1
00:00:13,720 --> 00:00:16,550
失われた世界に隠れている
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,260
わずかな正義感をかき集めて
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,520
ひとまず ぶつかってみろ
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,230
やってみないと分からない
5
00:00:24,310 --> 00:00:27,520
大事なものを守るんだ
6
00:00:27,650 --> 00:00:30,400
わずか1000ウォンの弁護士
7
00:00:30,570 --> 00:00:33,360
わずか1000ウォンの弁護士
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,030
高い知性を持つ正義の勇士
9
00:00:36,110 --> 00:00:39,830
心配するな 私はわずか
1000ウォンの弁護士だ
10
00:00:41,910 --> 00:00:43,960
わずか1000ウォンの弁護士
11
00:00:57,260 --> 00:00:58,470
“列車接近〟
12
00:00:58,550 --> 00:01:00,220
“停止〟
13
00:01:06,390 --> 00:01:08,770
交通情報をお伝えします
14
00:01:08,980 --> 00:01:13,530
北部幹線道路は
両方向とも渋滞しており
15
00:01:13,780 --> 00:01:17,280
東部幹線道路は
川の近くで減速しています
16
00:01:17,570 --> 00:01:20,280
ソウル市内は
ほぼ円滑ですが
17
00:01:20,370 --> 00:01:25,410
漢江大橋で40代の男性が
投身騒動を起こしており
18
00:01:25,500 --> 00:01:27,830
警察と消防が対応中です
19
00:01:28,370 --> 00:01:30,960
該当区間を通る方は…
20
00:01:31,040 --> 00:01:32,840
“第一クリーニング〟
21
00:01:57,150 --> 00:01:58,110
おじさん
22
00:01:58,200 --> 00:02:01,490
何があったか知らないが
下りましょう
23
00:02:01,830 --> 00:02:04,450
知らないなら
放っておいてくれ
24
00:02:04,830 --> 00:02:07,710
死にたいのに
なぜ止めるんだ
25
00:02:08,500 --> 00:02:09,790
俺の勝手だろ
26
00:02:09,870 --> 00:02:13,750
そんなこと言わないで
家族が心配してますよ
27
00:02:14,000 --> 00:02:15,300
家族も―
28
00:02:17,420 --> 00:02:19,680
俺が生きていたら地獄だ
29
00:02:20,340 --> 00:02:22,600
俺が死ねば全て解決する
30
00:02:22,930 --> 00:02:24,720
おじさん
31
00:02:24,930 --> 00:02:27,680
下りてから飲みましょう
32
00:02:32,900 --> 00:02:36,110
ひとまず落ち着いてください
33
00:02:51,460 --> 00:02:53,170
自殺を見るのは初めてか
34
00:02:53,250 --> 00:02:54,790
マジかよ
35
00:02:55,000 --> 00:02:57,130
今日 俺が見せてやる
36
00:02:57,210 --> 00:02:59,220
お前たちの代わりに―
37
00:02:59,970 --> 00:03:01,220
死んでやるよ
38
00:03:04,470 --> 00:03:06,470
なぜ あんな所に?
39
00:03:06,560 --> 00:03:09,390
頼むから どっか行けよ
40
00:03:09,930 --> 00:03:13,020
本当に飛び降りる気ですか?
41
00:03:22,160 --> 00:03:22,990
誰かいる
42
00:03:24,370 --> 00:03:25,200
何してる
43
00:03:25,830 --> 00:03:27,870
どうやって上がった?
44
00:03:39,380 --> 00:03:40,380
来るな!
45
00:03:42,180 --> 00:03:44,930
お金は返しますから
46
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
違います
47
00:03:47,180 --> 00:03:48,010
えっ?
48
00:03:48,100 --> 00:03:49,640
依頼しましたよね
49
00:03:49,720 --> 00:03:52,520
依頼って何のことです?
50
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
こっちだ
51
00:04:03,950 --> 00:04:06,410
{\an7}“金を返せ
家に押し掛けるぞ〟
52
00:04:12,210 --> 00:04:15,380
“弁護士 チョン・ジフン
受任料 1000ウォン〟
53
00:04:18,630 --> 00:04:19,840
もしかして…
54
00:04:21,550 --> 00:04:23,470
本当に弁護士ですか?
55
00:04:29,850 --> 00:04:31,220
見えませんか?
56
00:04:31,680 --> 00:04:32,890
はい
57
00:04:34,980 --> 00:04:36,770
どこが駄目なんだ?
58
00:04:38,190 --> 00:04:40,400
手紙を受け取りました
59
00:04:42,240 --> 00:04:44,150
そこから動かないで
60
00:04:52,000 --> 00:04:53,790
芳村駅…
61
00:04:53,870 --> 00:04:56,210
住所が芳村駅だなんて
62
00:04:56,790 --> 00:04:59,170
ずっと捜していましたよ
63
00:04:59,590 --> 00:05:00,840
本当に弁護士?
64
00:05:01,000 --> 00:05:02,170
ええ
65
00:05:03,170 --> 00:05:04,420
弁護士です
66
00:05:04,510 --> 00:05:08,640
“死ぬほどつらい〟と聞いて
駆け付けました
67
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
受任料を
68
00:05:15,560 --> 00:05:18,310
これしかなくて…
69
00:05:20,190 --> 00:05:22,190
“1000ウォン〟
70
00:05:22,900 --> 00:05:23,990
十分です
71
00:05:24,610 --> 00:05:26,450
本当に受任料は…
72
00:05:26,860 --> 00:05:29,320
はい 1000ウォンです
73
00:05:41,460 --> 00:05:44,460
わずか1000ウォンの弁護士
74
00:05:45,050 --> 00:05:46,470
{\an7}第1話
75
00:05:48,010 --> 00:05:49,340
{\an7}認否は?
76
00:05:49,430 --> 00:05:51,050
{\an7}やってない
77
00:05:51,260 --> 00:05:53,060
{\an7}“やってない〟?
78
00:05:53,140 --> 00:05:54,060
{\an7}…です
79
00:05:54,140 --> 00:05:55,520
{\an7}本当に参った
80
00:05:55,600 --> 00:05:58,310
{\an7}それは
こっちのセリフよ
81
00:05:58,810 --> 00:05:59,980
{\an7}ナム・ピルグさん
82
00:06:00,270 --> 00:06:02,730
{\an7}3月29日
午前8時20分頃
83
00:06:02,940 --> 00:06:06,030
{\an7}コ・ヨンソンさんに
列車内で痴漢を?
84
00:06:06,110 --> 00:06:09,280
{\an7}さあね
私はナム・ピルグですが
85
00:06:09,360 --> 00:06:11,820
{\an7}コ・ヨンソンさんは
知りません
86
00:06:11,910 --> 00:06:15,370
車内の乗客を
全員覚えているはずがない
87
00:06:15,790 --> 00:06:19,790
検事さんくらい美人なら
話は別ですが
88
00:06:24,170 --> 00:06:26,880
検事さんは
何号線に乗りますか?
89
00:06:26,960 --> 00:06:28,170
お前 検事に…
90
00:06:28,260 --> 00:06:29,260
大丈夫です
91
00:06:33,100 --> 00:06:34,470
よく聞いて
92
00:06:36,270 --> 00:06:39,690
私は地下鉄に
乗ったことがありません
93
00:06:40,560 --> 00:06:41,850
分かります?
94
00:06:42,110 --> 00:06:43,110
いいえ
95
00:06:45,900 --> 00:06:49,490
あなたとは
暮らしぶりが違うんです
96
00:06:52,660 --> 00:06:53,740
金持ち自慢?
97
00:06:53,830 --> 00:06:55,950
痴漢よりは自慢できます
98
00:06:57,950 --> 00:06:59,790
早く帰るね
99
00:07:00,160 --> 00:07:01,580
本当よ
100
00:07:03,790 --> 00:07:06,210
不法貸付業者への令状です
101
00:07:06,500 --> 00:07:09,010
もう少し待っててね
102
00:07:15,010 --> 00:07:16,010
{\an7}ペク試補
103
00:07:15,560 --> 00:07:19,180
{\an1}試補:正式任命前に行う
修習課程
104
00:07:17,180 --> 00:07:19,810
{\an7}貸付業者の事務所に
行ってきて
105
00:07:20,640 --> 00:07:21,640
はい
106
00:07:24,360 --> 00:07:26,770
“偶然 出会った君〟
107
00:07:27,730 --> 00:07:31,030
偶然 出会った君の姿に
108
00:07:31,110 --> 00:07:33,820
俺の心は奪われてしまった
109
00:07:34,990 --> 00:07:37,990
偶然 出会った君の目が
110
00:07:38,370 --> 00:07:40,580
俺の心を虜にしてしまった
111
00:07:42,330 --> 00:07:44,540
君に伝えたい…
112
00:07:44,750 --> 00:07:46,960
“第一クリーニング〟
113
00:07:55,510 --> 00:07:57,010
車をありがとう…
114
00:08:02,390 --> 00:08:04,400
どこへ行ったのかな
115
00:08:12,700 --> 00:08:13,700
事務長
116
00:08:36,970 --> 00:08:38,300
やあ 事務長
117
00:08:41,600 --> 00:08:42,430
事務長
118
00:08:43,520 --> 00:08:45,140
早く行きましょう
119
00:08:45,940 --> 00:08:46,940
辞めただろ
120
00:08:47,020 --> 00:08:49,020
辞表ですか
121
00:09:00,450 --> 00:09:01,290
ようこそ
122
00:09:01,370 --> 00:09:02,700
ああ 奥さん
123
00:09:03,500 --> 00:09:06,750
何が“ようこそ〟だ
お前がそう言うから…
124
00:09:06,830 --> 00:09:08,170
何を言ってるの
125
00:09:09,040 --> 00:09:11,710
チョン弁護士は恩人でしょう
126
00:09:12,670 --> 00:09:14,300
連れていってください
127
00:09:14,380 --> 00:09:15,380
はい
128
00:09:15,470 --> 00:09:17,890
ほら 行きましょう
129
00:09:19,220 --> 00:09:20,050
早く
130
00:09:20,140 --> 00:09:21,220
でも…
131
00:09:21,310 --> 00:09:23,520
小言はいいから早く行って
132
00:09:23,600 --> 00:09:27,350
新鮮な果物が入りましたよ
133
00:09:27,440 --> 00:09:29,520
素直に来ればいいのに
134
00:09:29,940 --> 00:09:31,610
どこへ行くんだ?
135
00:09:31,980 --> 00:09:32,980
集金に
136
00:09:33,190 --> 00:09:36,240
集金? それを早く言えよ
137
00:09:36,740 --> 00:09:38,660
うれしそうですね
138
00:09:38,950 --> 00:09:42,370
1000ウォンの受任料じゃ
事務所が潰れる
139
00:09:42,830 --> 00:09:46,410
1000ウォンは
キリが良くて好きなんだ
140
00:09:46,500 --> 00:09:48,420
何を言ってる
141
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
手伝います
142
00:09:49,960 --> 00:09:52,300
名前にちなんだ額なのか?
143
00:09:52,380 --> 00:09:54,210
ダジャレにしようと?
144
00:09:54,460 --> 00:09:55,300
そうだ
145
00:09:55,380 --> 00:09:56,380
先生 どうも
146
00:09:56,470 --> 00:09:57,880
こんにちは
147
00:09:58,470 --> 00:10:00,970
いつか いい日が来るさ
148
00:10:01,470 --> 00:10:05,390
一体いつになったら
来るんだよ
149
00:10:05,470 --> 00:10:09,400
ところで お前
最近 俺にタメ口だよな
150
00:10:09,560 --> 00:10:12,150
家内の前では敬語なのに
151
00:10:12,690 --> 00:10:13,900
なめてるのか?
152
00:10:13,980 --> 00:10:15,320
はい それに…
153
00:10:17,190 --> 00:10:18,530
若く見えるので
154
00:10:21,780 --> 00:10:22,990
待ってくれよ
155
00:10:24,790 --> 00:10:26,620
“30日間 無利子〟
156
00:10:24,790 --> 00:10:26,620
“30日間 無利子〟
157
00:10:26,700 --> 00:10:28,040
留守か?
158
00:10:28,580 --> 00:10:31,080
こんにちは
いらっしゃいますか?
159
00:10:32,710 --> 00:10:34,420
何だ どこへ行った?
160
00:10:34,500 --> 00:10:37,210
こんな所で金をもらうのか?
161
00:10:37,300 --> 00:10:38,300
ちょっとな
162
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
勝手に入っていいのか?
163
00:10:40,800 --> 00:10:43,300
かまわないさ 座ってろ
164
00:10:43,390 --> 00:10:45,390
すぐに戻ってくるよ
165
00:10:45,720 --> 00:10:46,930
座って待とう
166
00:10:52,310 --> 00:10:54,320
何をして待つ?
167
00:10:58,690 --> 00:11:00,950
“徳華園〟
168
00:11:11,750 --> 00:11:12,580
あそこ?
169
00:11:12,670 --> 00:11:13,500
はい
170
00:11:40,110 --> 00:11:42,700
なぜジャージャー麺が
好きなんだ?
171
00:11:42,780 --> 00:11:45,200
昔は食べさせて
もらえなかった
172
00:11:45,280 --> 00:11:50,200
貧しい家庭じゃなかっただろ
涙を誘おうとするな
173
00:11:50,960 --> 00:11:53,080
待った つけて食べろ
174
00:11:54,540 --> 00:11:56,960
分かった つけて食べるよ
175
00:12:06,600 --> 00:12:08,810
何の用ですか?
176
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
ここの人?
177
00:12:12,980 --> 00:12:14,190
“検察〟
178
00:12:14,270 --> 00:12:15,270
いや その…
179
00:12:16,110 --> 00:12:18,730
金を受け取りに来たんです
180
00:12:18,980 --> 00:12:21,320
変な意味はないですよ
181
00:12:22,190 --> 00:12:23,400
参ったな
182
00:12:23,700 --> 00:12:25,280
事務所の人は留守です
183
00:12:27,280 --> 00:12:29,790
のみこんでから
話してください
184
00:12:34,670 --> 00:12:35,670
ちょっと
185
00:12:38,380 --> 00:12:39,380
おいしい
186
00:12:46,470 --> 00:12:49,680
あなたたちを
何と呼ぶか知ってます?
187
00:12:53,850 --> 00:12:56,350
外では何て呼ばれてると?
188
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
“近所のチンピラ〟
189
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
ちょっと!
190
00:13:10,530 --> 00:13:13,790
なぜ皿を
ひっくり返したのですか
191
00:13:13,870 --> 00:13:15,870
私たちは部外者です
192
00:13:16,120 --> 00:13:18,880
事務所の者じゃありません
193
00:13:20,090 --> 00:13:22,920
だったら
早く言ってくださいよ
194
00:13:26,220 --> 00:13:27,430
検察です
195
00:13:27,800 --> 00:13:30,470
見てのとおり
押収捜索に来ました
196
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
なるほど
197
00:13:33,430 --> 00:13:34,270
ご自由に
198
00:13:35,350 --> 00:13:36,190
ええ
199
00:13:38,980 --> 00:13:40,190
奥から先に
200
00:13:41,520 --> 00:13:43,860
邪魔せずに出よう
201
00:13:44,110 --> 00:13:45,110
行かない
202
00:13:45,190 --> 00:13:46,030
どうして?
203
00:13:49,410 --> 00:13:51,740
このままじゃ
金がもらえない
204
00:13:52,120 --> 00:13:54,040
食べ物の恨みじゃなく?
205
00:13:54,830 --> 00:13:55,830
とにかく
206
00:13:56,660 --> 00:13:58,000
ちょっと待って
207
00:13:58,080 --> 00:13:59,500
タイムだ
208
00:14:01,250 --> 00:14:03,000
令状の執行中です
209
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
急がないで
210
00:14:04,960 --> 00:14:08,800
令状に目を通す時間を下さい
211
00:14:09,130 --> 00:14:13,060
食事の件は謝ります
円満に終わらせましょう
212
00:14:13,510 --> 00:14:15,560
部外者は黙っててください
213
00:14:15,770 --> 00:14:18,980
実は私たちも同じ職業…
何て言えば?
214
00:14:19,060 --> 00:14:19,900
“職種〟
215
00:14:19,980 --> 00:14:23,730
同じ職種でして
見張りをしているんです
216
00:14:26,740 --> 00:14:29,950
どれどれ 見てみようかな
217
00:14:30,030 --> 00:14:32,830
“押収捜索 検証令状〟
218
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
なるほど
219
00:14:34,580 --> 00:14:37,790
“検証を要する事由
場所 身柄…〟
220
00:14:37,870 --> 00:14:39,000
ご経験が?
221
00:14:39,210 --> 00:14:40,420
何度か
222
00:14:40,500 --> 00:14:43,210
{\an7}法廷最高利子率を
超えており
223
00:14:41,130 --> 00:14:42,380
{\an1}法定最高利子率:
224
00:14:42,460 --> 00:14:44,750
{\an1}暴利を防ぐために
定められている
225
00:14:43,290 --> 00:14:47,130
{\an7}懲役刑か罰金刑に
処されます
226
00:14:47,720 --> 00:14:48,970
他の容疑は?
227
00:14:49,880 --> 00:14:52,550
執行猶予にできそうです
228
00:14:52,640 --> 00:14:55,680
どんな弁護士を雇うか
知らないですが
229
00:14:56,060 --> 00:14:57,600
見ものですね
230
00:14:58,600 --> 00:15:00,560
楽に片が付きそうだ
231
00:15:03,360 --> 00:15:06,480
そんな態度は
非常に不利だと…
232
00:15:08,360 --> 00:15:10,780
部外者は引っ込んでて
233
00:15:14,240 --> 00:15:15,450
気にしないで
234
00:15:17,080 --> 00:15:20,000
チョン先生
邪魔せずに帰ろう
235
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
ゲンジさん
236
00:15:40,430 --> 00:15:42,650
ゲンジさんじゃないか
237
00:15:42,730 --> 00:15:47,940
良心的に暮らしている市民に
何をするんですか?
238
00:15:48,030 --> 00:15:49,150
やあ ブルタク
239
00:15:49,230 --> 00:15:51,360
まだ私債をしてるのか?
240
00:15:51,450 --> 00:15:54,280
俺の名前はブルゴムです
241
00:15:54,370 --> 00:15:58,790
それに私債は古い呼び方で
今じゃ誰も使いません
242
00:15:58,870 --> 00:16:00,790
こう呼ぶんです
243
00:16:01,250 --> 00:16:03,420
“貸出仲介人〟
244
00:16:03,500 --> 00:16:06,460
じゃあ言うが
私は“検事〟だ
245
00:16:06,540 --> 00:16:07,590
“ゲンジ〟
246
00:16:08,340 --> 00:16:09,340
やめよう
247
00:16:10,170 --> 00:16:11,170
立派だな
248
00:16:13,760 --> 00:16:15,510
儲かってるのか?
249
00:16:15,590 --> 00:16:18,430
食べていくので
精いっぱいです
250
00:16:18,510 --> 00:16:20,640
なるほど 精いっぱいか
251
00:16:20,720 --> 00:16:22,560
じゃあ助け合おう
252
00:16:23,350 --> 00:16:25,770
あっちに女性がいるだろ
253
00:16:25,850 --> 00:16:28,190
あのにらんでる人は検事だ
254
00:16:28,360 --> 00:16:31,150
実は 私は検事を辞めた
255
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
えっ?
256
00:16:32,320 --> 00:16:36,870
でも あの検事が
押収捜索令状を持ってきた
257
00:16:40,410 --> 00:16:42,830
おい ストップ
258
00:16:43,410 --> 00:16:45,040
止めても無駄だ
259
00:16:45,620 --> 00:16:47,290
元検事は黙ってろ
260
00:16:48,460 --> 00:16:52,090
何するんですか 検事さん
悪いことはしてません
261
00:16:52,170 --> 00:16:54,720
召喚状が届いたら出廷を
262
00:16:54,800 --> 00:16:55,630
えっ?
263
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
おい ブル…
264
00:16:58,430 --> 00:16:59,430
こっちへ
265
00:17:01,720 --> 00:17:04,230
追い返す方法があるぞ
266
00:17:04,480 --> 00:17:05,310
本当か?
267
00:17:06,900 --> 00:17:08,770
弁護士を選任しろ
268
00:17:08,980 --> 00:17:11,570
そんなのどこにいる?
269
00:17:11,650 --> 00:17:13,740
弁護士のチョン・ジフンです
270
00:17:14,780 --> 00:17:17,780
検事を辞めて
弁護士になったのか?
271
00:17:17,870 --> 00:17:21,450
だが私の受任料は
すごく高いんだ
272
00:17:21,540 --> 00:17:22,950
い… いくらだ?
273
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
ふざけてる
274
00:17:28,000 --> 00:17:31,170
嫌なのか?
懲役3年を食らうぞ
275
00:17:33,260 --> 00:17:34,880
2割引きで頼む
276
00:17:35,970 --> 00:17:39,300
事務長 仕方ない
刑務所に入りたいようだ
277
00:17:39,390 --> 00:17:40,220
帰ろう
278
00:17:40,300 --> 00:17:42,430
先生は有能なんだぞ
279
00:17:42,510 --> 00:17:45,730
チョン弁護士
1割引きならどうだ?
280
00:17:49,060 --> 00:17:52,400
検事さん もう一度
令状を見せてください
281
00:17:53,480 --> 00:17:54,490
何です?
282
00:17:54,690 --> 00:17:56,700
抜けがないか確認します
283
00:18:00,820 --> 00:18:01,830
どれどれ
284
00:18:02,490 --> 00:18:03,700
抜けは…
285
00:18:04,950 --> 00:18:06,870
抜けているところは…
286
00:18:07,460 --> 00:18:10,920
何が抜けているでしょうか
287
00:18:11,000 --> 00:18:12,670
抜けはありません
288
00:18:12,750 --> 00:18:15,840
忙しいので
早く返してください
289
00:18:16,090 --> 00:18:18,300
少しだけ待ってください
290
00:18:19,430 --> 00:18:22,510
5 4 3 2…
291
00:18:24,180 --> 00:18:26,640
検事さん
これは いけませんよ
292
00:18:27,140 --> 00:18:28,270
何ですか?
293
00:18:29,230 --> 00:18:32,020
まさか
妨害するつもりですか?
294
00:18:32,110 --> 00:18:35,190
きちんと執行できるよう
助言します
295
00:18:35,440 --> 00:18:37,440
検事は法に従うべきです
296
00:18:37,530 --> 00:18:38,900
従っていないと?
297
00:18:39,450 --> 00:18:41,200
来るのが遅かったですね
298
00:18:42,740 --> 00:18:45,740
それに正しい令状を
用意してください
299
00:18:45,830 --> 00:18:49,830
“夜間執行 該当なし〟と
ここに書いてあります
300
00:18:51,210 --> 00:18:55,130
今日のソウル地域の
日没時間は19時
301
00:18:55,210 --> 00:18:57,050
でも今の時刻は…
302
00:18:59,090 --> 00:19:00,300
19時1分
303
00:19:02,590 --> 00:19:06,010
ソウルは渋滞するから
遅れるのは仕方ない
304
00:19:06,100 --> 00:19:10,560
ええ 検事さんが帰る時も
渋滞しそうだ
305
00:19:10,810 --> 00:19:14,770
これも厳密に言えば
公務執行妨害ですよ
306
00:19:14,860 --> 00:19:19,280
次は不備のない令状を
持ってきてくださいね
307
00:19:25,870 --> 00:19:28,330
渋滞しますよ 検事さん
308
00:19:29,540 --> 00:19:30,540
撤収します
309
00:19:30,620 --> 00:19:31,620
撤収です
310
00:19:33,130 --> 00:19:34,130
お疲れさま
311
00:19:52,190 --> 00:19:54,190
まったく
312
00:19:57,610 --> 00:19:58,690
間違いない
313
00:20:00,150 --> 00:20:01,570
その…
314
00:20:01,820 --> 00:20:04,490
何だよ この野郎
315
00:20:04,780 --> 00:20:09,910
3000万が1億になるのは
ひどすぎると思うのですが…
316
00:20:10,000 --> 00:20:12,790
聞こえないな
はっきり話せよ
317
00:20:14,000 --> 00:20:18,210
返済が遅れたせいで
うちがいくら損したと思う?
318
00:20:18,590 --> 00:20:21,510
これでも安くしてやってる
319
00:20:22,260 --> 00:20:24,800
この野郎め 殴ってやろうか
320
00:20:24,890 --> 00:20:27,720
ブルタク
もう一度 計算してみろ
321
00:20:27,800 --> 00:20:30,140
そんなふうに指図するな
322
00:20:30,640 --> 00:20:35,100
100回やっても
1000回やっても同じ結果だ
323
00:20:35,190 --> 00:20:36,020
そうか?
324
00:20:36,310 --> 00:20:39,820
その1000回の結果を
私が1回で覆そう
325
00:20:40,190 --> 00:20:42,400
電卓を貸してくれ
326
00:20:43,610 --> 00:20:46,820
何回やっても同じだと
言ってるだろ
327
00:20:53,750 --> 00:20:55,830
ほら 言ったとおりだ
328
00:20:55,920 --> 00:20:59,920
チョン・ジフン弁護士は
計算が正確な人だな
329
00:21:00,590 --> 00:21:03,130
だが3万ウォン多い
330
00:21:03,380 --> 00:21:04,380
ジャージャー麺代
331
00:21:05,130 --> 00:21:08,350
もう一度 計算するから
よく見ておけ
332
00:21:08,600 --> 00:21:10,810
着手金が500万
333
00:21:11,100 --> 00:21:15,390
{\an7}押収捜索の対応
および防御に5000万
334
00:21:15,810 --> 00:21:18,270
{\an7}検事面談が4000万
335
00:21:18,360 --> 00:21:22,820
{\an7}事後対応
および諮問が500万
336
00:21:23,110 --> 00:21:25,360
最後に食事代が3万
337
00:21:25,820 --> 00:21:27,030
合計すると…
338
00:21:29,070 --> 00:21:30,370
1億3万ウォン
339
00:21:34,660 --> 00:21:37,420
ひどいじゃないか
340
00:21:37,500 --> 00:21:39,170
それだけなのに
341
00:21:39,460 --> 00:21:40,590
“それだけ〟?
342
00:21:40,920 --> 00:21:43,630
高利貸が言うことじゃないな
343
00:21:44,380 --> 00:21:45,800
調子に乗るな
344
00:21:45,880 --> 00:21:48,260
そういう態度は怖いな
345
00:21:48,470 --> 00:21:52,100
さっきの検事の名刺は
あるか?
346
00:21:52,310 --> 00:21:54,890
ああ もちろん受け取った
347
00:21:54,980 --> 00:21:58,400
ブルゴム 私たちには
多くの思い出がある
348
00:21:58,480 --> 00:22:01,610
その思い出を
検事に話してみようか?
349
00:22:11,030 --> 00:22:11,870
袋は?
350
00:22:12,490 --> 00:22:13,870
袋だと?
351
00:22:13,950 --> 00:22:14,790
こちらに
352
00:22:15,080 --> 00:22:15,910
どうも
353
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
渡すんじゃねえよ
354
00:22:19,250 --> 00:22:20,750
キム・オクスさん
355
00:22:20,830 --> 00:22:23,710
あなたのお金です
金額を確かめて
356
00:22:24,090 --> 00:22:25,090
はい
357
00:22:39,190 --> 00:22:41,310
間違いありませんか?
358
00:22:42,730 --> 00:22:43,570
はい
359
00:22:43,770 --> 00:22:45,650
じゃあ帰りましょう
360
00:22:48,360 --> 00:22:51,160
計算は終わっただろ
361
00:22:51,240 --> 00:22:52,620
夜間手当
362
00:22:52,700 --> 00:22:53,580
夜間手当?
363
00:22:53,660 --> 00:22:54,870
ああ そうだ
364
00:22:56,080 --> 00:22:59,080
本当に
この恩をどうやって…
365
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
少ないですが
366
00:23:03,590 --> 00:23:05,420
受け取ってください
367
00:23:07,460 --> 00:23:10,880
あの時にもらった
1000ウォンで十分です
368
00:23:10,970 --> 00:23:11,970
それでも…
369
00:23:13,720 --> 00:23:17,930
今後は悪いヤツらと会わずに
生きてください
370
00:23:18,020 --> 00:23:21,520
つらいことがあれば
また連絡を
371
00:23:28,360 --> 00:23:30,200
漢江には行かないで
372
00:23:32,070 --> 00:23:33,200
弁護士さん
373
00:23:34,070 --> 00:23:36,410
このお金で再出発を
374
00:23:36,620 --> 00:23:38,200
受け取れません
375
00:23:38,500 --> 00:23:41,330
俺に渡しては駄目です
376
00:23:42,870 --> 00:23:45,290
何が駄目です
377
00:23:47,420 --> 00:23:48,420
大丈夫です
378
00:23:56,010 --> 00:23:57,220
弁護士さん
379
00:24:11,570 --> 00:24:14,360
本当に
ありがとうございます
380
00:24:14,740 --> 00:24:17,370
これからは
一生懸命 生きます
381
00:24:26,790 --> 00:24:30,550
もう1杯 飲もうと
言ってるのに
382
00:24:34,010 --> 00:24:35,220
大丈夫ですか?
383
00:24:37,760 --> 00:24:38,850
何をしてる?
384
00:24:39,600 --> 00:24:40,470
この野郎
385
00:24:40,930 --> 00:24:42,390
スリだ
386
00:24:42,680 --> 00:24:43,520
違います
387
00:24:43,600 --> 00:24:44,480
何だと?
388
00:24:44,560 --> 00:24:45,810
スリがいます
389
00:24:45,900 --> 00:24:47,860
スリを捕まえました
390
00:24:47,940 --> 00:24:49,320
本当に違います
391
00:24:48,270 --> 00:24:49,730
{\an1}“トイレ〟
392
00:24:49,900 --> 00:24:52,820
{\an1}“ソウル駅〟
393
00:24:49,900 --> 00:24:51,030
{\an7}やってません
394
00:24:51,110 --> 00:24:52,530
{\an7}スリだ
395
00:24:52,990 --> 00:24:54,200
おはよう
396
00:24:54,280 --> 00:24:55,990
今度 飲みに行こう
397
00:24:56,070 --> 00:24:57,160
分かりました
398
00:24:57,240 --> 00:24:58,070
兄貴
399
00:24:59,240 --> 00:25:00,080
おはよう
400
00:25:00,160 --> 00:25:02,790
ふざけてないで早くして
401
00:25:09,750 --> 00:25:10,590
ちょっと
402
00:25:11,250 --> 00:25:12,380
サ・ムジャン
403
00:25:23,980 --> 00:25:24,810
家賃
404
00:25:29,810 --> 00:25:31,150
払います
405
00:25:44,370 --> 00:25:45,580
すみません
406
00:25:47,120 --> 00:25:49,290
ご用件は何ですか?
407
00:25:49,380 --> 00:25:50,630
こんにちは
408
00:25:50,710 --> 00:25:54,380
もしかして
弁護士さんですか?
409
00:25:55,470 --> 00:25:57,970
依頼に来られたのですね
410
00:25:59,340 --> 00:26:01,760
私は ここの事務長です
411
00:26:03,010 --> 00:26:04,220
お入りください
412
00:26:19,740 --> 00:26:20,740
こんにちは
413
00:26:21,490 --> 00:26:23,240
チョン先生は?
414
00:26:23,330 --> 00:26:24,490
あっちへ
415
00:26:24,870 --> 00:26:26,160
どうも
416
00:26:28,830 --> 00:26:30,040
チョン先生
417
00:26:32,290 --> 00:26:33,880
事務長 どうした?
418
00:26:33,960 --> 00:26:35,590
また ここに来たのか
419
00:26:35,960 --> 00:26:37,880
下りてこい 出かけるぞ
420
00:26:37,970 --> 00:26:38,930
どこへ?
421
00:26:39,430 --> 00:26:41,180
ひとまず下りてこい
422
00:26:41,550 --> 00:26:45,890
今日は どんな依頼人が
待っているかな
423
00:26:51,810 --> 00:26:57,820
真夜中に のどが渇いて
冷蔵庫を開けたら
424
00:26:58,820 --> 00:27:04,030
サバが塩に漬けられて…
425
00:26:59,150 --> 00:27:01,410
{\an7}“イ・ミョンホ
窃盗容疑〟
426
00:27:09,120 --> 00:27:11,040
かまいませんよ
427
00:27:11,120 --> 00:27:11,960
いいや
428
00:27:13,380 --> 00:27:14,210
どうだ?
429
00:27:15,050 --> 00:27:17,210
儲からない依頼ですよ
430
00:27:17,300 --> 00:27:19,380
確かに そうだが…
431
00:27:20,550 --> 00:27:23,180
スリの前科4犯か
432
00:27:23,510 --> 00:27:27,220
でも今回は
本当にやってないらしい
433
00:27:29,310 --> 00:27:30,310
純粋だな
434
00:27:31,060 --> 00:27:33,060
一度 会ってみよう
435
00:27:34,650 --> 00:27:38,150
“6歳の娘が
心臓病で闘病中〟
436
00:27:53,000 --> 00:27:55,630
ソミ パパはどこに行った?
437
00:27:57,500 --> 00:28:01,510
パパは船長だから
魚を取りに行ったの
438
00:28:01,970 --> 00:28:04,680
すごく大きな船に乗ってる
439
00:28:04,760 --> 00:28:08,930
おじさんも魚が
とっても大好きだ
440
00:28:09,720 --> 00:28:14,230
ヒラメの腹を
スーッと切り開いたら
441
00:28:14,310 --> 00:28:18,360
内臓を取り出して
酢コチュジャンを付けて…
442
00:28:20,240 --> 00:28:22,240
子供に聞かせる話か?
443
00:28:22,700 --> 00:28:23,700
おじさん
444
00:28:24,160 --> 00:28:28,160
パパが いつ来るか
おじさんに話した?
445
00:28:30,410 --> 00:28:32,330
それが 実は…
446
00:28:32,710 --> 00:28:37,340
ソミがいい子にしていたら
すぐに来ると約束した
447
00:28:38,420 --> 00:28:39,630
嘘だ
448
00:28:40,380 --> 00:28:41,460
嘘つき
449
00:28:41,970 --> 00:28:43,090
嘘じゃない
450
00:28:43,800 --> 00:28:47,680
おじさん それなら私と
約束できる?
451
00:28:56,150 --> 00:28:57,150
ソミ
452
00:28:57,810 --> 00:28:59,230
ママ
453
00:29:08,700 --> 00:29:11,330
近所の夜食店で働いています
454
00:29:11,410 --> 00:29:14,120
ソミが寝ている間に
働けるので
455
00:29:14,210 --> 00:29:18,080
ご主人が戻らないと
奥さんが大変ですね
456
00:29:19,340 --> 00:29:21,130
言っていたんです
457
00:29:22,340 --> 00:29:24,920
“今度は本当にやめる〟と
458
00:29:26,180 --> 00:29:29,800
船に乗って稼いでくるから
ソミを頼む
459
00:29:30,560 --> 00:29:31,930
本当なの?
460
00:29:42,570 --> 00:29:43,990
二度としないと―
461
00:29:44,240 --> 00:29:47,530
自分の手を
石で打って傷つけました
462
00:29:48,660 --> 00:29:50,280
そうでしたか
463
00:29:50,370 --> 00:29:53,910
ソミにとって
恥ずかしくない父になると
464
00:29:54,910 --> 00:29:56,290
そうなんですね
465
00:29:58,500 --> 00:30:01,500
なのに
こんなことになるなんて
466
00:30:02,630 --> 00:30:04,050
皆 夫を信じません
467
00:30:04,840 --> 00:30:07,840
“まずは着手金を払え〟
468
00:30:08,380 --> 00:30:11,390
“無罪にはならない〟と
言われて…
469
00:30:12,140 --> 00:30:15,680
弁護士さん
夫は本当に無実です
470
00:30:18,020 --> 00:30:20,270
すみません 電話に出ても?
471
00:30:20,360 --> 00:30:21,940
ええ どうぞ
472
00:30:22,360 --> 00:30:23,570
もしもし
473
00:30:24,530 --> 00:30:26,110
はい 分かりました
474
00:30:27,990 --> 00:30:29,200
奥さん
475
00:30:29,780 --> 00:30:31,530
ご主人に会ってみます
476
00:30:34,080 --> 00:30:37,500
本当に
ありがとうございます
477
00:30:38,620 --> 00:30:39,830
カッコよかった
478
00:30:40,750 --> 00:30:43,960
それにしても気の毒だ
479
00:30:45,090 --> 00:30:47,720
受任料のことで
文句を言うなよ
480
00:30:47,800 --> 00:30:48,630
分かった
481
00:30:48,720 --> 00:30:51,390
一度だけ
お願いできませんか?
482
00:30:51,760 --> 00:30:53,560
それは無理です
483
00:30:53,640 --> 00:30:56,850
これ以上は
事情を考慮できません
484
00:30:57,520 --> 00:31:00,270
病院代は何とか工面します
485
00:31:00,350 --> 00:31:02,860
今月中に
病室を空けてください
486
00:31:03,310 --> 00:31:05,070
申し訳ございません
487
00:31:06,190 --> 00:31:07,190
すみません
488
00:31:09,990 --> 00:31:11,610
いくらですか?
489
00:31:26,090 --> 00:31:28,170
病院代は俺が払います
490
00:31:30,050 --> 00:31:33,600
1300万8128ウォンです
491
00:31:37,520 --> 00:31:39,020
1300万ですか?
492
00:31:39,850 --> 00:31:43,860
本人負担金が
1225万8593ウォンで
493
00:31:44,110 --> 00:31:47,730
選択診療費が
74万9535ウォンです
494
00:31:48,440 --> 00:31:49,900
一括払いですか?
495
00:32:00,200 --> 00:32:04,630
心配しないでください
ソミの病院代は俺が払います
496
00:32:07,380 --> 00:32:08,880
すみません
497
00:32:11,720 --> 00:32:13,340
助かります
498
00:32:18,720 --> 00:32:22,020
まったく 俺がどうかしてた
499
00:32:22,100 --> 00:32:24,020
あんなことを言うなんて
500
00:32:24,480 --> 00:32:26,560
なぜ止めなかった?
501
00:32:27,070 --> 00:32:28,690
“いくらですか?〟
502
00:32:28,980 --> 00:32:31,570
“ソミの病院代は
俺が払います〟
503
00:32:32,740 --> 00:32:35,950
自分で言ったんだ
助けを求めるな
504
00:32:36,240 --> 00:32:37,950
参ったな
505
00:32:38,790 --> 00:32:41,500
お前にも責任があるぞ
506
00:32:41,910 --> 00:32:42,750
なぜ?
507
00:32:42,830 --> 00:32:45,750
お前と過ごすうちに
性格が似たんだ
508
00:32:47,540 --> 00:32:50,550
お願いだ 今回だけ頼む
509
00:32:50,880 --> 00:32:52,300
助けてくれ
510
00:32:52,510 --> 00:32:55,970
イ・ミョンホさんの
担当検事が助けてくれるかも
511
00:32:56,680 --> 00:32:57,510
検事が?
512
00:32:59,640 --> 00:33:02,270
否認を続けるつもりですか?
513
00:33:03,350 --> 00:33:06,730
本当に
脇を支えただけなんです
514
00:33:09,070 --> 00:33:10,820
人助けをしたんです
515
00:33:14,650 --> 00:33:15,860
イ・ミョンホさん
516
00:33:16,660 --> 00:33:20,240
反省が見られれば
善処もできます
517
00:33:20,540 --> 00:33:23,080
あなたは
同種の前科が4度あり
518
00:33:23,160 --> 00:33:25,710
今回は出所から
わずか2ヵ月です
519
00:33:25,790 --> 00:33:29,590
加重処罰が追加され
重刑は避けられません
520
00:33:30,800 --> 00:33:35,010
家族のことも考えないと
奥さんと娘さんがいますね
521
00:33:36,090 --> 00:33:38,930
では もう一度やりましょう
522
00:33:39,140 --> 00:33:40,350
検事さんには…
523
00:33:42,770 --> 00:33:44,520
私がスリに見えますよね
524
00:33:45,350 --> 00:33:46,190
いいえ
525
00:33:47,650 --> 00:33:49,610
誰が見てもスリです
526
00:33:51,570 --> 00:33:52,780
もしかしたら
527
00:33:53,530 --> 00:33:58,740
覚えていないだけで
無意識に手が動いたのかも
528
00:34:11,750 --> 00:34:12,750
おいしい?
529
00:34:12,840 --> 00:34:15,170
パパが来てくれてうれしい
530
00:34:17,550 --> 00:34:19,720
もうすぐ小学生だな
531
00:34:20,640 --> 00:34:22,680
私の年を忘れたのね
532
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
別にいいよ
533
00:34:25,390 --> 00:34:27,730
じゃあ 今年の誕生日は
534
00:34:28,440 --> 00:34:29,850
一緒にいて
535
00:34:56,960 --> 00:35:02,720
“娘の病院代が支払えず
仕方なく罪を犯しました〟
536
00:35:05,560 --> 00:35:07,770
ペク・マリ すっかり検事ね
537
00:35:10,060 --> 00:35:13,560
反省文もあるので
求刑は最低量刑でも?
538
00:35:13,860 --> 00:35:17,990
常習の窃盗犯は
未遂でも減刑できない
539
00:35:20,700 --> 00:35:21,950
期待させちゃった
540
00:35:22,030 --> 00:35:26,870
公訴状を書いてみて
量刑は難しいから慎重にね
541
00:35:27,700 --> 00:35:28,540
はい
542
00:35:28,620 --> 00:35:29,960
貸付業者の件は?
543
00:35:30,620 --> 00:35:32,630
被害者が取り下げました
544
00:35:32,710 --> 00:35:34,290
そうなの? 早いわね
545
00:35:36,380 --> 00:35:38,300
ペク試補 小包です
546
00:35:44,640 --> 00:35:45,470
この本…
547
00:35:45,560 --> 00:35:46,930
「法曹人の倫理と良心」
548
00:35:50,060 --> 00:35:53,150
初勝訴を期待してるよ
ソ・ミンヒョク
549
00:36:02,160 --> 00:36:03,660
私の弁護を?
550
00:36:04,820 --> 00:36:06,490
まだ決めていません
551
00:36:06,580 --> 00:36:08,580
“弁護士 チョン・ジフン〟
552
00:36:09,330 --> 00:36:10,830
私を信じてませんね
553
00:36:11,580 --> 00:36:14,460
常習犯の話を
誰が簡単に信じますか?
554
00:36:17,920 --> 00:36:20,210
なぜ手を傷つけたのですか?
555
00:36:22,300 --> 00:36:24,510
右手で盗めば
バレなかったのに
556
00:36:25,890 --> 00:36:27,850
本当にしていません
557
00:36:27,930 --> 00:36:28,930
イ・ミョンホさん
558
00:36:29,020 --> 00:36:34,350
それは ただの主張にすぎず
真実は誰にも分かりません
559
00:36:34,440 --> 00:36:36,060
じゃあ どうすれば?
560
00:36:37,060 --> 00:36:38,730
皆に言われます
561
00:36:39,320 --> 00:36:42,950
“他の人なら誤解で済んだが
お前は無理だ〟と
562
00:36:43,740 --> 00:36:45,360
間違ってはいませんね
563
00:36:46,200 --> 00:36:47,700
なぜ ここに?
564
00:36:53,410 --> 00:36:55,000
ソミに会いました
565
00:37:01,670 --> 00:37:04,220
ソミは大丈夫ですか?
566
00:37:05,640 --> 00:37:07,090
ええ 恐らく
567
00:37:10,260 --> 00:37:11,270
弁護士さん
568
00:37:13,230 --> 00:37:14,850
私は どうすれば?
569
00:37:16,600 --> 00:37:20,270
検事さんは“反省文を書き
善処を求めろ〟と
570
00:37:21,610 --> 00:37:25,150
私にできることは
何もありません
571
00:37:28,870 --> 00:37:31,870
どうか助けてください
572
00:37:33,910 --> 00:37:38,080
おじさん それなら私と
約束できる?
573
00:37:43,300 --> 00:37:45,130
約束したからね
574
00:38:00,770 --> 00:38:04,110
イ・ミョンホさん
本当にやっていないと―
575
00:38:04,820 --> 00:38:07,570
ソミに誓って
約束できますか?
576
00:38:11,120 --> 00:38:14,500
はい 約束できます
577
00:38:16,080 --> 00:38:19,000
分かりました
私が助けましょう
578
00:38:19,500 --> 00:38:22,340
ソミがあなたに
会いたがっています
579
00:38:28,010 --> 00:38:30,010
いい父親になってください
580
00:38:37,810 --> 00:38:40,810
“民願奉仕室〟
581
00:38:43,730 --> 00:38:47,070
事務長
ソウル駅に来てください
582
00:39:13,430 --> 00:39:14,850
“鉄道警察〟
583
00:39:18,770 --> 00:39:20,390
じゃあ始めよう
584
00:39:27,650 --> 00:39:28,650
映ってる?
585
00:39:35,830 --> 00:39:37,450
何か言えよ
586
00:39:58,850 --> 00:40:01,690
チョン先生
何をしてるんだ?
587
00:40:02,600 --> 00:40:05,020
だから言っただろ
588
00:40:05,480 --> 00:40:08,190
覚えてるか? この野郎
589
00:40:09,190 --> 00:40:11,030
俺が何と言った?
590
00:40:15,490 --> 00:40:17,700
ちょっと待ってくれ
591
00:40:20,540 --> 00:40:21,710
おケガは?
592
00:40:22,540 --> 00:40:23,790
大丈夫です
593
00:40:23,870 --> 00:40:25,880
転ぶところでしたよ
594
00:40:35,180 --> 00:40:37,180
なぜ ヒゲを伸ばしたんだ
595
00:40:38,220 --> 00:40:41,100
酒に酔って
転びそうになった時
596
00:40:41,180 --> 00:40:45,520
こいつが助けるふりをして
盗みを働いたから捕まえた
597
00:40:45,600 --> 00:40:47,520
腹痛で並んでいたら
598
00:40:47,610 --> 00:40:50,360
彼がよろめいたので
つかみました
599
00:40:50,570 --> 00:40:51,690
本当ですよ
600
00:40:54,530 --> 00:40:55,530
あきれた
601
00:40:57,240 --> 00:40:58,240
おい
602
00:40:58,620 --> 00:41:01,250
警察署で嘘をつきやがって
603
00:41:03,000 --> 00:41:06,830
まず サングラスを外せ
この野郎
604
00:41:06,920 --> 00:41:09,000
外してもいいですが
605
00:41:09,090 --> 00:41:12,380
野郎呼ばわりされる
筋合いはない
606
00:41:12,470 --> 00:41:13,300
何だと?
607
00:41:14,260 --> 00:41:16,840
お静かに
ここは警察署ですよ
608
00:41:17,600 --> 00:41:18,430
名前は?
609
00:41:18,510 --> 00:41:21,270
名前か 名前を言えば…
610
00:41:22,390 --> 00:41:26,310
やってないと言ってるのに
なぜ疑うんだ!
611
00:41:27,400 --> 00:41:28,230
やってない
612
00:41:28,610 --> 00:41:29,440
座れ
613
00:41:29,520 --> 00:41:30,650
お掛けに
614
00:41:30,730 --> 00:41:33,360
椅子はあっちだ
なあ やってない
615
00:41:33,440 --> 00:41:34,280
落ち着いて
616
00:41:34,360 --> 00:41:35,740
イカれてる
617
00:41:35,820 --> 00:41:37,030
座って
618
00:41:38,740 --> 00:41:42,240
お疲れさまです
チョン弁護士事務所です
619
00:41:43,330 --> 00:41:45,500
チョン弁護士事務所です
620
00:41:46,830 --> 00:41:50,500
こんにちは
弁護士のチョン・ジフンです
621
00:41:51,750 --> 00:41:52,760
こんにちは
622
00:41:53,210 --> 00:41:54,050
どうも
623
00:41:55,050 --> 00:41:56,970
やってないぞ この野郎
624
00:41:57,050 --> 00:41:57,890
はい
625
00:42:00,140 --> 00:42:02,930
あまりにも簡単に
出てこられた
626
00:42:03,970 --> 00:42:05,310
これで満足か?
627
00:42:05,980 --> 00:42:06,980
弁護士さん
628
00:42:07,600 --> 00:42:09,360
私の名刺です
629
00:42:09,940 --> 00:42:11,190
ぜひ ご連絡を
630
00:42:11,270 --> 00:42:12,610
はい
631
00:42:18,410 --> 00:42:23,540
弁護士は すぐに解放して
前科4犯は拘束するのか
632
00:42:24,120 --> 00:42:25,250
誰でもそうする
633
00:42:26,210 --> 00:42:27,210
誰でも?
634
00:42:27,290 --> 00:42:29,580
通行人に聞いてみるか?
635
00:42:32,170 --> 00:42:35,340
ああ 誰でもそうするか
聞いてみよう
636
00:42:36,510 --> 00:42:38,130
いいアイデアだ
637
00:42:50,850 --> 00:42:52,360
ペク試補 来たのね
638
00:42:52,650 --> 00:42:54,530
{\an7}国民参与裁判ですか?
639
00:42:53,360 --> 00:42:56,110
{\an1}国民参与裁判:国民が
陪審員として参加する
640
00:42:54,820 --> 00:42:57,110
{\an7}被告人は自白してるのに
641
00:42:57,190 --> 00:43:00,530
{\an7}この弁護士はイカれてる
642
00:43:02,410 --> 00:43:06,410
法曹業界が不況とはいえ
品格がなさすぎます
643
00:43:06,790 --> 00:43:08,330
どこの弁護士ですか?
644
00:43:25,510 --> 00:43:28,140
私が“イカれた弁護士〟です
645
00:43:38,190 --> 00:43:39,190
あれ?
646
00:43:40,610 --> 00:43:43,620
あの時の検事さんですね
647
00:43:49,830 --> 00:43:51,000
彼だったの?
648
00:43:54,170 --> 00:43:58,260
チョン・ジフン弁護士よ
数年前まで一緒に働いてた
649
00:43:58,920 --> 00:44:01,510
ペク・マリ試補よ 挨拶して
650
00:44:01,590 --> 00:44:03,140
また会えて光栄です
651
00:44:05,550 --> 00:44:06,760
ペク・マリです
652
00:44:07,680 --> 00:44:09,930
試補か 試補のくせに…
653
00:44:10,020 --> 00:44:13,060
試補にしては肝が据わってる
654
00:44:14,100 --> 00:44:15,190
何よ
655
00:44:15,270 --> 00:44:19,110
最後の司法研修院生で
期待の星よ
656
00:44:20,610 --> 00:44:24,820
国民参与裁判にして
どうするつもりですか?
657
00:44:25,570 --> 00:44:27,490
無罪を主張する?
658
00:44:27,790 --> 00:44:28,620
はい
659
00:44:32,620 --> 00:44:33,460
いいですか
660
00:44:36,500 --> 00:44:39,760
被告人は自白し
善処を望んでいるのに―
661
00:44:40,760 --> 00:44:42,340
覆すんですか?
662
00:44:44,260 --> 00:44:47,600
{\an7}“出所後わずか2ヵ月で
罪を犯しました〟
663
00:44:54,650 --> 00:44:55,480
先輩
664
00:44:55,560 --> 00:44:56,440
ジフン
665
00:44:57,730 --> 00:44:59,070
破るのは駄目よ
666
00:45:02,150 --> 00:45:05,240
依頼人に
破ってくれと頼まれたんだ
667
00:45:05,780 --> 00:45:07,910
これは私が持っておきます
668
00:45:09,790 --> 00:45:12,160
理解できません
669
00:45:12,250 --> 00:45:14,830
これが依頼人のためですか?
670
00:45:15,170 --> 00:45:17,710
被告人が自白を否定したら
671
00:45:17,790 --> 00:45:20,590
事件の解決が
難しくなるのでは?
672
00:45:20,840 --> 00:45:23,470
私が何とかします 先輩
673
00:45:23,720 --> 00:45:26,340
でしょうね チョン弁護士
674
00:45:27,010 --> 00:45:30,350
無罪を主張するなら
善処はありませんよ
675
00:45:31,770 --> 00:45:32,770
善処ですか
676
00:45:33,600 --> 00:45:36,400
無罪だとは
考えないのですか?
677
00:45:36,810 --> 00:45:38,440
無罪なら起訴しません
678
00:45:38,520 --> 00:45:40,860
今更 無罪に
できないだけでは?
679
00:45:40,940 --> 00:45:43,820
どんな弁護士も
真実は覆せません
680
00:45:43,900 --> 00:45:46,990
あなたの知る真実が
誤っていたら?
681
00:45:55,540 --> 00:45:57,370
争うなら法廷でやって
682
00:45:57,460 --> 00:46:00,170
裁判が楽しみだわ
683
00:46:00,380 --> 00:46:03,050
先輩 私も本当に楽しみです
684
00:46:03,130 --> 00:46:05,510
試補さんも楽しみですか?
685
00:46:13,770 --> 00:46:17,060
試補ではなく
検事として法廷に立ちます
686
00:46:17,690 --> 00:46:21,190
以後 相手側の検事として
接してください
687
00:46:22,480 --> 00:46:25,740
はい ペク・マリ検事
おっしゃるとおりに
688
00:46:25,820 --> 00:46:27,240
じゃあ裁判で…
689
00:46:27,570 --> 00:46:29,070
{\an7}「法曹人の倫理と良心」
690
00:46:27,570 --> 00:46:32,030
検事さんは こんな厚い本も
読むんですね
691
00:46:32,240 --> 00:46:34,500
貸しますよ 必要でしょう?
692
00:46:34,580 --> 00:46:35,410
私に?
693
00:46:36,460 --> 00:46:38,500
必要なのは あなたのほうだ
694
00:46:42,000 --> 00:46:43,130
108ページ
695
00:46:44,250 --> 00:46:45,460
失礼します
696
00:46:45,840 --> 00:46:46,670
じゃあね
697
00:46:58,440 --> 00:47:01,360
“被告人には
2人の弁護士がいる〟
698
00:47:01,770 --> 00:47:04,780
“起訴前の検事と
起訴後の弁護士〟
699
00:47:03,570 --> 00:47:06,820
{\an7}“被告人には
2人の弁護士がいる〟
700
00:47:10,160 --> 00:47:11,490
読んだことが?
701
00:47:11,570 --> 00:47:14,540
ええ でも
そう考えるのは難しい
702
00:47:16,660 --> 00:47:19,500
彼も検事時代には
できなかった
703
00:47:32,850 --> 00:47:34,470
本当に元検事?
704
00:47:34,720 --> 00:47:35,720
ええ
705
00:47:38,560 --> 00:47:43,150
捜査が上手で
生意気だと有名だった
706
00:47:44,060 --> 00:47:47,440
誰が相手でも
決して引き下がらなかった
707
00:47:49,400 --> 00:47:51,410
なぜ辞めたんですか?
708
00:47:56,200 --> 00:47:58,040
裁判はどうだった?
709
00:47:58,120 --> 00:47:59,750
ああ 勝訴した
710
00:47:59,830 --> 00:48:01,670
量刑は?
711
00:48:01,870 --> 00:48:04,080
求刑どおりの150年だ
712
00:48:05,630 --> 00:48:07,550
韓国じゃ信じられない
713
00:48:08,090 --> 00:48:12,720
アメリカでは量刑を合算し
罪の重さを象徴的に表す
714
00:48:12,890 --> 00:48:16,810
そうだ 本をありがとう
絶版で買えなかったの
715
00:48:16,890 --> 00:48:18,220
礼は結構
716
00:48:19,020 --> 00:48:21,140
初公判に自信はある?
717
00:48:21,230 --> 00:48:23,770
変な弁護士がついたの
718
00:48:24,150 --> 00:48:27,520
被告人が自白して
反省文まで書いたのに―
719
00:48:28,230 --> 00:48:29,780
国民参与裁判をすると
720
00:48:30,280 --> 00:48:32,320
窃盗未遂だよな?
721
00:48:32,400 --> 00:48:33,240
ええ
722
00:48:33,660 --> 00:48:36,870
韓国の陪審員は
アメリカと違って
723
00:48:36,950 --> 00:48:39,870
被告人を
有罪だと見る傾向が強い
724
00:48:39,950 --> 00:48:42,920
しかも前科4犯だろ
覆すのは難しい
725
00:48:43,000 --> 00:48:43,830
そうよね?
726
00:48:43,920 --> 00:48:44,920
当然だ
727
00:48:45,380 --> 00:48:47,590
実力がないくせに―
728
00:48:47,670 --> 00:48:51,510
事件を
ややこしくする弁護士もいる
729
00:48:51,800 --> 00:48:54,680
そうなのよ
今回も こじれそう
730
00:48:54,760 --> 00:48:56,350
弁護士は誰だ?
731
00:49:01,640 --> 00:49:02,640
ねえ
732
00:49:04,980 --> 00:49:07,480
もしも
変な弁護士じゃないなら?
733
00:49:08,020 --> 00:49:09,270
何だって?
734
00:49:11,110 --> 00:49:13,110
何でもない また連絡する
735
00:49:17,820 --> 00:49:19,120
あの人は何なの?
736
00:49:20,240 --> 00:49:22,000
何時間 ここに?
737
00:49:59,660 --> 00:50:01,280
おはよ…
738
00:50:23,600 --> 00:50:25,980
とても重要な質問です
739
00:50:26,560 --> 00:50:28,690
ミンチョルが好きなのに…
740
00:50:28,980 --> 00:50:32,400
つまり重要なのは
友情? それとも愛?
741
00:50:32,480 --> 00:50:33,320
友情です
742
00:50:33,780 --> 00:50:34,610
どうして?
743
00:50:34,690 --> 00:50:36,240
友情は友達だから
744
00:50:36,320 --> 00:50:37,610
つまらない 行こう
745
00:50:41,070 --> 00:50:44,830
“友情は友達〟とは
いい言葉だな
746
00:50:44,910 --> 00:50:47,330
そのとおり 人生は友情だ
747
00:50:47,410 --> 00:50:48,420
何してる?
748
00:50:48,500 --> 00:50:52,130
国民参与裁判は
陪審員の選任が重要だから
749
00:50:52,210 --> 00:50:54,670
どんな質問をするか考えてる
750
00:50:54,760 --> 00:50:58,760
そうだ
MBTIを聞けばいい
751
00:50:58,840 --> 00:50:59,930
何だ?
752
00:51:00,390 --> 00:51:02,970
性格診断テストのことだ
753
00:51:03,060 --> 00:51:04,810
そんなものがあるのか
754
00:51:05,390 --> 00:51:07,640
法廷で聞いてもいいのか?
755
00:51:08,020 --> 00:51:09,560
事務長のMBTIは?
756
00:51:09,640 --> 00:51:12,400
俺のMBTIは正常だ
757
00:51:12,980 --> 00:51:14,190
頼もしいからな
758
00:51:14,270 --> 00:51:16,440
じゃあ私も正常だろうな
759
00:51:16,530 --> 00:51:17,360
そうだな
760
00:51:18,400 --> 00:51:19,400
それは?
761
00:51:19,490 --> 00:51:23,870
ジュンが弁当を忘れたから
幼稚園に届けようかと
762
00:51:23,950 --> 00:51:26,700
私も行くところがある
乗せてくれ
763
00:51:27,450 --> 00:51:28,870
途中で降ろして
764
00:51:31,120 --> 00:51:35,500
陪審員の性格を知るのが
何よりも大切よ
765
00:51:35,590 --> 00:51:39,220
スリの常習犯を
許そうという人より
766
00:51:39,300 --> 00:51:43,510
許せないと思う人が多ければ
勝訴の確率が上がる
767
00:51:44,010 --> 00:51:46,100
どうやって知るんです?
768
00:51:46,180 --> 00:51:49,430
政治について
進歩的か保守的か
769
00:51:49,850 --> 00:51:53,360
どんな位置にいるのか
把握できれば
770
00:51:53,610 --> 00:51:57,940
検事側に立ってくれるか
どうかが分かる
771
00:51:59,070 --> 00:52:00,070
質問して
772
00:52:09,120 --> 00:52:10,540
候補者1番の方
773
00:52:10,960 --> 00:52:13,460
兵役期間の短縮に
賛成ですか?
774
00:52:13,920 --> 00:52:15,170
はい 賛成です
775
00:52:15,920 --> 00:52:16,750
駄目よ
776
00:52:17,800 --> 00:52:18,920
その聞き方じゃ
777
00:52:19,170 --> 00:52:23,590
弁護士にも陪審員が
どういう人かすぐに分かる
778
00:52:25,760 --> 00:52:30,730
相手には分かりにくいような
質問を考える
779
00:52:30,810 --> 00:52:32,390
それが選任のコツよ
780
00:52:35,440 --> 00:52:36,440
ペク・マリ
781
00:52:37,150 --> 00:52:40,780
試補期間の最後の裁判だから
絶対に勝ってね
782
00:52:41,820 --> 00:52:44,160
もちろん勝ってみせます
783
00:52:46,200 --> 00:52:49,450
ところで
イ・ミョンホさんのことだが
784
00:52:49,790 --> 00:52:51,000
勝てるかな?
785
00:52:52,620 --> 00:52:55,630
陪審員の判断しだいかな
786
00:52:56,040 --> 00:52:58,920
陪審員がイ・ミョンホさんを
信じるか?
787
00:52:59,000 --> 00:53:00,510
無理だろうな
788
00:53:00,590 --> 00:53:02,340
じゃあ どうする?
789
00:53:02,760 --> 00:53:03,760
どうしよう
790
00:53:04,220 --> 00:53:06,720
ふざけずに話してくれ
791
00:53:08,140 --> 00:53:10,140
刑事法 第一原則
792
00:53:10,430 --> 00:53:13,940
“疑わしきは
被告人の利益に〟
793
00:53:14,190 --> 00:53:15,560
どういう意味だ?
794
00:53:15,650 --> 00:53:16,730
法格言だよ
795
00:53:17,190 --> 00:53:18,820
右折してくれ
796
00:53:39,290 --> 00:53:42,260
イ・ミョンホさんは そこに
797
00:53:53,640 --> 00:53:56,060
外で床掃除をしていました
798
00:54:50,990 --> 00:54:52,200
ペク・マリ検事
799
00:54:57,960 --> 00:55:00,500
どうも おはようございます
800
00:55:00,750 --> 00:55:03,250
おはようございます
チョン弁護士
801
00:55:05,880 --> 00:55:06,720
それは?
802
00:55:07,760 --> 00:55:08,760
これは…
803
00:55:09,380 --> 00:55:12,050
もうすぐ分かりますよ
804
00:55:13,220 --> 00:55:14,060
おい
805
00:55:14,220 --> 00:55:15,430
やあ 事務長
806
00:55:17,600 --> 00:55:19,020
行こう
807
00:55:19,310 --> 00:55:20,730
では失礼します
808
00:55:38,870 --> 00:55:41,370
どうした 緊張してるのか?
809
00:55:41,620 --> 00:55:45,090
ネクタイが大丈夫か
朝から気になってる
810
00:55:45,460 --> 00:55:48,010
大丈夫だ カッコいいぞ
811
00:55:49,550 --> 00:55:50,550
そうか?
812
00:55:51,180 --> 00:55:54,140
{\an7}これを頼む
私は陪審員選任に
813
00:55:53,050 --> 00:55:55,680
{\an1}陪審員選任:
陪審員を選定すること
814
00:55:54,220 --> 00:55:55,100
{\an7}何だ?
815
00:55:55,180 --> 00:55:56,180
{\an7}ちょっとな
816
00:55:57,640 --> 00:55:58,850
ネクタイ いいぞ
817
00:56:21,710 --> 00:56:24,920
裁判長が入廷します
ご起立ください
818
00:56:32,880 --> 00:56:34,300
ご着席ください
819
00:56:43,480 --> 00:56:45,480
それでは始めましょう
820
00:56:46,440 --> 00:56:47,730
候補者1番の方
821
00:56:48,530 --> 00:56:51,440
触法少年の年齢について
ご意見を
822
00:56:51,820 --> 00:56:53,360
上限を下げるべきです
823
00:56:55,070 --> 00:56:56,410
分かりました
824
00:56:56,700 --> 00:56:58,240
候補者17番の方
825
00:56:58,330 --> 00:56:59,160
はい
826
00:56:59,580 --> 00:57:02,040
今日の朝刊の1面は?
827
00:57:02,120 --> 00:57:06,710
“全国のマンション価格が
12週連続で上昇〟だったかと
828
00:57:07,210 --> 00:57:09,090
“大韓日報〟
829
00:57:10,510 --> 00:57:11,840
分かりました
830
00:57:12,380 --> 00:57:14,800
「大韓日報」か バツだ
831
00:57:21,560 --> 00:57:24,190
30番の方に質問です
832
00:57:25,480 --> 00:57:26,810
生きていれば―
833
00:57:27,610 --> 00:57:32,990
重要な食事を中国料理店で
行うこともありますよね
834
00:57:33,070 --> 00:57:34,240
そうですね
835
00:57:34,700 --> 00:57:37,030
その席であなたは
836
00:57:37,120 --> 00:57:39,280
酢豚のあんをつけますか?
837
00:57:42,540 --> 00:57:43,540
裁判長
838
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
どうぞ
839
00:57:45,540 --> 00:57:47,420
質問がふざけています
840
00:57:47,790 --> 00:57:48,790
認めます
841
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
注意してください
842
00:57:51,170 --> 00:57:54,840
質問が気に入らないなら
他のにしましょうか?
843
00:57:54,920 --> 00:57:56,970
変えましょうか?
844
00:57:57,050 --> 00:57:58,390
分かりました
845
00:57:59,680 --> 00:58:00,930
それなら…
846
00:58:01,310 --> 00:58:02,390
餃子は何を?
847
00:58:09,860 --> 00:58:11,820
とても重要な質問です
848
00:58:11,900 --> 00:58:14,610
最初の質問に答えてください
849
00:58:15,030 --> 00:58:16,030
つけます
850
00:58:16,110 --> 00:58:17,320
なるほど
851
00:58:17,990 --> 00:58:19,320
つけて…
852
00:58:19,570 --> 00:58:21,990
では もしも誰かが勝手に
853
00:58:22,080 --> 00:58:24,830
あんをかけたら怒りますか?
854
00:58:25,120 --> 00:58:28,000
腹は立ちますが
仕方ありません
855
00:58:28,960 --> 00:58:31,790
貴重な意見を
ありがとうございます
856
00:58:31,880 --> 00:58:35,800
あんはつけるべきなのに
事務長ときたら…
857
00:58:35,880 --> 00:58:36,720
裁判長
858
00:58:36,800 --> 00:58:37,840
どうぞ
859
00:58:38,220 --> 00:58:39,220
弁護人が…
860
00:58:43,100 --> 00:58:44,310
うるさいです
861
00:58:44,930 --> 00:58:46,140
認めます
862
00:58:46,480 --> 00:58:48,190
弁護人 注意してください
863
00:58:48,520 --> 00:58:49,520
すみません
864
00:58:50,520 --> 00:58:53,440
では次の候補者に質問します
865
00:58:53,980 --> 00:58:55,740
緊張してきた
866
00:59:14,090 --> 00:59:15,090
これは…
867
00:59:15,340 --> 00:59:17,380
被告人 イ・ミョンホに対する
868
00:59:17,470 --> 00:59:20,130
{\an7}“国民参与裁判 法廷〟
869
00:59:17,630 --> 00:59:22,140
特定犯罪加重処罰等に関する
法律違反事件の
870
00:59:22,550 --> 00:59:25,220
国民参与裁判を始めます
871
00:59:25,310 --> 00:59:27,600
陪審員は この裁判において
872
00:59:28,060 --> 00:59:30,560
事実を正当に判断することと
873
00:59:30,650 --> 00:59:34,940
法と証拠に基づいて
誠実に評決を下すことを
874
00:59:35,230 --> 00:59:36,570
厳粛に誓います
875
00:59:37,940 --> 00:59:40,150
被告人は駅のトイレで
876
00:59:40,240 --> 00:59:45,030
酒に酔った通行人の財布を
盗もうとしました
877
00:59:45,620 --> 00:59:48,290
被告人が窃盗前科4犯で
878
00:59:48,540 --> 00:59:52,710
出所後 わずか
2ヵ月であることから
879
00:59:52,960 --> 00:59:54,340
{\an7}公訴を提起します
880
00:59:53,210 --> 00:59:55,920
{\an1}公訴:検事が法廷に
裁判を求めること
881
00:59:54,630 --> 00:59:58,050
{\an7}検事の公訴内容は
事実ですか?
882
00:59:59,010 --> 01:00:00,930
被告人は否認しています
883
01:00:01,300 --> 01:00:05,260
被告人は財布を
盗もうとしたのではなく
884
01:00:05,470 --> 01:00:08,310
転びそうになった人を
支えたのです
885
01:00:09,890 --> 01:00:11,390
発言を認めます
886
01:00:12,850 --> 01:00:16,730
被害に遭った男性を
証人申請します
887
01:00:17,150 --> 01:00:18,150
{\an7}“証人席〟
888
01:00:19,690 --> 01:00:23,280
証人 事件当時
何がありましたか?
889
01:00:24,200 --> 01:00:26,580
はっきりと覚えています
890
01:00:27,290 --> 01:00:30,460
私はトイレで
用を足していました
891
01:00:31,790 --> 01:00:35,790
後ろから左のポケットに
手を入れる感触がしたので
892
01:00:35,880 --> 01:00:37,050
つかまえました
893
01:00:37,340 --> 01:00:38,670
スリだ
894
01:00:39,460 --> 01:00:42,970
警察署で
常習犯だと知りました
895
01:00:43,340 --> 01:00:44,510
明白です
896
01:00:45,760 --> 01:00:46,760
以上です
897
01:00:47,680 --> 01:00:49,850
反対尋問をしてください
898
01:00:50,270 --> 01:00:51,100
はい
899
01:00:52,440 --> 01:00:53,440
証人
900
01:00:54,350 --> 01:00:58,860
証人は事件当時
飲酒した状態でしたね
901
01:00:59,570 --> 01:01:00,570
それで?
902
01:01:00,860 --> 01:01:02,860
警察の調査では
903
01:01:03,660 --> 01:01:07,330
ビール2杯と
陳述していますね
904
01:01:08,030 --> 01:01:08,870
はい
905
01:01:09,120 --> 01:01:10,790
事実ですか?
906
01:01:11,080 --> 01:01:12,080
焼酎は?
907
01:01:14,460 --> 01:01:15,460
混ぜてません
908
01:01:15,750 --> 01:01:16,790
一滴も?
909
01:01:18,040 --> 01:01:19,050
覚えてません
910
01:01:19,880 --> 01:01:22,510
覚えていないのですね
911
01:01:23,010 --> 01:01:26,720
普段は焼酎を混ぜますよね
私も好きです
912
01:01:27,470 --> 01:01:28,300
異議あり
913
01:01:28,390 --> 01:01:29,220
認めます
914
01:01:29,930 --> 01:01:31,970
関係のある質問を
915
01:01:32,060 --> 01:01:34,060
信憑性の確認です
916
01:01:34,270 --> 01:01:37,730
事件前後の証人の記憶は
正確でしょうか
917
01:01:37,810 --> 01:01:40,270
防犯カメラの映像を
準備しました
918
01:01:47,950 --> 01:01:49,280
ご覧ください
919
01:01:49,530 --> 01:01:53,540
あちらに
証人一行が座っています
920
01:01:55,830 --> 01:01:57,460
何をしていますか?
921
01:01:58,130 --> 01:01:59,130
どうですか?
922
01:01:59,630 --> 01:02:03,130
証人が自ら
焼酎を混ぜていますね
923
01:02:04,630 --> 01:02:08,390
混ぜて
他の人に渡しています
924
01:02:09,390 --> 01:02:12,390
証人も飲むでしょうか?
925
01:02:15,060 --> 01:02:16,190
一気に…
926
01:02:18,310 --> 01:02:21,070
飲んでしまいましたね
927
01:02:23,610 --> 01:02:24,610
裁判長
928
01:02:25,110 --> 01:02:28,240
弁護人は法廷を
冒瀆しています
929
01:02:28,660 --> 01:02:30,530
注意してください
930
01:02:30,620 --> 01:02:31,950
分かりました
931
01:02:32,200 --> 01:02:36,160
飲酒はビール2杯ではないと
明らかになりました
932
01:02:36,250 --> 01:02:38,880
記憶違いの可能性を
認めますか?
933
01:02:39,250 --> 01:02:41,540
それは酒のせいで…
934
01:02:41,630 --> 01:02:45,630
そうですね
勘違いもするでしょう
935
01:02:45,720 --> 01:02:46,920
それなら
936
01:02:47,220 --> 01:02:51,640
被告人が よろめいた証人を
支えようとつかんだのに
937
01:02:51,720 --> 01:02:54,720
財布を盗もうとしたと―
938
01:02:55,850 --> 01:02:57,730
勘違いしたのでは?
939
01:02:59,310 --> 01:03:00,150
証人
940
01:03:00,520 --> 01:03:05,030
勘違いしたとしても
あなたに害は及びません
941
01:03:05,440 --> 01:03:10,160
しかし被告人は
人生が懸かっています
942
01:03:10,320 --> 01:03:12,240
{\an7}“被告人席〟
943
01:03:15,580 --> 01:03:17,830
これは誘導尋問です
944
01:03:17,910 --> 01:03:20,790
この場での誘導尋問は
許容されています
945
01:03:22,630 --> 01:03:23,800
ご存じない?
946
01:03:24,130 --> 01:03:28,090
しかし今は弁護人が
証人の記憶を歪曲し
947
01:03:28,170 --> 01:03:30,720
錯覚させる可能性が
憂慮されます
948
01:03:31,140 --> 01:03:32,140
認めます
949
01:03:34,640 --> 01:03:35,640
証人
950
01:03:36,390 --> 01:03:38,060
改めて考えてください
951
01:03:38,600 --> 01:03:41,060
あなたは転びそうになり
952
01:03:41,150 --> 01:03:44,440
被告人に
支えられただけでは?
953
01:03:50,240 --> 01:03:53,830
いくら弁護士でも
味方をする人は選ばないと
954
01:03:53,910 --> 01:03:56,660
あの人は
スリの前科4犯ですよ
955
01:03:57,330 --> 01:03:58,330
証人
956
01:03:58,700 --> 01:04:00,250
質問の回答を
957
01:04:00,330 --> 01:04:01,540
話にならない
958
01:04:01,620 --> 01:04:02,500
証人
959
01:04:04,920 --> 01:04:06,130
何でしたっけ?
960
01:04:06,210 --> 01:04:08,760
記憶力がよくないのですね
961
01:04:09,800 --> 01:04:10,630
弁護人
962
01:04:10,720 --> 01:04:12,840
認めます 以上です
963
01:04:18,520 --> 01:04:20,690
検事 進めてください
964
01:04:23,690 --> 01:04:24,610
あいつは…
965
01:04:26,730 --> 01:04:28,650
今回の弁護人です
966
01:04:28,730 --> 01:04:33,780
被告人は酔った証人を
支えようとしたと言いますが
967
01:04:33,870 --> 01:04:36,530
信憑性はあるでしょうか
968
01:04:39,700 --> 01:04:42,920
こちらは被告人が
高校を中退するまでの
969
01:04:43,000 --> 01:04:44,920
生活記録簿です
970
01:04:45,920 --> 01:04:49,710
10年にわたって
同じ指摘をされています
971
01:04:51,380 --> 01:04:53,970
“友達の物をよく盗む〟
972
01:04:54,430 --> 01:04:55,890
“手癖が悪い〟
973
01:04:56,640 --> 01:04:57,640
“盗癖あり〟
974
01:04:59,020 --> 01:05:03,560
被告人は幼い頃から
物を盗む癖があり
975
01:05:03,640 --> 01:05:09,150
成人後も刑務所を
出入りして生きてきました
976
01:05:09,530 --> 01:05:13,110
被告人が
被害者の財布を狙わずに
977
01:05:13,360 --> 01:05:15,360
支えようとするでしょうか
978
01:05:15,820 --> 01:05:19,740
証言に信憑性があるか
判断してください
979
01:05:26,500 --> 01:05:28,380
検事の話は正しいわ
980
01:05:28,590 --> 01:05:30,590
弁護士の話も一理ある
981
01:05:30,670 --> 01:05:35,760
スリの常習犯なら
手が勝手に動くのでは?
982
01:05:35,840 --> 01:05:38,300
手癖の悪さは一生 直せない
983
01:05:38,720 --> 01:05:41,020
でも まだ見てみないと
984
01:05:41,100 --> 01:05:42,850
裁判は終わっていません
985
01:05:42,930 --> 01:05:45,390
まったく
他に何を見るんですか?
986
01:05:45,480 --> 01:05:47,060
事実は明白です
987
01:05:53,690 --> 01:05:54,700
すみません
988
01:05:55,490 --> 01:05:56,910
私の生き方では
989
01:05:57,780 --> 01:06:01,660
酒に酔った人より
信じられないですよね
990
01:06:02,330 --> 01:06:03,750
私も信じません
991
01:06:08,290 --> 01:06:11,420
{\an7}“ソミのお母さん〟
992
01:06:09,290 --> 01:06:10,290
弁護士さん
993
01:06:10,380 --> 01:06:13,920
ソミが倒れたので
病院へ行きます
994
01:06:18,890 --> 01:06:20,100
イ・ミョンホさん
995
01:06:22,180 --> 01:06:24,600
他人が信じるかは
重要じゃない
996
01:06:24,680 --> 01:06:27,650
あなたは自分が
どんな行動をしたか
997
01:06:28,520 --> 01:06:30,020
分かっていますよね
998
01:06:31,980 --> 01:06:33,900
雰囲気を変えましょう
999
01:06:34,820 --> 01:06:35,820
裁判長
1000
01:06:36,400 --> 01:06:38,910
新たな証拠を申請します
1001
01:06:39,620 --> 01:06:40,490
異議あり
1002
01:06:41,740 --> 01:06:43,830
事前合意を得ていません
1003
01:06:44,160 --> 01:06:46,910
事前合意を
得られない証拠です
1004
01:06:47,250 --> 01:06:49,250
弁論準備期日に何を…
1005
01:06:51,670 --> 01:06:56,090
弁論準備期日内に提出して
合意を得るのが原則です
1006
01:06:56,170 --> 01:06:57,680
やむを得ない事情が
1007
01:06:58,090 --> 01:06:59,640
受け入れられません
1008
01:07:00,430 --> 01:07:02,930
検事 弁護人
前へ来てください
1009
01:07:13,860 --> 01:07:16,860
弁護人
やむを得ない事情とは?
1010
01:07:18,280 --> 01:07:20,320
許可してもらえたら話します
1011
01:07:20,490 --> 01:07:21,740
認められません
1012
01:07:22,410 --> 01:07:23,450
検事
1013
01:07:23,530 --> 01:07:27,660
では検事が先に見て
決めてください
1014
01:08:13,920 --> 01:08:15,630
これが証拠?
1015
01:08:15,710 --> 01:08:16,550
はい
1016
01:08:17,300 --> 01:08:20,800
拒否する理由は
ありませんよね?
1017
01:08:34,310 --> 01:08:37,070
わずか1000ウォンの弁護士
1018
01:09:07,430 --> 01:09:09,220
{\an7}懲役5年を求刑します
1019
01:09:09,390 --> 01:09:10,810
{\an7}何のための裁判だ!
1020
01:09:10,980 --> 01:09:12,350
{\an7}被告人 静粛に
1021
01:09:12,520 --> 01:09:14,940
{\an7}犯罪者だと
決めつけてる!
1022
01:09:15,100 --> 01:09:16,230
{\an7}退廷させなさい
1023
01:09:16,400 --> 01:09:17,820
{\an7}幼稚ですね
1024
01:09:18,190 --> 01:09:20,440
{\an7}ペク・マリ試補は…
1025
01:09:20,610 --> 01:09:22,650
{\an7}うちの試補には
なれません
1026
01:09:22,740 --> 01:09:23,570
{\an7}おじいちゃん
1027
01:09:23,650 --> 01:09:26,870
{\an7}耐えられなければ
ペクに来る必要もない
1028
01:09:27,200 --> 01:09:30,120
{\an7}事務所が
なんでこんな…
1029
01:09:30,200 --> 01:09:31,200
{\an7}どちら様?
1030
01:09:31,750 --> 01:09:32,750
{\an7}ちょっと
1031
01:09:37,130 --> 01:09:39,130
日本語字幕
岸原 祐美 佐藤 美樹