1 00:00:13,720 --> 00:00:16,550 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,260 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,350 --> 00:00:21,520 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,230 やってみないと分からない 5 00:00:24,310 --> 00:00:27,520 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,650 --> 00:00:30,400 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,570 --> 00:00:33,360 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,030 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,110 --> 00:00:39,830 心配するな 私はわずか        1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,910 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:44,500 --> 00:00:45,920 {\an7}第4話 12 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 ペク試補 大丈夫か? 13 00:01:33,590 --> 00:01:35,420 大丈夫ですか? 14 00:01:36,340 --> 00:01:37,970 完全に酔っ払ってる 15 00:01:38,050 --> 00:01:41,390 そのとおり 2次会に行きましょう 16 00:01:42,430 --> 00:01:43,260 おい 17 00:01:43,430 --> 00:01:44,270 ペク試補 18 00:01:46,310 --> 00:01:49,810 終電もないし 2次会に行かなきゃ 19 00:01:55,780 --> 00:01:57,200 何を見てる? 20 00:01:57,740 --> 00:02:00,370 かなり飲んだな 21 00:02:01,120 --> 00:02:03,540 チョン先生 後は頼んだよ 22 00:02:03,620 --> 00:02:04,830 何を? 23 00:02:05,370 --> 00:02:07,210 ジュンが待ってるんだ 24 00:02:07,370 --> 00:02:08,710 うそつくな 25 00:02:09,080 --> 00:02:12,130 月が とってもきれい 26 00:02:17,050 --> 00:02:19,630 月が きれいですね 27 00:02:19,800 --> 00:02:23,430 キラキラ… 28 00:02:24,220 --> 00:02:25,140 マリさん? 29 00:02:25,970 --> 00:02:26,810 マリさん 30 00:02:27,520 --> 00:02:30,350 ペク試補 しっかりしろよ 31 00:02:30,690 --> 00:02:33,570 頼むから起きてくれ 32 00:02:33,650 --> 00:02:35,480 家はどこなんだ? 33 00:02:43,120 --> 00:02:44,620 どこかに住所は… 34 00:02:46,740 --> 00:02:47,660 これだ 35 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 書いてない 36 00:02:55,800 --> 00:02:58,300 まったく よく寝るよ 37 00:03:30,330 --> 00:03:31,620 こっちを見て 38 00:03:31,710 --> 00:03:34,130 目を開けないと認識しない 39 00:03:35,880 --> 00:03:37,670 目を開けなさい 40 00:03:37,840 --> 00:03:39,090 ここを見て 41 00:03:39,260 --> 00:03:42,590 住所か電話番号を 調べないと… 42 00:03:44,390 --> 00:03:45,260 見てって 43 00:03:45,430 --> 00:03:49,560 家に帰らなきゃ 住所を調べて連絡を… 44 00:03:56,020 --> 00:03:58,110 もう知らん 勝手にしろ 45 00:04:02,030 --> 00:04:05,450 どうして覚えてるんだろう 46 00:04:57,250 --> 00:04:58,420 “お母さん〟 47 00:05:09,970 --> 00:05:12,100 ペク試補… 48 00:05:12,600 --> 00:05:13,430 はい 49 00:05:13,600 --> 00:05:18,020 頼むから目を開けてくれよ 50 00:05:25,900 --> 00:05:27,110 どうしたの? 51 00:05:28,070 --> 00:05:29,070 えっ? 52 00:05:31,530 --> 00:05:32,950 マリ! 53 00:05:50,390 --> 00:05:54,600 やっと娘の顔が輝いたわ 54 00:05:55,180 --> 00:05:58,560 ロケバスで来るなんて よく思い付いたね 55 00:05:59,440 --> 00:06:01,650 普通は そんなことしない 56 00:06:02,070 --> 00:06:05,610 肌の手入れは きちんとしなきゃ駄目よ 57 00:06:05,940 --> 00:06:09,360 ねえ 本当に こんな場所で働くの? 58 00:06:10,320 --> 00:06:13,830 どう見ても あなたに似合わない 59 00:06:14,620 --> 00:06:17,960 変えてほしいと 私から話そうか? 60 00:06:18,120 --> 00:06:21,290 やめてよ 2ヵ月だし問題ない 61 00:06:22,290 --> 00:06:25,170 弁護士さんは 良くしてくれてる? 62 00:06:25,250 --> 00:06:27,260 軍隊みたいに厳しくない? 63 00:06:27,880 --> 00:06:28,970 まともな人? 64 00:06:29,130 --> 00:06:31,550 お母さん もうやめて 65 00:06:32,470 --> 00:06:33,810 男前? 66 00:06:36,180 --> 00:06:38,180 チョン先生 67 00:06:38,270 --> 00:06:41,560 「少年探偵」の16巻を 借りてきたのに 68 00:06:41,730 --> 00:06:44,270 目を開けろ 帰らなくちゃ 69 00:06:44,440 --> 00:06:45,650 夢でも見たか? 70 00:06:48,530 --> 00:06:51,110 「少年探偵」の16巻を 借りてきた 71 00:06:51,280 --> 00:06:52,780 もう出たのか 72 00:06:54,120 --> 00:06:56,240 苦労したんだぞ 73 00:06:56,330 --> 00:06:57,790 悪い夢を見た 74 00:06:57,870 --> 00:06:58,700 そうか 75 00:07:01,620 --> 00:07:05,170 {\an7}“201号室   喫茶 ヨジン〟 76 00:07:03,290 --> 00:07:05,800 気になって眠れなかった 77 00:07:06,090 --> 00:07:07,800 誰が犯人だと思う? 78 00:07:08,670 --> 00:07:09,670 そうだな… 79 00:07:10,510 --> 00:07:11,970 こいつじゃないか? 80 00:07:12,050 --> 00:07:14,260 こいつには動機がない 81 00:07:14,350 --> 00:07:15,430 何かあるだろ 82 00:07:15,510 --> 00:07:19,930 事務長 推理物には 犯人っぽいヤツがいるが 83 00:07:20,350 --> 00:07:22,900 そいつらは決まって 犯人じゃない 84 00:07:23,980 --> 00:07:26,150 おはようございます 85 00:07:26,230 --> 00:07:28,190 昨日は無事に帰った? 86 00:07:28,280 --> 00:07:29,240 もちろん 87 00:07:29,320 --> 00:07:32,070 帰った? 昨日はここで… 88 00:07:38,330 --> 00:07:41,790 何言ってるの? 先生は起きなかったくせに 89 00:07:42,290 --> 00:07:44,250 タクシーで帰りました 90 00:07:44,630 --> 00:07:46,460 ベッドが違うと眠れない 91 00:07:46,630 --> 00:07:49,300 チョン先生は 寝たら絶対に起きない 92 00:07:53,930 --> 00:07:55,640 まったく あきれるね 93 00:07:55,850 --> 00:07:57,600 そういうことにしよう 94 00:08:02,390 --> 00:08:03,230 何だ? 95 00:08:03,390 --> 00:08:04,770 書き込みがある 96 00:08:04,850 --> 00:08:05,690 ネタバレか 97 00:08:06,230 --> 00:08:07,230 見たか? 98 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 大丈夫だ 99 00:08:08,770 --> 00:08:12,610 事務長 先に中を 確認してくれ 100 00:08:12,860 --> 00:08:14,570 俺は後で読む 101 00:08:14,740 --> 00:08:17,700 どうせ犯人は 当てられないだろ 102 00:08:17,780 --> 00:08:19,990 嫌だ 後で読むんだから 103 00:08:20,240 --> 00:08:23,160 一体 誰が こんなことをするんだ 104 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 何なの? 105 00:08:26,670 --> 00:08:27,790 “犯人〟 106 00:08:28,210 --> 00:08:29,050 これ? 107 00:08:29,960 --> 00:08:33,720 もしネタバレしたら 私との仲はおしまいだぞ 108 00:08:38,550 --> 00:08:41,680 私が解決しますよ 簡単じゃないですか 109 00:08:41,770 --> 00:08:43,980 解決してくれるんですか? 110 00:08:44,060 --> 00:08:45,060 願いを聞いて 111 00:08:45,270 --> 00:08:48,610 分かりました よく考えてください 112 00:08:48,770 --> 00:08:49,980 いいわ 113 00:08:50,570 --> 00:08:52,400 「少年探偵」 114 00:08:54,240 --> 00:08:56,570 どうぞ 済みました 115 00:09:13,510 --> 00:09:14,510 うん? 116 00:09:17,640 --> 00:09:20,510 こんなふうに解決したのか 117 00:09:20,680 --> 00:09:22,140 {\an7}“犯人〟 “犯人〟 118 00:09:21,350 --> 00:09:24,350 なるほど いい方法だ 119 00:09:25,140 --> 00:09:26,770 よく思い付いたな 120 00:09:34,690 --> 00:09:37,200 そのとおりだ ペク試補 121 00:09:37,320 --> 00:09:38,820 よくできました 122 00:09:38,990 --> 00:09:41,530 私の願いを聞いてくださいね 123 00:09:41,620 --> 00:09:44,120 もちろん守ります 124 00:09:44,200 --> 00:09:46,790 ペク試補のおかげで助かった 125 00:09:48,210 --> 00:09:51,540 本当に こんな方法を どうやって… 126 00:09:51,710 --> 00:09:55,460 そうだ ペク試補 整理を頼んだ書類だが 127 00:09:55,550 --> 00:09:57,470 机の上に置いておいてくれ 128 00:10:01,890 --> 00:10:03,260 今日まででした? 129 00:10:03,430 --> 00:10:04,430 ええ 130 00:10:05,930 --> 00:10:06,770 なぜ? 131 00:10:09,100 --> 00:10:10,310 やってない? 132 00:10:12,230 --> 00:10:14,650 まだ終わってません 133 00:10:14,980 --> 00:10:15,990 何て? 134 00:10:16,070 --> 00:10:17,280 終わってない… 135 00:10:18,150 --> 00:10:19,360 終わってません 136 00:10:20,660 --> 00:10:22,280 やってないのか 137 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 マリさん 138 00:10:31,130 --> 00:10:34,670 こんなことよりも 本来の業務を忠実に 139 00:10:35,630 --> 00:10:37,300 ちゃんとしなさい 140 00:10:42,850 --> 00:10:44,850 失礼いたします 141 00:10:46,020 --> 00:10:47,600 何のご用でしょう? 142 00:10:53,310 --> 00:10:56,030 何をお手伝いしましょう? 143 00:10:56,110 --> 00:10:59,990 引き受けてくれる弁護士が 見つからなくて 144 00:11:00,280 --> 00:11:01,490 見つからない? 145 00:11:03,120 --> 00:11:05,080 あふれるほど いるのに? 146 00:11:05,160 --> 00:11:07,410 あふれるほど いるのに? 147 00:11:10,460 --> 00:11:12,000 殺人事件なんです 148 00:11:15,540 --> 00:11:19,380 すみません 殺人事件は 引き受けていないのです 149 00:11:19,920 --> 00:11:21,430 犯人じゃありません 150 00:11:21,930 --> 00:11:24,350 事務所の方針なんです 151 00:11:24,510 --> 00:11:27,640 先生なら助けてくれると 聞きました 152 00:11:27,850 --> 00:11:30,310 助けてくれる… 知り合いかな? 153 00:11:30,480 --> 00:11:33,020 私が助けると 言ったのですか? 154 00:11:35,400 --> 00:11:37,230 これを見てください 155 00:11:37,530 --> 00:11:39,240 弟が待っています 156 00:11:54,920 --> 00:11:58,000 見ちゃいけない 怖い事件は断ってるんだ 157 00:11:59,760 --> 00:12:02,170 チョン先生は臆病なんだよ 158 00:12:03,260 --> 00:12:05,090 見るだけですよ 159 00:12:05,930 --> 00:12:09,470 知り合いのようでしたし 気になりませんか? 160 00:12:09,640 --> 00:12:13,390 気になるよ じゃあ多数決にしよう 161 00:12:13,770 --> 00:12:17,020 多数決なんか したことないだろ 162 00:12:17,190 --> 00:12:19,150 今は3人だからできる 163 00:12:19,320 --> 00:12:22,190 ええ 多数決で決めましょう 164 00:12:22,360 --> 00:12:23,360 いきますよ 165 00:12:23,610 --> 00:12:27,240 事件ファイルを見るのに 賛成の人は? 166 00:12:36,380 --> 00:12:37,790 私が先に見ます 167 00:12:47,430 --> 00:12:48,470 やめましょう 168 00:12:48,640 --> 00:12:51,020 気になると言ってたのに 169 00:12:52,220 --> 00:12:53,640 ちょっとだけ… 170 00:12:56,230 --> 00:12:58,230 見なかったことにしよう 171 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 あっ… 172 00:13:13,580 --> 00:13:16,460 あの事件でしょ? あそこで起きた… 173 00:13:16,920 --> 00:13:19,040 この事件のせいで 174 00:13:19,130 --> 00:13:23,010 ここ プンジン洞の名が 全国に広まった 175 00:13:27,590 --> 00:13:30,810 {\an7}15日前 176 00:13:52,450 --> 00:13:55,080 包丁が1本ない 177 00:14:38,040 --> 00:14:39,460 お母さんに一言 178 00:14:39,620 --> 00:14:42,420 失踪したお父さんを 疑っているのですか 179 00:14:42,500 --> 00:14:43,960 両親は不仲? 180 00:14:44,130 --> 00:14:45,250 コメントを 181 00:14:48,510 --> 00:14:50,050 答えてください 182 00:14:52,720 --> 00:14:56,350 わずか1000ウォンの弁護士 183 00:14:54,970 --> 00:14:56,350 {\an7}両親を殺してる 184 00:14:56,680 --> 00:14:58,390 俺は反対だ 185 00:14:58,480 --> 00:14:59,810 私も反対です 186 00:15:00,440 --> 00:15:04,860 裁判をしていないだけで もう終わった事件です 187 00:15:06,190 --> 00:15:10,320 まさか引き受けるつもりじゃ ないよな? 188 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 これを見ろ 189 00:15:17,160 --> 00:15:19,000 “希代の悪魔〟 190 00:15:19,080 --> 00:15:21,170 見出しから とんでもない 191 00:15:21,250 --> 00:15:26,000 “画伯夫婦殺人事件で 弁護団が全員辞任〟 192 00:15:27,250 --> 00:15:28,260 貸して 193 00:15:28,710 --> 00:15:29,720 読みますよ 194 00:15:31,260 --> 00:15:34,220 “悪魔の弁護士だと 批判が集まり〟 195 00:15:34,390 --> 00:15:37,560 “ペク法律事務所は 弁護の辞任を…〟 196 00:15:40,100 --> 00:15:40,940 ペク? 197 00:15:41,020 --> 00:15:44,150 大手の法律事務所が 辞任してるんだ 198 00:15:44,310 --> 00:15:45,940 うちじゃ無理だよ 199 00:15:46,270 --> 00:15:50,780 この事務所には 合わない事件だ 200 00:15:51,200 --> 00:15:52,490 私も同意見です 201 00:15:52,950 --> 00:15:53,950 借りがある 202 00:15:54,370 --> 00:15:55,200 借り? 203 00:15:55,530 --> 00:15:56,740 そうです 204 00:15:56,830 --> 00:15:58,450 事務長 覚えてない? 205 00:16:25,100 --> 00:16:26,110 完璧だ 206 00:16:38,580 --> 00:16:40,330 ちょっと待ってくれ 207 00:16:41,410 --> 00:16:43,750 少しだけ鑑賞したい 208 00:16:44,960 --> 00:16:48,590 先生に こんな才能があったとは 209 00:16:49,340 --> 00:16:53,550 躍動感にあふれ 草原を走ってるみたいだ 210 00:16:55,050 --> 00:16:56,050 牛だろ? 211 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 私だよ 212 00:17:02,890 --> 00:17:04,140 これは消そう 213 00:17:04,730 --> 00:17:05,730 自画像だ 214 00:17:07,560 --> 00:17:08,770 苦悩が見えた 215 00:17:12,570 --> 00:17:13,900 描きましょうか? 216 00:17:18,910 --> 00:17:21,910 チョさん 心の準備はいいですか 217 00:17:25,540 --> 00:17:27,540 よく描けてるでしょ? 218 00:17:27,960 --> 00:17:30,090 “なめくじにも角〟だね 219 00:17:30,170 --> 00:17:32,000 家賃1ヵ月分です 220 00:17:32,170 --> 00:17:35,720 ところで壁画について 考えたのですが 221 00:17:35,800 --> 00:17:39,140 上のほうまで全て描いたら 222 00:17:39,300 --> 00:17:43,310 絵が壮大になり 何と言うか つまり… 223 00:17:43,390 --> 00:17:44,480 スペクタクル! 224 00:17:44,560 --> 00:17:47,310 スペクタクルに 見えるでしょう 225 00:17:47,850 --> 00:17:51,270 家賃6ヵ月分でどうです? 226 00:17:52,320 --> 00:17:53,530 寝言を言うな 227 00:17:54,280 --> 00:17:55,490 まったく… 228 00:17:56,360 --> 00:17:58,410 あきれたヤツらだよ 229 00:17:58,700 --> 00:18:02,450 町の雰囲気が 一気に変わりますよ 230 00:18:02,580 --> 00:18:03,490 素敵に 231 00:18:03,580 --> 00:18:05,000 いい感じに 232 00:18:05,080 --> 00:18:06,580 弁護士でしょ? 233 00:18:10,040 --> 00:18:12,630 ええ 弁護士をしています 234 00:18:13,880 --> 00:18:15,710 チョン・ジフンです 235 00:18:16,130 --> 00:18:18,090 謝礼をどうしたものか… 236 00:18:18,380 --> 00:18:20,140 今は結構です 237 00:18:20,930 --> 00:18:24,680 いつか機会があれば 僕を助けてください 238 00:18:26,390 --> 00:18:30,020 こんな絵を描く人が 殺人を犯すとは思えない 239 00:18:30,270 --> 00:18:34,690 知ってから見ると この絵も冷たく見える 240 00:18:35,940 --> 00:18:38,820 彼は そんなふうには 見えなかった 241 00:18:39,200 --> 00:18:41,030 助けると言ったよな? 242 00:18:41,530 --> 00:18:43,240 ただの何げない会話だ 243 00:18:43,410 --> 00:18:45,830 それも約束だと言える 244 00:18:47,000 --> 00:18:49,540 その時は答えなかった 245 00:18:50,960 --> 00:18:55,750 助けてくれとは言われたが 先生は返事をしてない 246 00:18:55,920 --> 00:18:58,260 考えてみれば その時… 247 00:18:58,420 --> 00:18:59,470 答えてない 248 00:19:00,550 --> 00:19:01,550 食事へ 249 00:19:01,720 --> 00:19:04,180 そうだ メシを食いに行こう 250 00:19:04,260 --> 00:19:05,760 答えなかったか 251 00:19:09,730 --> 00:19:14,310 助けると言わなかったのに なぜ見てるんだ? 252 00:19:14,400 --> 00:19:17,110 ご飯を食べに行かないの? 253 00:19:17,280 --> 00:19:18,320 チョン先生 254 00:19:18,740 --> 00:19:19,950 事務長 255 00:19:21,030 --> 00:19:25,410 キム・ミンジェは なぜ私に弁護を頼むんだ? 256 00:19:25,580 --> 00:19:28,660 知ってる弁護士が 他にいなかったんだよ 257 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 だよな? 258 00:19:30,160 --> 00:19:31,580 ええ そうよ 259 00:19:31,750 --> 00:19:33,130 他に頼めなかった 260 00:19:33,670 --> 00:19:37,670 ペクに断られても 他にも大手事務所はある 261 00:19:38,210 --> 00:19:39,550 ですよね? 262 00:19:40,170 --> 00:19:42,340 確かにそうですね 263 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 おかしいです 264 00:19:45,140 --> 00:19:49,930 お金はあるだろうし 普通は有名な弁護士を探す 265 00:19:50,100 --> 00:19:52,440 無実なら なおさらです 266 00:19:52,810 --> 00:19:55,020 どうして先生に? 267 00:19:55,520 --> 00:19:57,520 そうです ペク試補 268 00:19:57,730 --> 00:20:00,900 とても鋭い 驚くほど賢いですね 269 00:20:01,820 --> 00:20:04,160 一度会ってみましょう 270 00:20:05,660 --> 00:20:06,490 誰に? 271 00:20:07,580 --> 00:20:08,410 ミンジェに 272 00:20:08,740 --> 00:20:10,160 どうして? 273 00:20:10,330 --> 00:20:11,960 本人に聞きましょう 274 00:20:12,830 --> 00:20:15,040 なぜ私に依頼したいのか 275 00:20:16,880 --> 00:20:19,500 マリさん 運転をお願いします 276 00:20:24,340 --> 00:20:25,760 行きますよ 277 00:20:28,260 --> 00:20:29,260 参った 278 00:20:37,440 --> 00:20:39,270 このにおい… 279 00:20:40,480 --> 00:20:41,690 相変わらずだ 280 00:20:42,440 --> 00:20:45,450 プンジン洞事件は 知っているでしょう? 281 00:20:46,990 --> 00:20:48,490 それで忙しいの 282 00:20:48,580 --> 00:20:49,990 ええ 聞きました 283 00:20:50,330 --> 00:20:51,910 もう我々のほうに? 284 00:20:52,080 --> 00:20:55,620 上層部も注目してると 圧を掛けてきた 285 00:20:55,710 --> 00:20:57,500 そうなんですか 286 00:20:57,670 --> 00:21:00,300 メディアも騒いでるからね 287 00:21:02,170 --> 00:21:03,630 あなたも加わる? 288 00:21:03,920 --> 00:21:04,930 私が? 289 00:21:05,010 --> 00:21:08,220 あなたがいれば 私も楽になる 290 00:21:08,600 --> 00:21:11,060 スポットライトを 浴びたくない? 291 00:21:13,310 --> 00:21:14,810 スポットライト? 292 00:21:15,600 --> 00:21:19,440 ただ今から プンジン洞事件の捜査… 293 00:21:22,110 --> 00:21:23,650 プンジン洞事件の… 294 00:21:26,150 --> 00:21:27,160 “検察庁〟 295 00:21:28,030 --> 00:21:29,450 プンジン洞の… 296 00:21:31,790 --> 00:21:32,790 捜査結果を… 297 00:21:35,250 --> 00:21:36,670 プンジン洞事件… 298 00:21:37,080 --> 00:21:39,540 待て! 一体何なんだ 299 00:21:39,960 --> 00:21:41,380 目が見えない 300 00:21:43,130 --> 00:21:46,880 密着取材 301 00:21:49,590 --> 00:21:51,600 いや 私は… 302 00:21:53,270 --> 00:21:56,350 そうですね 殺人事件は ちょっと… 303 00:21:58,100 --> 00:22:00,310 もったいないわね 304 00:22:00,610 --> 00:22:03,230 マスコミの前に 出ればいいのに 305 00:22:06,610 --> 00:22:09,570 強力部のパク検事は 知ってる? 306 00:22:09,740 --> 00:22:11,740 見た目が怖い方ですよね 307 00:22:11,830 --> 00:22:12,910 そのパク検事が 308 00:22:12,990 --> 00:22:16,370 暴力団を捕まえて ニュースに出たら… 309 00:22:17,500 --> 00:22:20,080 SNSのフォロワーが 増えたのよね 310 00:22:21,080 --> 00:22:24,170 恐らく 10万人は超えました 311 00:22:25,210 --> 00:22:26,420 10万? 312 00:22:26,590 --> 00:22:27,800 10万ですか 313 00:22:29,590 --> 00:22:33,350 そんなことで 10万人になるのですか? 314 00:22:33,810 --> 00:22:36,140 “フォロワー15人〟 315 00:22:37,850 --> 00:22:41,060 ソ検事なら 簡単に100万人は行く 316 00:22:41,610 --> 00:22:45,030 100万人なんて 行くわけないですよ 317 00:22:48,070 --> 00:22:50,530 “フォロワー100万人〟 318 00:22:50,700 --> 00:22:55,410 この地検では あなたが 一番のイケメンでしょ 319 00:22:57,370 --> 00:22:58,660 まあ 確かに 320 00:22:58,830 --> 00:22:59,960 やるわね? 321 00:23:00,750 --> 00:23:02,250 検討します 322 00:23:04,500 --> 00:23:06,510 なぜ会いに行くのですか? 323 00:23:06,960 --> 00:23:08,550 気になるんです 324 00:23:12,550 --> 00:23:15,760 私の知らない何かが あるんでしょう? 325 00:23:16,310 --> 00:23:17,140 何が? 326 00:23:17,310 --> 00:23:19,230 じゃなきゃ会うはずない 327 00:23:19,770 --> 00:23:23,150 気になるから会いに行く それだけです 328 00:24:02,640 --> 00:24:04,270 お久しぶりです 329 00:24:05,020 --> 00:24:07,320 こちらは ペク・マリ弁護士です 330 00:24:07,940 --> 00:24:09,480 はじめまして 331 00:24:09,650 --> 00:24:13,860 今は気分良く 挨拶できる状況じゃなくて 332 00:24:14,030 --> 00:24:15,870 そうですよね 333 00:24:16,320 --> 00:24:17,660 冗談ですよ 334 00:24:22,500 --> 00:24:24,120 あの時 助けてよかった 335 00:24:24,500 --> 00:24:27,880 まだ弁護すると 決めたわけではありません 336 00:24:28,040 --> 00:24:32,050 ここに来たということは 可能性はあるのでしょう 337 00:24:33,090 --> 00:24:36,180 あとは僕が どう答えるかしだい 338 00:24:36,890 --> 00:24:37,890 でしょ? 339 00:24:38,470 --> 00:24:40,100 そんなところかな 340 00:24:41,810 --> 00:24:44,940 ご両親が亡くなって 悲しくないですか? 341 00:24:45,520 --> 00:24:47,110 悲しむべきですか? 342 00:24:49,860 --> 00:24:52,610 それに亡くなったのは 母だけです 343 00:24:52,900 --> 00:24:55,740 父は失踪し 見つかっていない 344 00:24:56,110 --> 00:24:57,870 無実を主張しているとか 345 00:24:58,030 --> 00:24:59,450 それが事実なので 346 00:25:00,040 --> 00:25:04,210 検察は 僕が父の死体を遺棄して― 347 00:25:05,870 --> 00:25:07,790 母も殺したと言いますが… 348 00:25:08,500 --> 00:25:10,250 僕は入浴してただけです 349 00:25:10,550 --> 00:25:13,220 階下で何が起きたか 知らなかった 350 00:25:13,760 --> 00:25:17,760 知っていたら 入浴なんてしていません 351 00:25:18,930 --> 00:25:20,350 それも泡風呂に… 352 00:25:20,510 --> 00:25:23,180 あの時間の泡風呂は 普通じゃない 353 00:25:23,350 --> 00:25:26,190 だからといって 僕は殺してない 354 00:25:27,400 --> 00:25:32,190 お母さんを殺害したのは 誰だと思いますか? 355 00:25:35,070 --> 00:25:36,740 消えた父です 356 00:25:40,950 --> 00:25:42,870 両親は不仲だった 357 00:25:43,040 --> 00:25:45,660 あなたもご両親と不仲では? 358 00:25:49,710 --> 00:25:52,920 僕は弁護士に会えると 期待したのに― 359 00:25:54,590 --> 00:25:56,420 検事が来たのですね 360 00:25:57,010 --> 00:26:01,220 今日 訪ねてきたのは 知りたいことがあるからです 361 00:26:01,890 --> 00:26:05,390 ペク法律事務所が 弁護を降りた後で 362 00:26:05,480 --> 00:26:07,890 なぜ私に依頼したのですか 363 00:26:08,060 --> 00:26:12,070 ペクは高いだけで 大したことなかった 364 00:26:13,190 --> 00:26:14,190 世論第一だし 365 00:26:16,530 --> 00:26:18,530 だから引き留めませんでした 366 00:26:18,820 --> 00:26:19,820 それで? 367 00:26:19,910 --> 00:26:23,120 他の事務所を 探していましたが 368 00:26:23,200 --> 00:26:26,040 金を積んで 罪を免れるのは嫌でした 369 00:26:27,210 --> 00:26:30,750 そんな時に あなたを 思い出したのです 370 00:26:30,920 --> 00:26:32,540 ええ それで? 371 00:26:37,630 --> 00:26:38,720 それが全て? 372 00:26:39,050 --> 00:26:40,970 探し方が いいかげんね 373 00:26:41,640 --> 00:26:43,850 負けたら刑務所行きよ 374 00:26:44,510 --> 00:26:46,730 弁護人は慎重に選ばないと 375 00:26:48,940 --> 00:26:50,350 無実だから― 376 00:26:52,270 --> 00:26:53,820 そんな心配は要らない 377 00:26:56,570 --> 00:26:57,780 違いますか? 378 00:27:02,530 --> 00:27:04,530 鳥肌が立ちそうでした 379 00:27:04,870 --> 00:27:05,870 何が? 380 00:27:06,540 --> 00:27:09,370 全く悔しそうに見えないし 381 00:27:09,960 --> 00:27:13,170 こんな状況なのに 余裕そうだった 382 00:27:14,040 --> 00:27:15,880 頭の回転も速い 383 00:27:23,640 --> 00:27:24,800 断りますよね? 384 00:27:26,680 --> 00:27:28,600 疑問も解決したはず 385 00:27:28,680 --> 00:27:31,140 もう1ヵ所だけ行きましょう 386 00:27:32,770 --> 00:27:35,400 一体どこに行くんです? 387 00:27:35,770 --> 00:27:36,780 先生 388 00:27:38,360 --> 00:27:40,490 “ペク法律事務所〟 389 00:27:45,660 --> 00:27:47,870 ここに何の用です? 390 00:27:49,200 --> 00:27:50,790 弁護を辞任したのに 391 00:27:50,960 --> 00:27:52,540 聞きたいことがある 392 00:27:54,540 --> 00:27:56,750 約束がないと駄目ですよ 393 00:27:56,920 --> 00:27:58,670 会ってからします 394 00:28:00,090 --> 00:28:02,880 そんな人がどこにいますか 395 00:28:03,510 --> 00:28:04,840 ここにいます 396 00:28:05,800 --> 00:28:08,430 変になりそう… 397 00:28:13,480 --> 00:28:14,650 ペク試補 398 00:28:15,440 --> 00:28:17,440 早く行きましょう 399 00:28:23,280 --> 00:28:25,070 こんな判決が出たので 400 00:28:25,240 --> 00:28:28,540 関連資料や事例を 徹底して準備してください 401 00:28:29,080 --> 00:28:30,660 分かりました 402 00:28:35,710 --> 00:28:38,090 チョン弁護士が いらしてます 403 00:28:38,170 --> 00:28:41,010 約束を取って 改めて来させなさい 404 00:28:41,090 --> 00:28:42,380 いやいや 405 00:28:43,260 --> 00:28:44,680 通しなさい 406 00:28:45,010 --> 00:28:46,010 えっ? 407 00:28:46,470 --> 00:28:48,720 少し休憩を取ろう 408 00:28:50,600 --> 00:28:51,810 休憩だ 409 00:28:51,980 --> 00:28:53,140 お久しぶりです 410 00:28:53,230 --> 00:28:55,730 そうだね 久しぶりだ 411 00:28:55,940 --> 00:28:57,520 (知らないふりを) 412 00:28:57,690 --> 00:28:59,230 (分かってる) 413 00:29:00,070 --> 00:29:01,900 (何も言わないでね) 414 00:29:06,740 --> 00:29:09,030 彼女は私の試補です 415 00:29:09,120 --> 00:29:10,290 ご挨拶を 416 00:29:10,370 --> 00:29:13,620 はじめまして ペク・マリと申します 417 00:29:13,960 --> 00:29:15,040 光栄です 418 00:29:15,210 --> 00:29:16,670 こちらこそ 419 00:29:17,880 --> 00:29:20,420 それで ご用件は? 420 00:29:21,420 --> 00:29:25,550 プンジン洞事件の代理人を 辞任されたと聞きました 421 00:29:26,470 --> 00:29:29,600 そのとおりです 何か問題でも? 422 00:29:29,760 --> 00:29:31,220 私が弁護しようかと 423 00:29:31,890 --> 00:29:32,720 先生 424 00:29:35,810 --> 00:29:37,650 難しい事件ですよ 425 00:29:37,810 --> 00:29:39,690 罵声も浴びます 426 00:29:40,020 --> 00:29:44,440 “悪魔の弁護士〟と ソ弁護士は呼ばれました 427 00:29:44,610 --> 00:29:47,610 ええ 降りたのは 別の理由ですけどね 428 00:29:48,200 --> 00:29:50,780 手助けをお願いできませんか 429 00:29:50,950 --> 00:29:53,750 法的に問題がなければ いくらでも 430 00:29:54,160 --> 00:29:56,210 では 辞任の理由は? 431 00:29:59,920 --> 00:30:00,920 先生 432 00:30:03,960 --> 00:30:07,340 それはちょっと 無礼ではないかな? 433 00:30:08,130 --> 00:30:12,720 約束なしに訪ねてきて 辞任の理由を聞くなんて 434 00:30:13,770 --> 00:30:17,560 おっしゃるとおりです おわび申し上げます 435 00:30:18,270 --> 00:30:20,020 謝罪を受けましょう 436 00:30:20,360 --> 00:30:23,690 キム・ミンジェ氏は 無罪を主張しています 437 00:30:23,780 --> 00:30:24,610 ええ 438 00:30:24,690 --> 00:30:28,280 父親が犯人で 生きていると言っています 439 00:30:29,200 --> 00:30:30,030 ええ 440 00:30:30,200 --> 00:30:32,740 父親が生きてると 思いますか? 441 00:30:36,620 --> 00:30:38,160 だから辞任しました 442 00:30:40,580 --> 00:30:44,800 父親が生きているとは 到底 信じられず― 443 00:30:45,300 --> 00:30:47,880 弁論する方法が 浮かびませんでした 444 00:30:48,340 --> 00:30:49,340 ところで― 445 00:30:50,430 --> 00:30:53,560 どうして この事件を 引き受けようと? 446 00:30:55,010 --> 00:30:57,020 私は生きてると信じてます 447 00:31:05,780 --> 00:31:08,570 生きていると 本当に信じてるのですか 448 00:31:08,650 --> 00:31:09,860 信じています 449 00:31:10,410 --> 00:31:15,240 キム・ミンジェが殺害したと 誰が見ても明らかです 450 00:31:17,370 --> 00:31:19,710 マリさんは検事試補ですか? 451 00:31:20,620 --> 00:31:22,830 今は弁護士試補です 452 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 でも無条件に 犯人扱いしている 453 00:31:26,300 --> 00:31:28,630 明日にでも 死体が発見されたら? 454 00:31:28,720 --> 00:31:29,550 発見? 455 00:31:30,090 --> 00:31:30,930 されたら? 456 00:31:31,470 --> 00:31:32,470 されないよ 457 00:31:34,930 --> 00:31:35,760 あれ? 458 00:31:38,930 --> 00:31:42,150 “B A E K〟 459 00:31:42,230 --> 00:31:44,020 韓国語での読みは? 460 00:31:44,560 --> 00:31:45,570 ペク 461 00:31:45,730 --> 00:31:46,980 マリさんの姓は? 462 00:31:48,480 --> 00:31:49,490 ペク 463 00:31:50,280 --> 00:31:51,910 ペク法律事務所 464 00:31:52,570 --> 00:31:54,780 ペク・マリ 465 00:31:56,120 --> 00:31:57,120 もしや… 466 00:31:58,540 --> 00:31:59,540 もう… 467 00:32:01,290 --> 00:32:02,960 よくある名字です 468 00:32:07,550 --> 00:32:08,800 誰がいますか? 469 00:32:11,840 --> 00:32:13,180 ペク・ジョンウォン 470 00:32:13,260 --> 00:32:14,090 それから? 471 00:32:14,470 --> 00:32:15,470 ペク・チヨン 472 00:32:15,640 --> 00:32:16,470 ペク・ユンシク 473 00:32:16,550 --> 00:32:17,470 それから? 474 00:32:18,010 --> 00:32:18,850 あとは… 475 00:32:22,190 --> 00:32:23,190 ペク・スンス 476 00:32:23,270 --> 00:32:25,610 「ストーブリーグ」の主役か 477 00:32:25,690 --> 00:32:26,690 見てました 478 00:32:26,770 --> 00:32:29,530 面白かったのに 続編が出ないよな 479 00:32:30,190 --> 00:32:31,360 どうしてですか 480 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 知らないよ 481 00:32:39,660 --> 00:32:43,500 この写真 いつ見てもイケてる 482 00:32:45,290 --> 00:32:46,210 これでよし 483 00:32:46,380 --> 00:32:49,000 {\an7}“検事 ソ・ミンヒョク〟 484 00:32:49,170 --> 00:32:50,510 “パパ〟 485 00:32:53,630 --> 00:32:54,630 パパ? 486 00:32:59,060 --> 00:33:01,310 お父さん どうしました? 487 00:33:01,390 --> 00:33:03,060 検察庁にいるのか? 488 00:33:03,140 --> 00:33:04,690 はい そうです 489 00:33:05,230 --> 00:33:06,650 下に来なさい 490 00:33:06,730 --> 00:33:08,360 ここに来てるの? 491 00:33:10,940 --> 00:33:12,490 大丈夫ですか? 492 00:33:14,200 --> 00:33:15,410 すぐ行く 493 00:33:22,620 --> 00:33:25,960 プンジン洞事件は 知っているな? 494 00:33:27,630 --> 00:33:28,630 もちろん 495 00:33:29,000 --> 00:33:32,590 どうして みんな その事件の話をするんだ 496 00:33:32,670 --> 00:33:33,670 担当しろ 497 00:33:34,090 --> 00:33:38,140 “戦略的選択をしろ〟って 言ってたよね 498 00:33:38,300 --> 00:33:40,300 無条件で勝てる事件だ 499 00:33:41,060 --> 00:33:41,890 無条件で 500 00:33:42,060 --> 00:33:43,060 無条件? 501 00:33:43,470 --> 00:33:47,020 凶器も遺体も まだ見つかっていない 502 00:33:47,270 --> 00:33:48,600 すぐ見つかる 503 00:33:49,270 --> 00:33:51,440 負ける事件を勧めはしない 504 00:33:51,900 --> 00:33:55,030 この事件の弁護人は チョン・ジフンだ 505 00:33:56,360 --> 00:33:58,990 さっき マリと事務所に来た 506 00:34:00,370 --> 00:34:03,160 会長がマリを行かせたのには 理由がある 507 00:34:03,540 --> 00:34:05,370 この事件に お前が勝って 508 00:34:05,620 --> 00:34:08,670 ペク代表の目に留まるよう… 509 00:34:08,750 --> 00:34:12,590 プンジン洞事件の資料を 集めてください 510 00:34:13,170 --> 00:34:16,420 昼食は後だ うまいメシをおごるから 511 00:34:16,510 --> 00:34:19,510 まだ話の途中なのに… 512 00:34:31,400 --> 00:34:34,400 なあ ふざけてるのか? 513 00:34:34,480 --> 00:34:38,200 こんな事件を引き受けて どうする? 514 00:34:38,360 --> 00:34:40,990 俺は おかしくなりそうだ 515 00:34:41,660 --> 00:34:42,910 私もです 516 00:34:43,280 --> 00:34:47,710 検察に選任契約書を出して 捜査記録をもらってきた 517 00:34:48,160 --> 00:34:49,370 会うだけじゃ? 518 00:34:49,540 --> 00:34:51,790 キム・ミンジェは無実だ 519 00:34:51,920 --> 00:34:52,750 理由は? 520 00:34:52,840 --> 00:34:53,670 理由? 521 00:34:55,590 --> 00:34:56,800 ペク試補 522 00:34:58,220 --> 00:34:59,840 私の実力をご存じかな 523 00:35:00,680 --> 00:35:05,180 私は「少年探偵」16巻の 犯人を当てました 524 00:35:06,600 --> 00:35:07,810 信じなさい 525 00:35:13,020 --> 00:35:16,570 “見つけました 犯人は まさに…〟 526 00:35:24,660 --> 00:35:25,660 ペク試補 527 00:35:26,290 --> 00:35:29,580 では 事件発生前日から 528 00:35:29,660 --> 00:35:32,540 状況の説明をお願いします 529 00:35:32,710 --> 00:35:33,630 ごめんね 530 00:35:36,670 --> 00:35:40,720 検察記録によると 5月1日 午後6時 531 00:35:40,880 --> 00:35:42,300 当時 自宅には― 532 00:35:43,340 --> 00:35:46,680 58歳の誕生日だった  画家のキム・チュンギル 533 00:35:47,270 --> 00:35:50,310 彼の妻で          ギャラリー館長のユ・ヒジュ 534 00:35:50,640 --> 00:35:53,060 2人の子供    スヨンとミンジェ 535 00:35:53,520 --> 00:35:56,150 美術記者のパク・チェウ 536 00:35:56,570 --> 00:35:58,280 キュレーターの チュ・ソウォン 537 00:35:58,440 --> 00:36:02,860 家政婦のハン・ジェスク 以上の7名がいました 538 00:36:03,320 --> 00:36:04,990 おめでとうございます 539 00:36:05,070 --> 00:36:06,780 お祝いします 画伯 540 00:36:06,870 --> 00:36:09,500 こんなこと しなくていいのに 541 00:36:09,830 --> 00:36:14,250 大勢を招待して パーティーを開きたいけど 542 00:36:14,330 --> 00:36:16,540 あなたは嫌がるでしょ 543 00:36:16,750 --> 00:36:19,510 画家は絵で語るものだ 544 00:36:19,760 --> 00:36:22,720 パク記者 うちの画伯は こうなのよ 545 00:36:22,800 --> 00:36:25,760 今回の展示会も 関心が集まっています 546 00:36:25,850 --> 00:36:28,430 その関心を 競売までつなぎます 547 00:36:28,640 --> 00:36:31,480 私も記事で支援いたします 548 00:36:31,680 --> 00:36:33,520 そんな必要ない 549 00:36:37,020 --> 00:36:41,190 家政婦によれば 家族仲が悪くなったのは 550 00:36:41,280 --> 00:36:45,910 キム・ミンジェの留学が 決まってからだそうです 551 00:36:46,120 --> 00:36:48,490 やっと解放だな 羨ましいよ 552 00:36:51,370 --> 00:36:53,040 代わりに行くか? 553 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 何? 554 00:36:54,870 --> 00:36:56,500 あっちで遊ぼう 555 00:36:56,750 --> 00:36:58,340 友人の話によると 556 00:36:58,420 --> 00:37:02,170 両親が強制した留学で  本人は嫌だったそうです 557 00:37:05,840 --> 00:37:10,180 その後 0時50分に タクシーで帰宅    558 00:37:10,770 --> 00:37:12,520 母親に なんてことを 559 00:37:13,480 --> 00:37:14,810 ミンジェ! 560 00:37:29,450 --> 00:37:31,790 “午前1時5分   争う2人を目撃〟 561 00:37:31,870 --> 00:37:33,540 その後は静かだったと 562 00:37:33,700 --> 00:37:37,290 キュレーターと記者が 離れに泊まっていましたね 563 00:37:37,460 --> 00:37:39,130 2人の供述は? 564 00:37:40,420 --> 00:37:43,630 離れは母屋から かなり離れているので 565 00:37:43,710 --> 00:37:45,720 何も聞こえなかったと 566 00:37:46,180 --> 00:37:48,180 では キム・ミンジェは? 567 00:37:48,260 --> 00:37:52,930 2階の自室に行き 寝ていたそうです 568 00:37:53,020 --> 00:37:56,020 キム・スヨンも 何も聞いていない? 569 00:37:56,190 --> 00:37:59,400 はい “眠っていて 何も聞いていない〟と 570 00:37:59,480 --> 00:38:02,020 誰も何も聞いていない 571 00:38:02,110 --> 00:38:03,440 どうしてだ? 572 00:38:03,610 --> 00:38:04,740 防音がいい? 573 00:38:04,820 --> 00:38:06,530 建築材料が上等なんだ 574 00:38:06,610 --> 00:38:08,110 昨夜 隣の家で… 575 00:38:08,450 --> 00:38:09,280 そして… 576 00:38:09,490 --> 00:38:10,320 通報しろ 577 00:38:10,410 --> 00:38:11,240 俺が? 578 00:38:12,080 --> 00:38:14,290 集中してください 579 00:38:15,330 --> 00:38:18,580 さあ ここからが重要です 580 00:38:19,080 --> 00:38:21,880 検察は2時から3時の間に 581 00:38:21,960 --> 00:38:25,590 キム・ミンジェが父親を 何らかの方法で殺害し― 582 00:38:27,630 --> 00:38:30,970 死体を遺棄するために  邸宅を出たと見ています 583 00:38:35,600 --> 00:38:37,020 {\an7}防犯カメラに 584 00:38:37,180 --> 00:38:39,940 {\an7}車で出ていく姿が 映っていました  585 00:38:40,860 --> 00:38:43,860 検察は この点に注目しています 586 00:38:44,230 --> 00:38:46,570 どこへ向かったのですか? 587 00:38:46,990 --> 00:38:48,820 ヨンホ山トンネルです 588 00:38:49,410 --> 00:38:53,410 約90分 ヨンホ山近隣に  留まったと推測されています 589 00:38:53,910 --> 00:38:56,950 その間に      ヨンホ山のどこかに 590 00:38:57,040 --> 00:39:00,290 死体を遺棄したと 検察は見ています 591 00:39:02,540 --> 00:39:05,760 風に当たろうと ヨンホ山に行き 592 00:39:05,840 --> 00:39:08,300 車内で寝たと    本人は主張している 593 00:39:08,380 --> 00:39:09,220 はい 594 00:39:09,340 --> 00:39:12,970 検察側の主張のほうが 信憑しんぴょう性があります 595 00:39:13,050 --> 00:39:15,470 車載カメラはないんだろ? 596 00:39:15,640 --> 00:39:17,480 信憑性はない 597 00:39:17,680 --> 00:39:23,360 死体を遺棄するために 車載カメラを捨てたのかも 598 00:39:24,400 --> 00:39:27,780 では 父親の死体は どこにありますか? 599 00:39:29,740 --> 00:39:31,950 ヨンホ山の近隣です 600 00:39:32,490 --> 00:39:36,240 広範囲ですが 見つかるのは時間の問題です 601 00:39:36,490 --> 00:39:37,410 違うね 602 00:39:37,910 --> 00:39:40,660 父親は生きていて どこかに隠れている 603 00:39:40,750 --> 00:39:42,170 ずっと その主張を? 604 00:39:42,330 --> 00:39:44,630 生きていると思うのか? 605 00:39:45,040 --> 00:39:48,380 死体が見つかるまでは 生きていると信じる 606 00:39:48,840 --> 00:39:51,380 それが弁護士では? 607 00:39:52,220 --> 00:39:53,430 まあな 608 00:39:56,760 --> 00:40:00,230 家政婦は午前4時に 市場に行きました 609 00:40:00,680 --> 00:40:02,600 家は静かだったそうです 610 00:40:05,270 --> 00:40:08,980 そして5時頃     キム・ミンジェが帰宅 611 00:40:15,530 --> 00:40:17,700 “キム・ミンジェ〟 612 00:40:23,040 --> 00:40:24,380 お父さんは? 613 00:40:26,920 --> 00:40:27,750 えっ? 614 00:40:28,300 --> 00:40:29,420 何の話? 615 00:40:29,960 --> 00:40:31,170 姿が見えない 616 00:40:33,220 --> 00:40:35,680 どうして僕に聞くの? 617 00:40:36,890 --> 00:40:38,720 確かに そうね 618 00:40:38,890 --> 00:40:41,600 早く部屋へ行って寝なさい 619 00:40:55,740 --> 00:40:57,740 “ユ・ヒジュ〟 “アトリエ〟 620 00:40:58,410 --> 00:41:00,700 お掛けになった番号は… 621 00:41:32,070 --> 00:41:35,530 どうして そんなまねが できるんだ 622 00:41:36,740 --> 00:41:40,780 ペク試補 落ち着く時間を 少しもらえないか 623 00:41:41,830 --> 00:41:44,040 チョン先生 恐ろしいよ 624 00:41:45,960 --> 00:41:48,500 キム・スヨンが 呼び出しを受け 625 00:41:48,580 --> 00:41:51,170 5時40分頃に家を出ます 626 00:41:51,250 --> 00:41:54,720 その時 彼女は 何か見聞きしましたか? 627 00:41:54,880 --> 00:41:57,720 暗くて何も見えなかったし 628 00:41:57,970 --> 00:42:01,260 1階の音は 全く聞こえなかったそうです 629 00:42:01,350 --> 00:42:05,600 この家の人は いつも 何も見聞きしていないと言う 630 00:42:05,680 --> 00:42:06,690 そうだな 631 00:42:08,310 --> 00:42:12,150 その後 6時頃に 家政婦が家に戻り 632 00:42:12,320 --> 00:42:15,530 ユ・ヒジュ館長を アトリエで発見しました 633 00:42:16,320 --> 00:42:19,320 5時10分から 5時30分の間に 634 00:42:19,410 --> 00:42:23,740 キム・ミンジェ氏が刺したと 検察は見ています 635 00:42:25,080 --> 00:42:26,580 一方 本人は― 636 00:42:27,540 --> 00:42:33,130 帰宅後 シンクで手を洗い 水を飲んだ後 637 00:42:33,420 --> 00:42:37,050 すぐ自室に向かったと 主張している 638 00:42:37,380 --> 00:42:39,390 どう考えますか? 639 00:42:39,720 --> 00:42:44,930 父親の死体は遺棄したのに 母親の死体は放置し 640 00:42:45,180 --> 00:42:50,100 のんびりと泡風呂に 入るでしょうか? 641 00:42:51,650 --> 00:42:53,900 死体を遺棄するつもりが 642 00:42:53,980 --> 00:42:59,200 予期せず キム・スヨンが 早く家を出たため諦めた 643 00:42:59,860 --> 00:43:05,120 家政婦も戻る時間でしたし 無理だと思ったのでしょう 644 00:43:05,620 --> 00:43:06,620 しかも… 645 00:43:05,620 --> 00:43:07,960 {\an1}“救命医療センター〟 646 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 容体は? 647 00:43:09,120 --> 00:43:10,290 腹部刺創です 648 00:43:10,370 --> 00:43:11,210 お母さん… 649 00:43:12,460 --> 00:43:13,750 スヨン… 650 00:43:15,500 --> 00:43:18,130 ミンジェが私を… 651 00:43:18,920 --> 00:43:21,050 時間がない 早く運べ 652 00:43:29,270 --> 00:43:30,440 エピと輸血を 653 00:43:30,600 --> 00:43:31,600 はい 654 00:43:34,940 --> 00:43:36,820 ユ・ヒジュの最期の言葉 655 00:43:37,070 --> 00:43:39,280 “スヨン ミンジェが私を〟 656 00:43:39,820 --> 00:43:42,070 検察も重要視しています 657 00:43:42,910 --> 00:43:44,410 犯人に違いない 658 00:43:45,030 --> 00:43:46,660 “スヨン…〟 659 00:43:47,160 --> 00:43:51,170 “ミンジェが私を 包丁で刺した〟 660 00:43:51,500 --> 00:43:53,750 何て呼ぶんだっけ? 661 00:43:53,830 --> 00:43:55,250 ダイイングメッセージ 662 00:43:55,420 --> 00:43:58,010 そう ダイイングメッセージ 663 00:43:59,800 --> 00:44:02,890 演技は そうやるんじゃない 見てろ 664 00:44:06,010 --> 00:44:09,770 “スヨン… ミンジェが私を…〟 665 00:44:12,980 --> 00:44:15,900 “見つけずに そのまま上がっていった〟 666 00:44:15,980 --> 00:44:19,400 弁護士なのに 演技までしなくちゃ駄目か? 667 00:44:20,030 --> 00:44:23,240 “悪魔の弁護士〟は ここにいた 668 00:44:23,570 --> 00:44:25,870 法廷でも そう言えますか? 669 00:44:25,950 --> 00:44:28,830 みんなが何て言うか やりすぎだぞ 670 00:44:28,990 --> 00:44:33,330 館長の最期の言葉に 証言としての効力はない 671 00:44:33,420 --> 00:44:37,420 それに凶器の包丁も まだ見つかっていない 672 00:44:37,500 --> 00:44:39,250 包丁はありましたか? 673 00:44:40,090 --> 00:44:41,630 なぜ凶器が包丁だと? 674 00:44:42,130 --> 00:44:43,630 一般的でしょ 675 00:44:44,180 --> 00:44:45,430 あなたが刺した? 676 00:44:46,260 --> 00:44:47,260 どうだ? 677 00:44:48,100 --> 00:44:52,180 無罪をどのように 立証するつもりですか? 678 00:44:52,520 --> 00:44:56,650 凶器も父親の遺体もないと 訴え続けるのですか? 679 00:44:56,730 --> 00:45:00,570 検察は有罪を立証するため 何をしてますか 680 00:45:00,730 --> 00:45:04,860 父親の遺体を捜していると 先程も申し上げました 681 00:45:05,030 --> 00:45:09,080 85点らしい答えですね では我々は何をすべきですか 682 00:45:11,200 --> 00:45:12,200 つまり 683 00:45:12,370 --> 00:45:15,000 我々はキム・ミンジェの 弁護人として 684 00:45:15,370 --> 00:45:17,380 生きているキム画伯を捜す 685 00:45:18,040 --> 00:45:19,460 話になりません 686 00:45:20,380 --> 00:45:22,720 どうやって捜すのですか? 687 00:45:22,800 --> 00:45:25,880 まずは画伯をよく知る人に 会いましょう 688 00:45:34,270 --> 00:45:36,690 この車 結構うるさいわね 689 00:45:37,310 --> 00:45:38,730 楽しいドライブだ 690 00:45:39,650 --> 00:45:41,150 何を言ってるのか… 691 00:45:43,400 --> 00:45:45,820 “第一クリーニング〟 692 00:45:46,360 --> 00:45:47,990 あれ スヨンさんでは? 693 00:45:48,240 --> 00:45:49,780 電話が来た 694 00:45:50,530 --> 00:45:51,660 すぐ前に… 695 00:45:51,740 --> 00:45:55,750 急患が来たので 会えるのは 明日になりそうです 696 00:45:56,330 --> 00:45:58,540 ええ そうですか 697 00:45:59,000 --> 00:46:01,710 では明日 お伺いします 698 00:46:02,500 --> 00:46:04,380 あそこにいるのに おい… 699 00:46:04,470 --> 00:46:06,880 静かに 何かが変だ 700 00:46:07,260 --> 00:46:09,260 急患が来たと言ってる 701 00:46:13,270 --> 00:46:14,100 隠れろ 702 00:46:16,480 --> 00:46:18,020 静かにしろって 703 00:46:18,190 --> 00:46:20,610 よし 後をつけよう 704 00:46:22,650 --> 00:46:23,860 行くぞ 705 00:46:58,020 --> 00:46:59,350 いらっしゃいませ 706 00:47:03,020 --> 00:47:04,360 予約のお名前は? 707 00:47:05,030 --> 00:47:08,150 急いでいたので 予約せずに来ました 708 00:47:08,490 --> 00:47:11,280 当店では毎月第1週に 709 00:47:11,370 --> 00:47:14,700 翌月分のご予約を 受け付けております 710 00:47:14,870 --> 00:47:16,620 今回だけお願いします 711 00:47:17,000 --> 00:47:19,960 申し訳ございませんが お引き取りください 712 00:47:20,120 --> 00:47:21,420 支配人 713 00:47:21,500 --> 00:47:26,130 大きな声で言えませんが 我々は事件の捜査中なのです 714 00:47:26,590 --> 00:47:29,510 捜査? 警察の方ですか? 715 00:47:31,220 --> 00:47:32,800 探偵です 716 00:47:32,970 --> 00:47:34,390 探偵? 717 00:47:52,160 --> 00:47:53,160 “メニュー〟 718 00:48:05,750 --> 00:48:07,670 誰を待ってるの? 719 00:48:08,300 --> 00:48:11,300 もう少し待ってみましょう 720 00:48:11,760 --> 00:48:15,510 雰囲気のいい店だ こんな所 初めてだよ 721 00:48:15,850 --> 00:48:17,470 高いんだろ? 722 00:48:17,640 --> 00:48:22,230 恥ずかしいことを言わずに 雰囲気を合わせろ 723 00:48:40,910 --> 00:48:42,660 メニューが読めない 724 00:48:42,830 --> 00:48:45,540 フランス語だ ペク試補 分かりますか? 725 00:48:47,170 --> 00:48:51,300 英語はできるけど フランス語は… 726 00:48:53,680 --> 00:48:55,890 あっちのテーブルと 同じものを 727 00:48:56,050 --> 00:48:57,890 そうだな それがいい 728 00:49:11,360 --> 00:49:13,360 コース料理みたいだ 729 00:49:13,740 --> 00:49:16,990 メイン料理は選択できます 730 00:49:17,160 --> 00:49:20,870 肉料理が3種ありますが ステーキにしましょう 731 00:49:21,040 --> 00:49:22,620 焼き方はミディアムで 732 00:49:22,830 --> 00:49:24,460 ワインはセットで3杯 733 00:49:24,620 --> 00:49:27,630 デザートは アイスクリームにします 734 00:49:27,710 --> 00:49:30,670 ペク試補 伝えてください 735 00:49:48,690 --> 00:49:51,190 最近の肉は筋っぽい 736 00:50:04,540 --> 00:50:05,870 あの人は… 737 00:50:06,040 --> 00:50:07,670 あの人… 738 00:50:11,750 --> 00:50:13,760 家政婦のハン・ジェスクです 739 00:50:13,090 --> 00:50:14,590 {\an7}“履歴書〟 740 00:50:19,930 --> 00:50:20,800 何の話… 741 00:50:20,890 --> 00:50:21,890 ペク試補 742 00:50:22,680 --> 00:50:25,680 聞こえないので 静かにしてください 743 00:50:26,730 --> 00:50:28,310 何の話だろうか 744 00:50:28,400 --> 00:50:31,020 家政婦と会って 何を話すだろう 745 00:50:31,310 --> 00:50:32,320 もしかして… 746 00:50:32,480 --> 00:50:33,820 事件と関連が… 747 00:50:35,240 --> 00:50:38,240 事件と関連のある 話じゃないか? 748 00:50:57,550 --> 00:50:59,840 “法律事務所 2階〟 749 00:51:09,020 --> 00:51:11,060 “キム・スヨン 26歳〟 750 00:51:11,150 --> 00:51:12,900 “チョン・ジフン〟 751 00:51:15,190 --> 00:51:18,320 メイン料理は選択できます 752 00:51:18,700 --> 00:51:22,320 肉料理が3種ありますが ステーキにしましょう 753 00:51:24,660 --> 00:51:26,080 何者なの? 754 00:51:32,960 --> 00:51:33,960 ペク試補 755 00:51:36,090 --> 00:51:37,300 腹が減らない? 756 00:51:37,630 --> 00:51:42,390 フランス料理店では 少しずつ出すものなのか? 757 00:51:42,970 --> 00:51:43,800 腹ぺこだ 758 00:51:46,560 --> 00:51:49,600 ジャージャー麵のほうが いいな 759 00:51:50,060 --> 00:51:53,060 わざわざ着替えて どこか行くんですか 760 00:51:53,150 --> 00:51:55,230 調べたい所があるので 761 00:51:55,400 --> 00:51:57,940 動きやすい服に着替えました 762 00:52:01,780 --> 00:52:02,610 どこへ? 763 00:52:02,860 --> 00:52:06,080 事件現場を 直接 見に行きます 764 00:52:06,410 --> 00:52:07,410 えっ? 765 00:52:07,990 --> 00:52:10,210 もう夜の11時ですよ 766 00:52:11,040 --> 00:52:14,540 こんなに暗いのに 何を見ると言うんだ 767 00:52:14,710 --> 00:52:17,880 ふざけていないで 早く行きましょう 768 00:52:19,550 --> 00:52:20,970 今から 私を― 769 00:52:21,880 --> 00:52:23,890 チョンタンと呼んでください 770 00:52:40,400 --> 00:52:41,400 行きますよ 771 00:52:41,490 --> 00:52:45,320 {\an1}チョン・ジフン探偵 チョンタン     772 00:52:50,250 --> 00:52:51,660 行かないのか? 773 00:52:59,170 --> 00:53:00,170 チョンタン? 774 00:53:24,490 --> 00:53:26,490 早く行きましょう 775 00:53:26,740 --> 00:53:29,450 脚が震えてしまって 776 00:53:36,500 --> 00:53:39,090 先生 行かないのですか? 777 00:53:39,670 --> 00:53:41,550 暗いので次回にします 778 00:53:42,090 --> 00:53:43,590 サングラスを外して 779 00:53:43,670 --> 00:53:44,670 ああ… 780 00:53:48,600 --> 00:53:50,100 行きましょう 781 00:54:25,970 --> 00:54:27,380 スイッチは? 782 00:54:29,680 --> 00:54:33,680 電気が切れているようだ 明るい時に出直そう 783 00:54:33,850 --> 00:54:38,350 それは予想外だった 不徳の致すところだ 784 00:54:39,400 --> 00:54:41,150 真剣にやりましょう 785 00:54:56,330 --> 00:54:58,080 息遣いが変よ 786 00:55:18,180 --> 00:55:20,690 本当にミンジェは 気付かなかった? 787 00:55:20,940 --> 00:55:25,230 暗い上に酒に酔ってたら 気付かなかったかも 788 00:55:25,400 --> 00:55:27,610 随分 肩を持ちますね 789 00:55:28,150 --> 00:55:29,990 俺もあり得ると思う 790 00:55:30,780 --> 00:55:34,410 スヨンさんは 争う声は 聞こえなかったと 791 00:55:35,080 --> 00:55:36,160 確認しよう 792 00:55:37,620 --> 00:55:38,830 事務長 793 00:55:39,620 --> 00:55:40,620 1人で? 794 00:55:43,080 --> 00:55:44,090 嫌だよ 795 00:55:44,670 --> 00:55:45,670 マリさん 796 00:55:46,340 --> 00:55:47,170 えっ? 797 00:55:50,550 --> 00:55:54,760 確認したい人が行くべきです 先生 どうぞ 798 00:55:54,850 --> 00:55:55,680 駄目です 799 00:55:55,760 --> 00:55:56,430 なぜ? 800 00:55:56,560 --> 00:55:57,220 怖い 801 00:55:58,520 --> 00:56:00,230 じゃあ事務長と行きます 802 00:56:00,310 --> 00:56:01,100 駄目です 803 00:56:01,190 --> 00:56:01,810 なぜ? 804 00:56:01,900 --> 00:56:03,100 私が1人になる 805 00:56:03,270 --> 00:56:05,440 だったら1人で行きます 806 00:56:05,610 --> 00:56:06,440 ええ 807 00:56:37,220 --> 00:56:39,310 帰ってくるのが遅すぎる 808 00:56:39,390 --> 00:56:41,680 干渉しないでくれ 809 00:56:41,810 --> 00:56:43,100 こいつ! 810 00:56:44,560 --> 00:56:45,520 母さん 811 00:56:45,610 --> 00:56:46,820 ペク試補 812 00:56:47,190 --> 00:56:48,400 聞こえる? 813 00:56:50,440 --> 00:56:51,690 聞こえないようだ 814 00:56:52,400 --> 00:56:55,200 聞こえないなら そう答えてくれ 815 00:56:55,570 --> 00:56:57,910 聞こえなきゃ無理だろ 816 00:57:37,450 --> 00:57:40,290 先生 外に誰かいます 817 00:59:47,870 --> 00:59:49,080 先生 818 00:59:53,960 --> 00:59:55,300 ここで待ってて 819 01:00:26,830 --> 01:00:28,950 わずか1000ウォンの弁護士 820 01:01:02,240 --> 01:01:03,490 {\an7}主張どおり― 821 01:01:03,570 --> 01:01:06,700 {\an7}父親が母親を殺して 消えたのかも    822 01:01:06,780 --> 01:01:09,290 {\an7}義弟の話を 全て信じるんですか? 823 01:01:09,370 --> 01:01:10,750 {\an7}虫も殺せない子です 824 01:01:10,830 --> 01:01:11,660 {\an7}殺しました 825 01:01:11,750 --> 01:01:13,920 {\an7}それが本当の姿? 826 01:01:14,000 --> 01:01:14,960 {\an7}なぜなの? 827 01:01:15,040 --> 01:01:15,880 {\an7}変でしょ 828 01:01:15,960 --> 01:01:18,210 {\an7}少しずつ      ズレている気がする 829 01:01:18,290 --> 01:01:20,800 {\an7}皆 疑わしいです 何かを隠してる  830 01:01:20,880 --> 01:01:23,630 {\an7}私がついに     謎を解いたようです 831 01:01:24,680 --> 01:01:26,680 日本語字幕 柳 ソンサム 佐藤 美樹