1 00:00:13,720 --> 00:00:16,550 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,260 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,350 --> 00:00:21,520 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,230 やってみないと分からない 5 00:00:24,310 --> 00:00:27,520 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,650 --> 00:00:30,400 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,570 --> 00:00:33,360 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,030 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,110 --> 00:00:39,830 心配するな 私はわずか        1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,910 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:57,260 --> 00:00:58,470 “列車接近〟 12 00:00:58,550 --> 00:01:00,220 “停止〟 13 00:01:06,390 --> 00:01:08,770 交通情報をお伝えします 14 00:01:08,980 --> 00:01:13,530 北部幹線道路は     両方向とも渋滞しており 15 00:01:13,780 --> 00:01:17,280 東部幹線道路は      川の近くで減速しています 16 00:01:17,570 --> 00:01:20,280 ソウル市内は  ほぼ円滑ですが 17 00:01:20,370 --> 00:01:25,410 漢江ハンガン大橋で40代の男性が 投身騒動を起こしており  18 00:01:25,500 --> 00:01:27,830 警察と消防が対応中です 19 00:01:28,370 --> 00:01:30,960 該当区間を通る方は… 20 00:01:31,040 --> 00:01:32,840 “第一クリーニング〟 21 00:01:57,150 --> 00:01:58,110 おじさん 22 00:01:58,200 --> 00:02:01,490 何があったか知らないが 下りましょう 23 00:02:01,830 --> 00:02:04,450 知らないなら 放っておいてくれ 24 00:02:04,830 --> 00:02:07,710 死にたいのに なぜ止めるんだ 25 00:02:08,500 --> 00:02:09,790 俺の勝手だろ 26 00:02:09,870 --> 00:02:13,750 そんなこと言わないで 家族が心配してますよ 27 00:02:14,000 --> 00:02:15,300 家族も― 28 00:02:17,420 --> 00:02:19,680 俺が生きていたら地獄だ 29 00:02:20,340 --> 00:02:22,600 俺が死ねば全て解決する 30 00:02:22,930 --> 00:02:24,720 おじさん 31 00:02:24,930 --> 00:02:27,680 下りてから飲みましょう 32 00:02:32,900 --> 00:02:36,110 ひとまず落ち着いてください 33 00:02:51,460 --> 00:02:53,170 自殺を見るのは初めてか 34 00:02:53,250 --> 00:02:54,790 マジかよ 35 00:02:55,000 --> 00:02:57,130 今日 俺が見せてやる 36 00:02:57,210 --> 00:02:59,220 お前たちの代わりに― 37 00:02:59,970 --> 00:03:01,220 死んでやるよ 38 00:03:04,470 --> 00:03:06,470 なぜ あんな所に? 39 00:03:06,560 --> 00:03:09,390 頼むから どっか行けよ 40 00:03:09,930 --> 00:03:13,020 本当に飛び降りる気ですか? 41 00:03:22,160 --> 00:03:22,990 誰かいる 42 00:03:24,370 --> 00:03:25,200 何してる 43 00:03:25,830 --> 00:03:27,870 どうやって上がった? 44 00:03:39,380 --> 00:03:40,380 来るな! 45 00:03:42,180 --> 00:03:44,930 お金は返しますから 46 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 違います 47 00:03:47,180 --> 00:03:48,010 えっ? 48 00:03:48,100 --> 00:03:49,640 依頼しましたよね 49 00:03:49,720 --> 00:03:52,520 依頼って何のことです? 50 00:03:55,980 --> 00:03:56,980 こっちだ 51 00:04:03,950 --> 00:04:06,410 {\an7}“金を返せ      家に押し掛けるぞ〟 52 00:04:12,210 --> 00:04:15,380 “弁護士 チョン・ジフン  受任料 1000ウォン〟 53 00:04:18,630 --> 00:04:19,840 もしかして… 54 00:04:21,550 --> 00:04:23,470 本当に弁護士ですか? 55 00:04:29,850 --> 00:04:31,220 見えませんか? 56 00:04:31,680 --> 00:04:32,890 はい 57 00:04:34,980 --> 00:04:36,770 どこが駄目なんだ? 58 00:04:38,190 --> 00:04:40,400 手紙を受け取りました 59 00:04:42,240 --> 00:04:44,150 そこから動かないで 60 00:04:52,000 --> 00:04:53,790 芳村バンチョン駅… 61 00:04:53,870 --> 00:04:56,210 住所が芳村駅だなんて 62 00:04:56,790 --> 00:04:59,170 ずっと捜していましたよ 63 00:04:59,590 --> 00:05:00,840 本当に弁護士? 64 00:05:01,000 --> 00:05:02,170 ええ 65 00:05:03,170 --> 00:05:04,420 弁護士です 66 00:05:04,510 --> 00:05:08,640 “死ぬほどつらい〟と聞いて 駆け付けました 67 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 受任料を 68 00:05:15,560 --> 00:05:18,310 これしかなくて… 69 00:05:20,190 --> 00:05:22,190 “1000ウォン〟 70 00:05:22,900 --> 00:05:23,990 十分です 71 00:05:24,610 --> 00:05:26,450 本当に受任料は… 72 00:05:26,860 --> 00:05:29,320 はい 1000ウォンです 73 00:05:41,460 --> 00:05:44,460 わずか1000ウォンの弁護士 74 00:05:45,050 --> 00:05:46,470 {\an7}第1話 75 00:05:48,010 --> 00:05:49,340 {\an7}認否は? 76 00:05:49,430 --> 00:05:51,050 {\an7}やってない 77 00:05:51,260 --> 00:05:53,060 {\an7}“やってない〟? 78 00:05:53,140 --> 00:05:54,060 {\an7}…です 79 00:05:54,140 --> 00:05:55,520 {\an7}本当に参った 80 00:05:55,600 --> 00:05:58,310 {\an7}それは こっちのセリフよ 81 00:05:58,810 --> 00:05:59,980 {\an7}ナム・ピルグさん 82 00:06:00,270 --> 00:06:02,730 {\an7}3月29日 午前8時20分頃 83 00:06:02,940 --> 00:06:06,030 {\an7}コ・ヨンソンさんに 列車内で痴漢を? 84 00:06:06,110 --> 00:06:09,280 {\an7}さあね 私はナム・ピルグですが 85 00:06:09,360 --> 00:06:11,820 {\an7}コ・ヨンソンさんは 知りません 86 00:06:11,910 --> 00:06:15,370 車内の乗客を 全員覚えているはずがない 87 00:06:15,790 --> 00:06:19,790 検事さんくらい美人なら 話は別ですが 88 00:06:24,170 --> 00:06:26,880 検事さんは 何号線に乗りますか? 89 00:06:26,960 --> 00:06:28,170 お前 検事に… 90 00:06:28,260 --> 00:06:29,260 大丈夫です 91 00:06:33,100 --> 00:06:34,470 よく聞いて 92 00:06:36,270 --> 00:06:39,690 私は地下鉄に 乗ったことがありません 93 00:06:40,560 --> 00:06:41,850 分かります? 94 00:06:42,110 --> 00:06:43,110 いいえ 95 00:06:45,900 --> 00:06:49,490 あなたとは 暮らしぶりが違うんです 96 00:06:52,660 --> 00:06:53,740 金持ち自慢? 97 00:06:53,830 --> 00:06:55,950 痴漢よりは自慢できます 98 00:06:57,950 --> 00:06:59,790 早く帰るね 99 00:07:00,160 --> 00:07:01,580 本当よ 100 00:07:03,790 --> 00:07:06,210 不法貸付業者への令状です 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,010 もう少し待っててね 102 00:07:15,010 --> 00:07:16,010 {\an7}ペク試補 103 00:07:15,560 --> 00:07:19,180 {\an1}試補:正式任命前に行う 修習課程        104 00:07:17,180 --> 00:07:19,810 {\an7}貸付業者の事務所に 行ってきて 105 00:07:20,640 --> 00:07:21,640 はい 106 00:07:24,360 --> 00:07:26,770 “偶然 出会った君〟 107 00:07:27,730 --> 00:07:31,030 偶然 出会った君の姿に 108 00:07:31,110 --> 00:07:33,820 俺の心は奪われてしまった 109 00:07:34,990 --> 00:07:37,990 偶然 出会った君の目が 110 00:07:38,370 --> 00:07:40,580 俺の心をとりこにしてしまった 111 00:07:42,330 --> 00:07:44,540 君に伝えたい… 112 00:07:44,750 --> 00:07:46,960 “第一クリーニング〟 113 00:07:55,510 --> 00:07:57,010 車をありがとう… 114 00:08:02,390 --> 00:08:04,400 どこへ行ったのかな 115 00:08:12,700 --> 00:08:13,700 事務長 116 00:08:36,970 --> 00:08:38,300 やあ 事務長 117 00:08:41,600 --> 00:08:42,430 事務長 118 00:08:43,520 --> 00:08:45,140 早く行きましょう 119 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 辞めただろ 120 00:08:47,020 --> 00:08:49,020 辞表ですか 121 00:09:00,450 --> 00:09:01,290 ようこそ 122 00:09:01,370 --> 00:09:02,700 ああ 奥さん 123 00:09:03,500 --> 00:09:06,750 何が“ようこそ〟だ お前がそう言うから… 124 00:09:06,830 --> 00:09:08,170 何を言ってるの 125 00:09:09,040 --> 00:09:11,710 チョン弁護士は恩人でしょう 126 00:09:12,670 --> 00:09:14,300 連れていってください 127 00:09:14,380 --> 00:09:15,380 はい 128 00:09:15,470 --> 00:09:17,890 ほら 行きましょう 129 00:09:19,220 --> 00:09:20,050 早く 130 00:09:20,140 --> 00:09:21,220 でも… 131 00:09:21,310 --> 00:09:23,520 小言はいいから早く行って 132 00:09:23,600 --> 00:09:27,350 新鮮な果物が入りましたよ 133 00:09:27,440 --> 00:09:29,520 素直に来ればいいのに 134 00:09:29,940 --> 00:09:31,610 どこへ行くんだ? 135 00:09:31,980 --> 00:09:32,980 集金に 136 00:09:33,190 --> 00:09:36,240 集金? それを早く言えよ 137 00:09:36,740 --> 00:09:38,660 うれしそうですね 138 00:09:38,950 --> 00:09:42,370 1000ウォンの受任料じゃ 事務所が潰れる 139 00:09:42,830 --> 00:09:46,410 1000ウォンは キリが良くて好きなんだ 140 00:09:46,500 --> 00:09:48,420 何を言ってる 141 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 手伝います 142 00:09:49,960 --> 00:09:52,300 名前にちなんだ額なのか? 143 00:09:52,380 --> 00:09:54,210 ダジャレにしようと? 144 00:09:54,460 --> 00:09:55,300 そうだ 145 00:09:55,380 --> 00:09:56,380 先生 どうも 146 00:09:56,470 --> 00:09:57,880 こんにちは 147 00:09:58,470 --> 00:10:00,970 いつか いい日が来るさ 148 00:10:01,470 --> 00:10:05,390 一体いつになったら 来るんだよ 149 00:10:05,470 --> 00:10:09,400 ところで お前 最近 俺にタメ口だよな 150 00:10:09,560 --> 00:10:12,150 家内の前では敬語なのに 151 00:10:12,690 --> 00:10:13,900 なめてるのか? 152 00:10:13,980 --> 00:10:15,320 はい それに… 153 00:10:17,190 --> 00:10:18,530 若く見えるので 154 00:10:21,780 --> 00:10:22,990 待ってくれよ 155 00:10:24,790 --> 00:10:26,620 “30日間 無利子〟 156 00:10:24,790 --> 00:10:26,620 “30日間 無利子〟 157 00:10:26,700 --> 00:10:28,040 留守か? 158 00:10:28,580 --> 00:10:31,080 こんにちは いらっしゃいますか? 159 00:10:32,710 --> 00:10:34,420 何だ どこへ行った? 160 00:10:34,500 --> 00:10:37,210 こんな所で金をもらうのか? 161 00:10:37,300 --> 00:10:38,300 ちょっとな 162 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 勝手に入っていいのか? 163 00:10:40,800 --> 00:10:43,300 かまわないさ 座ってろ 164 00:10:43,390 --> 00:10:45,390 すぐに戻ってくるよ 165 00:10:45,720 --> 00:10:46,930 座って待とう 166 00:10:52,310 --> 00:10:54,320 何をして待つ? 167 00:10:58,690 --> 00:11:00,950 “徳華園〟 168 00:11:11,750 --> 00:11:12,580 あそこ? 169 00:11:12,670 --> 00:11:13,500 はい 170 00:11:40,110 --> 00:11:42,700 なぜジャージャー麺が 好きなんだ? 171 00:11:42,780 --> 00:11:45,200 昔は食べさせて もらえなかった 172 00:11:45,280 --> 00:11:50,200 貧しい家庭じゃなかっただろ 涙を誘おうとするな 173 00:11:50,960 --> 00:11:53,080 待った つけて食べろ 174 00:11:54,540 --> 00:11:56,960 分かった つけて食べるよ 175 00:12:06,600 --> 00:12:08,810 何の用ですか? 176 00:12:11,890 --> 00:12:12,890 ここの人? 177 00:12:12,980 --> 00:12:14,190 “検察〟 178 00:12:14,270 --> 00:12:15,270 いや その… 179 00:12:16,110 --> 00:12:18,730 金を受け取りに来たんです 180 00:12:18,980 --> 00:12:21,320 変な意味はないですよ 181 00:12:22,190 --> 00:12:23,400 参ったな 182 00:12:23,700 --> 00:12:25,280 事務所の人は留守です 183 00:12:27,280 --> 00:12:29,790 のみこんでから 話してください 184 00:12:34,670 --> 00:12:35,670 ちょっと 185 00:12:38,380 --> 00:12:39,380 おいしい 186 00:12:46,470 --> 00:12:49,680 あなたたちを 何と呼ぶか知ってます? 187 00:12:53,850 --> 00:12:56,350 外では何て呼ばれてると? 188 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 “近所のチンピラ〟 189 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 ちょっと! 190 00:13:10,530 --> 00:13:13,790 なぜ皿を ひっくり返したのですか 191 00:13:13,870 --> 00:13:15,870 私たちは部外者です 192 00:13:16,120 --> 00:13:18,880 事務所の者じゃありません 193 00:13:20,090 --> 00:13:22,920 だったら 早く言ってくださいよ 194 00:13:26,220 --> 00:13:27,430 検察です 195 00:13:27,800 --> 00:13:30,470 見てのとおり 押収捜索に来ました 196 00:13:30,720 --> 00:13:31,720 なるほど 197 00:13:33,430 --> 00:13:34,270 ご自由に 198 00:13:35,350 --> 00:13:36,190 ええ 199 00:13:38,980 --> 00:13:40,190 奥から先に 200 00:13:41,520 --> 00:13:43,860 邪魔せずに出よう 201 00:13:44,110 --> 00:13:45,110 行かない 202 00:13:45,190 --> 00:13:46,030 どうして? 203 00:13:49,410 --> 00:13:51,740 このままじゃ 金がもらえない 204 00:13:52,120 --> 00:13:54,040 食べ物の恨みじゃなく? 205 00:13:54,830 --> 00:13:55,830 とにかく 206 00:13:56,660 --> 00:13:58,000 ちょっと待って 207 00:13:58,080 --> 00:13:59,500 タイムだ 208 00:14:01,250 --> 00:14:03,000 令状の執行中です 209 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 急がないで 210 00:14:04,960 --> 00:14:08,800 令状に目を通す時間を下さい 211 00:14:09,130 --> 00:14:13,060 食事の件は謝ります 円満に終わらせましょう 212 00:14:13,510 --> 00:14:15,560 部外者は黙っててください 213 00:14:15,770 --> 00:14:18,980 実は私たちも同じ職業… 何て言えば? 214 00:14:19,060 --> 00:14:19,900 “職種〟 215 00:14:19,980 --> 00:14:23,730 同じ職種でして 見張りをしているんです 216 00:14:26,740 --> 00:14:29,950 どれどれ 見てみようかな 217 00:14:30,030 --> 00:14:32,830 “押収捜索 検証令状〟 218 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 なるほど 219 00:14:34,580 --> 00:14:37,790 “検証を要する事由 場所 身柄…〟 220 00:14:37,870 --> 00:14:39,000 ご経験が? 221 00:14:39,210 --> 00:14:40,420 何度か 222 00:14:40,500 --> 00:14:43,210 {\an7}法廷最高利子率を 超えており 223 00:14:41,130 --> 00:14:42,380 {\an1}法定最高利子率: 224 00:14:42,460 --> 00:14:44,750 {\an1}暴利を防ぐために 定められている  225 00:14:43,290 --> 00:14:47,130 {\an7}懲役刑か罰金刑に 処されます 226 00:14:47,720 --> 00:14:48,970 他の容疑は? 227 00:14:49,880 --> 00:14:52,550 執行猶予にできそうです 228 00:14:52,640 --> 00:14:55,680 どんな弁護士を雇うか 知らないですが 229 00:14:56,060 --> 00:14:57,600 見ものですね 230 00:14:58,600 --> 00:15:00,560 楽に片が付きそうだ 231 00:15:03,360 --> 00:15:06,480 そんな態度は 非常に不利だと… 232 00:15:08,360 --> 00:15:10,780 部外者は引っ込んでて 233 00:15:14,240 --> 00:15:15,450 気にしないで 234 00:15:17,080 --> 00:15:20,000 チョン先生 邪魔せずに帰ろう 235 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 さん 236 00:15:40,430 --> 00:15:42,650 ゲンジさんじゃないか 237 00:15:42,730 --> 00:15:47,940 良心的に暮らしている市民に 何をするんですか? 238 00:15:48,030 --> 00:15:49,150 やあ ブルタク 239 00:15:49,230 --> 00:15:51,360 まだ私債をしてるのか? 240 00:15:51,450 --> 00:15:54,280 俺の名前はブルゴムです 241 00:15:54,370 --> 00:15:58,790 それに私債は古い呼び方で 今じゃ誰も使いません 242 00:15:58,870 --> 00:16:00,790 こう呼ぶんです 243 00:16:01,250 --> 00:16:03,420 “貸出仲介人〟 244 00:16:03,500 --> 00:16:06,460 じゃあ言うが 私は“検事〟だ 245 00:16:06,540 --> 00:16:07,590 “ゲンジ〟 246 00:16:08,340 --> 00:16:09,340 やめよう 247 00:16:10,170 --> 00:16:11,170 立派だな 248 00:16:13,760 --> 00:16:15,510 もうかってるのか? 249 00:16:15,590 --> 00:16:18,430 食べていくので 精いっぱいです 250 00:16:18,510 --> 00:16:20,640 なるほど 精いっぱいか 251 00:16:20,720 --> 00:16:22,560 じゃあ助け合おう 252 00:16:23,350 --> 00:16:25,770 あっちに女性がいるだろ 253 00:16:25,850 --> 00:16:28,190 あのにらんでる人は検事だ 254 00:16:28,360 --> 00:16:31,150 実は 私は検事を辞めた 255 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 えっ? 256 00:16:32,320 --> 00:16:36,870 でも あの検事が 押収捜索令状を持ってきた 257 00:16:40,410 --> 00:16:42,830 おい ストップ 258 00:16:43,410 --> 00:16:45,040 止めても無駄だ 259 00:16:45,620 --> 00:16:47,290 元検事は黙ってろ 260 00:16:48,460 --> 00:16:52,090 何するんですか 検事さん 悪いことはしてません 261 00:16:52,170 --> 00:16:54,720 召喚状が届いたら出廷を 262 00:16:54,800 --> 00:16:55,630 えっ? 263 00:16:56,300 --> 00:16:57,800 おい ブル… 264 00:16:58,430 --> 00:16:59,430 こっちへ 265 00:17:01,720 --> 00:17:04,230 追い返す方法があるぞ 266 00:17:04,480 --> 00:17:05,310 本当か? 267 00:17:06,900 --> 00:17:08,770 弁護士を選任しろ 268 00:17:08,980 --> 00:17:11,570 そんなのどこにいる? 269 00:17:11,650 --> 00:17:13,740 弁護士のチョン・ジフンです 270 00:17:14,780 --> 00:17:17,780 検事を辞めて 弁護士になったのか? 271 00:17:17,870 --> 00:17:21,450 だが私の受任料は すごく高いんだ 272 00:17:21,540 --> 00:17:22,950 い… いくらだ? 273 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 ふざけてる 274 00:17:28,000 --> 00:17:31,170 嫌なのか? 懲役3年を食らうぞ 275 00:17:33,260 --> 00:17:34,880 2割引きで頼む 276 00:17:35,970 --> 00:17:39,300 事務長 仕方ない 刑務所に入りたいようだ 277 00:17:39,390 --> 00:17:40,220 帰ろう 278 00:17:40,300 --> 00:17:42,430 先生は有能なんだぞ 279 00:17:42,510 --> 00:17:45,730 チョン弁護士 1割引きならどうだ? 280 00:17:49,060 --> 00:17:52,400 検事さん もう一度 令状を見せてください 281 00:17:53,480 --> 00:17:54,490 何です? 282 00:17:54,690 --> 00:17:56,700 抜けがないか確認します 283 00:18:00,820 --> 00:18:01,830 どれどれ 284 00:18:02,490 --> 00:18:03,700 抜けは… 285 00:18:04,950 --> 00:18:06,870 抜けているところは… 286 00:18:07,460 --> 00:18:10,920 何が抜けているでしょうか 287 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 抜けはありません 288 00:18:12,750 --> 00:18:15,840 忙しいので 早く返してください 289 00:18:16,090 --> 00:18:18,300 少しだけ待ってください 290 00:18:19,430 --> 00:18:22,510 5 4 3 2… 291 00:18:24,180 --> 00:18:26,640 検事さん これは いけませんよ 292 00:18:27,140 --> 00:18:28,270 何ですか? 293 00:18:29,230 --> 00:18:32,020 まさか 妨害するつもりですか? 294 00:18:32,110 --> 00:18:35,190 きちんと執行できるよう 助言します 295 00:18:35,440 --> 00:18:37,440 検事は法に従うべきです 296 00:18:37,530 --> 00:18:38,900 従っていないと? 297 00:18:39,450 --> 00:18:41,200 来るのが遅かったですね 298 00:18:42,740 --> 00:18:45,740 それに正しい令状を 用意してください 299 00:18:45,830 --> 00:18:49,830 “夜間執行 該当なし〟と ここに書いてあります 300 00:18:51,210 --> 00:18:55,130 今日のソウル地域の 日没時間は19時 301 00:18:55,210 --> 00:18:57,050 でも今の時刻は… 302 00:18:59,090 --> 00:19:00,300 19時1分 303 00:19:02,590 --> 00:19:06,010 ソウルは渋滞するから 遅れるのは仕方ない 304 00:19:06,100 --> 00:19:10,560 ええ 検事さんが帰る時も 渋滞しそうだ 305 00:19:10,810 --> 00:19:14,770 これも厳密に言えば 公務執行妨害ですよ 306 00:19:14,860 --> 00:19:19,280 次は不備のない令状を 持ってきてくださいね 307 00:19:25,870 --> 00:19:28,330 渋滞しますよ 検事さん 308 00:19:29,540 --> 00:19:30,540 撤収します 309 00:19:30,620 --> 00:19:31,620 撤収です 310 00:19:33,130 --> 00:19:34,130 お疲れさま 311 00:19:52,190 --> 00:19:54,190 まったく 312 00:19:57,610 --> 00:19:58,690 間違いない 313 00:20:00,150 --> 00:20:01,570 その… 314 00:20:01,820 --> 00:20:04,490 何だよ この野郎 315 00:20:04,780 --> 00:20:09,910 3000万が1億になるのは ひどすぎると思うのですが… 316 00:20:10,000 --> 00:20:12,790 聞こえないな はっきり話せよ 317 00:20:14,000 --> 00:20:18,210 返済が遅れたせいで うちがいくら損したと思う? 318 00:20:18,590 --> 00:20:21,510 これでも安くしてやってる 319 00:20:22,260 --> 00:20:24,800 この野郎め 殴ってやろうか 320 00:20:24,890 --> 00:20:27,720 ブルタク もう一度 計算してみろ 321 00:20:27,800 --> 00:20:30,140 そんなふうに指図するな 322 00:20:30,640 --> 00:20:35,100 100回やっても 1000回やっても同じ結果だ 323 00:20:35,190 --> 00:20:36,020 そうか? 324 00:20:36,310 --> 00:20:39,820 その1000回の結果を 私が1回で覆そう 325 00:20:40,190 --> 00:20:42,400 電卓を貸してくれ 326 00:20:43,610 --> 00:20:46,820 何回やっても同じだと 言ってるだろ 327 00:20:53,750 --> 00:20:55,830 ほら 言ったとおりだ 328 00:20:55,920 --> 00:20:59,920 チョン・ジフン弁護士は 計算が正確な人だな 329 00:21:00,590 --> 00:21:03,130 だが3万ウォン多い 330 00:21:03,380 --> 00:21:04,380 ジャージャー麺代 331 00:21:05,130 --> 00:21:08,350 もう一度 計算するから よく見ておけ 332 00:21:08,600 --> 00:21:10,810 着手金が500万 333 00:21:11,100 --> 00:21:15,390 {\an7}押収捜索の対応 および防御に5000万 334 00:21:15,810 --> 00:21:18,270 {\an7}検事面談が4000万 335 00:21:18,360 --> 00:21:22,820 {\an7}事後対応 および諮問が500万 336 00:21:23,110 --> 00:21:25,360 最後に食事代が3万 337 00:21:25,820 --> 00:21:27,030 合計すると… 338 00:21:29,070 --> 00:21:30,370 1億3万ウォン 339 00:21:34,660 --> 00:21:37,420 ひどいじゃないか 340 00:21:37,500 --> 00:21:39,170 それだけなのに 341 00:21:39,460 --> 00:21:40,590 “それだけ〟? 342 00:21:40,920 --> 00:21:43,630 高利貸が言うことじゃないな 343 00:21:44,380 --> 00:21:45,800 調子に乗るな 344 00:21:45,880 --> 00:21:48,260 そういう態度は怖いな 345 00:21:48,470 --> 00:21:52,100 さっきの検事の名刺は あるか? 346 00:21:52,310 --> 00:21:54,890 ああ もちろん受け取った 347 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 ブルゴム 私たちには 多くの思い出がある 348 00:21:58,480 --> 00:22:01,610 その思い出を 検事に話してみようか? 349 00:22:11,030 --> 00:22:11,870 袋は? 350 00:22:12,490 --> 00:22:13,870 袋だと? 351 00:22:13,950 --> 00:22:14,790 こちらに 352 00:22:15,080 --> 00:22:15,910 どうも 353 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 渡すんじゃねえよ 354 00:22:19,250 --> 00:22:20,750 キム・オクスさん 355 00:22:20,830 --> 00:22:23,710 あなたのお金です 金額を確かめて 356 00:22:24,090 --> 00:22:25,090 はい 357 00:22:39,190 --> 00:22:41,310 間違いありませんか? 358 00:22:42,730 --> 00:22:43,570 はい 359 00:22:43,770 --> 00:22:45,650 じゃあ帰りましょう 360 00:22:48,360 --> 00:22:51,160 計算は終わっただろ 361 00:22:51,240 --> 00:22:52,620 夜間手当 362 00:22:52,700 --> 00:22:53,580 夜間手当? 363 00:22:53,660 --> 00:22:54,870 ああ そうだ 364 00:22:56,080 --> 00:22:59,080 本当に この恩をどうやって… 365 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 少ないですが 366 00:23:03,590 --> 00:23:05,420 受け取ってください 367 00:23:07,460 --> 00:23:10,880 あの時にもらった 1000ウォンで十分です 368 00:23:10,970 --> 00:23:11,970 それでも… 369 00:23:13,720 --> 00:23:17,930 今後は悪いヤツらと会わずに 生きてください 370 00:23:18,020 --> 00:23:21,520 つらいことがあれば また連絡を 371 00:23:28,360 --> 00:23:30,200 漢江には行かないで 372 00:23:32,070 --> 00:23:33,200 弁護士さん 373 00:23:34,070 --> 00:23:36,410 このお金で再出発を 374 00:23:36,620 --> 00:23:38,200 受け取れません 375 00:23:38,500 --> 00:23:41,330 俺に渡しては駄目です 376 00:23:42,870 --> 00:23:45,290 何が駄目です 377 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 大丈夫です 378 00:23:56,010 --> 00:23:57,220 弁護士さん 379 00:24:11,570 --> 00:24:14,360 本当に ありがとうございます 380 00:24:14,740 --> 00:24:17,370 これからは 一生懸命 生きます 381 00:24:26,790 --> 00:24:30,550 もう1杯 飲もうと 言ってるのに 382 00:24:34,010 --> 00:24:35,220 大丈夫ですか? 383 00:24:37,760 --> 00:24:38,850 何をしてる? 384 00:24:39,600 --> 00:24:40,470 この野郎 385 00:24:40,930 --> 00:24:42,390 スリだ 386 00:24:42,680 --> 00:24:43,520 違います 387 00:24:43,600 --> 00:24:44,480 何だと? 388 00:24:44,560 --> 00:24:45,810 スリがいます 389 00:24:45,900 --> 00:24:47,860 スリを捕まえました 390 00:24:47,940 --> 00:24:49,320 本当に違います 391 00:24:48,270 --> 00:24:49,730 {\an1}“トイレ〟 392 00:24:49,900 --> 00:24:52,820 {\an1}“ソウル駅〟 393 00:24:49,900 --> 00:24:51,030 {\an7}やってません 394 00:24:51,110 --> 00:24:52,530 {\an7}スリだ 395 00:24:52,990 --> 00:24:54,200 おはよう 396 00:24:54,280 --> 00:24:55,990 今度 飲みに行こう 397 00:24:56,070 --> 00:24:57,160 分かりました 398 00:24:57,240 --> 00:24:58,070 兄貴 399 00:24:59,240 --> 00:25:00,080 おはよう 400 00:25:00,160 --> 00:25:02,790 ふざけてないで早くして 401 00:25:09,750 --> 00:25:10,590 ちょっと 402 00:25:11,250 --> 00:25:12,380 サ・ムジャン 403 00:25:23,980 --> 00:25:24,810 家賃 404 00:25:29,810 --> 00:25:31,150 払います 405 00:25:44,370 --> 00:25:45,580 すみません 406 00:25:47,120 --> 00:25:49,290 ご用件は何ですか? 407 00:25:49,380 --> 00:25:50,630 こんにちは 408 00:25:50,710 --> 00:25:54,380 もしかして 弁護士さんですか? 409 00:25:55,470 --> 00:25:57,970 依頼に来られたのですね 410 00:25:59,340 --> 00:26:01,760 私は ここの事務長です 411 00:26:03,010 --> 00:26:04,220 お入りください 412 00:26:19,740 --> 00:26:20,740 こんにちは 413 00:26:21,490 --> 00:26:23,240 チョン先生は? 414 00:26:23,330 --> 00:26:24,490 あっちへ 415 00:26:24,870 --> 00:26:26,160 どうも 416 00:26:28,830 --> 00:26:30,040 チョン先生 417 00:26:32,290 --> 00:26:33,880 事務長 どうした? 418 00:26:33,960 --> 00:26:35,590 また ここに来たのか 419 00:26:35,960 --> 00:26:37,880 下りてこい 出かけるぞ 420 00:26:37,970 --> 00:26:38,930 どこへ? 421 00:26:39,430 --> 00:26:41,180 ひとまず下りてこい 422 00:26:41,550 --> 00:26:45,890 今日は どんな依頼人が 待っているかな 423 00:26:51,810 --> 00:26:57,820 真夜中に のどが渇いて      冷蔵庫を開けたら 424 00:26:58,820 --> 00:27:04,030 サバが塩に漬けられて… 425 00:26:59,150 --> 00:27:01,410 {\an7}“イ・ミョンホ  窃盗容疑〟   426 00:27:09,120 --> 00:27:11,040 かまいませんよ 427 00:27:11,120 --> 00:27:11,960 いいや 428 00:27:13,380 --> 00:27:14,210 どうだ? 429 00:27:15,050 --> 00:27:17,210 儲からない依頼ですよ 430 00:27:17,300 --> 00:27:19,380 確かに そうだが… 431 00:27:20,550 --> 00:27:23,180 スリの前科4犯か 432 00:27:23,510 --> 00:27:27,220 でも今回は 本当にやってないらしい 433 00:27:29,310 --> 00:27:30,310 純粋だな 434 00:27:31,060 --> 00:27:33,060 一度 会ってみよう 435 00:27:34,650 --> 00:27:38,150 “6歳の娘が    心臓病で闘病中〟 436 00:27:53,000 --> 00:27:55,630 ソミ パパはどこに行った? 437 00:27:57,500 --> 00:28:01,510 パパは船長だから 魚を取りに行ったの 438 00:28:01,970 --> 00:28:04,680 すごく大きな船に乗ってる 439 00:28:04,760 --> 00:28:08,930 おじさんも魚が とっても大好きだ 440 00:28:09,720 --> 00:28:14,230 ヒラメの腹を スーッと切り開いたら 441 00:28:14,310 --> 00:28:18,360 内臓を取り出して 酢コチュジャンを付けて… 442 00:28:20,240 --> 00:28:22,240 子供に聞かせる話か? 443 00:28:22,700 --> 00:28:23,700 おじさん 444 00:28:24,160 --> 00:28:28,160 パパが いつ来るか おじさんに話した? 445 00:28:30,410 --> 00:28:32,330 それが 実は… 446 00:28:32,710 --> 00:28:37,340 ソミがいい子にしていたら すぐに来ると約束した 447 00:28:38,420 --> 00:28:39,630 うそだ 448 00:28:40,380 --> 00:28:41,460 嘘つき 449 00:28:41,970 --> 00:28:43,090 嘘じゃない 450 00:28:43,800 --> 00:28:47,680 おじさん それなら私と 約束できる? 451 00:28:56,150 --> 00:28:57,150 ソミ 452 00:28:57,810 --> 00:28:59,230 ママ 453 00:29:08,700 --> 00:29:11,330 近所の夜食店で働いています 454 00:29:11,410 --> 00:29:14,120 ソミが寝ている間に 働けるので 455 00:29:14,210 --> 00:29:18,080 ご主人が戻らないと 奥さんが大変ですね 456 00:29:19,340 --> 00:29:21,130 言っていたんです 457 00:29:22,340 --> 00:29:24,920 “今度は本当にやめる〟と 458 00:29:26,180 --> 00:29:29,800 船に乗って稼いでくるから ソミを頼む 459 00:29:30,560 --> 00:29:31,930 本当なの? 460 00:29:42,570 --> 00:29:43,990 二度としないと― 461 00:29:44,240 --> 00:29:47,530 自分の手を 石で打って傷つけました 462 00:29:48,660 --> 00:29:50,280 そうでしたか 463 00:29:50,370 --> 00:29:53,910 ソミにとって 恥ずかしくない父になると 464 00:29:54,910 --> 00:29:56,290 そうなんですね 465 00:29:58,500 --> 00:30:01,500 なのに こんなことになるなんて 466 00:30:02,630 --> 00:30:04,050 皆 夫を信じません 467 00:30:04,840 --> 00:30:07,840 “まずは着手金を払え〟 468 00:30:08,380 --> 00:30:11,390 “無罪にはならない〟と 言われて… 469 00:30:12,140 --> 00:30:15,680 弁護士さん 夫は本当に無実です 470 00:30:18,020 --> 00:30:20,270 すみません 電話に出ても? 471 00:30:20,360 --> 00:30:21,940 ええ どうぞ 472 00:30:22,360 --> 00:30:23,570 もしもし 473 00:30:24,530 --> 00:30:26,110 はい 分かりました 474 00:30:27,990 --> 00:30:29,200 奥さん 475 00:30:29,780 --> 00:30:31,530 ご主人に会ってみます 476 00:30:34,080 --> 00:30:37,500 本当に ありがとうございます 477 00:30:38,620 --> 00:30:39,830 カッコよかった 478 00:30:40,750 --> 00:30:43,960 それにしても気の毒だ 479 00:30:45,090 --> 00:30:47,720 受任料のことで 文句を言うなよ 480 00:30:47,800 --> 00:30:48,630 分かった 481 00:30:48,720 --> 00:30:51,390 一度だけ お願いできませんか? 482 00:30:51,760 --> 00:30:53,560 それは無理です 483 00:30:53,640 --> 00:30:56,850 これ以上は 事情を考慮できません 484 00:30:57,520 --> 00:31:00,270 病院代は何とか工面します 485 00:31:00,350 --> 00:31:02,860 今月中に 病室を空けてください 486 00:31:03,310 --> 00:31:05,070 申し訳ございません 487 00:31:06,190 --> 00:31:07,190 すみません 488 00:31:09,990 --> 00:31:11,610 いくらですか? 489 00:31:26,090 --> 00:31:28,170 病院代は俺が払います 490 00:31:30,050 --> 00:31:33,600 1300万8128ウォンです 491 00:31:37,520 --> 00:31:39,020 1300万ですか? 492 00:31:39,850 --> 00:31:43,860 本人負担金が 1225万8593ウォンで 493 00:31:44,110 --> 00:31:47,730 選択診療費が 74万9535ウォンです 494 00:31:48,440 --> 00:31:49,900 一括払いですか? 495 00:32:00,200 --> 00:32:04,630 心配しないでください ソミの病院代は俺が払います 496 00:32:07,380 --> 00:32:08,880 すみません 497 00:32:11,720 --> 00:32:13,340 助かります 498 00:32:18,720 --> 00:32:22,020 まったく 俺がどうかしてた 499 00:32:22,100 --> 00:32:24,020 あんなことを言うなんて 500 00:32:24,480 --> 00:32:26,560 なぜ止めなかった? 501 00:32:27,070 --> 00:32:28,690 “いくらですか?〟 502 00:32:28,980 --> 00:32:31,570 “ソミの病院代は 俺が払います〟 503 00:32:32,740 --> 00:32:35,950 自分で言ったんだ 助けを求めるな 504 00:32:36,240 --> 00:32:37,950 参ったな 505 00:32:38,790 --> 00:32:41,500 お前にも責任があるぞ 506 00:32:41,910 --> 00:32:42,750 なぜ? 507 00:32:42,830 --> 00:32:45,750 お前と過ごすうちに 性格が似たんだ 508 00:32:47,540 --> 00:32:50,550 お願いだ 今回だけ頼む 509 00:32:50,880 --> 00:32:52,300 助けてくれ 510 00:32:52,510 --> 00:32:55,970 イ・ミョンホさんの 担当検事が助けてくれるかも 511 00:32:56,680 --> 00:32:57,510 検事が? 512 00:32:59,640 --> 00:33:02,270 否認を続けるつもりですか? 513 00:33:03,350 --> 00:33:06,730 本当に 脇を支えただけなんです 514 00:33:09,070 --> 00:33:10,820 人助けをしたんです 515 00:33:14,650 --> 00:33:15,860 イ・ミョンホさん 516 00:33:16,660 --> 00:33:20,240 反省が見られれば 善処もできます 517 00:33:20,540 --> 00:33:23,080 あなたは 同種の前科が4度あり 518 00:33:23,160 --> 00:33:25,710 今回は出所から わずか2ヵ月です 519 00:33:25,790 --> 00:33:29,590 加重処罰が追加され 重刑は避けられません 520 00:33:30,800 --> 00:33:35,010 家族のことも考えないと 奥さんと娘さんがいますね 521 00:33:36,090 --> 00:33:38,930 では もう一度やりましょう 522 00:33:39,140 --> 00:33:40,350 検事さんには… 523 00:33:42,770 --> 00:33:44,520 私がスリに見えますよね 524 00:33:45,350 --> 00:33:46,190 いいえ 525 00:33:47,650 --> 00:33:49,610 誰が見てもスリです 526 00:33:51,570 --> 00:33:52,780 もしかしたら 527 00:33:53,530 --> 00:33:58,740 覚えていないだけで 無意識に手が動いたのかも 528 00:34:11,750 --> 00:34:12,750 おいしい? 529 00:34:12,840 --> 00:34:15,170 パパが来てくれてうれしい 530 00:34:17,550 --> 00:34:19,720 もうすぐ小学生だな 531 00:34:20,640 --> 00:34:22,680 私の年を忘れたのね 532 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 別にいいよ 533 00:34:25,390 --> 00:34:27,730 じゃあ 今年の誕生日は 534 00:34:28,440 --> 00:34:29,850 一緒にいて 535 00:34:56,960 --> 00:35:02,720 “娘の病院代が支払えず 仕方なく罪を犯しました〟 536 00:35:05,560 --> 00:35:07,770 ペク・マリ すっかり検事ね 537 00:35:10,060 --> 00:35:13,560 反省文もあるので 求刑は最低量刑でも? 538 00:35:13,860 --> 00:35:17,990 常習の窃盗犯は 未遂でも減刑できない 539 00:35:20,700 --> 00:35:21,950 期待させちゃった 540 00:35:22,030 --> 00:35:26,870 公訴状を書いてみて 量刑は難しいから慎重にね 541 00:35:27,700 --> 00:35:28,540 はい 542 00:35:28,620 --> 00:35:29,960 貸付業者の件は? 543 00:35:30,620 --> 00:35:32,630 被害者が取り下げました 544 00:35:32,710 --> 00:35:34,290 そうなの? 早いわね 545 00:35:36,380 --> 00:35:38,300 ペク試補 小包です 546 00:35:44,640 --> 00:35:45,470 この本… 547 00:35:45,560 --> 00:35:46,930 「法曹人の倫理と良心」 548 00:35:50,060 --> 00:35:53,150 初勝訴を期待してるよ ソ・ミンヒョク    549 00:36:02,160 --> 00:36:03,660 私の弁護を? 550 00:36:04,820 --> 00:36:06,490 まだ決めていません 551 00:36:06,580 --> 00:36:08,580 “弁護士 チョン・ジフン〟 552 00:36:09,330 --> 00:36:10,830 私を信じてませんね 553 00:36:11,580 --> 00:36:14,460 常習犯の話を 誰が簡単に信じますか? 554 00:36:17,920 --> 00:36:20,210 なぜ手を傷つけたのですか? 555 00:36:22,300 --> 00:36:24,510 右手で盗めば バレなかったのに 556 00:36:25,890 --> 00:36:27,850 本当にしていません 557 00:36:27,930 --> 00:36:28,930 イ・ミョンホさん 558 00:36:29,020 --> 00:36:34,350 それは ただの主張にすぎず 真実は誰にも分かりません 559 00:36:34,440 --> 00:36:36,060 じゃあ どうすれば? 560 00:36:37,060 --> 00:36:38,730 皆に言われます 561 00:36:39,320 --> 00:36:42,950 “他の人なら誤解で済んだが お前は無理だ〟と 562 00:36:43,740 --> 00:36:45,360 間違ってはいませんね 563 00:36:46,200 --> 00:36:47,700 なぜ ここに? 564 00:36:53,410 --> 00:36:55,000 ソミに会いました 565 00:37:01,670 --> 00:37:04,220 ソミは大丈夫ですか? 566 00:37:05,640 --> 00:37:07,090 ええ 恐らく 567 00:37:10,260 --> 00:37:11,270 弁護士さん 568 00:37:13,230 --> 00:37:14,850 私は どうすれば? 569 00:37:16,600 --> 00:37:20,270 検事さんは“反省文を書き 善処を求めろ〟と 570 00:37:21,610 --> 00:37:25,150 私にできることは 何もありません 571 00:37:28,870 --> 00:37:31,870 どうか助けてください 572 00:37:33,910 --> 00:37:38,080 おじさん それなら私と 約束できる?      573 00:37:43,300 --> 00:37:45,130 約束したからね 574 00:38:00,770 --> 00:38:04,110 イ・ミョンホさん 本当にやっていないと― 575 00:38:04,820 --> 00:38:07,570 ソミに誓って 約束できますか? 576 00:38:11,120 --> 00:38:14,500 はい 約束できます 577 00:38:16,080 --> 00:38:19,000 分かりました 私が助けましょう 578 00:38:19,500 --> 00:38:22,340 ソミがあなたに 会いたがっています 579 00:38:28,010 --> 00:38:30,010 いい父親になってください 580 00:38:37,810 --> 00:38:40,810 “民願奉仕室〟 581 00:38:43,730 --> 00:38:47,070 事務長 ソウル駅に来てください 582 00:39:13,430 --> 00:39:14,850 “鉄道警察〟 583 00:39:18,770 --> 00:39:20,390 じゃあ始めよう 584 00:39:27,650 --> 00:39:28,650 映ってる? 585 00:39:35,830 --> 00:39:37,450 何か言えよ 586 00:39:58,850 --> 00:40:01,690 チョン先生 何をしてるんだ? 587 00:40:02,600 --> 00:40:05,020 だから言っただろ 588 00:40:05,480 --> 00:40:08,190 覚えてるか? この野郎 589 00:40:09,190 --> 00:40:11,030 俺が何と言った? 590 00:40:15,490 --> 00:40:17,700 ちょっと待ってくれ 591 00:40:20,540 --> 00:40:21,710 おケガは? 592 00:40:22,540 --> 00:40:23,790 大丈夫です 593 00:40:23,870 --> 00:40:25,880 転ぶところでしたよ 594 00:40:35,180 --> 00:40:37,180 なぜ ヒゲを伸ばしたんだ 595 00:40:38,220 --> 00:40:41,100 酒に酔って 転びそうになった時 596 00:40:41,180 --> 00:40:45,520 こいつが助けるふりをして 盗みを働いたから捕まえた 597 00:40:45,600 --> 00:40:47,520 腹痛で並んでいたら 598 00:40:47,610 --> 00:40:50,360 彼がよろめいたので つかみました 599 00:40:50,570 --> 00:40:51,690 本当ですよ 600 00:40:54,530 --> 00:40:55,530 あきれた 601 00:40:57,240 --> 00:40:58,240 おい 602 00:40:58,620 --> 00:41:01,250 警察署で嘘をつきやがって 603 00:41:03,000 --> 00:41:06,830 まず サングラスを外せ この野郎 604 00:41:06,920 --> 00:41:09,000 外してもいいですが 605 00:41:09,090 --> 00:41:12,380 野郎呼ばわりされる 筋合いはない 606 00:41:12,470 --> 00:41:13,300 何だと? 607 00:41:14,260 --> 00:41:16,840 お静かに ここは警察署ですよ 608 00:41:17,600 --> 00:41:18,430 名前は? 609 00:41:18,510 --> 00:41:21,270 名前か 名前を言えば… 610 00:41:22,390 --> 00:41:26,310 やってないと言ってるのに なぜ疑うんだ! 611 00:41:27,400 --> 00:41:28,230 やってない 612 00:41:28,610 --> 00:41:29,440 座れ 613 00:41:29,520 --> 00:41:30,650 お掛けに 614 00:41:30,730 --> 00:41:33,360 椅子はあっちだ なあ やってない 615 00:41:33,440 --> 00:41:34,280 落ち着いて 616 00:41:34,360 --> 00:41:35,740 イカれてる 617 00:41:35,820 --> 00:41:37,030 座って 618 00:41:38,740 --> 00:41:42,240 お疲れさまです チョン弁護士事務所です 619 00:41:43,330 --> 00:41:45,500 チョン弁護士事務所です 620 00:41:46,830 --> 00:41:50,500 こんにちは 弁護士のチョン・ジフンです 621 00:41:51,750 --> 00:41:52,760 こんにちは 622 00:41:53,210 --> 00:41:54,050 どうも 623 00:41:55,050 --> 00:41:56,970 やってないぞ この野郎 624 00:41:57,050 --> 00:41:57,890 はい 625 00:42:00,140 --> 00:42:02,930 あまりにも簡単に 出てこられた 626 00:42:03,970 --> 00:42:05,310 これで満足か? 627 00:42:05,980 --> 00:42:06,980 弁護士さん 628 00:42:07,600 --> 00:42:09,360 私の名刺です 629 00:42:09,940 --> 00:42:11,190 ぜひ ご連絡を 630 00:42:11,270 --> 00:42:12,610 はい 631 00:42:18,410 --> 00:42:23,540 弁護士は すぐに解放して 前科4犯は拘束するのか 632 00:42:24,120 --> 00:42:25,250 誰でもそうする 633 00:42:26,210 --> 00:42:27,210 誰でも? 634 00:42:27,290 --> 00:42:29,580 通行人に聞いてみるか? 635 00:42:32,170 --> 00:42:35,340 ああ 誰でもそうするか 聞いてみよう 636 00:42:36,510 --> 00:42:38,130 いいアイデアだ 637 00:42:50,850 --> 00:42:52,360 ペク試補 来たのね 638 00:42:52,650 --> 00:42:54,530 {\an7}国民参与裁判ですか? 639 00:42:53,360 --> 00:42:56,110 {\an1}国民参与裁判:国民が 陪審員として参加する 640 00:42:54,820 --> 00:42:57,110 {\an7}被告人は自白してるのに 641 00:42:57,190 --> 00:43:00,530 {\an7}この弁護士はイカれてる 642 00:43:02,410 --> 00:43:06,410 法曹業界が不況とはいえ 品格がなさすぎます 643 00:43:06,790 --> 00:43:08,330 どこの弁護士ですか? 644 00:43:25,510 --> 00:43:28,140 私が“イカれた弁護士〟です 645 00:43:38,190 --> 00:43:39,190 あれ? 646 00:43:40,610 --> 00:43:43,620 あの時の検事さんですね 647 00:43:49,830 --> 00:43:51,000 彼だったの? 648 00:43:54,170 --> 00:43:58,260 チョン・ジフン弁護士よ 数年前まで一緒に働いてた 649 00:43:58,920 --> 00:44:01,510 ペク・マリ試補よ 挨拶して 650 00:44:01,590 --> 00:44:03,140 また会えて光栄です 651 00:44:05,550 --> 00:44:06,760 ペク・マリです 652 00:44:07,680 --> 00:44:09,930 試補か 試補のくせに… 653 00:44:10,020 --> 00:44:13,060 試補にしては肝が据わってる 654 00:44:14,100 --> 00:44:15,190 何よ 655 00:44:15,270 --> 00:44:19,110 最後の司法研修院生で 期待の星よ 656 00:44:20,610 --> 00:44:24,820 国民参与裁判にして どうするつもりですか? 657 00:44:25,570 --> 00:44:27,490 無罪を主張する? 658 00:44:27,790 --> 00:44:28,620 はい 659 00:44:32,620 --> 00:44:33,460 いいですか 660 00:44:36,500 --> 00:44:39,760 被告人は自白し 善処を望んでいるのに― 661 00:44:40,760 --> 00:44:42,340 覆すんですか? 662 00:44:44,260 --> 00:44:47,600 {\an7}“出所後わずか2ヵ月で  罪を犯しました〟    663 00:44:54,650 --> 00:44:55,480 先輩 664 00:44:55,560 --> 00:44:56,440 ジフン 665 00:44:57,730 --> 00:44:59,070 破るのは駄目よ 666 00:45:02,150 --> 00:45:05,240 依頼人に 破ってくれと頼まれたんだ 667 00:45:05,780 --> 00:45:07,910 これは私が持っておきます 668 00:45:09,790 --> 00:45:12,160 理解できません 669 00:45:12,250 --> 00:45:14,830 これが依頼人のためですか? 670 00:45:15,170 --> 00:45:17,710 被告人が自白を否定したら 671 00:45:17,790 --> 00:45:20,590 事件の解決が 難しくなるのでは? 672 00:45:20,840 --> 00:45:23,470 私が何とかします 先輩 673 00:45:23,720 --> 00:45:26,340 でしょうね チョン弁護士 674 00:45:27,010 --> 00:45:30,350 無罪を主張するなら 善処はありませんよ 675 00:45:31,770 --> 00:45:32,770 善処ですか 676 00:45:33,600 --> 00:45:36,400 無罪だとは 考えないのですか? 677 00:45:36,810 --> 00:45:38,440 無罪なら起訴しません 678 00:45:38,520 --> 00:45:40,860 今更 無罪に できないだけでは? 679 00:45:40,940 --> 00:45:43,820 どんな弁護士も 真実は覆せません 680 00:45:43,900 --> 00:45:46,990 あなたの知る真実が 誤っていたら? 681 00:45:55,540 --> 00:45:57,370 争うなら法廷でやって 682 00:45:57,460 --> 00:46:00,170 裁判が楽しみだわ 683 00:46:00,380 --> 00:46:03,050 先輩 私も本当に楽しみです 684 00:46:03,130 --> 00:46:05,510 試補さんも楽しみですか? 685 00:46:13,770 --> 00:46:17,060 試補ではなく 検事として法廷に立ちます 686 00:46:17,690 --> 00:46:21,190 以後 相手側の検事として 接してください 687 00:46:22,480 --> 00:46:25,740 はい ペク・マリ検事 おっしゃるとおりに 688 00:46:25,820 --> 00:46:27,240 じゃあ裁判で… 689 00:46:27,570 --> 00:46:29,070 {\an7}「法曹人の倫理と良心」 690 00:46:27,570 --> 00:46:32,030 検事さんは こんな厚い本も 読むんですね 691 00:46:32,240 --> 00:46:34,500 貸しますよ 必要でしょう? 692 00:46:34,580 --> 00:46:35,410 私に? 693 00:46:36,460 --> 00:46:38,500 必要なのは あなたのほうだ 694 00:46:42,000 --> 00:46:43,130 108ページ 695 00:46:44,250 --> 00:46:45,460 失礼します 696 00:46:45,840 --> 00:46:46,670 じゃあね 697 00:46:58,440 --> 00:47:01,360 “被告人には 2人の弁護士がいる〟 698 00:47:01,770 --> 00:47:04,780 “起訴前の検事と 起訴後の弁護士〟 699 00:47:03,570 --> 00:47:06,820 {\an7}“被告人には      2人の弁護士がいる〟 700 00:47:10,160 --> 00:47:11,490 読んだことが? 701 00:47:11,570 --> 00:47:14,540 ええ でも そう考えるのは難しい 702 00:47:16,660 --> 00:47:19,500 彼も検事時代には できなかった 703 00:47:32,850 --> 00:47:34,470 本当に元検事? 704 00:47:34,720 --> 00:47:35,720 ええ 705 00:47:38,560 --> 00:47:43,150 捜査が上手で 生意気だと有名だった 706 00:47:44,060 --> 00:47:47,440 誰が相手でも 決して引き下がらなかった 707 00:47:49,400 --> 00:47:51,410 なぜ辞めたんですか? 708 00:47:56,200 --> 00:47:58,040 裁判はどうだった? 709 00:47:58,120 --> 00:47:59,750 ああ 勝訴した 710 00:47:59,830 --> 00:48:01,670 量刑は? 711 00:48:01,870 --> 00:48:04,080 求刑どおりの150年だ 712 00:48:05,630 --> 00:48:07,550 韓国じゃ信じられない 713 00:48:08,090 --> 00:48:12,720 アメリカでは量刑を合算し 罪の重さを象徴的に表す 714 00:48:12,890 --> 00:48:16,810 そうだ 本をありがとう 絶版で買えなかったの 715 00:48:16,890 --> 00:48:18,220 礼は結構 716 00:48:19,020 --> 00:48:21,140 初公判に自信はある? 717 00:48:21,230 --> 00:48:23,770 変な弁護士がついたの 718 00:48:24,150 --> 00:48:27,520 被告人が自白して 反省文まで書いたのに― 719 00:48:28,230 --> 00:48:29,780 国民参与裁判をすると 720 00:48:30,280 --> 00:48:32,320 窃盗未遂だよな? 721 00:48:32,400 --> 00:48:33,240 ええ 722 00:48:33,660 --> 00:48:36,870 韓国の陪審員は アメリカと違って 723 00:48:36,950 --> 00:48:39,870 被告人を 有罪だと見る傾向が強い 724 00:48:39,950 --> 00:48:42,920 しかも前科4犯だろ 覆すのは難しい   725 00:48:43,000 --> 00:48:43,830 そうよね? 726 00:48:43,920 --> 00:48:44,920 当然だ 727 00:48:45,380 --> 00:48:47,590 実力がないくせに― 728 00:48:47,670 --> 00:48:51,510 事件を ややこしくする弁護士もいる 729 00:48:51,800 --> 00:48:54,680 そうなのよ 今回も こじれそう 730 00:48:54,760 --> 00:48:56,350 弁護士は誰だ? 731 00:49:01,640 --> 00:49:02,640 ねえ 732 00:49:04,980 --> 00:49:07,480 もしも 変な弁護士じゃないなら? 733 00:49:08,020 --> 00:49:09,270 何だって? 734 00:49:11,110 --> 00:49:13,110 何でもない また連絡する 735 00:49:17,820 --> 00:49:19,120 あの人は何なの? 736 00:49:20,240 --> 00:49:22,000 何時間 ここに? 737 00:49:59,660 --> 00:50:01,280 おはよ… 738 00:50:23,600 --> 00:50:25,980 とても重要な質問です 739 00:50:26,560 --> 00:50:28,690 ミンチョルが好きなのに… 740 00:50:28,980 --> 00:50:32,400 つまり重要なのは 友情? それとも愛? 741 00:50:32,480 --> 00:50:33,320 友情です 742 00:50:33,780 --> 00:50:34,610 どうして? 743 00:50:34,690 --> 00:50:36,240 友情は友達だから 744 00:50:36,320 --> 00:50:37,610 つまらない 行こう 745 00:50:41,070 --> 00:50:44,830 “友情は友達〟とは いい言葉だな 746 00:50:44,910 --> 00:50:47,330 そのとおり 人生は友情だ 747 00:50:47,410 --> 00:50:48,420 何してる? 748 00:50:48,500 --> 00:50:52,130 国民参与裁判は 陪審員の選任が重要だから 749 00:50:52,210 --> 00:50:54,670 どんな質問をするか考えてる 750 00:50:54,760 --> 00:50:58,760 そうだ MBTIを聞けばいい 751 00:50:58,840 --> 00:50:59,930 何だ? 752 00:51:00,390 --> 00:51:02,970 性格診断テストのことだ 753 00:51:03,060 --> 00:51:04,810 そんなものがあるのか 754 00:51:05,390 --> 00:51:07,640 法廷で聞いてもいいのか? 755 00:51:08,020 --> 00:51:09,560 事務長のMBTIは? 756 00:51:09,640 --> 00:51:12,400 俺のMBTIはだ 757 00:51:12,980 --> 00:51:14,190 頼もしいからな 758 00:51:14,270 --> 00:51:16,440 じゃあ私も正常だろうな 759 00:51:16,530 --> 00:51:17,360 そうだな 760 00:51:18,400 --> 00:51:19,400 それは? 761 00:51:19,490 --> 00:51:23,870 ジュンが弁当を忘れたから 幼稚園に届けようかと 762 00:51:23,950 --> 00:51:26,700 私も行くところがある 乗せてくれ 763 00:51:27,450 --> 00:51:28,870 途中で降ろして 764 00:51:31,120 --> 00:51:35,500 陪審員の性格を知るのが 何よりも大切よ 765 00:51:35,590 --> 00:51:39,220 スリの常習犯を 許そうという人より 766 00:51:39,300 --> 00:51:43,510 許せないと思う人が多ければ 勝訴の確率が上がる 767 00:51:44,010 --> 00:51:46,100 どうやって知るんです? 768 00:51:46,180 --> 00:51:49,430 政治について 進歩的か保守的か 769 00:51:49,850 --> 00:51:53,360 どんな位置にいるのか 把握できれば 770 00:51:53,610 --> 00:51:57,940 検事側に立ってくれるか どうかが分かる 771 00:51:59,070 --> 00:52:00,070 質問して 772 00:52:09,120 --> 00:52:10,540 候補者1番の方 773 00:52:10,960 --> 00:52:13,460 兵役期間の短縮に 賛成ですか? 774 00:52:13,920 --> 00:52:15,170 はい 賛成です 775 00:52:15,920 --> 00:52:16,750 駄目よ 776 00:52:17,800 --> 00:52:18,920 その聞き方じゃ 777 00:52:19,170 --> 00:52:23,590 弁護士にも陪審員が どういう人かすぐに分かる 778 00:52:25,760 --> 00:52:30,730 相手には分かりにくいような 質問を考える 779 00:52:30,810 --> 00:52:32,390 それが選任のコツよ 780 00:52:35,440 --> 00:52:36,440 ペク・マリ 781 00:52:37,150 --> 00:52:40,780 試補期間の最後の裁判だから 絶対に勝ってね 782 00:52:41,820 --> 00:52:44,160 もちろん勝ってみせます 783 00:52:46,200 --> 00:52:49,450 ところで イ・ミョンホさんのことだが 784 00:52:49,790 --> 00:52:51,000 勝てるかな? 785 00:52:52,620 --> 00:52:55,630 陪審員の判断しだいかな 786 00:52:56,040 --> 00:52:58,920 陪審員がイ・ミョンホさんを 信じるか? 787 00:52:59,000 --> 00:53:00,510 無理だろうな 788 00:53:00,590 --> 00:53:02,340 じゃあ どうする? 789 00:53:02,760 --> 00:53:03,760 どうしよう 790 00:53:04,220 --> 00:53:06,720 ふざけずに話してくれ 791 00:53:08,140 --> 00:53:10,140 刑事法 第一原則 792 00:53:10,430 --> 00:53:13,940 “疑わしきは 被告人の利益に〟 793 00:53:14,190 --> 00:53:15,560 どういう意味だ? 794 00:53:15,650 --> 00:53:16,730 法格言だよ 795 00:53:17,190 --> 00:53:18,820 右折してくれ 796 00:53:39,290 --> 00:53:42,260 イ・ミョンホさんは そこに 797 00:53:53,640 --> 00:53:56,060 外で床掃除をしていました 798 00:54:50,990 --> 00:54:52,200 ペク・マリ検事 799 00:54:57,960 --> 00:55:00,500 どうも おはようございます 800 00:55:00,750 --> 00:55:03,250 おはようございます チョン弁護士 801 00:55:05,880 --> 00:55:06,720 それは? 802 00:55:07,760 --> 00:55:08,760 これは… 803 00:55:09,380 --> 00:55:12,050 もうすぐ分かりますよ 804 00:55:13,220 --> 00:55:14,060 おい 805 00:55:14,220 --> 00:55:15,430 やあ 事務長 806 00:55:17,600 --> 00:55:19,020 行こう 807 00:55:19,310 --> 00:55:20,730 では失礼します 808 00:55:38,870 --> 00:55:41,370 どうした 緊張してるのか? 809 00:55:41,620 --> 00:55:45,090 ネクタイが大丈夫か 朝から気になってる 810 00:55:45,460 --> 00:55:48,010 大丈夫だ カッコいいぞ 811 00:55:49,550 --> 00:55:50,550 そうか? 812 00:55:51,180 --> 00:55:54,140 {\an7}これを頼む 私は陪審員選任に 813 00:55:53,050 --> 00:55:55,680 {\an1}陪審員選任:     陪審員を選定すること 814 00:55:54,220 --> 00:55:55,100 {\an7}何だ? 815 00:55:55,180 --> 00:55:56,180 {\an7}ちょっとな 816 00:55:57,640 --> 00:55:58,850 ネクタイ いいぞ 817 00:56:21,710 --> 00:56:24,920 裁判長が入廷します ご起立ください 818 00:56:32,880 --> 00:56:34,300 ご着席ください 819 00:56:43,480 --> 00:56:45,480 それでは始めましょう 820 00:56:46,440 --> 00:56:47,730 候補者1番の方 821 00:56:48,530 --> 00:56:51,440 触法少年の年齢について ご意見を 822 00:56:51,820 --> 00:56:53,360 上限を下げるべきです 823 00:56:55,070 --> 00:56:56,410 分かりました 824 00:56:56,700 --> 00:56:58,240 候補者17番の方 825 00:56:58,330 --> 00:56:59,160 はい 826 00:56:59,580 --> 00:57:02,040 今日の朝刊の1面は? 827 00:57:02,120 --> 00:57:06,710 “全国のマンション価格が 12週連続で上昇〟だったかと 828 00:57:07,210 --> 00:57:09,090 “大韓日報〟 829 00:57:10,510 --> 00:57:11,840 分かりました 830 00:57:12,380 --> 00:57:14,800 「大韓日報」か バツだ 831 00:57:21,560 --> 00:57:24,190 30番の方に質問です 832 00:57:25,480 --> 00:57:26,810 生きていれば― 833 00:57:27,610 --> 00:57:32,990 重要な食事を中国料理店で 行うこともありますよね 834 00:57:33,070 --> 00:57:34,240 そうですね 835 00:57:34,700 --> 00:57:37,030 その席であなたは 836 00:57:37,120 --> 00:57:39,280 酢豚のあんをつけますか? 837 00:57:42,540 --> 00:57:43,540 裁判長 838 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 どうぞ 839 00:57:45,540 --> 00:57:47,420 質問がふざけています 840 00:57:47,790 --> 00:57:48,790 認めます 841 00:57:49,000 --> 00:57:50,750 注意してください 842 00:57:51,170 --> 00:57:54,840 質問が気に入らないなら 他のにしましょうか? 843 00:57:54,920 --> 00:57:56,970 変えましょうか? 844 00:57:57,050 --> 00:57:58,390 分かりました 845 00:57:59,680 --> 00:58:00,930 それなら… 846 00:58:01,310 --> 00:58:02,390 餃子ギョーザは何を? 847 00:58:09,860 --> 00:58:11,820 とても重要な質問です 848 00:58:11,900 --> 00:58:14,610 最初の質問に答えてください 849 00:58:15,030 --> 00:58:16,030 つけます 850 00:58:16,110 --> 00:58:17,320 なるほど 851 00:58:17,990 --> 00:58:19,320 つけて… 852 00:58:19,570 --> 00:58:21,990 では もしも誰かが勝手に 853 00:58:22,080 --> 00:58:24,830 あんをかけたら怒りますか? 854 00:58:25,120 --> 00:58:28,000 腹は立ちますが 仕方ありません 855 00:58:28,960 --> 00:58:31,790 貴重な意見を ありがとうございます 856 00:58:31,880 --> 00:58:35,800 あんはつけるべきなのに 事務長ときたら… 857 00:58:35,880 --> 00:58:36,720 裁判長 858 00:58:36,800 --> 00:58:37,840 どうぞ 859 00:58:38,220 --> 00:58:39,220 弁護人が… 860 00:58:43,100 --> 00:58:44,310 うるさいです 861 00:58:44,930 --> 00:58:46,140 認めます 862 00:58:46,480 --> 00:58:48,190 弁護人 注意してください 863 00:58:48,520 --> 00:58:49,520 すみません 864 00:58:50,520 --> 00:58:53,440 では次の候補者に質問します 865 00:58:53,980 --> 00:58:55,740 緊張してきた 866 00:59:14,090 --> 00:59:15,090 これは… 867 00:59:15,340 --> 00:59:17,380 被告人 イ・ミョンホに対する 868 00:59:17,470 --> 00:59:20,130 {\an7}“国民参与裁判 法廷〟 869 00:59:17,630 --> 00:59:22,140 特定犯罪加重処罰等に関する 法律違反事件の 870 00:59:22,550 --> 00:59:25,220 国民参与裁判を始めます 871 00:59:25,310 --> 00:59:27,600 陪審員は この裁判において 872 00:59:28,060 --> 00:59:30,560 事実を正当に判断することと 873 00:59:30,650 --> 00:59:34,940 法と証拠に基づいて 誠実に評決を下すことを 874 00:59:35,230 --> 00:59:36,570 厳粛に誓います 875 00:59:37,940 --> 00:59:40,150 被告人は駅のトイレで 876 00:59:40,240 --> 00:59:45,030 酒に酔った通行人の財布を 盗もうとしました 877 00:59:45,620 --> 00:59:48,290 被告人が窃盗前科4犯で 878 00:59:48,540 --> 00:59:52,710 出所後 わずか 2ヵ月であることから 879 00:59:52,960 --> 00:59:54,340 {\an7}公訴を提起します 880 00:59:53,210 --> 00:59:55,920 {\an1}公訴:検事が法廷に 裁判を求めること  881 00:59:54,630 --> 00:59:58,050 {\an7}検事の公訴内容は 事実ですか? 882 00:59:59,010 --> 01:00:00,930 被告人は否認しています 883 01:00:01,300 --> 01:00:05,260 被告人は財布を 盗もうとしたのではなく 884 01:00:05,470 --> 01:00:08,310 転びそうになった人を 支えたのです 885 01:00:09,890 --> 01:00:11,390 発言を認めます 886 01:00:12,850 --> 01:00:16,730 被害に遭った男性を 証人申請します 887 01:00:17,150 --> 01:00:18,150 {\an7}“証人席〟 888 01:00:19,690 --> 01:00:23,280 証人 事件当時 何がありましたか? 889 01:00:24,200 --> 01:00:26,580 はっきりと覚えています 890 01:00:27,290 --> 01:00:30,460 私はトイレで    用を足していました 891 01:00:31,790 --> 01:00:35,790 後ろから左のポケットに  手を入れる感触がしたので 892 01:00:35,880 --> 01:00:37,050 つかまえました 893 01:00:37,340 --> 01:00:38,670 スリだ 894 01:00:39,460 --> 01:00:42,970 警察署で 常習犯だと知りました 895 01:00:43,340 --> 01:00:44,510 明白です 896 01:00:45,760 --> 01:00:46,760 以上です 897 01:00:47,680 --> 01:00:49,850 反対尋問をしてください 898 01:00:50,270 --> 01:00:51,100 はい 899 01:00:52,440 --> 01:00:53,440 証人 900 01:00:54,350 --> 01:00:58,860 証人は事件当時 飲酒した状態でしたね 901 01:00:59,570 --> 01:01:00,570 それで? 902 01:01:00,860 --> 01:01:02,860 警察の調査では 903 01:01:03,660 --> 01:01:07,330 ビール2杯と 陳述していますね 904 01:01:08,030 --> 01:01:08,870 はい 905 01:01:09,120 --> 01:01:10,790 事実ですか? 906 01:01:11,080 --> 01:01:12,080 焼酎は? 907 01:01:14,460 --> 01:01:15,460 混ぜてません 908 01:01:15,750 --> 01:01:16,790 一滴も? 909 01:01:18,040 --> 01:01:19,050 覚えてません 910 01:01:19,880 --> 01:01:22,510 覚えていないのですね 911 01:01:23,010 --> 01:01:26,720 普段は焼酎を混ぜますよね 私も好きです 912 01:01:27,470 --> 01:01:28,300 異議あり 913 01:01:28,390 --> 01:01:29,220 認めます 914 01:01:29,930 --> 01:01:31,970 関係のある質問を 915 01:01:32,060 --> 01:01:34,060 信憑しんぴょう性の確認です 916 01:01:34,270 --> 01:01:37,730 事件前後の証人の記憶は 正確でしょうか 917 01:01:37,810 --> 01:01:40,270 防犯カメラの映像を 準備しました 918 01:01:47,950 --> 01:01:49,280 ご覧ください 919 01:01:49,530 --> 01:01:53,540 あちらに 証人一行が座っています 920 01:01:55,830 --> 01:01:57,460 何をしていますか? 921 01:01:58,130 --> 01:01:59,130 どうですか? 922 01:01:59,630 --> 01:02:03,130 証人が自ら 焼酎を混ぜていますね 923 01:02:04,630 --> 01:02:08,390 混ぜて 他の人に渡しています 924 01:02:09,390 --> 01:02:12,390 証人も飲むでしょうか? 925 01:02:15,060 --> 01:02:16,190 一気に… 926 01:02:18,310 --> 01:02:21,070 飲んでしまいましたね 927 01:02:23,610 --> 01:02:24,610 裁判長 928 01:02:25,110 --> 01:02:28,240 弁護人は法廷を 冒瀆ぼうとくしています 929 01:02:28,660 --> 01:02:30,530 注意してください 930 01:02:30,620 --> 01:02:31,950 分かりました 931 01:02:32,200 --> 01:02:36,160 飲酒はビール2杯ではないと 明らかになりました 932 01:02:36,250 --> 01:02:38,880 記憶違いの可能性を 認めますか? 933 01:02:39,250 --> 01:02:41,540 それは酒のせいで… 934 01:02:41,630 --> 01:02:45,630 そうですね 勘違いもするでしょう 935 01:02:45,720 --> 01:02:46,920 それなら 936 01:02:47,220 --> 01:02:51,640 被告人が よろめいた証人を 支えようとつかんだのに 937 01:02:51,720 --> 01:02:54,720 財布を盗もうとしたと― 938 01:02:55,850 --> 01:02:57,730 勘違いしたのでは? 939 01:02:59,310 --> 01:03:00,150 証人 940 01:03:00,520 --> 01:03:05,030 勘違いしたとしても あなたに害は及びません 941 01:03:05,440 --> 01:03:10,160 しかし被告人は 人生が懸かっています 942 01:03:10,320 --> 01:03:12,240 {\an7}“被告人席〟 943 01:03:15,580 --> 01:03:17,830 これは誘導尋問です 944 01:03:17,910 --> 01:03:20,790 この場での誘導尋問は 許容されています 945 01:03:22,630 --> 01:03:23,800 ご存じない? 946 01:03:24,130 --> 01:03:28,090 しかし今は弁護人が 証人の記憶を歪曲わいきょくし 947 01:03:28,170 --> 01:03:30,720 錯覚させる可能性が 憂慮されます 948 01:03:31,140 --> 01:03:32,140 認めます 949 01:03:34,640 --> 01:03:35,640 証人 950 01:03:36,390 --> 01:03:38,060 改めて考えてください 951 01:03:38,600 --> 01:03:41,060 あなたは転びそうになり 952 01:03:41,150 --> 01:03:44,440 被告人に 支えられただけでは? 953 01:03:50,240 --> 01:03:53,830 いくら弁護士でも 味方をする人は選ばないと 954 01:03:53,910 --> 01:03:56,660 あの人は スリの前科4犯ですよ 955 01:03:57,330 --> 01:03:58,330 証人 956 01:03:58,700 --> 01:04:00,250 質問の回答を 957 01:04:00,330 --> 01:04:01,540 話にならない 958 01:04:01,620 --> 01:04:02,500 証人 959 01:04:04,920 --> 01:04:06,130 何でしたっけ? 960 01:04:06,210 --> 01:04:08,760 記憶力がよくないのですね 961 01:04:09,800 --> 01:04:10,630 弁護人 962 01:04:10,720 --> 01:04:12,840 認めます 以上です 963 01:04:18,520 --> 01:04:20,690 検事 進めてください 964 01:04:23,690 --> 01:04:24,610 あいつは… 965 01:04:26,730 --> 01:04:28,650 今回の弁護人です 966 01:04:28,730 --> 01:04:33,780 被告人は酔った証人を 支えようとしたと言いますが 967 01:04:33,870 --> 01:04:36,530 信憑性はあるでしょうか 968 01:04:39,700 --> 01:04:42,920 こちらは被告人が 高校を中退するまでの 969 01:04:43,000 --> 01:04:44,920 生活記録簿です 970 01:04:45,920 --> 01:04:49,710 10年にわたって 同じ指摘をされています 971 01:04:51,380 --> 01:04:53,970 “友達の物をよく盗む〟 972 01:04:54,430 --> 01:04:55,890 “手癖が悪い〟 973 01:04:56,640 --> 01:04:57,640 “盗癖あり〟 974 01:04:59,020 --> 01:05:03,560 被告人は幼い頃から 物を盗む癖があり 975 01:05:03,640 --> 01:05:09,150 成人後も刑務所を 出入りして生きてきました 976 01:05:09,530 --> 01:05:13,110 被告人が 被害者の財布を狙わずに 977 01:05:13,360 --> 01:05:15,360 支えようとするでしょうか 978 01:05:15,820 --> 01:05:19,740 証言に信憑性があるか 判断してください 979 01:05:26,500 --> 01:05:28,380 検事の話は正しいわ 980 01:05:28,590 --> 01:05:30,590 弁護士の話も一理ある 981 01:05:30,670 --> 01:05:35,760 スリの常習犯なら 手が勝手に動くのでは? 982 01:05:35,840 --> 01:05:38,300 手癖の悪さは一生 直せない 983 01:05:38,720 --> 01:05:41,020 でも まだ見てみないと 984 01:05:41,100 --> 01:05:42,850 裁判は終わっていません 985 01:05:42,930 --> 01:05:45,390 まったく 他に何を見るんですか? 986 01:05:45,480 --> 01:05:47,060 事実は明白です 987 01:05:53,690 --> 01:05:54,700 すみません 988 01:05:55,490 --> 01:05:56,910 私の生き方では 989 01:05:57,780 --> 01:06:01,660 酒に酔った人より 信じられないですよね 990 01:06:02,330 --> 01:06:03,750 私も信じません 991 01:06:08,290 --> 01:06:11,420 {\an7}“ソミのお母さん〟 992 01:06:09,290 --> 01:06:10,290 弁護士さん 993 01:06:10,380 --> 01:06:13,920 ソミが倒れたので 病院へ行きます  994 01:06:18,890 --> 01:06:20,100 イ・ミョンホさん 995 01:06:22,180 --> 01:06:24,600 他人が信じるかは 重要じゃない 996 01:06:24,680 --> 01:06:27,650 あなたは自分が どんな行動をしたか 997 01:06:28,520 --> 01:06:30,020 分かっていますよね 998 01:06:31,980 --> 01:06:33,900 雰囲気を変えましょう 999 01:06:34,820 --> 01:06:35,820 裁判長 1000 01:06:36,400 --> 01:06:38,910 新たな証拠を申請します 1001 01:06:39,620 --> 01:06:40,490 異議あり 1002 01:06:41,740 --> 01:06:43,830 事前合意を得ていません 1003 01:06:44,160 --> 01:06:46,910 事前合意を 得られない証拠です 1004 01:06:47,250 --> 01:06:49,250 弁論準備期日に何を… 1005 01:06:51,670 --> 01:06:56,090 弁論準備期日内に提出して 合意を得るのが原則です 1006 01:06:56,170 --> 01:06:57,680 やむを得ない事情が 1007 01:06:58,090 --> 01:06:59,640 受け入れられません 1008 01:07:00,430 --> 01:07:02,930 検事 弁護人 前へ来てください 1009 01:07:13,860 --> 01:07:16,860 弁護人 やむを得ない事情とは? 1010 01:07:18,280 --> 01:07:20,320 許可してもらえたら話します 1011 01:07:20,490 --> 01:07:21,740 認められません 1012 01:07:22,410 --> 01:07:23,450 検事 1013 01:07:23,530 --> 01:07:27,660 では検事が先に見て 決めてください 1014 01:08:13,920 --> 01:08:15,630 これが証拠? 1015 01:08:15,710 --> 01:08:16,550 はい 1016 01:08:17,300 --> 01:08:20,800 拒否する理由は ありませんよね? 1017 01:08:34,310 --> 01:08:37,070 わずか1000ウォンの弁護士 1018 01:09:07,430 --> 01:09:09,220 {\an7}懲役5年を求刑します 1019 01:09:09,390 --> 01:09:10,810 {\an7}何のための裁判だ! 1020 01:09:10,980 --> 01:09:12,350 {\an7}被告人 静粛に 1021 01:09:12,520 --> 01:09:14,940 {\an7}犯罪者だと 決めつけてる! 1022 01:09:15,100 --> 01:09:16,230 {\an7}退廷させなさい 1023 01:09:16,400 --> 01:09:17,820 {\an7}幼稚ですね 1024 01:09:18,190 --> 01:09:20,440 {\an7}ペク・マリ試補は… 1025 01:09:20,610 --> 01:09:22,650 {\an7}うちの試補には なれません 1026 01:09:22,740 --> 01:09:23,570 {\an7}おじいちゃん 1027 01:09:23,650 --> 01:09:26,870 {\an7}耐えられなければ   ペクに来る必要もない 1028 01:09:27,200 --> 01:09:30,120 {\an7}事務所が    なんでこんな… 1029 01:09:30,200 --> 01:09:31,200 {\an7}どちら様? 1030 01:09:31,750 --> 01:09:32,750 {\an7}ちょっと 1031 01:09:37,130 --> 01:09:39,130 日本語字幕 岸原 祐美 佐藤 美樹