01:49,790 もう二度と会わない方が いいでしょ 716 01:01:51,620 --> 01:01:53,110 次のニュースです 717 01:01:53,110 --> 01:01:57,270 先日起きたペクさん 殺害事件の真犯人が 718 01:01:57,270 --> 01:02:00,740 ドレブ前代表 クォン・ユンジン氏と判明 719 01:02:00,740 --> 01:02:03,660 彼女は自分の犯行が 明らかになると予測し 720 01:02:03,660 --> 01:02:06,740 代表理事を辞任し 現在逃亡中で 721 01:02:06,740 --> 01:02:09,050 警察が指名手配中です 722 01:02:09,050 --> 01:02:12,190 数ヶ月前に話題になった ホさん死亡事件の 723 01:02:12,190 --> 01:02:14,950 共犯者である可能性もあり 724 01:02:14,950 --> 01:02:20,700 警察はクォン氏を検挙し 真実を明らかにする方針です 725 01:02:54,130 --> 01:02:58,740 I really want to stay in your mind 726 01:02:58,740 --> 01:03:03,150 小さな空間で 727 01:03:03,150 --> 01:03:05,550 どこであろうと 728 01:03:05,550 --> 01:03:07,720 こんにちは 代表 729 01:03:08,850 --> 01:03:12,420 730 01:03:12,420 --> 01:03:15,760 久しぶりで慣れないわ 731 01:03:15,760 --> 01:03:17,640 すぐに慣れますよ 732 01:03:17,640 --> 01:03:21,870 初日からタイトな スケジュールです 733 01:03:21,870 --> 01:03:24,020 何からやれば? 734 01:03:24,020 --> 01:03:26,750 735 01:03:26,750 --> 01:03:30,160 ライフスタイルに合わせて 細部に工夫を 736 01:03:30,160 --> 01:03:35,160 作品を置く スペースのサイズは? 737 01:03:37,960 --> 01:03:42,540 If you cry, I'll make you smile 738 01:03:42,540 --> 01:03:46,790 Look at me one more time 739 01:03:46,790 --> 01:03:50,870 You can just lean on me 740 01:03:52,450 --> 01:03:55,290 お好みのオプションは 選びましたか? 741 01:03:56,540 --> 01:03:59,040 ヘッドボードはこれ 742 01:04:00,810 --> 01:04:02,360 脚はあれにできますか? 743 01:04:02,360 --> 01:04:06,480 はい マットレスのトッパーも お好きなものを選択可能です 744 01:04:06,480 --> 01:04:08,350 じゃあ このセットにします 745 01:04:08,350 --> 01:04:09,460 かしこまりました 746 01:04:09,460 --> 01:04:12,600 今回発売したオーダーメイドの ベッドが好評みたいですね 747 01:04:12,600 --> 01:04:16,760 オプションを別に購入する 口コミはどうか確認を 748 01:04:16,760 --> 01:04:19,540 次の新製品の コンセプトの参考にします 749 01:04:19,540 --> 01:04:21,590 承知しました 750 01:04:21,590 --> 01:04:26,070 Even if you leave me now 751 01:04:26,070 --> 01:04:33,910 ここで君を待ってる 752 01:04:33,910 --> 01:04:36,160 無理しすぎでは? 753 01:04:36,160 --> 01:04:38,450 長く席を外してたから 754 01:04:38,450 --> 01:04:40,590 早く適応しないと 755 01:04:40,590 --> 01:04:42,090 やることも沢山ある 756 01:04:42,090 --> 01:04:45,800 昔のソ・ジェウォンに 戻ったみたいだ 757 01:04:45,800 --> 01:04:47,150 昔のソ・ジェウォンって? 758 01:04:47,150 --> 01:04:50,870 少しのミスも許さない 仕事中毒です 759 01:04:50,870 --> 01:04:53,150 貶してる気がする 760 01:04:53,150 --> 01:04:56,060 気づくのが早いですね 761 01:04:56,860 --> 01:04:59,450 本当に大きくなったのね 762 01:05:00,890 --> 01:05:02,690 今日は夜勤はしないわ 763 01:05:02,690 --> 01:05:05,220 アリンを迎えに行くの 764 01:05:06,460 --> 01:05:09,040 アリンは独りで来るとか 765 01:05:09,040 --> 01:05:10,490 成長しましたね 766 01:05:10,490 --> 01:05:13,460 たくましいでしょ アリンは 767 01:05:39,390 --> 01:05:43,660 どう? 可愛いでしょアリンは 768 01:05:43,660 --> 01:05:45,860 私にだけ復讐すればいいの 769 01:05:45,860 --> 01:05:47,580 どうしてスンヨンさんに? 770 01:05:47,580 --> 01:05:49,720 あんたが先に 771 01:05:50,990 --> 01:05:54,330 私の大切なものを 奪ったから 772 01:05:54,330 --> 01:05:56,770 同じことをしただけよ 773 01:05:58,140 --> 01:06:01,090 ソ・ジェウォンの子に 関心を持ったのも 774 01:06:01,090 --> 01:06:04,320 単に彼女が 大切にしてるものだから 775 01:06:04,320 --> 01:06:07,260 奪いたい戦利品だから 776 01:06:07,260 --> 01:06:09,940 777 01:06:21,810 --> 01:06:25,320 “可愛いアリンが 今日旅立ちます” 778 01:06:31,360 --> 01:06:37,260 お客様 まもなく 仁川国際空港に到着します 779 01:06:37,260 --> 01:06:42,840 今日の天気は快晴で 30分早く到着予定です 780 01:06:42,840 --> 01:06:45,320 ありがとうございます 781 01:06:45,320 --> 01:06:47,390 ありがとうございました 782 01:06:47,390 --> 01:06:49,930 <皆さん> 783 01:06:49,930 --> 01:06:52,710 “17:30到着” 784 01:06:56,700 --> 01:06:59,980 785 01:07:01,550 --> 01:07:04,840 代表 アリンが来る時間が 786 01:07:04,840 --> 01:07:08,130 レイチェルのSNSに 載ってます これは── 787 01:07:08,130 --> 01:07:10,980 分かってる 今向かってるの 788 01:07:10,980 --> 01:07:13,480 -僕も行きましょうか? -いえ 789 01:07:13,480 --> 01:07:15,400 私が先に行くわ 790 01:07:15,400 --> 01:07:17,240 分かりました 791 01:07:33,000 --> 01:07:34,620 アリン 792 01:07:38,110 --> 01:07:39,520 知ってる人? 793 01:07:39,520 --> 01:07:42,290 はい 綺麗なおばさんです 794 01:07:48,400 --> 01:07:51,850 アリンは元気にしてた? 795 01:07:51,850 --> 01:07:53,370 はい 796 01:08:10,080 --> 01:08:19,980 字幕提供 Pandora's Box 🏠 797 01:08:23,560 --> 01:08:27,660 I could fly to the moon 798 01:08:27,660 --> 01:08:31,880 I could fly to the star 799 01:08:31,880 --> 01:08:39,670 暗い空の果ての結末を 知ることができる? 800 01:08:39,670 --> 01:08:43,630 I could fly to the moon 801 01:08:43,630 --> 01:08:47,640 I could fly to the star 802 01:08:47,640 --> 01:08:51,460 嘘みたいな夜に 隠されたもの 803 01:08:51,460 --> 01:08:56,950 嘘みたいな夜に 隠されたもの 804 01:08:56,950 --> 01:09:01,050 暗くなったその道を 805 01:09:01,050 --> 01:09:04,820 あてもなく歩く 806 01:09:04,820 --> 01:09:11,660 世界から見放されても 心は楽になるの? 807 01:09:12,920 --> 01:09:20,950 白く燃えた灰の上に 刻まれた未来 808 01:09:23,270 --> 01:09:26,890 私のハッピーエンド 809 01:09:26,890 --> 01:09:29,400 クォン・ユンジンがソ代表の 娘を誘拐した 810 01:09:29,400 --> 01:09:33,300 不思議じゃない? 何でママは パパのことを話さないのか 811 01:09:33,300 --> 01:09:38,090 まさかこんな形で 会えるとは思わなくて   812 01:09:38,100 --> 01:09:43,130 やりたいことをやって この瞬間を楽しむんです   813 01:09:43,130 --> 01:09:48,450 山小屋で出会ったのは 運命だったのかも   814 01:09:48,450 --> 01:09:52,170 真正面から向き合うべきだと 思ったんです   815 01:09:52,170 --> 01:09:57,710 テオ 私が今から 利己的なお願いをするわ