1
00:00:13,720 --> 00:00:16,550
失われた世界に隠れている
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,260
わずかな正義感をかき集めて
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,520
ひとまず ぶつかってみろ
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,230
やってみないと分からない
5
00:00:24,310 --> 00:00:27,520
大事なものを守るんだ
6
00:00:27,650 --> 00:00:30,400
わずか1000ウォンの弁護士
7
00:00:30,570 --> 00:00:33,360
わずか1000ウォンの弁護士
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,030
高い知性を持つ正義の勇士
9
00:00:36,110 --> 00:00:39,830
心配するな 私はわずか
1000ウォンの弁護士だ
10
00:00:41,910 --> 00:00:43,960
わずか1000ウォンの弁護士
11
00:00:44,120 --> 00:00:45,330
{\an7}つまり…
12
00:00:45,500 --> 00:00:48,460
{\an7}こんなふうに
進んでいたのですね
13
00:00:45,500 --> 00:00:47,130
{\an1}第3話
14
00:00:48,540 --> 00:00:49,380
{\an7}気を付けて
15
00:00:49,460 --> 00:00:50,750
{\an7}ふざけるな
16
00:00:50,840 --> 00:00:53,840
{\an7}そんなふうに
押してなかった
17
00:00:53,920 --> 00:00:57,340
{\an7}真っすぐだ
直進したんだよ
18
00:00:57,430 --> 00:00:58,430
{\an7}直進ね
19
00:00:59,680 --> 00:01:01,100
分かるか?
20
00:01:01,720 --> 00:01:03,730
直進ですね
21
00:01:04,020 --> 00:01:07,560
そうだ やっと話が通じたな
22
00:01:08,020 --> 00:01:09,650
直進ですよね
23
00:01:10,610 --> 00:01:12,150
分かりました
24
00:01:12,230 --> 00:01:13,690
スピードを出して
25
00:01:13,860 --> 00:01:15,280
車に向かって
26
00:01:15,450 --> 00:01:16,320
そう 速く
27
00:01:16,490 --> 00:01:18,160
速く 速く
28
00:01:18,320 --> 00:01:20,620
速く 速く 速く 速く
29
00:01:29,880 --> 00:01:31,460
このクソ野郎!
30
00:01:32,170 --> 00:01:34,210
イカれてる
31
00:01:34,380 --> 00:01:36,800
バンパーが壊れましたね
32
00:01:36,880 --> 00:01:38,840
速くと言うから
33
00:01:39,010 --> 00:01:40,640
マヌケめ!
34
00:01:40,720 --> 00:01:41,550
あっ…
35
00:01:41,850 --> 00:01:42,680
何だ?
36
00:01:42,850 --> 00:01:46,270
引っかき傷が
なくなりましたよ
37
00:01:46,430 --> 00:01:47,770
何を言ってる
38
00:01:47,940 --> 00:01:49,230
俺の車を壊したな
39
00:01:49,310 --> 00:01:51,610
殺してやる お前は終わりだ
40
00:01:51,690 --> 00:01:52,900
待った
41
00:01:52,980 --> 00:01:53,820
何だ?
42
00:01:54,440 --> 00:01:58,740
これは新しい事件で
ゴヌのおじいさんは無関係だ
43
00:01:58,820 --> 00:02:02,120
今からは
私の弁護士と話してください
44
00:02:02,280 --> 00:02:03,540
お前だろ?
45
00:02:03,700 --> 00:02:08,040
私も弁護士ですが
他の弁護士に委任します
46
00:02:16,460 --> 00:02:18,130
試補になる試験です
47
00:02:18,510 --> 00:02:19,510
えっ?
48
00:02:24,100 --> 00:02:25,220
先生
49
00:02:26,100 --> 00:02:28,600
先生 ちょっと待って
50
00:02:29,350 --> 00:02:30,560
待ちなさい
51
00:02:31,690 --> 00:02:32,560
こいつ!
52
00:02:34,820 --> 00:02:35,820
“こいつ〟?
53
00:02:37,940 --> 00:02:39,570
車を壊すなんて
54
00:02:40,780 --> 00:02:42,030
弁護できませんか
55
00:02:42,120 --> 00:02:44,530
そういう話ではありません
56
00:02:44,910 --> 00:02:46,830
一体どうしろと?
57
00:02:47,000 --> 00:02:47,830
無理ですか
58
00:02:49,330 --> 00:02:51,420
やらないのでしょう?
59
00:02:52,960 --> 00:02:53,790
やります
60
00:02:54,130 --> 00:02:56,340
では よろしくお願いします
61
00:02:56,670 --> 00:02:58,010
お疲れさま
62
00:03:08,430 --> 00:03:10,270
猶予は5日だ
63
00:03:10,770 --> 00:03:12,980
その間に解決できなければ
64
00:03:13,940 --> 00:03:16,940
お前たちは全員 終わりだ
65
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
はい
66
00:03:18,900 --> 00:03:22,110
分かりましたよ
チョン・ヨンベ専務
67
00:03:27,580 --> 00:03:28,410
ペク試補
68
00:03:29,620 --> 00:03:30,710
ホットチョコだ
69
00:03:31,830 --> 00:03:33,830
熱いぞ これを使って
70
00:03:36,290 --> 00:03:37,300
ありがとう
71
00:03:37,840 --> 00:03:41,050
解決する方法は
ありそうか?
72
00:03:41,220 --> 00:03:42,720
やってみます
73
00:03:42,800 --> 00:03:44,970
俺がそばで手伝う
74
00:03:45,050 --> 00:03:49,470
2人で力を合わせれば
解決の糸口も見つかる
75
00:03:49,560 --> 00:03:50,980
私も考えました
76
00:03:51,640 --> 00:03:55,060
荷車に車の塗料が
付着しているか確認します
77
00:03:55,230 --> 00:03:56,860
それはいい
78
00:03:57,650 --> 00:04:00,900
先に違う場所で
傷を付けていたかも
79
00:04:00,990 --> 00:04:02,200
そうです
80
00:04:02,280 --> 00:04:05,530
それだけで簡単に
解決できたはず
81
00:04:05,700 --> 00:04:06,870
そうだな
82
00:04:11,580 --> 00:04:13,710
このクソ野郎!
83
00:04:16,500 --> 00:04:17,670
あいつめ
84
00:04:19,380 --> 00:04:21,590
なぜ ぶつけたのでしょう
85
00:04:21,760 --> 00:04:25,390
弁護士が自ら
事を荒立てるなんて
86
00:04:31,640 --> 00:04:33,270
“1000ウォン〟
87
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
仕事だ
88
00:04:37,310 --> 00:04:39,400
試補になる試験です
89
00:04:42,990 --> 00:04:46,530
受任料は一律
1000ウォンなんですか?
90
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
ああ そのとおり
91
00:04:49,080 --> 00:04:52,790
“わずか1000ウォンの
弁護士〟と呼ばれてる
92
00:04:52,870 --> 00:04:54,290
そんな呼び名が?
93
00:04:56,210 --> 00:04:59,130
受任料が
たった1000ウォンだからな
94
00:04:58,330 --> 00:04:59,630
{\an7}“受任料
1000ウォン〟
95
00:04:59,790 --> 00:05:03,550
そんな値段で
やっていけるんですか?
96
00:05:03,630 --> 00:05:04,470
無理だよ
97
00:05:04,550 --> 00:05:08,180
だがチョン先生が
そう決めたんだ
98
00:05:08,930 --> 00:05:11,060
何か理由があるんですか?
99
00:05:11,220 --> 00:05:12,220
それが…
100
00:05:13,020 --> 00:05:14,430
俺のせいかも
101
00:05:15,730 --> 00:05:17,520
もしかして…
102
00:05:17,690 --> 00:05:18,940
そうだ
103
00:05:19,020 --> 00:05:23,650
俺がチョン先生の
初めての依頼人だったんだ
104
00:05:24,110 --> 00:05:25,650
なるほど
105
00:05:25,820 --> 00:05:28,240
今度 本人に聞いてみろ
106
00:05:32,200 --> 00:05:34,410
ところで先生はどこへ?
107
00:05:34,500 --> 00:05:36,710
{\an1}“代表弁護士
チョン・ジフン〟
108
00:05:38,960 --> 00:05:39,790
17
109
00:05:39,960 --> 00:05:41,170
17?
110
00:05:41,790 --> 00:05:43,300
よし
111
00:05:43,380 --> 00:05:46,090
私が勝ったら
弁護を引き受けろよ
112
00:05:46,170 --> 00:05:48,510
どうぞ勝ってください
113
00:05:48,930 --> 00:05:52,010
あれだけ呼んでも
来なかったのに
114
00:05:52,100 --> 00:05:54,100
なぜ今更やってきた?
115
00:05:54,390 --> 00:05:56,810
まあ 理由がありまして
116
00:05:57,810 --> 00:06:01,900
この勝負は絶対に勝つから
約束を守れよ
117
00:06:01,980 --> 00:06:04,820
会長 ビンゴに
集中してください
118
00:06:04,900 --> 00:06:07,780
さんじゅう…
119
00:06:11,370 --> 00:06:14,160
37…
120
00:06:15,290 --> 00:06:18,790
じゃなくて38
121
00:06:24,210 --> 00:06:26,050
ないだろ? ないな
122
00:06:28,170 --> 00:06:30,390
思ったとおりだ
123
00:06:32,800 --> 00:06:34,350
38でビンゴだ
124
00:06:35,010 --> 00:06:36,930
もうビンゴだと?
125
00:06:37,270 --> 00:06:38,640
ズルをしたな
126
00:06:39,060 --> 00:06:42,150
ズルはしていません
見てください
127
00:06:43,310 --> 00:06:45,730
私はチョン・ジフンですよ
128
00:06:45,900 --> 00:06:47,650
もう一勝負だ
129
00:06:48,820 --> 00:06:49,650
はい
130
00:06:49,820 --> 00:06:51,780
おっと 時間です
131
00:06:51,950 --> 00:06:55,370
申し訳ありません
今日は失礼します
132
00:06:55,450 --> 00:06:56,950
帰るのか?
133
00:06:57,120 --> 00:07:00,830
刑務所に移送されたら
また来ますよ
134
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
憎まれ口を叩きやがって
135
00:07:04,460 --> 00:07:07,670
他の弁護士は
高い金だけ取って役に立たん
136
00:07:08,420 --> 00:07:09,630
本当に駄目か?
137
00:07:09,720 --> 00:07:12,640
ビンゴで勝たなきゃ
引き受けません
138
00:07:12,720 --> 00:07:14,720
練習してください
139
00:07:15,140 --> 00:07:17,770
ビンゴは簡単なのに
140
00:07:18,060 --> 00:07:20,350
なぜ こんなに下手なんだ
141
00:07:25,860 --> 00:07:29,610
{\an7}「ビンゴの技術」
142
00:07:26,400 --> 00:07:29,610
“皇帝接見〟のアルバイト?
143
00:07:29,940 --> 00:07:32,360
面会に行き
遊び相手をしてるの?
144
00:07:32,530 --> 00:07:34,410
家賃を払うためだ
145
00:07:34,740 --> 00:07:36,830
正義感があるふりをして…
146
00:07:37,330 --> 00:07:39,160
他にもやってますか?
147
00:07:39,870 --> 00:07:41,290
いろいろとね
148
00:07:46,500 --> 00:07:51,260
事務所からの移動時間も
報酬の対象になります
149
00:07:51,420 --> 00:07:52,430
もちろんです
150
00:07:53,260 --> 00:07:54,340
往復で2時間
151
00:07:55,140 --> 00:07:59,890
接見時間は2時間で
私の時給は100万ウォン
152
00:08:00,180 --> 00:08:03,190
ビンゴに10回勝ったので
10万ウォン
153
00:08:03,940 --> 00:08:05,350
計410万ウォンです
154
00:08:10,780 --> 00:08:12,780
何だか受け取りたくない
155
00:08:12,860 --> 00:08:16,570
どうしても
弁護をお願いしたいそうです
156
00:08:16,660 --> 00:08:19,660
受任料は
いくらでも支払います
157
00:08:24,460 --> 00:08:25,880
そうだ
158
00:08:26,170 --> 00:08:28,500
裁判で必ず勝つ方法は…
159
00:08:29,050 --> 00:08:30,840
どうすれば?
160
00:08:31,010 --> 00:08:32,220
ありません
161
00:08:33,050 --> 00:08:35,050
罪を犯さないことです
162
00:08:37,300 --> 00:08:38,510
はい?
163
00:09:01,540 --> 00:09:04,540
わずか1000ウォンの弁護士
164
00:09:08,290 --> 00:09:10,210
待っててくれよ
165
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
ペク試補
166
00:09:12,630 --> 00:09:14,220
餌を買ってくる
167
00:09:14,300 --> 00:09:16,510
はい 分かりました
168
00:09:18,890 --> 00:09:19,970
“チョン・ヨンベ〟
169
00:09:24,640 --> 00:09:27,100
{\an7}“ノブレス・
オブリージュ〟
170
00:09:25,520 --> 00:09:28,770
奉仕活動に意欲的か…
171
00:09:35,440 --> 00:09:36,450
おじさん?
172
00:09:37,530 --> 00:09:38,740
チョン専務?
173
00:09:39,030 --> 00:09:41,780
仕事を引き受けたこともある
174
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
資料?
175
00:09:43,490 --> 00:09:44,700
分かった
176
00:09:45,160 --> 00:09:47,160
会長には秘密にする
177
00:09:47,710 --> 00:09:48,710
じゃあな
178
00:09:50,960 --> 00:09:52,090
マリか?
179
00:09:52,170 --> 00:09:55,090
“チョン専務の
資料がほしい〟と
180
00:09:55,170 --> 00:09:58,180
あの小さい事務所で
なぜ必要に?
181
00:09:59,720 --> 00:10:01,600
秘密じゃないのか?
182
00:10:01,760 --> 00:10:04,310
私は代表に
隠し事などしません
183
00:10:04,470 --> 00:10:06,930
マリは困っているのか
184
00:10:07,640 --> 00:10:08,980
助けますか?
185
00:10:09,650 --> 00:10:14,230
いや それでは
あそこに行かせた意味がない
186
00:10:15,570 --> 00:10:17,320
やり遂げるはずだ
187
00:10:17,400 --> 00:10:18,240
はい
188
00:10:19,530 --> 00:10:20,870
失礼します
189
00:10:22,620 --> 00:10:25,120
パパ もうすぐ着くよ
190
00:10:25,660 --> 00:10:27,660
息子が挨拶に来ます
191
00:10:27,750 --> 00:10:29,000
ミンヒョクが?
192
00:10:29,080 --> 00:10:31,080
はい 数日前に帰国しました
193
00:10:31,380 --> 00:10:34,460
一日でも早く
代表に会いたいと
194
00:10:35,340 --> 00:10:36,710
帰しましょうか?
195
00:10:36,880 --> 00:10:38,470
その必要はない
196
00:10:38,630 --> 00:10:41,390
久しぶりに
ミンヒョクの顔を見よう
197
00:10:49,270 --> 00:10:50,900
何するんですか
198
00:10:51,270 --> 00:10:54,480
決まってるでしょう
試補の教育です
199
00:10:54,650 --> 00:10:56,280
見たら返してください
200
00:10:57,610 --> 00:11:00,700
人柄が悪くて 品性も悪い
201
00:11:00,780 --> 00:11:01,950
ヤツの話だ
202
00:11:02,110 --> 00:11:03,620
悪いことばかり
203
00:11:03,780 --> 00:11:06,790
本物のクズだ
ぶつけて正解だった
204
00:11:06,870 --> 00:11:09,080
私は人を見る目がある
205
00:11:10,250 --> 00:11:12,250
計画は立てましたか?
206
00:11:12,420 --> 00:11:13,380
いいえ
207
00:11:16,170 --> 00:11:17,380
考え中です
208
00:11:17,840 --> 00:11:21,630
まだ頭の中で
考えているのですか?
209
00:11:23,050 --> 00:11:25,680
整理できたら教えてください
210
00:11:25,760 --> 00:11:28,430
私は試補を教育する
弁護士なので
211
00:11:28,770 --> 00:11:29,770
はい
212
00:11:31,310 --> 00:11:32,520
どうぞ
213
00:11:40,400 --> 00:11:41,700
見えてるぞ
214
00:11:41,780 --> 00:11:42,860
だから?
215
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
別に
216
00:11:56,380 --> 00:11:59,800
ニューヨークの生活は
楽しかったか?
217
00:11:59,880 --> 00:12:03,880
はい 代表のおかげで
たくさん学んできました
218
00:12:04,680 --> 00:12:08,600
私は関係ない
君が優秀だから行ったんだ
219
00:12:08,680 --> 00:12:12,180
とんでもない
全て代表のおかげです
220
00:12:12,270 --> 00:12:15,190
大事なのは心です
221
00:12:15,350 --> 00:12:17,900
代表が
心配してくださったので
222
00:12:17,980 --> 00:12:21,110
息子は無事に
帰ってこられたのです
223
00:12:21,190 --> 00:12:24,570
そのとおりです
お気遣いに感謝します
224
00:12:24,660 --> 00:12:27,030
代表のおかげです
225
00:12:27,120 --> 00:12:30,240
分かったよ
私のおかげということに
226
00:12:31,450 --> 00:12:34,330
ミンヒョクがいて心強いな
227
00:12:34,750 --> 00:12:35,960
そうですね
228
00:12:36,580 --> 00:12:41,090
こんな息子を捕まえる人は
きっと幸運です
229
00:12:43,050 --> 00:12:46,260
父さん まだ結婚する気は
ありません
230
00:12:46,590 --> 00:12:48,890
仕事が大事なんです
231
00:12:49,890 --> 00:12:50,890
僕は―
232
00:12:52,220 --> 00:12:57,440
検察の高い場所を目指して
上っていきます
233
00:12:58,860 --> 00:13:01,110
困ったものです
234
00:13:01,280 --> 00:13:04,610
いい相手を見つけて
考えを変えてほしい
235
00:13:04,900 --> 00:13:06,530
いいじゃないか
236
00:13:06,820 --> 00:13:08,950
しっかり働きなさい
237
00:13:09,120 --> 00:13:10,200
はい?
238
00:13:13,330 --> 00:13:16,750
でも いい人が現れたら
すぐ婿に出さないと
239
00:13:17,290 --> 00:13:18,710
うちのマリも―
240
00:13:19,710 --> 00:13:23,630
嫁に出さなきゃいけないが
心配だよ
241
00:13:23,710 --> 00:13:25,300
心配無用です
242
00:13:25,970 --> 00:13:26,970
えっ?
243
00:13:28,840 --> 00:13:32,680
マリは何でも自分で
うまくやりますから
244
00:13:35,060 --> 00:13:37,560
ところで マリはどこに?
245
00:13:37,850 --> 00:13:42,070
私の孫として
実力をつけさせるため
246
00:13:42,270 --> 00:13:43,610
ある所に行かせた
247
00:13:46,030 --> 00:13:47,030
どこです?
248
00:13:56,410 --> 00:13:58,250
1ゴー 1サイド
249
00:14:04,550 --> 00:14:06,760
なぜ見るのですか?
250
00:14:07,090 --> 00:14:08,590
仕事中です
251
00:14:12,850 --> 00:14:14,850
2ビンゴ 1サイド
252
00:14:32,160 --> 00:14:35,450
事件の概要から
話してください
253
00:14:37,540 --> 00:14:40,500
チョン・ヨンベさんの
自動車に
254
00:14:40,580 --> 00:14:44,000
警備員のキムさんが
傷を付けました
255
00:14:44,090 --> 00:14:45,250
違います
256
00:14:45,880 --> 00:14:49,970
その件の事実関係は
明白ではありません
257
00:14:50,130 --> 00:14:51,760
そのとおりです
258
00:14:52,140 --> 00:14:55,760
事実関係を
確認できなくするために
259
00:14:55,930 --> 00:15:00,690
皆の目の前でチョン先生が
荷車をぶつけました
260
00:15:00,850 --> 00:15:01,850
そうだ
261
00:15:02,610 --> 00:15:05,440
事実関係が非常に明確です
262
00:15:05,520 --> 00:15:09,320
試補が担当するのに
ぴったりでいいですね
263
00:15:10,530 --> 00:15:11,950
私にぴったり?
264
00:15:12,030 --> 00:15:15,830
マリさんが試補になれるか
テストするために
265
00:15:15,910 --> 00:15:17,660
わざとぶつけました
266
00:15:17,830 --> 00:15:19,710
ああ そうですか
267
00:15:20,290 --> 00:15:21,620
1つ目の解決策
268
00:15:22,120 --> 00:15:25,130
修理代500万ウォンを支払う
269
00:15:22,120 --> 00:15:26,340
{\an7}“修理代 見積額
500万ウォン〟
270
00:15:26,500 --> 00:15:29,510
金を支払って修理する気なら
271
00:15:29,590 --> 00:15:32,840
マリさんを弁護士に
雇いますか?
272
00:15:33,010 --> 00:15:34,600
そんなお金もない
273
00:15:34,760 --> 00:15:36,010
弁護士なのに?
274
00:15:36,100 --> 00:15:36,930
ありません
275
00:15:37,010 --> 00:15:37,930
偉そうに…
276
00:15:38,100 --> 00:15:39,430
清廉潔白なんです
277
00:15:39,600 --> 00:15:40,770
幼稚ですね
278
00:15:40,940 --> 00:15:41,810
幼稚か?
279
00:15:41,980 --> 00:15:44,020
そんな態度はやめろ
280
00:15:44,100 --> 00:15:46,980
方法を探そうと
努力してくれてる
281
00:15:47,070 --> 00:15:49,030
静かに話を聞こう
282
00:15:49,690 --> 00:15:51,110
続けてください
283
00:15:52,200 --> 00:15:53,570
2つ目の解決策
284
00:15:54,030 --> 00:15:59,040
お金で示談にできなければ
刑事処罰を受ける
285
00:15:59,910 --> 00:16:02,710
拘禁生活を送ってもらいます
286
00:16:02,870 --> 00:16:05,040
私にはできません
287
00:16:05,130 --> 00:16:07,540
お金がないなら
体で償わないと
288
00:16:07,710 --> 00:16:09,670
試補ができなくなる
289
00:16:10,380 --> 00:16:13,340
それに初犯は
あまり拘禁にならない
290
00:16:19,470 --> 00:16:20,310
3つ目
291
00:16:20,980 --> 00:16:24,980
もっとイカれた誰かが
再びぶつけるように祈る
292
00:16:27,020 --> 00:16:27,860
似てる
293
00:16:27,940 --> 00:16:29,940
この目が似てるな
294
00:16:30,110 --> 00:16:33,110
面白いプレゼンでした
お疲れさま
295
00:16:33,610 --> 00:16:37,410
どの案も
私に対する敵意に満ちてる
296
00:16:38,330 --> 00:16:41,450
がっかりしました マリさん
297
00:16:42,660 --> 00:16:46,250
でしたら最後の解決策を
発表します
298
00:16:46,330 --> 00:16:48,170
最後の解決策ですか
299
00:16:48,250 --> 00:16:50,380
期待できるのかな
300
00:16:50,920 --> 00:16:52,130
もちろんです
301
00:16:53,630 --> 00:16:55,470
お気に召すはず
302
00:16:55,680 --> 00:16:58,510
何を気に入るのかな?
303
00:17:00,680 --> 00:17:02,430
なぜ近づいてくる?
304
00:17:02,600 --> 00:17:06,350
どうして そうやって…
顔を寄せる?
305
00:17:08,860 --> 00:17:11,480
ソーシャルディスタンスを
保たないと
306
00:17:15,450 --> 00:17:17,450
受任料をお返しします
307
00:17:20,450 --> 00:17:21,990
すっきりした
308
00:17:24,580 --> 00:17:26,670
試補は諦めるのですか?
309
00:17:26,750 --> 00:17:29,750
弁護士事務所は
他にもあります
310
00:17:29,840 --> 00:17:33,130
それよりも
自分の心配をしてください
311
00:17:35,050 --> 00:17:38,510
事務長 今度2人で
飲みに行きましょう
312
00:17:38,890 --> 00:17:40,640
チョン先生抜きで
313
00:17:40,720 --> 00:17:44,310
彼は この件の解決で
忙しいでしょうから
314
00:17:44,480 --> 00:17:45,770
気を付けて
315
00:17:45,850 --> 00:17:47,060
いや 駄目だ
316
00:17:47,140 --> 00:17:49,060
ほら 止めなくちゃ
317
00:17:49,230 --> 00:17:51,070
試補はいいんですか?
318
00:17:51,230 --> 00:17:52,230
ちょっと…
319
00:17:58,410 --> 00:18:00,410
マリさん これを飲んで
320
00:18:03,580 --> 00:18:04,790
乾杯
321
00:18:08,710 --> 00:18:12,540
マリさんの言うとおり
これはあり得ない状況だ
322
00:18:12,710 --> 00:18:15,550
いくら考えても
解決策がありません
323
00:18:16,170 --> 00:18:19,550
それに ここは
私がいるべき場所じゃない
324
00:18:19,720 --> 00:18:23,720
大きくて優れた事務所は
他にいくらでもある
325
00:18:24,100 --> 00:18:27,430
だが うちは
多くの事件が殺到する
326
00:18:28,020 --> 00:18:32,520
弁護士は より多くの事件を
見たがるものだろ?
327
00:18:32,610 --> 00:18:33,940
そうですね
328
00:18:34,020 --> 00:18:37,240
チョン先生は
考えなしに見えるけど
329
00:18:37,400 --> 00:18:39,950
解決できなかったことはない
330
00:18:40,320 --> 00:18:42,700
じゃあ今回の件も?
331
00:18:43,240 --> 00:18:46,910
少しムカつくが
チョン先生なら解決する
332
00:18:47,450 --> 00:18:49,750
本当にムカつきますね
333
00:18:50,670 --> 00:18:52,420
ぶつけるのは やりすぎ
334
00:18:53,210 --> 00:18:56,260
俺も以前 言ったことがある
335
00:18:56,840 --> 00:18:59,590
“お前の行動は
度が過ぎている〟と
336
00:19:01,260 --> 00:19:05,600
我々が死なずに働けるよう
人員を補充しろ
337
00:19:05,680 --> 00:19:08,810
補充しろ 補充しろ
338
00:19:08,980 --> 00:19:12,350
我々が死なずに働けるよう
人員を補充しろ
339
00:19:12,770 --> 00:19:15,320
補充しろ 補充しろ
340
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
補充しろ! 補充しろ!
341
00:19:28,410 --> 00:19:31,170
“断固反対〟
342
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
弁護士さん
343
00:19:38,050 --> 00:19:38,880
おケガは?
344
00:19:39,050 --> 00:19:40,260
そちらこそ
345
00:19:40,420 --> 00:19:41,430
私は平気です
346
00:19:41,510 --> 00:19:44,010
どうして
そこまでするんですか?
347
00:19:44,180 --> 00:19:45,680
私の依頼人ですから
348
00:19:47,930 --> 00:19:48,770
血が
349
00:19:48,850 --> 00:19:49,680
えっ?
350
00:19:49,980 --> 00:19:51,100
血です
351
00:19:51,270 --> 00:19:52,440
血が出てます
352
00:19:52,810 --> 00:19:53,810
血?
353
00:19:58,900 --> 00:19:59,740
お前ら!
354
00:19:59,820 --> 00:20:03,240
ちょっと 弁護士さん
落ち着いてください
355
00:20:03,780 --> 00:20:05,370
絶対 許さない
356
00:20:05,990 --> 00:20:08,200
人員を補充しろ!
357
00:20:09,540 --> 00:20:11,160
こう言ってた
358
00:20:11,330 --> 00:20:15,130
“弁護士は
依頼人の代わりに戦うんだ〟
359
00:20:17,840 --> 00:20:21,720
なぜ弁護士がそこまで?
理解不能です
360
00:20:22,130 --> 00:20:24,130
俺もそう思うけど―
361
00:20:24,890 --> 00:20:26,640
それがチョン先生だ
362
00:20:28,640 --> 00:20:31,730
だから俺も
受け入れることにした
363
00:20:32,350 --> 00:20:35,350
“チョン先生
好きなように生きろ〟
364
00:20:35,770 --> 00:20:37,270
“自由にやれ〟
365
00:20:38,610 --> 00:20:40,360
説得になってないな
366
00:20:40,440 --> 00:20:43,990
とにかく考えてみて
方法はあるはずだ
367
00:20:44,490 --> 00:20:46,660
確答ができず すみません
368
00:20:47,700 --> 00:20:49,910
ごちそうさまでした
失礼します
369
00:20:52,330 --> 00:20:53,710
頼むよ ペク試補
370
00:20:54,920 --> 00:20:56,670
まだ試補じゃありません
371
00:20:56,920 --> 00:20:58,340
俺は認めてる
372
00:20:59,130 --> 00:21:01,510
ペク試補 アイラブユー
373
00:21:18,230 --> 00:21:19,230
よし
374
00:21:20,070 --> 00:21:21,230
おじいちゃん
375
00:21:21,400 --> 00:21:23,280
マリ 来たのか
376
00:21:23,440 --> 00:21:24,650
疲れただろ?
377
00:21:24,740 --> 00:21:27,740
誰が行かせたと思ってるの?
378
00:21:29,320 --> 00:21:31,910
空腹だろ? 早く座れ
379
00:21:38,420 --> 00:21:40,460
試補はどうだ?
380
00:21:42,670 --> 00:21:44,210
さっき辞めてきた
381
00:21:44,630 --> 00:21:45,470
何だと?
382
00:21:45,550 --> 00:21:50,180
試験に合格しないと
駄目だって言うの
383
00:21:50,550 --> 00:21:52,310
どんな試験だ?
384
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
ちょっとね
385
00:21:54,520 --> 00:21:56,980
おじいちゃんでも
解決できない
386
00:21:57,350 --> 00:21:58,350
そうか
387
00:21:59,860 --> 00:22:01,190
それは本当に…
388
00:22:01,770 --> 00:22:02,610
何?
389
00:22:02,690 --> 00:22:05,190
いい所に行かせたと思ってな
390
00:22:05,280 --> 00:22:08,280
いい所じゃなくて変な所よ
391
00:22:09,360 --> 00:22:11,990
おじいちゃんにも
見せてあげたい
392
00:22:14,830 --> 00:22:15,830
マリ
393
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
その…
394
00:22:17,910 --> 00:22:22,540
彼の答えは
私たちとは違うと聞いた
395
00:22:25,670 --> 00:22:29,720
1+1は2ではないらしい
396
00:22:30,930 --> 00:22:31,930
“聞いた〟?
397
00:22:32,390 --> 00:22:34,600
ああ 友達から聞いた
398
00:22:35,310 --> 00:22:39,560
自分と答えが違うから
変だと感じたんじゃないか?
399
00:22:40,440 --> 00:22:42,270
裁判を思い出せ
400
00:22:42,770 --> 00:22:44,780
どうやって お前に勝った?
401
00:22:46,320 --> 00:22:50,240
きっと学ぶところが
あるはずだ
402
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
ないぞ
403
00:22:52,910 --> 00:22:56,620
じゃあ何も考えずに
ぶつけたのか?
404
00:22:58,370 --> 00:23:02,500
彼女が解決できると思ったが
出て行ってしまった
405
00:23:02,580 --> 00:23:06,510
自分で解決できないことを
マリさんに任せたのか?
406
00:23:07,010 --> 00:23:10,260
私が考えれば
きちんと答えが出るさ
407
00:23:10,880 --> 00:23:12,340
そうか 何だ?
408
00:23:15,600 --> 00:23:16,890
それは その…
409
00:23:19,100 --> 00:23:21,730
マリさんが戻るのを
待ちましょう
410
00:23:24,520 --> 00:23:28,900
マリさんが来なかったら
俺も来ないからな
411
00:23:29,070 --> 00:23:29,900
また明日
412
00:23:30,280 --> 00:23:31,490
分かったよ
413
00:23:36,490 --> 00:23:38,120
戻ってくるはず
414
00:23:40,750 --> 00:23:43,630
“チョン・ジフン弁護士〟
415
00:23:43,790 --> 00:23:46,000
“検索結果なし〟
416
00:23:50,550 --> 00:23:54,340
“チョン・ジフン検事〟
417
00:23:57,140 --> 00:24:00,060
{\an7}“検事 チョン・ジフン〟
418
00:24:01,140 --> 00:24:04,350
チョン・ジフン検事は
忙しかったのね
419
00:24:06,860 --> 00:24:08,610
“裏金造成容疑〟
420
00:24:11,490 --> 00:24:14,610
チョン先生は
考えなしに見えるけど
421
00:24:14,780 --> 00:24:17,660
解決できなかったことはない
422
00:24:17,990 --> 00:24:19,120
マリ
423
00:24:19,330 --> 00:24:23,750
彼の答えは
私たちとは違うんだ
424
00:24:53,610 --> 00:24:57,740
{\an7}“代表弁護士
チョン・ジフン〟
425
00:25:13,170 --> 00:25:15,380
“在職証明書
キム・テゴン〟
426
00:25:17,050 --> 00:25:19,050
{\an7}“チャミョングループ〟
427
00:25:26,730 --> 00:25:29,150
“チャミョングループ〟
428
00:25:33,610 --> 00:25:35,570
“代表 モ・テヨン〟
429
00:25:40,120 --> 00:25:43,410
ミンヒョクさん 会える?
聞きたいことがあるの
430
00:25:43,500 --> 00:25:45,870
マリも僕に会いたかったのか
431
00:25:46,040 --> 00:25:47,250
そうだよな
432
00:25:49,130 --> 00:25:51,250
思ったより早かった
433
00:25:53,460 --> 00:25:54,670
まぶしい
434
00:25:54,840 --> 00:25:56,170
ダイヤモンド
435
00:25:56,680 --> 00:25:58,800
深い海中のダイヤモンド
436
00:25:58,890 --> 00:26:00,800
勇敢に滑り込む
437
00:26:00,890 --> 00:26:01,890
何でしょう?
438
00:26:04,310 --> 00:26:06,180
あの人に手を振ったんです
439
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
そうですか
440
00:26:07,600 --> 00:26:08,600
こっちだ
441
00:26:09,560 --> 00:26:14,150
2年ぶりに会ったのに
全然 変わってない
442
00:26:20,490 --> 00:26:22,660
君への思いも変わらない
443
00:26:26,870 --> 00:26:29,670
僕だけのものになってくれ
444
00:26:33,500 --> 00:26:34,590
ミンヒョクさん
445
00:26:36,130 --> 00:26:38,010
変わってないかな?
446
00:26:39,180 --> 00:26:40,930
なぜ帰国を知ってた?
447
00:26:41,300 --> 00:26:42,510
祖父から聞いた
448
00:26:42,930 --> 00:26:45,770
後で連絡しようと
思ってたんだ
449
00:26:47,270 --> 00:26:49,980
チョン・ジフン検事を
知ってる?
450
00:26:52,020 --> 00:26:53,190
あのジフン?
451
00:26:53,360 --> 00:26:55,440
一緒に働いてたでしょ
452
00:26:55,690 --> 00:26:57,440
なぜ あいつの話を?
453
00:26:57,530 --> 00:26:58,360
あいつ?
454
00:26:58,530 --> 00:26:59,650
親しかったんだ
455
00:27:00,490 --> 00:27:03,240
検察を辞めてから会ってない
456
00:27:03,410 --> 00:27:04,580
また問題を?
457
00:27:04,740 --> 00:27:06,040
昔からなの?
458
00:27:06,120 --> 00:27:08,370
そうだ
あいつには関わるな
459
00:27:10,540 --> 00:27:12,880
祖父が彼の下で学べと
460
00:27:12,960 --> 00:27:14,630
あいつはクズなのに
461
00:27:15,300 --> 00:27:16,130
えっ?
462
00:27:16,300 --> 00:27:20,090
君が苦労するってことだ
違う所を紹介してやる
463
00:27:20,180 --> 00:27:21,260
平気よ
464
00:27:21,340 --> 00:27:23,680
僕が平気じゃないんだ
465
00:27:24,220 --> 00:27:26,220
やめて 大丈夫よ
466
00:27:26,310 --> 00:27:28,060
自分で何とかする
467
00:27:28,430 --> 00:27:30,270
ある人と約束したの
468
00:27:30,690 --> 00:27:33,440
そうか 助けが必要なら
言ってくれ
469
00:27:33,520 --> 00:27:34,360
ええ
470
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
そろそろ行かないと
471
00:27:36,480 --> 00:27:37,980
早く行け… 何て?
472
00:27:40,070 --> 00:27:44,320
マリ 2年ぶりに会ったんだ
気になることはないか?
473
00:27:44,870 --> 00:27:46,080
特にない
474
00:27:46,370 --> 00:27:48,790
毎日 連絡してたもんな
475
00:27:48,870 --> 00:27:49,700
またね
476
00:27:49,870 --> 00:27:51,040
また連絡して
477
00:27:51,120 --> 00:27:51,960
ええ
478
00:28:10,060 --> 00:28:11,690
この人がね…
479
00:28:11,770 --> 00:28:12,770
どうした?
480
00:28:13,060 --> 00:28:14,770
びっくりした
481
00:28:14,850 --> 00:28:15,690
何だよ
482
00:28:16,270 --> 00:28:17,270
チョさんだ
483
00:28:18,320 --> 00:28:21,900
事務所がきれいだから
訪ねてくるんだ
484
00:28:22,240 --> 00:28:24,160
片付けたせいだぞ
485
00:28:25,160 --> 00:28:26,740
家賃の取り立てか?
486
00:28:26,910 --> 00:28:30,910
この前 接見のバイトに
行ったよな?
487
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
くれよ
488
00:28:38,840 --> 00:28:43,220
ヨンスク 突っ立ってないで
座りなさいよ
489
00:28:43,380 --> 00:28:45,720
腰が痛いから立ってるの
490
00:28:45,890 --> 00:28:46,890
様子が変だ
491
00:28:47,220 --> 00:28:50,470
これだから年は
ごまかせないのよ
492
00:28:50,560 --> 00:28:53,940
私と同年代じゃ
ないんですか?
493
00:28:54,520 --> 00:28:55,520
まったく
494
00:28:58,020 --> 00:28:59,230
来たんですね
495
00:29:01,440 --> 00:29:02,780
チョン先生?
496
00:29:05,740 --> 00:29:07,950
はい チョさん
497
00:29:08,320 --> 00:29:11,410
どうにかお金を
用意したのですが
498
00:29:11,490 --> 00:29:13,580
お札が とても臭くて…
499
00:29:13,660 --> 00:29:15,080
分かったわ
500
00:29:15,250 --> 00:29:18,000
家賃を工面できない
ってことでしょ
501
00:29:19,710 --> 00:29:21,210
ご機嫌ですね
502
00:29:21,300 --> 00:29:24,590
試補だったかしら?
よく来てくれたわ
503
00:29:25,050 --> 00:29:27,470
彼女に免じて今日は許すよ
504
00:29:27,550 --> 00:29:32,180
こんな優しくて美人な試補を
よく見つけたね
505
00:29:32,810 --> 00:29:34,980
そろそろ帰りましょう
506
00:29:35,140 --> 00:29:36,270
行こう
507
00:29:36,350 --> 00:29:38,560
来月までには払ってね
508
00:29:39,150 --> 00:29:41,520
ナツメ茶をごちそうさま
509
00:29:41,610 --> 00:29:42,530
また来るわ
510
00:29:42,690 --> 00:29:44,690
はい 待ってます
511
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
気を付けて
512
00:29:47,160 --> 00:29:48,620
すごい上機嫌だ
513
00:29:48,700 --> 00:29:53,790
ペク試補がいい人だから
チョさんも にこやかなんだ
514
00:29:55,120 --> 00:29:56,920
なぜ来たのですか?
515
00:29:57,790 --> 00:29:59,420
事務長のためです
516
00:30:00,420 --> 00:30:01,840
よく来ました
517
00:30:05,340 --> 00:30:06,170
そうだ
518
00:30:07,510 --> 00:30:10,600
これを受け取ってください
519
00:30:18,730 --> 00:30:19,730
よろしく
520
00:30:26,490 --> 00:30:27,320
すみません
521
00:30:28,570 --> 00:30:31,660
ここがチョン弁護士の
事務所ですか?
522
00:30:32,280 --> 00:30:33,870
はい そうです
523
00:30:34,040 --> 00:30:35,160
ご用件は?
524
00:30:35,250 --> 00:30:36,410
キム・テゴンさん
525
00:30:38,960 --> 00:30:40,170
私が…
526
00:30:42,790 --> 00:30:45,800
マリさんは どいてください
527
00:30:46,130 --> 00:30:47,760
まだ試補じゃない
528
00:30:48,300 --> 00:30:51,510
はじめまして
私がチョン・ジフンです
529
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
実は…
530
00:30:56,640 --> 00:31:00,270
私が仕えている方が
いるのですが…
531
00:31:01,400 --> 00:31:02,980
水をどうぞ
532
00:31:03,150 --> 00:31:06,530
みんな 味方だと思って
話してください
533
00:31:11,530 --> 00:31:13,870
私は運転手をしています
534
00:31:16,870 --> 00:31:18,410
{\an7}“児童保護区域〟
535
00:31:24,670 --> 00:31:26,210
雇い主は せっかちで
536
00:31:26,300 --> 00:31:28,800
少しでも遅れると
物を投げます
537
00:31:36,140 --> 00:31:40,020
気に入らなければ怒って
私を踏み付けます
538
00:31:41,350 --> 00:31:45,270
私がどれだけ努力しても
会社で何かあると
539
00:31:45,610 --> 00:31:49,610
言い掛かりをつけて
私に八つ当たりをします
540
00:31:51,910 --> 00:31:54,070
これが日常茶飯事です
541
00:31:55,530 --> 00:31:57,490
最も つらいのは
542
00:31:58,790 --> 00:32:01,410
二度と運転手を
できなくするという―
543
00:32:02,620 --> 00:32:03,790
脅迫です
544
00:32:04,290 --> 00:32:06,380
物を投げるのは暴力です
545
00:32:06,960 --> 00:32:10,210
しかも運転中に
後頭部を狙ったのなら
546
00:32:10,300 --> 00:32:11,760
特殊暴行にもなる
547
00:32:12,510 --> 00:32:15,930
示談に応じても
刑事処罰となる事案です
548
00:32:16,430 --> 00:32:17,970
ケガはありませんか?
549
00:32:18,140 --> 00:32:20,560
これくらいは平気です
550
00:32:21,140 --> 00:32:25,020
診断書をもらってください
こちらの武器になります
551
00:32:25,940 --> 00:32:28,150
このまま告訴できそうです
552
00:32:28,400 --> 00:32:32,200
むやみに告訴するのは
得策ではありません
553
00:32:32,360 --> 00:32:34,910
被害事実は明白です
554
00:32:35,410 --> 00:32:39,330
告訴したところで
良くても罰金か執行猶予だ
555
00:32:40,120 --> 00:32:42,830
加害者は動じないでしょう
556
00:32:43,410 --> 00:32:45,750
キムさんの苦労が増すだけだ
557
00:32:45,830 --> 00:32:49,460
はい やはり
告訴はちょっと…
558
00:32:50,760 --> 00:32:53,090
どんなお手伝いが
お望みですか
559
00:32:53,420 --> 00:32:58,430
そんなパワハラは受けずに
仕事を続けたいんですよね?
560
00:32:58,810 --> 00:33:01,310
はい 実はそうなんですが
561
00:33:01,390 --> 00:33:03,730
それが可能でしょうか?
562
00:33:03,810 --> 00:33:06,690
もちろん
うちの得意分野です
563
00:33:06,770 --> 00:33:08,940
チョン先生に任せてください
564
00:33:09,150 --> 00:33:11,070
“法は遠くて拳は近い〟
565
00:33:11,150 --> 00:33:14,360
拳を握って“ファイト〟と
566
00:33:14,450 --> 00:33:18,570
気合を入れて働くという
意味ですよね?
567
00:33:18,660 --> 00:33:19,660
ファイト
568
00:33:21,540 --> 00:33:22,620
これは?
569
00:33:22,790 --> 00:33:25,540
事前に私が書いたものです
570
00:33:25,710 --> 00:33:28,630
被害事実を
把握しておいてください
571
00:33:29,130 --> 00:33:30,130
はい
572
00:33:32,340 --> 00:33:36,090
それでは受任契約書から
作成します
573
00:33:38,390 --> 00:33:39,720
ちょっと待った
574
00:33:40,720 --> 00:33:41,680
失礼します
575
00:33:43,390 --> 00:33:44,390
お話が
576
00:33:44,810 --> 00:33:45,640
何です?
577
00:33:45,810 --> 00:33:47,020
ちょっと
578
00:33:47,100 --> 00:33:47,940
何だよ
579
00:33:48,100 --> 00:33:49,360
いいから来て
580
00:33:53,320 --> 00:33:55,320
一体 何事ですか?
581
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
同じです
582
00:33:56,740 --> 00:33:57,740
何が?
583
00:33:58,200 --> 00:33:59,660
あいつです
584
00:34:03,580 --> 00:34:04,660
“チョン・ヨンベ〟
585
00:34:04,830 --> 00:34:06,580
この野郎め
586
00:34:06,750 --> 00:34:09,250
しっかり仕事をしやがれ
587
00:34:09,830 --> 00:34:12,800
児童保護区域なんて
知らねえよ
588
00:34:12,880 --> 00:34:15,210
保育園でもやってろ
589
00:34:21,300 --> 00:34:22,510
失礼
590
00:34:24,600 --> 00:34:27,980
こいつは許せないな
腹が立つ
591
00:34:28,770 --> 00:34:29,850
どうしました?
592
00:34:30,190 --> 00:34:32,190
私と名字が同じだ
593
00:34:32,610 --> 00:34:34,110
まったく
594
00:34:34,900 --> 00:34:35,900
どうします?
595
00:34:36,280 --> 00:34:37,110
何を?
596
00:34:37,240 --> 00:34:39,240
引き受けるんですか?
597
00:34:39,660 --> 00:34:40,570
問題が?
598
00:34:41,240 --> 00:34:43,080
チョン専務ともめますよ
599
00:34:43,240 --> 00:34:45,910
車の件を解決してから―
600
00:34:46,000 --> 00:34:49,370
キム・テゴンさんの問題に
取り組めばいい
601
00:34:49,540 --> 00:34:51,460
マリさんが先にどうぞ
602
00:34:52,130 --> 00:34:53,960
私は待ちますから
603
00:34:54,050 --> 00:34:58,050
こんな優しい師匠は
他にいませんよ
604
00:35:02,140 --> 00:35:04,890
“依頼人 キム・テゴン〟
605
00:35:05,060 --> 00:35:06,140
できました
606
00:35:06,220 --> 00:35:08,980
ご依頼いただき
ありがとうございます
607
00:35:09,060 --> 00:35:13,690
感謝するのは私のほうです
他では断られるばかりで
608
00:35:17,530 --> 00:35:19,820
ご自分で書いたんですか?
609
00:35:19,990 --> 00:35:21,660
ネットで調べました
610
00:35:21,820 --> 00:35:23,910
その辺の弁護士より立派だ
611
00:35:25,580 --> 00:35:28,580
心配しないで
最善を尽くします
612
00:35:28,870 --> 00:35:30,410
ありがとうございます
613
00:35:38,550 --> 00:35:39,380
“診断書〟
614
00:35:39,470 --> 00:35:42,390
“バカみたい 可哀想〟
615
00:35:42,550 --> 00:35:44,970
“不安が増して眠れない〟
616
00:35:45,050 --> 00:35:46,890
“同門会に参加〟
617
00:35:49,770 --> 00:35:52,650
いろんなことをして
忙しそうね
618
00:36:00,240 --> 00:36:02,410
{\an1}“チョン・ヨンベ
49歳〟
619
00:36:01,150 --> 00:36:03,570
先輩
620
00:36:07,660 --> 00:36:08,790
そんな必要が?
621
00:36:08,950 --> 00:36:10,870
悪名高い男よ
622
00:36:11,460 --> 00:36:14,210
少しでも気に入らなければ―
623
00:36:15,170 --> 00:36:17,460
暴言を吐き 暴力を振るう
624
00:36:17,630 --> 00:36:20,300
でも同窓生だけは
大目に見る
625
00:36:20,460 --> 00:36:24,430
学縁を使って
楽に解決するだけでしょ
626
00:36:25,390 --> 00:36:28,430
法務チームで
一番 最初にすることは
627
00:36:28,970 --> 00:36:33,230
学縁 地縁 血縁関係を
把握することよ
628
00:36:33,310 --> 00:36:34,690
でも これは…
629
00:36:34,770 --> 00:36:35,980
同じだって
630
00:36:36,060 --> 00:36:38,070
さあ 言ってみて
631
00:36:39,980 --> 00:36:40,990
よし
632
00:36:41,150 --> 00:36:42,860
先輩
633
00:36:44,780 --> 00:36:46,660
タンバリンのようにね
634
00:36:48,330 --> 00:36:50,750
先ぱ… できない
635
00:36:52,500 --> 00:36:53,710
無理よ
636
00:36:53,870 --> 00:36:55,000
私は戻るね
637
00:36:55,170 --> 00:36:58,130
じゃあ頑張って
タンバリンよ
638
00:36:58,340 --> 00:36:59,170
ちょっと…
639
00:36:59,590 --> 00:37:01,090
ありがとう
640
00:37:07,350 --> 00:37:09,430
先輩
641
00:37:11,970 --> 00:37:12,980
よし
642
00:37:13,520 --> 00:37:16,600
試補なんて終わらせて
ペクに行かなきゃ
643
00:37:22,570 --> 00:37:24,990
先輩 先輩
644
00:38:03,650 --> 00:38:05,990
専務 お客様がお越しです
645
00:38:28,010 --> 00:38:30,140
今更 何の用だ?
646
00:38:33,140 --> 00:38:34,350
まあいい
647
00:38:36,770 --> 00:38:39,730
俺に提示する条件を
言ってみろ
648
00:38:40,060 --> 00:38:41,270
はい
649
00:38:42,230 --> 00:38:43,650
それが…
650
00:38:44,730 --> 00:38:45,740
先…
651
00:38:47,860 --> 00:38:49,280
金だけはあるぞ
652
00:38:49,660 --> 00:38:51,870
何と言いかけたんだ?
653
00:38:52,030 --> 00:38:53,910
いえ つまりですね…
654
00:38:54,080 --> 00:38:56,080
何が望みだ?
655
00:38:56,450 --> 00:38:57,660
だから…
656
00:38:58,870 --> 00:38:59,710
先…
657
00:38:59,870 --> 00:39:02,710
お約束がないと通せません
658
00:39:07,840 --> 00:39:09,590
チョン・ヨンベさん
659
00:39:16,390 --> 00:39:19,350
腹が立って
我慢できず来ました
660
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
おい
661
00:39:21,400 --> 00:39:22,400
イカれたか
662
00:39:22,560 --> 00:39:24,190
ええ そうです
663
00:39:24,650 --> 00:39:28,650
試補も怒りを抑えきれず
来たようです
664
00:39:28,740 --> 00:39:30,400
そうですよね?
665
00:39:31,360 --> 00:39:32,200
えっと…
666
00:39:32,370 --> 00:39:33,320
涙ぐましいな
667
00:39:33,660 --> 00:39:35,370
そうか 分かった
668
00:39:35,450 --> 00:39:39,750
お前が ここに来たのは
俺をからかうためか
669
00:39:39,910 --> 00:39:41,960
違います 私は…
670
00:39:42,120 --> 00:39:43,830
耐えてください
671
00:39:44,000 --> 00:39:45,380
何をです?
672
00:39:45,540 --> 00:39:46,380
私は…
673
00:39:47,000 --> 00:39:49,420
これは男同士の話です
674
00:39:49,590 --> 00:39:50,630
やめて
675
00:39:51,010 --> 00:39:52,510
最初から―
676
00:39:53,680 --> 00:39:57,220
車の傷を他人のせいに
していなければ
677
00:39:57,310 --> 00:39:59,810
私が来ることもなかった
678
00:39:59,890 --> 00:40:00,730
だろ?
679
00:40:00,810 --> 00:40:01,640
はい?
680
00:40:02,900 --> 00:40:06,570
そうだな あのじいさんは
傷を付けてない
681
00:40:06,650 --> 00:40:10,610
俺が別の場所でこすったのを
勘違いしたみたいだ
682
00:40:11,240 --> 00:40:12,240
えっ?
683
00:40:13,990 --> 00:40:14,990
勘違い?
684
00:40:15,070 --> 00:40:18,790
勘違いだろうとなかろうと
証拠はあるか?
685
00:40:18,870 --> 00:40:22,870
キム・マンボクも
認めそうな雰囲気だったぞ
686
00:40:27,380 --> 00:40:28,210
確かに…
687
00:40:29,090 --> 00:40:32,590
確かに証拠はないが
許されない行為だ
688
00:40:32,680 --> 00:40:34,090
でも どうする?
689
00:40:34,180 --> 00:40:36,720
お前が壊した時は
皆が見てた
690
00:40:41,520 --> 00:40:44,850
どうすればいいか…
申し訳…
691
00:40:45,230 --> 00:40:47,980
そうだ 悪い悪い
692
00:40:48,320 --> 00:40:50,940
弁護士と話すんだった
693
00:40:51,650 --> 00:40:53,820
どうやって解決する?
694
00:40:55,200 --> 00:40:56,700
それは…
695
00:40:58,700 --> 00:41:01,250
言ってみろ どうする?
696
00:41:01,750 --> 00:41:03,660
分かりました 先…
697
00:41:05,540 --> 00:41:06,380
言えよ
698
00:41:06,540 --> 00:41:07,380
先…
699
00:41:07,710 --> 00:41:08,920
どうするんだ?
700
00:41:09,460 --> 00:41:11,800
先… 先…
701
00:41:12,920 --> 00:41:17,300
先輩なら
先輩らしく振る舞いなさい
702
00:41:17,470 --> 00:41:22,430
あなたが嘘をついたせいで
こんなことになったのよ
703
00:41:22,520 --> 00:41:23,350
まったく
704
00:41:25,770 --> 00:41:28,690
どういうことだ
後輩だったのか?
705
00:41:28,980 --> 00:41:30,820
なんて口のきき方だ
706
00:41:32,070 --> 00:41:33,070
おい
707
00:41:33,240 --> 00:41:35,650
お前らを訴えてやる
708
00:41:36,610 --> 00:41:38,240
そうでもしないと…
709
00:41:38,820 --> 00:41:42,240
チョン・ヨンベさん
訴えてください
710
00:41:43,040 --> 00:41:45,790
私の弁護士が
どれだけすごいか―
711
00:41:47,040 --> 00:41:48,540
分かるはずです
712
00:41:57,640 --> 00:42:00,220
マリさん 待ってください
713
00:42:02,640 --> 00:42:06,270
腹が立ったとはいえ
やりすぎでは?
714
00:42:06,350 --> 00:42:08,560
先生はなぜ来たんです?
715
00:42:08,730 --> 00:42:11,360
私はマリさんと同じ理由で…
716
00:42:14,400 --> 00:42:15,610
マリさん
717
00:42:16,530 --> 00:42:18,530
なぜ ここに来たんです?
718
00:42:20,570 --> 00:42:21,830
こう言ってた
719
00:42:22,410 --> 00:42:27,250
“弁護士は
依頼人の代わりに戦うんだ〟
720
00:42:29,710 --> 00:42:33,460
できなければ言ってください
私がやりますから
721
00:42:36,630 --> 00:42:38,380
私だって戦えます
722
00:42:38,840 --> 00:42:40,260
私がやります
723
00:42:49,690 --> 00:42:52,110
さあ ゴヌ
724
00:42:52,310 --> 00:42:53,690
ご飯を食べよう
725
00:42:57,530 --> 00:43:00,950
悪い人でしょ?
おじいちゃんをいじめてる
726
00:43:04,450 --> 00:43:06,910
ええ 悪い人よ
727
00:43:07,080 --> 00:43:08,580
こんばんは
728
00:43:08,660 --> 00:43:09,500
お姉さん
729
00:43:10,580 --> 00:43:11,710
さてと
730
00:43:13,130 --> 00:43:14,130
その…
731
00:43:15,000 --> 00:43:16,760
受け取ってください
732
00:43:18,170 --> 00:43:19,170
はい?
733
00:43:19,590 --> 00:43:21,590
申し訳ありません
734
00:43:21,760 --> 00:43:24,180
早く弁償すればよかった
735
00:43:24,810 --> 00:43:28,230
足りないでしょうが
これで解決してください
736
00:43:30,270 --> 00:43:32,400
僕は これをあげる
737
00:43:36,980 --> 00:43:38,610
これで十分です
738
00:43:50,540 --> 00:43:52,580
警備員は皆
彼を嫌っています
739
00:43:52,670 --> 00:43:55,540
お金も かなり払いました
740
00:43:56,960 --> 00:44:00,050
誰も ここで
働きたがらないので
741
00:44:00,170 --> 00:44:02,800
年老いた私が働けています
742
00:44:02,890 --> 00:44:05,390
ある意味
あの人のおかげです
743
00:44:05,680 --> 00:44:07,890
ひどい扱いを受けたでしょ
744
00:44:08,180 --> 00:44:12,270
お金を稼ぐのは大変ですから
その程度の苦労は当然です
745
00:44:15,690 --> 00:44:17,520
ここが好きでした
746
00:44:18,980 --> 00:44:22,400
いい人も多くて
思い入れもあります
747
00:44:29,120 --> 00:44:30,410
おじいちゃん
748
00:44:30,500 --> 00:44:33,000
ああ ゴヌ
749
00:44:55,400 --> 00:44:56,520
お姉さん
750
00:44:59,110 --> 00:45:00,780
アメが嫌いなの?
751
00:45:03,240 --> 00:45:05,410
嫌いなんじゃなくて…
752
00:45:09,790 --> 00:45:10,620
どうぞ
753
00:45:12,790 --> 00:45:14,210
これもアメ?
754
00:45:14,330 --> 00:45:15,790
食べてみて
755
00:45:19,130 --> 00:45:20,630
こんなに高いの?
756
00:45:21,000 --> 00:45:24,630
いい物を食べると
成功したいと思うでしょ
757
00:45:26,260 --> 00:45:27,640
孝行しなさい
758
00:45:27,970 --> 00:45:29,970
僕は まだ7歳だよ
759
00:45:31,430 --> 00:45:33,640
成功に年齢は関係ない
760
00:45:34,560 --> 00:45:35,560
分かった?
761
00:45:35,640 --> 00:45:36,650
うん
762
00:45:37,100 --> 00:45:42,110
これを買うお金があったら
家族で焼き肉が食べられる
763
00:45:43,940 --> 00:45:46,490
どうぞ 牛肉よ
764
00:45:46,570 --> 00:45:48,620
家族で おいしく食べて
765
00:45:48,780 --> 00:45:50,530
何て言えばいい?
766
00:45:50,700 --> 00:45:54,250
“弁護士さんが
プレゼントしてくれた〟と
767
00:45:55,250 --> 00:45:56,250
ありがとう
768
00:45:56,420 --> 00:45:57,250
行って
769
00:46:01,420 --> 00:46:02,420
お姉さん
770
00:46:07,130 --> 00:46:08,140
じゃあね
771
00:46:15,230 --> 00:46:16,640
どうしよう
772
00:46:23,980 --> 00:46:26,150
ジフンの事務所で試補を?
773
00:46:26,240 --> 00:46:27,070
はい
774
00:46:27,240 --> 00:46:28,160
なぜ?
775
00:46:30,950 --> 00:46:35,160
その質問は失礼ね
よく決心した
776
00:46:35,250 --> 00:46:38,460
ジフンから多くを学びなさい
777
00:46:39,580 --> 00:46:40,420
どうかな
778
00:46:41,380 --> 00:46:44,590
検事時代も
問題を起こしてました?
779
00:46:45,380 --> 00:46:46,380
また問題を?
780
00:46:46,800 --> 00:46:49,090
全く同じですね
781
00:46:49,260 --> 00:46:50,090
何が?
782
00:46:50,180 --> 00:46:52,680
ミンヒョクさんも
同じ反応でした
783
00:46:53,760 --> 00:46:56,930
検察時代のエピソードは
数え切れない
784
00:46:57,020 --> 00:46:59,850
今度 話すわ
面白い話がたくさんある
785
00:47:00,810 --> 00:47:03,320
それで今回は どんな問題?
786
00:47:05,570 --> 00:47:06,570
それが…
787
00:47:06,990 --> 00:47:09,070
わざと車を壊した?
788
00:47:09,280 --> 00:47:11,700
ジフンらしい
789
00:47:13,240 --> 00:47:14,410
どうすべきか…
790
00:47:15,370 --> 00:47:16,870
車の件を解決して
791
00:47:16,950 --> 00:47:18,910
警備員の就職先を見つけて
792
00:47:19,000 --> 00:47:21,420
パワハラを撲滅するのね
793
00:47:22,630 --> 00:47:23,460
面白い
794
00:47:23,540 --> 00:47:24,380
先輩
795
00:47:24,460 --> 00:47:25,300
何よ
796
00:47:27,010 --> 00:47:31,760
まあ 車を壊した件は
何とか解決するとして
797
00:47:31,930 --> 00:47:35,350
チョン・ヨンベ自身を
変えるなんて無理
798
00:47:35,680 --> 00:47:37,350
改過自新させる
799
00:47:37,680 --> 00:47:38,520
えっ?
800
00:47:38,600 --> 00:47:41,810
過ちを改めさせて
善い心を持たせるの
801
00:47:43,940 --> 00:47:45,270
ペク・マリ
802
00:47:45,730 --> 00:47:48,610
難しく考えないで
何も解決できなくなる
803
00:47:50,780 --> 00:47:52,780
“改過自新〟か…
804
00:47:56,410 --> 00:47:58,580
“チョン弁護士:
どこですか〟
805
00:48:14,600 --> 00:48:18,220
「ビンゴの技術」
806
00:48:22,390 --> 00:48:23,520
ご用件は?
807
00:48:24,440 --> 00:48:25,940
来ましたね
808
00:48:26,440 --> 00:48:29,610
解決方法は
考えてみましたか?
809
00:48:30,190 --> 00:48:32,030
考え中です
810
00:48:32,910 --> 00:48:34,110
それが用件?
811
00:48:37,660 --> 00:48:39,290
事務長から聞きました
812
00:48:40,080 --> 00:48:42,750
“全ての事件を
解決してきた〟って
813
00:48:44,000 --> 00:48:46,880
今回もチョン先生なら
解決できますか
814
00:48:47,040 --> 00:48:49,880
もちろん 褒められすぎて
耳が痛いよ
815
00:48:50,920 --> 00:48:52,840
私は真剣です
816
00:48:54,510 --> 00:48:55,720
マリさん
817
00:48:55,800 --> 00:48:58,430
物事を解決する方法は
818
00:48:59,220 --> 00:49:00,850
1つとは限らない
819
00:49:02,180 --> 00:49:05,810
例えば 単に謝罪をして
820
00:49:06,900 --> 00:49:09,320
事を収めることもできます
821
00:49:11,690 --> 00:49:14,700
法に従って解決するのも
1つの方法です
822
00:49:14,780 --> 00:49:18,780
でも私を訪ねてくる人は
法を知りたいのではなく
823
00:49:19,160 --> 00:49:20,870
助けてほしいのです
824
00:49:24,710 --> 00:49:28,710
法に従って解決しようと
考えるよりも
825
00:49:29,670 --> 00:49:31,510
自分が納得できる―
826
00:49:32,510 --> 00:49:36,130
最も理想的な方法を
考えてみてください
827
00:49:38,180 --> 00:49:39,810
それが宿題です
828
00:49:47,730 --> 00:49:48,730
クソッ
829
00:49:59,910 --> 00:50:02,200
話の趣旨は分かりましたね?
830
00:50:03,910 --> 00:50:04,750
ええ
831
00:50:09,960 --> 00:50:11,800
また明日ね
832
00:50:09,960 --> 00:50:11,800
{\an7}“法律事務所 2階〟
833
00:50:19,680 --> 00:50:21,430
おはようございます
834
00:50:21,600 --> 00:50:24,810
早く出勤したんだな
おはよう
835
00:50:25,770 --> 00:50:27,270
思い出したんです
836
00:50:27,350 --> 00:50:28,190
何だ?
837
00:50:29,520 --> 00:50:30,770
策を見つけた?
838
00:50:32,150 --> 00:50:35,240
正しい方法かは
分かりませんけどね
839
00:50:35,820 --> 00:50:38,240
事務長
手伝ってくれますか?
840
00:50:38,360 --> 00:50:39,200
俺が?
841
00:50:42,450 --> 00:50:44,290
{\an7}「ビンゴの技術」
842
00:50:47,460 --> 00:50:49,540
会長はビンゴが好きですね
843
00:50:49,750 --> 00:50:53,500
あんたに裁判を
引き受けてもらうためだ
844
00:50:53,750 --> 00:50:56,260
“善良に生きろ〟と
言ったのに
845
00:50:56,420 --> 00:50:57,800
今後はそうする
846
00:50:58,800 --> 00:50:59,800
本当ですか?
847
00:51:01,760 --> 00:51:03,760
ああ 見てろ
848
00:51:04,890 --> 00:51:06,520
17
849
00:51:13,900 --> 00:51:15,900
“作戦決行日〟
850
00:51:20,160 --> 00:51:23,910
今日だな 覚悟しやがれ
851
00:51:27,750 --> 00:51:30,040
何だ 事件でもあったのか?
852
00:51:30,120 --> 00:51:31,460
チョン・ヨンベ専務
853
00:51:32,790 --> 00:51:34,630
情報提供がありました
854
00:51:34,710 --> 00:51:35,550
情報提供?
855
00:51:35,710 --> 00:51:36,550
なぜです?
856
00:51:36,630 --> 00:51:37,630
事実ですか?
857
00:51:37,710 --> 00:51:39,470
あいつらめ
858
00:51:39,550 --> 00:51:40,800
コメントを
859
00:51:40,970 --> 00:51:42,180
本当ですか?
860
00:51:42,590 --> 00:51:44,010
不意を突きやがって
861
00:51:44,430 --> 00:51:47,060
修理代が高くて心配でした
862
00:51:47,140 --> 00:51:49,310
{\an7}でも車の持ち主さんが
863
00:51:47,770 --> 00:51:49,600
{\an1}“鐘路区 サさん〟
864
00:51:49,390 --> 00:51:54,020
{\an7}自分の駐車が悪かったと
謝ってくれたんです
865
00:51:55,440 --> 00:51:56,610
俺の話か?
866
00:51:57,980 --> 00:52:01,030
この社会も
まだ捨てたものじゃ…
867
00:52:01,110 --> 00:52:02,530
何だったかな…
868
00:52:03,700 --> 00:52:05,120
いい天気ですね
869
00:52:05,330 --> 00:52:08,870
入居者によるパワハラが
後を絶ちませんが
870
00:52:08,950 --> 00:52:10,960
なぜ あの発言を?
871
00:52:11,120 --> 00:52:12,120
熱い
872
00:52:13,540 --> 00:52:15,750
ノブレス・オブリージュ
873
00:52:16,250 --> 00:52:19,340
私の人生のモットーで
亡き父もそうでした
874
00:52:19,670 --> 00:52:21,880
車が壊れたくらい…
875
00:52:22,470 --> 00:52:24,220
ペク試補 よくやった
876
00:52:24,640 --> 00:52:26,720
最善を尽くしたな
877
00:52:26,810 --> 00:52:29,810
残りはチョン先生に任せよう
878
00:52:31,890 --> 00:52:33,270
成功ですか?
879
00:52:33,440 --> 00:52:34,270
もちろん
880
00:52:34,350 --> 00:52:36,060
普段のチョンさんは?
881
00:52:36,150 --> 00:52:37,230
えっと…
882
00:52:37,320 --> 00:52:38,150
お姉さん
883
00:52:38,940 --> 00:52:40,780
いい人で…
884
00:52:40,860 --> 00:52:41,860
あげる
885
00:53:00,760 --> 00:53:03,180
いいじゃないか
886
00:53:03,510 --> 00:53:05,590
こういうのも悪くない
887
00:53:05,930 --> 00:53:08,760
そう
ノブレス・オブリージュだ
888
00:53:08,850 --> 00:53:11,270
なかなか いいな
889
00:53:12,980 --> 00:53:17,110
待てよ
俺も善良に生きるべきか?
890
00:53:18,520 --> 00:53:21,530
そんなの駄目に決まってる
891
00:53:24,280 --> 00:53:26,280
待てよ マズい
892
00:53:24,860 --> 00:53:26,280
{\an7}“会長の裁判〟
893
00:53:26,910 --> 00:53:28,330
おい ユン秘書
894
00:53:28,780 --> 00:53:29,990
何でしょう?
895
00:53:30,370 --> 00:53:34,660
今日が会長の裁判の日だと
なぜ言わなかった
896
00:53:34,750 --> 00:53:37,170
会長が“誰も来るな〟と
897
00:53:37,250 --> 00:53:38,420
ふざけるな
898
00:53:38,500 --> 00:53:40,420
だから黙ってたのか?
899
00:53:40,960 --> 00:53:42,210
まったく
900
00:53:42,300 --> 00:53:43,920
参ったな
901
00:53:56,520 --> 00:53:58,230
会長 コメントを
902
00:53:56,520 --> 00:53:58,230
{\an7}“モ会長 執行猶予に〟
903
00:53:58,400 --> 00:54:00,400
一言 お願いします
904
00:54:00,690 --> 00:54:02,650
おい 早く行け
905
00:54:02,940 --> 00:54:03,940
飛ばせ
906
00:54:09,490 --> 00:54:11,330
遅れてすみません
907
00:54:18,040 --> 00:54:19,460
お疲れさまでした
908
00:54:22,550 --> 00:54:25,380
私を覚えていて
くださったのですね
909
00:54:25,470 --> 00:54:28,090
忘れませんよ
特別な仲でしょう
910
00:54:28,930 --> 00:54:31,850
会長 何だか声が…
911
00:54:38,730 --> 00:54:39,730
こいつ
912
00:54:40,190 --> 00:54:42,400
なぜ お前がいるんだ?
913
00:54:42,860 --> 00:54:43,860
おい
914
00:54:45,610 --> 00:54:46,820
私の弁護士だ
915
00:54:48,070 --> 00:54:49,910
弁護士ですか?
916
00:54:49,990 --> 00:54:52,870
会長は来るなと言ったのに
917
00:54:53,030 --> 00:54:55,790
素晴らしい誠意ですね
918
00:54:55,870 --> 00:54:57,080
行きますか
919
00:54:57,160 --> 00:54:59,330
どこへ行くんだ?
920
00:55:00,790 --> 00:55:02,250
安全措置を怠り
921
00:55:02,340 --> 00:55:06,510
従業員の命を落とさせた
モ・テヨン会長が
922
00:55:06,590 --> 00:55:10,010
第2審で
執行猶予に減刑されました
923
00:55:10,090 --> 00:55:11,550
裁判官はモ会長に
924
00:55:11,640 --> 00:55:15,850
社会的弱者に寛容な態度で
残りの人生を送るよう
925
00:55:15,930 --> 00:55:17,310
呼び掛けました
926
00:55:19,480 --> 00:55:22,110
さすが チョン弁護士だ
927
00:55:22,810 --> 00:55:24,440
とんでもない
928
00:55:24,650 --> 00:55:27,990
また やったら
許しませんからね
929
00:55:28,490 --> 00:55:31,110
善良に生きてください
おじいさん
930
00:55:32,070 --> 00:55:33,070
おじいさん?
931
00:55:33,160 --> 00:55:35,330
どれだけ損をしたか
932
00:55:35,490 --> 00:55:39,290
引き返してください
まだ懲りていないようだ
933
00:55:39,370 --> 00:55:41,120
いや 結構
934
00:55:41,210 --> 00:55:44,040
死ぬ時に金は持っていけない
935
00:55:44,380 --> 00:55:47,340
そうです
よく決心されましたね
936
00:55:48,840 --> 00:55:53,350
ところで お二人は
どこで知り合ったのですか?
937
00:55:53,600 --> 00:55:57,640
なぜ敬語なんです?
今までは乱暴だったのに
938
00:55:57,720 --> 00:56:00,560
私がいつ そんな話し方を?
939
00:56:01,190 --> 00:56:02,940
知り合いなのか?
940
00:56:03,900 --> 00:56:04,940
まあ…
941
00:56:05,020 --> 00:56:06,940
はい よく知っています
942
00:56:07,280 --> 00:56:08,490
なぜだ?
943
00:56:09,740 --> 00:56:12,450
チョン専務が話してください
944
00:56:12,700 --> 00:56:14,240
えっと それは…
945
00:56:14,700 --> 00:56:16,450
ある日のことでした
946
00:56:18,910 --> 00:56:22,120
何というか… 美しくて
947
00:56:22,460 --> 00:56:23,580
ふざけてんのか
948
00:56:24,170 --> 00:56:25,840
手を離してください
949
00:56:26,170 --> 00:56:29,090
私たちの間には
遠慮がありません
950
00:56:29,260 --> 00:56:30,170
クソ野郎め
951
00:56:30,340 --> 00:56:31,300
ふざけるな
952
00:56:31,470 --> 00:56:33,220
このクソ野郎!
953
00:56:34,430 --> 00:56:36,100
思いやっていて…
954
00:56:36,260 --> 00:56:38,140
他には? 続けて
955
00:56:38,310 --> 00:56:41,310
ビジネスでも友人としても―
956
00:56:41,980 --> 00:56:43,600
理想的な関係です
957
00:56:44,150 --> 00:56:45,230
ですよね?
958
00:56:45,770 --> 00:56:48,780
その答えは
すぐに分かります
959
00:56:48,940 --> 00:56:53,910
昼食にジャージャー麵は
いかがです?
960
00:56:54,410 --> 00:56:55,820
1つ頼め
961
00:57:04,290 --> 00:57:05,290
誰だ?
962
00:57:05,630 --> 00:57:08,250
チャミョン建設の
社員だそうです
963
00:57:08,750 --> 00:57:11,460
専務の担当だな
何か問題が?
964
00:57:11,550 --> 00:57:15,970
問題なんて ありません
私が持ち場に戻らせます
965
00:57:16,260 --> 00:57:17,470
こいつらめ
966
00:57:18,260 --> 00:57:19,470
待ってください
967
00:57:21,270 --> 00:57:22,270
おい
968
00:57:23,600 --> 00:57:25,190
お前たち
969
00:57:26,060 --> 00:57:28,570
ここをどこだと思ってる?
970
00:57:38,280 --> 00:57:39,450
よく来ました
971
00:57:44,660 --> 00:57:47,290
会長 私の依頼人たちです
972
00:57:50,000 --> 00:57:51,420
何をする気だ?
973
00:57:53,630 --> 00:57:54,720
告訴です
974
00:57:55,180 --> 00:57:58,260
何? 誰が訴えると言うんだ
975
00:57:58,430 --> 00:58:02,180
この前の件は
きちんと補償をした
976
00:58:02,350 --> 00:58:05,350
ここにいる彼らも
会長の被害者です
977
00:58:05,520 --> 00:58:06,640
私の?
978
00:58:06,730 --> 00:58:10,320
厳密に言うと
加害者は会長ではなく
979
00:58:10,480 --> 00:58:12,360
会長の部下である…
980
00:58:14,150 --> 00:58:15,950
チョン・ヨンベ専務です
981
00:58:17,910 --> 00:58:18,820
こいつ
982
00:58:20,660 --> 00:58:21,490
それが…
983
00:58:21,620 --> 00:58:24,200
口を慎め
984
00:58:24,370 --> 00:58:26,250
何をしたんだ?
985
00:58:26,960 --> 00:58:28,170
すみません
986
00:58:28,460 --> 00:58:31,460
チョン弁護士 望みは何だ?
987
00:58:31,790 --> 00:58:34,210
丁重な謝罪と正当な補償金
988
00:58:34,590 --> 00:58:36,880
再発防止策の実施です
989
00:58:37,050 --> 00:58:39,140
全てやれと言うのか
990
00:58:39,300 --> 00:58:41,640
会長の気持ちも分かります
991
00:58:42,100 --> 00:58:44,390
自身の過失ではないのに
992
00:58:44,810 --> 00:58:49,230
全員の要求を聞くのは
悔しいと感じるでしょう
993
00:58:49,400 --> 00:58:52,690
そこで私から提案があります
994
00:58:52,770 --> 00:58:55,030
提案? 言ってみろ
995
00:58:55,900 --> 00:58:57,860
ビンゴで勝負を
996
00:59:01,950 --> 00:59:03,120
ビンゴだと?
997
00:59:03,280 --> 00:59:04,870
私が負けたら
998
00:59:04,950 --> 00:59:08,870
全ての要求を撤回して
きっぱりと引き下がります
999
00:59:08,960 --> 00:59:13,420
逆に私が勝ったら
全ての要求を聞くと同時に
1000
00:59:14,800 --> 00:59:17,420
チョン・ヨンベ専務を―
1001
00:59:18,470 --> 00:59:21,300
退職させてください
1002
00:59:21,470 --> 00:59:22,510
こいつ…
1003
00:59:22,970 --> 00:59:24,600
いいだろう
1004
00:59:25,310 --> 00:59:26,810
勝負しよう
1005
00:59:27,180 --> 00:59:28,480
準備しろ
1006
00:59:28,560 --> 00:59:29,390
はい
1007
00:59:29,890 --> 00:59:32,060
おい どうかしてるぞ
1008
00:59:32,730 --> 00:59:33,570
何が?
1009
00:59:33,730 --> 00:59:35,530
ビンゴで決めるなんて
1010
00:59:38,740 --> 00:59:41,740
依頼人の代わりに戦うのが
1011
00:59:42,240 --> 00:59:44,990
この人の哲学じゃ
ないんですか?
1012
00:59:45,080 --> 00:59:48,200
依頼人の代わりに戦うのが
私の哲学です
1013
00:59:48,540 --> 00:59:51,870
哲学とビンゴに
何の関係があるんです?
1014
00:59:52,670 --> 00:59:53,500
マリさん
1015
00:59:53,920 --> 00:59:57,550
依頼人の訴えを
法廷で争うとしたら?
1016
00:59:57,710 --> 01:00:01,970
民事か刑事か
しっかり判断して戦います
1017
01:00:02,050 --> 01:00:04,390
いつかは勝てるでしょうが
1018
01:00:04,470 --> 01:00:07,520
具体的に いつ勝てますか?
1019
01:00:07,850 --> 01:00:08,680
はい?
1020
01:00:08,770 --> 01:00:13,310
1度勝っても上訴されれば
更に数ヵ月かかります
1021
01:00:13,400 --> 01:00:17,820
その間 この依頼人たちは
何をしているでしょうか?
1022
01:00:18,280 --> 01:00:21,700
恐らく 会社で働くでしょう
上司は誰か?
1023
01:00:23,240 --> 01:00:25,490
チョン・ヨンベ専務です
1024
01:00:28,200 --> 01:00:31,540
でも もし
ビンゴで負けたら?
1025
01:00:32,790 --> 01:00:35,380
運に任せていいのですか?
1026
01:00:37,550 --> 01:00:40,760
私の人を見る目は
運任せではありません
1027
01:00:42,130 --> 01:00:43,970
“ビンゴの技術〟
1028
01:00:45,390 --> 01:00:46,600
よし
1029
01:00:51,020 --> 01:00:52,140
よし
1030
01:00:56,440 --> 01:00:58,440
望むところだ
1031
01:00:59,860 --> 01:01:03,400
会長 あいつの言葉に
惑わされないでください
1032
01:01:03,820 --> 01:01:04,820
分かってる
1033
01:01:04,910 --> 01:01:06,370
ビンゴは無視して…
1034
01:01:06,450 --> 01:01:10,540
お前が過ちを犯さなかったら
しなくて済んだ
1035
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
そうだろ?
1036
01:01:12,870 --> 01:01:13,710
すみません
1037
01:01:13,870 --> 01:01:15,790
私を捕らえたのは彼だ
1038
01:01:16,210 --> 01:01:17,040
はい?
1039
01:01:17,130 --> 01:01:20,630
当時は検事で
本当に恐ろしいヤツだった
1040
01:01:20,960 --> 01:01:24,590
チョン弁護士と法廷で争えば
勝てる自信がない
1041
01:01:25,510 --> 01:01:27,720
これはお前のせいだぞ
1042
01:01:27,890 --> 01:01:29,060
勝てるな?
1043
01:01:29,890 --> 01:01:32,430
はい 私をご存じでしょう
1044
01:01:32,600 --> 01:01:34,730
チョン・ヨンベです
1045
01:01:35,060 --> 01:01:37,980
この名に懸けて
勝ってみせます
1046
01:01:43,150 --> 01:01:45,450
抜け出せないなら楽しめ
1047
01:01:45,530 --> 01:01:48,700
運命のビンゴタイム
1048
01:01:53,450 --> 01:01:58,080
青色のプードルは
チョン・ジフン弁護士
1049
01:02:00,250 --> 01:02:03,880
赤色のブルドッグは
チョン・ヨンベ専務
1050
01:02:05,800 --> 01:02:10,470
1から25の数字を
ランダムに配置します
1051
01:02:10,890 --> 01:02:14,270
順に数字を選び
相手のビンゴを阻止しつつ
1052
01:02:14,430 --> 01:02:17,190
先にビンゴを作ったほうが
勝者です
1053
01:02:17,270 --> 01:02:18,770
一発勝負!
1054
01:02:19,610 --> 01:02:23,690
チョン専務 数字を選ぶ人を
決めてください
1055
01:02:23,900 --> 01:02:24,900
はい
1056
01:02:25,280 --> 01:02:29,370
私が尊敬する会長に
お願いします
1057
01:02:30,660 --> 01:02:32,540
はい モ会長ですね
1058
01:02:33,450 --> 01:02:36,000
チョン先生も決めてください
1059
01:02:37,870 --> 01:02:39,710
はい 私は…
1060
01:02:45,970 --> 01:02:48,590
ペク・マリ弁護士を選びます
1061
01:02:49,180 --> 01:02:50,180
私ですか?
1062
01:02:50,340 --> 01:02:51,470
あなたです
1063
01:02:54,810 --> 01:02:58,230
会長とマリさんは
前に出てきてください
1064
01:03:01,190 --> 01:03:04,820
お二人には
ビンゴのボードを見ずに
1065
01:03:04,900 --> 01:03:08,320
1~25の数字をランダムに
コールしてもらいます
1066
01:03:16,200 --> 01:03:19,540
運命のビンゴタイム
スタートです
1067
01:03:20,250 --> 01:03:21,580
11
1068
01:03:23,290 --> 01:03:24,300
4
1069
01:03:25,710 --> 01:03:27,470
25
1070
01:03:27,840 --> 01:03:29,050
19
1071
01:03:31,010 --> 01:03:32,180
12
1072
01:03:32,350 --> 01:03:33,550
10
1073
01:03:34,560 --> 01:03:35,600
21
1074
01:03:37,770 --> 01:03:38,770
5
1075
01:03:39,270 --> 01:03:40,270
9
1076
01:03:40,940 --> 01:03:41,770
13
1077
01:03:41,850 --> 01:03:42,730
1
1078
01:03:42,810 --> 01:03:43,650
24
1079
01:03:43,980 --> 01:03:45,480
14
1080
01:03:45,820 --> 01:03:47,110
16
1081
01:03:49,990 --> 01:03:51,700
じゅう…
1082
01:03:58,120 --> 01:03:58,960
17
1083
01:03:59,120 --> 01:04:01,580
よしいいぞ 17だ
1084
01:04:08,880 --> 01:04:10,510
よし リーチだ
1085
01:04:10,590 --> 01:04:13,180
見ろ 次で勝つぞ
1086
01:04:17,850 --> 01:04:20,140
私も一つ言わせてください
1087
01:04:20,230 --> 01:04:24,980
専務とは
部下の責任を負う職位です
1088
01:04:25,480 --> 01:04:28,480
専務という地位を利用して
1089
01:04:28,610 --> 01:04:31,400
部下をいじめるのは
1090
01:04:31,490 --> 01:04:34,030
明らかな法律違反です
1091
01:04:34,200 --> 01:04:35,530
ねえ マリさん
1092
01:04:39,290 --> 01:04:40,120
何ですか?
1093
01:04:45,380 --> 01:04:47,090
勤労基準法 76条2項
1094
01:04:47,460 --> 01:04:49,090
使用者または勤労者は
1095
01:04:49,170 --> 01:04:51,840
職場での地位を利用して
1096
01:04:51,920 --> 01:04:55,720
他の勤労者に身体的
精神的苦痛を与えるなどして
1097
01:04:55,890 --> 01:04:58,890
勤務環境を
悪化させてはならない
1098
01:05:00,390 --> 01:05:04,560
でも 7 6 2の
どの数字か分からない
1099
01:05:04,650 --> 01:05:06,480
早く数字を言え
1100
01:05:09,320 --> 01:05:12,650
7 6 2…
1101
01:05:16,160 --> 01:05:17,160
2?
1102
01:05:27,540 --> 01:05:28,380
6
1103
01:05:28,460 --> 01:05:29,460
えっ…
1104
01:05:29,960 --> 01:05:30,800
会長
1105
01:05:32,470 --> 01:05:33,670
6
1106
01:05:38,010 --> 01:05:42,600
更に何の理由もなく
クビにすると脅迫するのは
1107
01:05:43,140 --> 01:05:45,520
明らかな法律違反です
1108
01:05:45,600 --> 01:05:46,900
ねえ マリさん
1109
01:05:47,060 --> 01:05:49,520
勤労基準法 23条
解雇等の制限
1110
01:05:49,610 --> 01:05:50,610
当然です
1111
01:05:50,690 --> 01:05:51,570
23
1112
01:05:59,660 --> 01:06:01,580
15
1113
01:06:01,990 --> 01:06:02,910
よし
1114
01:06:03,960 --> 01:06:05,620
リーチです 会長
1115
01:06:05,710 --> 01:06:07,250
俺は逆転の名手だ
1116
01:06:08,210 --> 01:06:09,630
腕前は健在だ
1117
01:06:14,800 --> 01:06:16,130
これは駄目だ
1118
01:06:24,230 --> 01:06:28,980
法曹人の倫理と良心に従い
見て見ぬふりはできません
1119
01:06:29,730 --> 01:06:31,820
貸しますよ 必要でしょう?
1120
01:06:31,980 --> 01:06:34,570
必要なのは あなたのほうだ
1121
01:06:35,150 --> 01:06:36,570
108ページ
1122
01:06:38,990 --> 01:06:41,830
法曹人の
倫理と良心に懸けて―
1123
01:06:43,660 --> 01:06:45,410
あなたを処罰します
1124
01:06:51,420 --> 01:06:52,250
8
1125
01:07:05,470 --> 01:07:07,690
ビンゴ
1126
01:07:10,100 --> 01:07:11,480
ビンゴ
1127
01:07:15,780 --> 01:07:16,940
どうした?
1128
01:07:20,360 --> 01:07:23,280
チョン・ヨンベ クビです
1129
01:07:47,430 --> 01:07:48,430
どうも
1130
01:07:48,520 --> 01:07:49,890
お疲れさま
1131
01:07:51,900 --> 01:07:53,520
乾杯
1132
01:07:58,280 --> 01:08:01,700
俺はチョン先生を信じてた
1133
01:08:01,780 --> 01:08:04,410
本当にすごい策だったぞ
1134
01:08:04,620 --> 01:08:07,830
私にしてみれば
すごくなんてない
1135
01:08:09,330 --> 01:08:12,750
私が法条項を
覚えていたおかげですよ
1136
01:08:13,670 --> 01:08:15,920
試補なら覚えてて当然です
1137
01:08:16,000 --> 01:08:18,960
もう試補の話はやめよう
1138
01:08:19,130 --> 01:08:22,760
車の件は
ペク試補が解決しただろ
1139
01:08:22,840 --> 01:08:23,840
そうですね
1140
01:08:24,850 --> 01:08:27,640
では本人にお尋ねします
1141
01:08:27,810 --> 01:08:30,770
自分の問題解決方法に
点数をつけるなら?
1142
01:08:33,650 --> 01:08:35,150
そうですね…
1143
01:08:36,570 --> 01:08:37,400
70点?
1144
01:08:38,360 --> 01:08:39,690
70点ですか
1145
01:08:40,780 --> 01:08:43,320
とても良心的ですね
1146
01:08:43,410 --> 01:08:49,040
ですが合格ラインは
85点なので脱落です
1147
01:08:49,660 --> 01:08:53,250
合格ラインがあるなんて
聞いてません
1148
01:08:53,580 --> 01:08:54,580
しかし
1149
01:08:54,920 --> 01:08:58,800
ゴヌの心をケアしたので
プラス5点
1150
01:08:58,960 --> 01:09:02,630
法条項を暗記していたので
プラス10点
1151
01:09:02,720 --> 01:09:05,760
合計85点なので合格です
1152
01:09:06,550 --> 01:09:10,430
ギリギリですが
おめでとうございます
1153
01:09:10,640 --> 01:09:16,400
口ではこう言ってるが
内心 すごく歓迎してるんだ
1154
01:09:16,860 --> 01:09:18,270
分かってます
1155
01:09:18,360 --> 01:09:19,940
チョン先生には―
1156
01:09:20,480 --> 01:09:24,410
私のように頭が良くて
美人の試補は見つけられない
1157
01:09:25,070 --> 01:09:29,620
頭がいいのは気付いていたが
どこが美人なんだ?
1158
01:09:29,870 --> 01:09:32,000
どれどれ どこが美人…
1159
01:09:42,380 --> 01:09:44,430
美人ですね
1160
01:09:48,010 --> 01:09:49,430
確かに美人です
1161
01:09:50,310 --> 01:09:51,520
知らなかった
1162
01:09:52,100 --> 01:09:54,060
ペク試補 歓迎します
1163
01:09:55,940 --> 01:09:57,560
ああ 美人だな
1164
01:09:58,900 --> 01:10:01,110
ようこそ ペク試補
1165
01:10:08,700 --> 01:10:10,330
チョン先生
1166
01:10:11,580 --> 01:10:14,160
なぜ1000ウォンなんですか?
1167
01:10:15,920 --> 01:10:17,080
気になります?
1168
01:10:17,960 --> 01:10:20,000
はい 気になります
1169
01:10:21,460 --> 01:10:22,590
なぜですか?
1170
01:10:23,800 --> 01:10:27,890
だって何か理由が
あるはずですよね
1171
01:10:31,010 --> 01:10:32,220
理由か
1172
01:10:48,450 --> 01:10:49,660
理由ね
1173
01:10:53,370 --> 01:10:55,120
私も分かりません
1174
01:10:55,450 --> 01:10:56,460
はい?
1175
01:11:01,590 --> 01:11:03,210
分からないです
1176
01:11:05,920 --> 01:11:08,760
なぜ1000ウォンなのか
私も気になります
1177
01:11:10,340 --> 01:11:12,180
何を言ってるんですか
1178
01:11:14,810 --> 01:11:16,430
夢だったのでしょう
1179
01:11:17,430 --> 01:11:20,650
そんな夢があるんですか?
1180
01:11:22,560 --> 01:11:26,570
ええ そんな夢があるんです
1181
01:11:30,530 --> 01:11:31,870
おかしい
1182
01:11:32,200 --> 01:11:33,830
本当に変だわ
1183
01:11:34,700 --> 01:11:36,910
事務所も変だし
1184
01:11:37,500 --> 01:11:40,500
ここにいる弁護士さんも変
1185
01:11:41,000 --> 01:11:44,840
そこで試補をする私も変だわ
1186
01:11:46,590 --> 01:11:48,130
一番 変なのは?
1187
01:11:48,300 --> 01:11:49,720
分かりません
1188
01:11:51,510 --> 01:11:52,930
それは―
1189
01:11:53,390 --> 01:11:57,020
このパーマ頭です
1190
01:11:59,560 --> 01:12:01,310
髪形が本当におかしい
1191
01:12:01,730 --> 01:12:05,320
その上 なぜサングラスを
ずっと掛けてるんですか
1192
01:12:05,980 --> 01:12:08,820
この組み合わせは面白いです
1193
01:12:08,990 --> 01:12:10,990
本当に笑えます
1194
01:12:12,990 --> 01:12:15,660
どうしよう おかしすぎる
1195
01:12:15,740 --> 01:12:20,500
家内が 今日は
好きなだけ飲んでいいと
1196
01:12:20,580 --> 01:12:22,370
2次会に行こう
1197
01:12:22,460 --> 01:12:25,290
ええ 2次会に行きましょう
1198
01:12:25,460 --> 01:12:26,460
さあ
1199
01:12:26,550 --> 01:12:27,800
試補はなしだ
1200
01:12:29,840 --> 01:12:32,090
どうしてですか?
1201
01:12:32,180 --> 01:12:35,220
謝りますから チョン先生
1202
01:12:36,600 --> 01:12:39,600
先生も一緒に行きましょうよ
1203
01:12:40,270 --> 01:12:42,100
待ってください
1204
01:12:42,190 --> 01:12:43,400
チョン先生
1205
01:12:47,820 --> 01:12:49,820
わずか1000ウォンの弁護士
1206
01:13:23,190 --> 01:13:24,940
{\an7}引き受けてください
1207
01:13:25,100 --> 01:13:26,560
{\an7}殺人事件です
1208
01:13:26,860 --> 01:13:28,520
{\an7}引き受けてどうする?
1209
01:13:28,690 --> 01:13:29,820
{\an7}両親を殺してる
1210
01:13:29,900 --> 01:13:31,110
{\an7}希代の悪魔だ
1211
01:13:31,280 --> 01:13:32,780
{\an7}無罪を主張?
1212
01:13:32,950 --> 01:13:35,110
{\an7}ご両親が亡くなって
悲しくない?
1213
01:13:35,280 --> 01:13:36,240
{\an7}悲しむべき?
1214
01:13:36,410 --> 01:13:38,490
{\an7}弁護人はジフンだ
担当しろ
1215
01:13:38,660 --> 01:13:40,580
{\an7}事件現場を見に行きます
1216
01:13:40,740 --> 01:13:41,910
{\an7}生きていると?
1217
01:13:42,080 --> 01:13:43,580
{\an7}どこかに隠れている
1218
01:13:43,750 --> 01:13:45,460
{\an7}先生 外に誰かいます
1219
01:13:47,330 --> 01:13:49,340
日本語字幕
岸原 祐美 佐藤 美樹