1
00:00:13,720 --> 00:00:16,550
失われた世界に隠れている
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,260
わずかな正義感をかき集めて
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,520
ひとまず ぶつかってみろ
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,230
やってみないと分からない
5
00:00:24,310 --> 00:00:27,520
大事なものを守るんだ
6
00:00:27,650 --> 00:00:30,400
わずか1000ウォンの弁護士
7
00:00:30,570 --> 00:00:33,360
わずか1000ウォンの弁護士
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,030
高い知性を持つ正義の勇士
9
00:00:36,110 --> 00:00:39,830
心配するな 私はわずか
1000ウォンの弁護士だ
10
00:00:41,910 --> 00:00:43,960
わずか1000ウォンの弁護士
11
00:00:44,500 --> 00:00:45,920
{\an7}第4話
12
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
ペク試補 大丈夫か?
13
00:01:33,590 --> 00:01:35,420
大丈夫ですか?
14
00:01:36,340 --> 00:01:37,970
完全に酔っ払ってる
15
00:01:38,050 --> 00:01:41,390
そのとおり
2次会に行きましょう
16
00:01:42,430 --> 00:01:43,260
おい
17
00:01:43,430 --> 00:01:44,270
ペク試補
18
00:01:46,310 --> 00:01:49,810
終電もないし
2次会に行かなきゃ
19
00:01:55,780 --> 00:01:57,200
何を見てる?
20
00:01:57,740 --> 00:02:00,370
かなり飲んだな
21
00:02:01,120 --> 00:02:03,540
チョン先生 後は頼んだよ
22
00:02:03,620 --> 00:02:04,830
何を?
23
00:02:05,370 --> 00:02:07,210
ジュンが待ってるんだ
24
00:02:07,370 --> 00:02:08,710
噓つくな
25
00:02:09,080 --> 00:02:12,130
月が とってもきれい
26
00:02:17,050 --> 00:02:19,630
月が きれいですね
27
00:02:19,800 --> 00:02:23,430
キラキラ…
28
00:02:24,220 --> 00:02:25,140
マリさん?
29
00:02:25,970 --> 00:02:26,810
マリさん
30
00:02:27,520 --> 00:02:30,350
ペク試補 しっかりしろよ
31
00:02:30,690 --> 00:02:33,570
頼むから起きてくれ
32
00:02:33,650 --> 00:02:35,480
家はどこなんだ?
33
00:02:43,120 --> 00:02:44,620
どこかに住所は…
34
00:02:46,740 --> 00:02:47,660
これだ
35
00:02:50,000 --> 00:02:51,500
書いてない
36
00:02:55,800 --> 00:02:58,300
まったく よく寝るよ
37
00:03:30,330 --> 00:03:31,620
こっちを見て
38
00:03:31,710 --> 00:03:34,130
目を開けないと認識しない
39
00:03:35,880 --> 00:03:37,670
目を開けなさい
40
00:03:37,840 --> 00:03:39,090
ここを見て
41
00:03:39,260 --> 00:03:42,590
住所か電話番号を
調べないと…
42
00:03:44,390 --> 00:03:45,260
見てって
43
00:03:45,430 --> 00:03:49,560
家に帰らなきゃ
住所を調べて連絡を…
44
00:03:56,020 --> 00:03:58,110
もう知らん 勝手にしろ
45
00:04:02,030 --> 00:04:05,450
どうして覚えてるんだろう
46
00:04:57,250 --> 00:04:58,420
“お母さん〟
47
00:05:09,970 --> 00:05:12,100
ペク試補…
48
00:05:12,600 --> 00:05:13,430
はい
49
00:05:13,600 --> 00:05:18,020
頼むから目を開けてくれよ
50
00:05:25,900 --> 00:05:27,110
どうしたの?
51
00:05:28,070 --> 00:05:29,070
えっ?
52
00:05:31,530 --> 00:05:32,950
マリ!
53
00:05:50,390 --> 00:05:54,600
やっと娘の顔が輝いたわ
54
00:05:55,180 --> 00:05:58,560
ロケバスで来るなんて
よく思い付いたね
55
00:05:59,440 --> 00:06:01,650
普通は そんなことしない
56
00:06:02,070 --> 00:06:05,610
肌の手入れは
きちんとしなきゃ駄目よ
57
00:06:05,940 --> 00:06:09,360
ねえ 本当に
こんな場所で働くの?
58
00:06:10,320 --> 00:06:13,830
どう見ても
あなたに似合わない
59
00:06:14,620 --> 00:06:17,960
変えてほしいと
私から話そうか?
60
00:06:18,120 --> 00:06:21,290
やめてよ
2ヵ月だし問題ない
61
00:06:22,290 --> 00:06:25,170
弁護士さんは
良くしてくれてる?
62
00:06:25,250 --> 00:06:27,260
軍隊みたいに厳しくない?
63
00:06:27,880 --> 00:06:28,970
まともな人?
64
00:06:29,130 --> 00:06:31,550
お母さん もうやめて
65
00:06:32,470 --> 00:06:33,810
男前?
66
00:06:36,180 --> 00:06:38,180
チョン先生
67
00:06:38,270 --> 00:06:41,560
「少年探偵」の16巻を
借りてきたのに
68
00:06:41,730 --> 00:06:44,270
目を開けろ 帰らなくちゃ
69
00:06:44,440 --> 00:06:45,650
夢でも見たか?
70
00:06:48,530 --> 00:06:51,110
「少年探偵」の16巻を
借りてきた
71
00:06:51,280 --> 00:06:52,780
もう出たのか
72
00:06:54,120 --> 00:06:56,240
苦労したんだぞ
73
00:06:56,330 --> 00:06:57,790
悪い夢を見た
74
00:06:57,870 --> 00:06:58,700
そうか
75
00:07:01,620 --> 00:07:05,170
{\an7}“201号室
喫茶 ヨジン〟
76
00:07:03,290 --> 00:07:05,800
気になって眠れなかった
77
00:07:06,090 --> 00:07:07,800
誰が犯人だと思う?
78
00:07:08,670 --> 00:07:09,670
そうだな…
79
00:07:10,510 --> 00:07:11,970
こいつじゃないか?
80
00:07:12,050 --> 00:07:14,260
こいつには動機がない
81
00:07:14,350 --> 00:07:15,430
何かあるだろ
82
00:07:15,510 --> 00:07:19,930
事務長 推理物には
犯人っぽいヤツがいるが
83
00:07:20,350 --> 00:07:22,900
そいつらは決まって
犯人じゃない
84
00:07:23,980 --> 00:07:26,150
おはようございます
85
00:07:26,230 --> 00:07:28,190
昨日は無事に帰った?
86
00:07:28,280 --> 00:07:29,240
もちろん
87
00:07:29,320 --> 00:07:32,070
帰った? 昨日はここで…
88
00:07:38,330 --> 00:07:41,790
何言ってるの?
先生は起きなかったくせに
89
00:07:42,290 --> 00:07:44,250
タクシーで帰りました
90
00:07:44,630 --> 00:07:46,460
ベッドが違うと眠れない
91
00:07:46,630 --> 00:07:49,300
チョン先生は
寝たら絶対に起きない
92
00:07:53,930 --> 00:07:55,640
まったく あきれるね
93
00:07:55,850 --> 00:07:57,600
そういうことにしよう
94
00:08:02,390 --> 00:08:03,230
何だ?
95
00:08:03,390 --> 00:08:04,770
書き込みがある
96
00:08:04,850 --> 00:08:05,690
ネタバレか
97
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
見たか?
98
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
大丈夫だ
99
00:08:08,770 --> 00:08:12,610
事務長 先に中を
確認してくれ
100
00:08:12,860 --> 00:08:14,570
俺は後で読む
101
00:08:14,740 --> 00:08:17,700
どうせ犯人は
当てられないだろ
102
00:08:17,780 --> 00:08:19,990
嫌だ 後で読むんだから
103
00:08:20,240 --> 00:08:23,160
一体 誰が
こんなことをするんだ
104
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
何なの?
105
00:08:26,670 --> 00:08:27,790
“犯人〟
106
00:08:28,210 --> 00:08:29,050
これ?
107
00:08:29,960 --> 00:08:33,720
もしネタバレしたら
私との仲はおしまいだぞ
108
00:08:38,550 --> 00:08:41,680
私が解決しますよ
簡単じゃないですか
109
00:08:41,770 --> 00:08:43,980
解決してくれるんですか?
110
00:08:44,060 --> 00:08:45,060
願いを聞いて
111
00:08:45,270 --> 00:08:48,610
分かりました
よく考えてください
112
00:08:48,770 --> 00:08:49,980
いいわ
113
00:08:50,570 --> 00:08:52,400
「少年探偵」
114
00:08:54,240 --> 00:08:56,570
どうぞ 済みました
115
00:09:13,510 --> 00:09:14,510
うん?
116
00:09:17,640 --> 00:09:20,510
こんなふうに解決したのか
117
00:09:20,680 --> 00:09:22,140
{\an7}“犯人〟 “犯人〟
118
00:09:21,350 --> 00:09:24,350
なるほど いい方法だ
119
00:09:25,140 --> 00:09:26,770
よく思い付いたな
120
00:09:34,690 --> 00:09:37,200
そのとおりだ ペク試補
121
00:09:37,320 --> 00:09:38,820
よくできました
122
00:09:38,990 --> 00:09:41,530
私の願いを聞いてくださいね
123
00:09:41,620 --> 00:09:44,120
もちろん守ります
124
00:09:44,200 --> 00:09:46,790
ペク試補のおかげで助かった
125
00:09:48,210 --> 00:09:51,540
本当に こんな方法を
どうやって…
126
00:09:51,710 --> 00:09:55,460
そうだ ペク試補
整理を頼んだ書類だが
127
00:09:55,550 --> 00:09:57,470
机の上に置いておいてくれ
128
00:10:01,890 --> 00:10:03,260
今日まででした?
129
00:10:03,430 --> 00:10:04,430
ええ
130
00:10:05,930 --> 00:10:06,770
なぜ?
131
00:10:09,100 --> 00:10:10,310
やってない?
132
00:10:12,230 --> 00:10:14,650
まだ終わってません
133
00:10:14,980 --> 00:10:15,990
何て?
134
00:10:16,070 --> 00:10:17,280
終わってない…
135
00:10:18,150 --> 00:10:19,360
終わってません
136
00:10:20,660 --> 00:10:22,280
やってないのか
137
00:10:29,670 --> 00:10:30,670
マリさん
138
00:10:31,130 --> 00:10:34,670
こんなことよりも
本来の業務を忠実に
139
00:10:35,630 --> 00:10:37,300
ちゃんとしなさい
140
00:10:42,850 --> 00:10:44,850
失礼いたします
141
00:10:46,020 --> 00:10:47,600
何のご用でしょう?
142
00:10:53,310 --> 00:10:56,030
何をお手伝いしましょう?
143
00:10:56,110 --> 00:10:59,990
引き受けてくれる弁護士が
見つからなくて
144
00:11:00,280 --> 00:11:01,490
見つからない?
145
00:11:03,120 --> 00:11:05,080
あふれるほど いるのに?
146
00:11:05,160 --> 00:11:07,410
あふれるほど いるのに?
147
00:11:10,460 --> 00:11:12,000
殺人事件なんです
148
00:11:15,540 --> 00:11:19,380
すみません 殺人事件は
引き受けていないのです
149
00:11:19,920 --> 00:11:21,430
犯人じゃありません
150
00:11:21,930 --> 00:11:24,350
事務所の方針なんです
151
00:11:24,510 --> 00:11:27,640
先生なら助けてくれると
聞きました
152
00:11:27,850 --> 00:11:30,310
助けてくれる…
知り合いかな?
153
00:11:30,480 --> 00:11:33,020
私が助けると
言ったのですか?
154
00:11:35,400 --> 00:11:37,230
これを見てください
155
00:11:37,530 --> 00:11:39,240
弟が待っています
156
00:11:54,920 --> 00:11:58,000
見ちゃいけない
怖い事件は断ってるんだ
157
00:11:59,760 --> 00:12:02,170
チョン先生は臆病なんだよ
158
00:12:03,260 --> 00:12:05,090
見るだけですよ
159
00:12:05,930 --> 00:12:09,470
知り合いのようでしたし
気になりませんか?
160
00:12:09,640 --> 00:12:13,390
気になるよ
じゃあ多数決にしよう
161
00:12:13,770 --> 00:12:17,020
多数決なんか
したことないだろ
162
00:12:17,190 --> 00:12:19,150
今は3人だからできる
163
00:12:19,320 --> 00:12:22,190
ええ 多数決で決めましょう
164
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
いきますよ
165
00:12:23,610 --> 00:12:27,240
事件ファイルを見るのに
賛成の人は?
166
00:12:36,380 --> 00:12:37,790
私が先に見ます
167
00:12:47,430 --> 00:12:48,470
やめましょう
168
00:12:48,640 --> 00:12:51,020
気になると言ってたのに
169
00:12:52,220 --> 00:12:53,640
ちょっとだけ…
170
00:12:56,230 --> 00:12:58,230
見なかったことにしよう
171
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
あっ…
172
00:13:13,580 --> 00:13:16,460
あの事件でしょ?
あそこで起きた…
173
00:13:16,920 --> 00:13:19,040
この事件のせいで
174
00:13:19,130 --> 00:13:23,010
ここ プンジン洞の名が
全国に広まった
175
00:13:27,590 --> 00:13:30,810
{\an7}15日前
176
00:13:52,450 --> 00:13:55,080
包丁が1本ない
177
00:14:38,040 --> 00:14:39,460
お母さんに一言
178
00:14:39,620 --> 00:14:42,420
失踪したお父さんを
疑っているのですか
179
00:14:42,500 --> 00:14:43,960
両親は不仲?
180
00:14:44,130 --> 00:14:45,250
コメントを
181
00:14:48,510 --> 00:14:50,050
答えてください
182
00:14:52,720 --> 00:14:56,350
わずか1000ウォンの弁護士
183
00:14:54,970 --> 00:14:56,350
{\an7}両親を殺してる
184
00:14:56,680 --> 00:14:58,390
俺は反対だ
185
00:14:58,480 --> 00:14:59,810
私も反対です
186
00:15:00,440 --> 00:15:04,860
裁判をしていないだけで
もう終わった事件です
187
00:15:06,190 --> 00:15:10,320
まさか引き受けるつもりじゃ
ないよな?
188
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
これを見ろ
189
00:15:17,160 --> 00:15:19,000
“希代の悪魔〟
190
00:15:19,080 --> 00:15:21,170
見出しから とんでもない
191
00:15:21,250 --> 00:15:26,000
“画伯夫婦殺人事件で
弁護団が全員辞任〟
192
00:15:27,250 --> 00:15:28,260
貸して
193
00:15:28,710 --> 00:15:29,720
読みますよ
194
00:15:31,260 --> 00:15:34,220
“悪魔の弁護士だと
批判が集まり〟
195
00:15:34,390 --> 00:15:37,560
“ペク法律事務所は
弁護の辞任を…〟
196
00:15:40,100 --> 00:15:40,940
ペク?
197
00:15:41,020 --> 00:15:44,150
大手の法律事務所が
辞任してるんだ
198
00:15:44,310 --> 00:15:45,940
うちじゃ無理だよ
199
00:15:46,270 --> 00:15:50,780
この事務所には
合わない事件だ
200
00:15:51,200 --> 00:15:52,490
私も同意見です
201
00:15:52,950 --> 00:15:53,950
借りがある
202
00:15:54,370 --> 00:15:55,200
借り?
203
00:15:55,530 --> 00:15:56,740
そうです
204
00:15:56,830 --> 00:15:58,450
事務長 覚えてない?
205
00:16:25,100 --> 00:16:26,110
完璧だ
206
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
ちょっと待ってくれ
207
00:16:41,410 --> 00:16:43,750
少しだけ鑑賞したい
208
00:16:44,960 --> 00:16:48,590
先生に
こんな才能があったとは
209
00:16:49,340 --> 00:16:53,550
躍動感にあふれ
草原を走ってるみたいだ
210
00:16:55,050 --> 00:16:56,050
牛だろ?
211
00:17:01,520 --> 00:17:02,730
私だよ
212
00:17:02,890 --> 00:17:04,140
これは消そう
213
00:17:04,730 --> 00:17:05,730
自画像だ
214
00:17:07,560 --> 00:17:08,770
苦悩が見えた
215
00:17:12,570 --> 00:17:13,900
描きましょうか?
216
00:17:18,910 --> 00:17:21,910
チョさん
心の準備はいいですか
217
00:17:25,540 --> 00:17:27,540
よく描けてるでしょ?
218
00:17:27,960 --> 00:17:30,090
“なめくじにも角〟だね
219
00:17:30,170 --> 00:17:32,000
家賃1ヵ月分です
220
00:17:32,170 --> 00:17:35,720
ところで壁画について
考えたのですが
221
00:17:35,800 --> 00:17:39,140
上のほうまで全て描いたら
222
00:17:39,300 --> 00:17:43,310
絵が壮大になり
何と言うか つまり…
223
00:17:43,390 --> 00:17:44,480
スペクタクル!
224
00:17:44,560 --> 00:17:47,310
スペクタクルに
見えるでしょう
225
00:17:47,850 --> 00:17:51,270
家賃6ヵ月分でどうです?
226
00:17:52,320 --> 00:17:53,530
寝言を言うな
227
00:17:54,280 --> 00:17:55,490
まったく…
228
00:17:56,360 --> 00:17:58,410
あきれたヤツらだよ
229
00:17:58,700 --> 00:18:02,450
町の雰囲気が
一気に変わりますよ
230
00:18:02,580 --> 00:18:03,490
素敵に
231
00:18:03,580 --> 00:18:05,000
いい感じに
232
00:18:05,080 --> 00:18:06,580
弁護士でしょ?
233
00:18:10,040 --> 00:18:12,630
ええ 弁護士をしています
234
00:18:13,880 --> 00:18:15,710
チョン・ジフンです
235
00:18:16,130 --> 00:18:18,090
謝礼をどうしたものか…
236
00:18:18,380 --> 00:18:20,140
今は結構です
237
00:18:20,930 --> 00:18:24,680
いつか機会があれば
僕を助けてください
238
00:18:26,390 --> 00:18:30,020
こんな絵を描く人が
殺人を犯すとは思えない
239
00:18:30,270 --> 00:18:34,690
知ってから見ると
この絵も冷たく見える
240
00:18:35,940 --> 00:18:38,820
彼は そんなふうには
見えなかった
241
00:18:39,200 --> 00:18:41,030
助けると言ったよな?
242
00:18:41,530 --> 00:18:43,240
ただの何げない会話だ
243
00:18:43,410 --> 00:18:45,830
それも約束だと言える
244
00:18:47,000 --> 00:18:49,540
その時は答えなかった
245
00:18:50,960 --> 00:18:55,750
助けてくれとは言われたが
先生は返事をしてない
246
00:18:55,920 --> 00:18:58,260
考えてみれば その時…
247
00:18:58,420 --> 00:18:59,470
答えてない
248
00:19:00,550 --> 00:19:01,550
食事へ
249
00:19:01,720 --> 00:19:04,180
そうだ メシを食いに行こう
250
00:19:04,260 --> 00:19:05,760
答えなかったか
251
00:19:09,730 --> 00:19:14,310
助けると言わなかったのに
なぜ見てるんだ?
252
00:19:14,400 --> 00:19:17,110
ご飯を食べに行かないの?
253
00:19:17,280 --> 00:19:18,320
チョン先生
254
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
事務長
255
00:19:21,030 --> 00:19:25,410
キム・ミンジェは
なぜ私に弁護を頼むんだ?
256
00:19:25,580 --> 00:19:28,660
知ってる弁護士が
他にいなかったんだよ
257
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
だよな?
258
00:19:30,160 --> 00:19:31,580
ええ そうよ
259
00:19:31,750 --> 00:19:33,130
他に頼めなかった
260
00:19:33,670 --> 00:19:37,670
ペクに断られても
他にも大手事務所はある
261
00:19:38,210 --> 00:19:39,550
ですよね?
262
00:19:40,170 --> 00:19:42,340
確かにそうですね
263
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
おかしいです
264
00:19:45,140 --> 00:19:49,930
お金はあるだろうし
普通は有名な弁護士を探す
265
00:19:50,100 --> 00:19:52,440
無実なら なおさらです
266
00:19:52,810 --> 00:19:55,020
どうして先生に?
267
00:19:55,520 --> 00:19:57,520
そうです ペク試補
268
00:19:57,730 --> 00:20:00,900
とても鋭い
驚くほど賢いですね
269
00:20:01,820 --> 00:20:04,160
一度会ってみましょう
270
00:20:05,660 --> 00:20:06,490
誰に?
271
00:20:07,580 --> 00:20:08,410
ミンジェに
272
00:20:08,740 --> 00:20:10,160
どうして?
273
00:20:10,330 --> 00:20:11,960
本人に聞きましょう
274
00:20:12,830 --> 00:20:15,040
なぜ私に依頼したいのか
275
00:20:16,880 --> 00:20:19,500
マリさん
運転をお願いします
276
00:20:24,340 --> 00:20:25,760
行きますよ
277
00:20:28,260 --> 00:20:29,260
参った
278
00:20:37,440 --> 00:20:39,270
このにおい…
279
00:20:40,480 --> 00:20:41,690
相変わらずだ
280
00:20:42,440 --> 00:20:45,450
プンジン洞事件は
知っているでしょう?
281
00:20:46,990 --> 00:20:48,490
それで忙しいの
282
00:20:48,580 --> 00:20:49,990
ええ 聞きました
283
00:20:50,330 --> 00:20:51,910
もう我々のほうに?
284
00:20:52,080 --> 00:20:55,620
上層部も注目してると
圧を掛けてきた
285
00:20:55,710 --> 00:20:57,500
そうなんですか
286
00:20:57,670 --> 00:21:00,300
メディアも騒いでるからね
287
00:21:02,170 --> 00:21:03,630
あなたも加わる?
288
00:21:03,920 --> 00:21:04,930
私が?
289
00:21:05,010 --> 00:21:08,220
あなたがいれば
私も楽になる
290
00:21:08,600 --> 00:21:11,060
スポットライトを
浴びたくない?
291
00:21:13,310 --> 00:21:14,810
スポットライト?
292
00:21:15,600 --> 00:21:19,440
ただ今から
プンジン洞事件の捜査…
293
00:21:22,110 --> 00:21:23,650
プンジン洞事件の…
294
00:21:26,150 --> 00:21:27,160
“検察庁〟
295
00:21:28,030 --> 00:21:29,450
プンジン洞の…
296
00:21:31,790 --> 00:21:32,790
捜査結果を…
297
00:21:35,250 --> 00:21:36,670
プンジン洞事件…
298
00:21:37,080 --> 00:21:39,540
待て! 一体何なんだ
299
00:21:39,960 --> 00:21:41,380
目が見えない
300
00:21:43,130 --> 00:21:46,880
密着取材
301
00:21:49,590 --> 00:21:51,600
いや 私は…
302
00:21:53,270 --> 00:21:56,350
そうですね
殺人事件は ちょっと…
303
00:21:58,100 --> 00:22:00,310
もったいないわね
304
00:22:00,610 --> 00:22:03,230
マスコミの前に
出ればいいのに
305
00:22:06,610 --> 00:22:09,570
強力部のパク検事は
知ってる?
306
00:22:09,740 --> 00:22:11,740
見た目が怖い方ですよね
307
00:22:11,830 --> 00:22:12,910
そのパク検事が
308
00:22:12,990 --> 00:22:16,370
暴力団を捕まえて
ニュースに出たら…
309
00:22:17,500 --> 00:22:20,080
SNSのフォロワーが
増えたのよね
310
00:22:21,080 --> 00:22:24,170
恐らく 10万人は超えました
311
00:22:25,210 --> 00:22:26,420
10万?
312
00:22:26,590 --> 00:22:27,800
10万ですか
313
00:22:29,590 --> 00:22:33,350
そんなことで
10万人になるのですか?
314
00:22:33,810 --> 00:22:36,140
“フォロワー15人〟
315
00:22:37,850 --> 00:22:41,060
ソ検事なら
簡単に100万人は行く
316
00:22:41,610 --> 00:22:45,030
100万人なんて
行くわけないですよ
317
00:22:48,070 --> 00:22:50,530
“フォロワー100万人〟
318
00:22:50,700 --> 00:22:55,410
この地検では あなたが
一番のイケメンでしょ
319
00:22:57,370 --> 00:22:58,660
まあ 確かに
320
00:22:58,830 --> 00:22:59,960
やるわね?
321
00:23:00,750 --> 00:23:02,250
検討します
322
00:23:04,500 --> 00:23:06,510
なぜ会いに行くのですか?
323
00:23:06,960 --> 00:23:08,550
気になるんです
324
00:23:12,550 --> 00:23:15,760
私の知らない何かが
あるんでしょう?
325
00:23:16,310 --> 00:23:17,140
何が?
326
00:23:17,310 --> 00:23:19,230
じゃなきゃ会うはずない
327
00:23:19,770 --> 00:23:23,150
気になるから会いに行く
それだけです
328
00:24:02,640 --> 00:24:04,270
お久しぶりです
329
00:24:05,020 --> 00:24:07,320
こちらは
ペク・マリ弁護士です
330
00:24:07,940 --> 00:24:09,480
はじめまして
331
00:24:09,650 --> 00:24:13,860
今は気分良く
挨拶できる状況じゃなくて
332
00:24:14,030 --> 00:24:15,870
そうですよね
333
00:24:16,320 --> 00:24:17,660
冗談ですよ
334
00:24:22,500 --> 00:24:24,120
あの時 助けてよかった
335
00:24:24,500 --> 00:24:27,880
まだ弁護すると
決めたわけではありません
336
00:24:28,040 --> 00:24:32,050
ここに来たということは
可能性はあるのでしょう
337
00:24:33,090 --> 00:24:36,180
あとは僕が
どう答えるかしだい
338
00:24:36,890 --> 00:24:37,890
でしょ?
339
00:24:38,470 --> 00:24:40,100
そんなところかな
340
00:24:41,810 --> 00:24:44,940
ご両親が亡くなって
悲しくないですか?
341
00:24:45,520 --> 00:24:47,110
悲しむべきですか?
342
00:24:49,860 --> 00:24:52,610
それに亡くなったのは
母だけです
343
00:24:52,900 --> 00:24:55,740
父は失踪し
見つかっていない
344
00:24:56,110 --> 00:24:57,870
無実を主張しているとか
345
00:24:58,030 --> 00:24:59,450
それが事実なので
346
00:25:00,040 --> 00:25:04,210
検察は
僕が父の死体を遺棄して―
347
00:25:05,870 --> 00:25:07,790
母も殺したと言いますが…
348
00:25:08,500 --> 00:25:10,250
僕は入浴してただけです
349
00:25:10,550 --> 00:25:13,220
階下で何が起きたか
知らなかった
350
00:25:13,760 --> 00:25:17,760
知っていたら
入浴なんてしていません
351
00:25:18,930 --> 00:25:20,350
それも泡風呂に…
352
00:25:20,510 --> 00:25:23,180
あの時間の泡風呂は
普通じゃない
353
00:25:23,350 --> 00:25:26,190
だからといって
僕は殺してない
354
00:25:27,400 --> 00:25:32,190
お母さんを殺害したのは
誰だと思いますか?
355
00:25:35,070 --> 00:25:36,740
消えた父です
356
00:25:40,950 --> 00:25:42,870
両親は不仲だった
357
00:25:43,040 --> 00:25:45,660
あなたもご両親と不仲では?
358
00:25:49,710 --> 00:25:52,920
僕は弁護士に会えると
期待したのに―
359
00:25:54,590 --> 00:25:56,420
検事が来たのですね
360
00:25:57,010 --> 00:26:01,220
今日 訪ねてきたのは
知りたいことがあるからです
361
00:26:01,890 --> 00:26:05,390
ペク法律事務所が
弁護を降りた後で
362
00:26:05,480 --> 00:26:07,890
なぜ私に依頼したのですか
363
00:26:08,060 --> 00:26:12,070
ペクは高いだけで
大したことなかった
364
00:26:13,190 --> 00:26:14,190
世論第一だし
365
00:26:16,530 --> 00:26:18,530
だから引き留めませんでした
366
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
それで?
367
00:26:19,910 --> 00:26:23,120
他の事務所を
探していましたが
368
00:26:23,200 --> 00:26:26,040
金を積んで
罪を免れるのは嫌でした
369
00:26:27,210 --> 00:26:30,750
そんな時に あなたを
思い出したのです
370
00:26:30,920 --> 00:26:32,540
ええ それで?
371
00:26:37,630 --> 00:26:38,720
それが全て?
372
00:26:39,050 --> 00:26:40,970
探し方が いいかげんね
373
00:26:41,640 --> 00:26:43,850
負けたら刑務所行きよ
374
00:26:44,510 --> 00:26:46,730
弁護人は慎重に選ばないと
375
00:26:48,940 --> 00:26:50,350
無実だから―
376
00:26:52,270 --> 00:26:53,820
そんな心配は要らない
377
00:26:56,570 --> 00:26:57,780
違いますか?
378
00:27:02,530 --> 00:27:04,530
鳥肌が立ちそうでした
379
00:27:04,870 --> 00:27:05,870
何が?
380
00:27:06,540 --> 00:27:09,370
全く悔しそうに見えないし
381
00:27:09,960 --> 00:27:13,170
こんな状況なのに
余裕そうだった
382
00:27:14,040 --> 00:27:15,880
頭の回転も速い
383
00:27:23,640 --> 00:27:24,800
断りますよね?
384
00:27:26,680 --> 00:27:28,600
疑問も解決したはず
385
00:27:28,680 --> 00:27:31,140
もう1ヵ所だけ行きましょう
386
00:27:32,770 --> 00:27:35,400
一体どこに行くんです?
387
00:27:35,770 --> 00:27:36,780
先生
388
00:27:38,360 --> 00:27:40,490
“ペク法律事務所〟
389
00:27:45,660 --> 00:27:47,870
ここに何の用です?
390
00:27:49,200 --> 00:27:50,790
弁護を辞任したのに
391
00:27:50,960 --> 00:27:52,540
聞きたいことがある
392
00:27:54,540 --> 00:27:56,750
約束がないと駄目ですよ
393
00:27:56,920 --> 00:27:58,670
会ってからします
394
00:28:00,090 --> 00:28:02,880
そんな人がどこにいますか
395
00:28:03,510 --> 00:28:04,840
ここにいます
396
00:28:05,800 --> 00:28:08,430
変になりそう…
397
00:28:13,480 --> 00:28:14,650
ペク試補
398
00:28:15,440 --> 00:28:17,440
早く行きましょう
399
00:28:23,280 --> 00:28:25,070
こんな判決が出たので
400
00:28:25,240 --> 00:28:28,540
関連資料や事例を
徹底して準備してください
401
00:28:29,080 --> 00:28:30,660
分かりました
402
00:28:35,710 --> 00:28:38,090
チョン弁護士が
いらしてます
403
00:28:38,170 --> 00:28:41,010
約束を取って
改めて来させなさい
404
00:28:41,090 --> 00:28:42,380
いやいや
405
00:28:43,260 --> 00:28:44,680
通しなさい
406
00:28:45,010 --> 00:28:46,010
えっ?
407
00:28:46,470 --> 00:28:48,720
少し休憩を取ろう
408
00:28:50,600 --> 00:28:51,810
休憩だ
409
00:28:51,980 --> 00:28:53,140
お久しぶりです
410
00:28:53,230 --> 00:28:55,730
そうだね 久しぶりだ
411
00:28:55,940 --> 00:28:57,520
(知らないふりを)
412
00:28:57,690 --> 00:28:59,230
(分かってる)
413
00:29:00,070 --> 00:29:01,900
(何も言わないでね)
414
00:29:06,740 --> 00:29:09,030
彼女は私の試補です
415
00:29:09,120 --> 00:29:10,290
ご挨拶を
416
00:29:10,370 --> 00:29:13,620
はじめまして
ペク・マリと申します
417
00:29:13,960 --> 00:29:15,040
光栄です
418
00:29:15,210 --> 00:29:16,670
こちらこそ
419
00:29:17,880 --> 00:29:20,420
それで ご用件は?
420
00:29:21,420 --> 00:29:25,550
プンジン洞事件の代理人を
辞任されたと聞きました
421
00:29:26,470 --> 00:29:29,600
そのとおりです
何か問題でも?
422
00:29:29,760 --> 00:29:31,220
私が弁護しようかと
423
00:29:31,890 --> 00:29:32,720
先生
424
00:29:35,810 --> 00:29:37,650
難しい事件ですよ
425
00:29:37,810 --> 00:29:39,690
罵声も浴びます
426
00:29:40,020 --> 00:29:44,440
“悪魔の弁護士〟と
ソ弁護士は呼ばれました
427
00:29:44,610 --> 00:29:47,610
ええ 降りたのは
別の理由ですけどね
428
00:29:48,200 --> 00:29:50,780
手助けをお願いできませんか
429
00:29:50,950 --> 00:29:53,750
法的に問題がなければ
いくらでも
430
00:29:54,160 --> 00:29:56,210
では 辞任の理由は?
431
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
先生
432
00:30:03,960 --> 00:30:07,340
それはちょっと
無礼ではないかな?
433
00:30:08,130 --> 00:30:12,720
約束なしに訪ねてきて
辞任の理由を聞くなんて
434
00:30:13,770 --> 00:30:17,560
おっしゃるとおりです
おわび申し上げます
435
00:30:18,270 --> 00:30:20,020
謝罪を受けましょう
436
00:30:20,360 --> 00:30:23,690
キム・ミンジェ氏は
無罪を主張しています
437
00:30:23,780 --> 00:30:24,610
ええ
438
00:30:24,690 --> 00:30:28,280
父親が犯人で
生きていると言っています
439
00:30:29,200 --> 00:30:30,030
ええ
440
00:30:30,200 --> 00:30:32,740
父親が生きてると
思いますか?
441
00:30:36,620 --> 00:30:38,160
だから辞任しました
442
00:30:40,580 --> 00:30:44,800
父親が生きているとは
到底 信じられず―
443
00:30:45,300 --> 00:30:47,880
弁論する方法が
浮かびませんでした
444
00:30:48,340 --> 00:30:49,340
ところで―
445
00:30:50,430 --> 00:30:53,560
どうして この事件を
引き受けようと?
446
00:30:55,010 --> 00:30:57,020
私は生きてると信じてます
447
00:31:05,780 --> 00:31:08,570
生きていると
本当に信じてるのですか
448
00:31:08,650 --> 00:31:09,860
信じています
449
00:31:10,410 --> 00:31:15,240
キム・ミンジェが殺害したと
誰が見ても明らかです
450
00:31:17,370 --> 00:31:19,710
マリさんは検事試補ですか?
451
00:31:20,620 --> 00:31:22,830
今は弁護士試補です
452
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
でも無条件に
犯人扱いしている
453
00:31:26,300 --> 00:31:28,630
明日にでも
死体が発見されたら?
454
00:31:28,720 --> 00:31:29,550
発見?
455
00:31:30,090 --> 00:31:30,930
されたら?
456
00:31:31,470 --> 00:31:32,470
されないよ
457
00:31:34,930 --> 00:31:35,760
あれ?
458
00:31:38,930 --> 00:31:42,150
“B A E K〟
459
00:31:42,230 --> 00:31:44,020
韓国語での読みは?
460
00:31:44,560 --> 00:31:45,570
ペク
461
00:31:45,730 --> 00:31:46,980
マリさんの姓は?
462
00:31:48,480 --> 00:31:49,490
ペク
463
00:31:50,280 --> 00:31:51,910
ペク法律事務所
464
00:31:52,570 --> 00:31:54,780
ペク・マリ
465
00:31:56,120 --> 00:31:57,120
もしや…
466
00:31:58,540 --> 00:31:59,540
もう…
467
00:32:01,290 --> 00:32:02,960
よくある名字です
468
00:32:07,550 --> 00:32:08,800
誰がいますか?
469
00:32:11,840 --> 00:32:13,180
ペク・ジョンウォン
470
00:32:13,260 --> 00:32:14,090
それから?
471
00:32:14,470 --> 00:32:15,470
ペク・チヨン
472
00:32:15,640 --> 00:32:16,470
ペク・ユンシク
473
00:32:16,550 --> 00:32:17,470
それから?
474
00:32:18,010 --> 00:32:18,850
あとは…
475
00:32:22,190 --> 00:32:23,190
ペク・スンス
476
00:32:23,270 --> 00:32:25,610
「ストーブリーグ」の主役か
477
00:32:25,690 --> 00:32:26,690
見てました
478
00:32:26,770 --> 00:32:29,530
面白かったのに
続編が出ないよな
479
00:32:30,190 --> 00:32:31,360
どうしてですか
480
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
知らないよ
481
00:32:39,660 --> 00:32:43,500
この写真
いつ見てもイケてる
482
00:32:45,290 --> 00:32:46,210
これでよし
483
00:32:46,380 --> 00:32:49,000
{\an7}“検事 ソ・ミンヒョク〟
484
00:32:49,170 --> 00:32:50,510
“パパ〟
485
00:32:53,630 --> 00:32:54,630
パパ?
486
00:32:59,060 --> 00:33:01,310
お父さん どうしました?
487
00:33:01,390 --> 00:33:03,060
検察庁にいるのか?
488
00:33:03,140 --> 00:33:04,690
はい そうです
489
00:33:05,230 --> 00:33:06,650
下に来なさい
490
00:33:06,730 --> 00:33:08,360
ここに来てるの?
491
00:33:10,940 --> 00:33:12,490
大丈夫ですか?
492
00:33:14,200 --> 00:33:15,410
すぐ行く
493
00:33:22,620 --> 00:33:25,960
プンジン洞事件は
知っているな?
494
00:33:27,630 --> 00:33:28,630
もちろん
495
00:33:29,000 --> 00:33:32,590
どうして みんな
その事件の話をするんだ
496
00:33:32,670 --> 00:33:33,670
担当しろ
497
00:33:34,090 --> 00:33:38,140
“戦略的選択をしろ〟って
言ってたよね
498
00:33:38,300 --> 00:33:40,300
無条件で勝てる事件だ
499
00:33:41,060 --> 00:33:41,890
無条件で
500
00:33:42,060 --> 00:33:43,060
無条件?
501
00:33:43,470 --> 00:33:47,020
凶器も遺体も
まだ見つかっていない
502
00:33:47,270 --> 00:33:48,600
すぐ見つかる
503
00:33:49,270 --> 00:33:51,440
負ける事件を勧めはしない
504
00:33:51,900 --> 00:33:55,030
この事件の弁護人は
チョン・ジフンだ
505
00:33:56,360 --> 00:33:58,990
さっき マリと事務所に来た
506
00:34:00,370 --> 00:34:03,160
会長がマリを行かせたのには
理由がある
507
00:34:03,540 --> 00:34:05,370
この事件に お前が勝って
508
00:34:05,620 --> 00:34:08,670
ペク代表の目に留まるよう…
509
00:34:08,750 --> 00:34:12,590
プンジン洞事件の資料を
集めてください
510
00:34:13,170 --> 00:34:16,420
昼食は後だ
うまいメシをおごるから
511
00:34:16,510 --> 00:34:19,510
まだ話の途中なのに…
512
00:34:31,400 --> 00:34:34,400
なあ ふざけてるのか?
513
00:34:34,480 --> 00:34:38,200
こんな事件を引き受けて
どうする?
514
00:34:38,360 --> 00:34:40,990
俺は おかしくなりそうだ
515
00:34:41,660 --> 00:34:42,910
私もです
516
00:34:43,280 --> 00:34:47,710
検察に選任契約書を出して
捜査記録をもらってきた
517
00:34:48,160 --> 00:34:49,370
会うだけじゃ?
518
00:34:49,540 --> 00:34:51,790
キム・ミンジェは無実だ
519
00:34:51,920 --> 00:34:52,750
理由は?
520
00:34:52,840 --> 00:34:53,670
理由?
521
00:34:55,590 --> 00:34:56,800
ペク試補
522
00:34:58,220 --> 00:34:59,840
私の実力をご存じかな
523
00:35:00,680 --> 00:35:05,180
私は「少年探偵」16巻の
犯人を当てました
524
00:35:06,600 --> 00:35:07,810
信じなさい
525
00:35:13,020 --> 00:35:16,570
“見つけました
犯人は まさに…〟
526
00:35:24,660 --> 00:35:25,660
ペク試補
527
00:35:26,290 --> 00:35:29,580
では 事件発生前日から
528
00:35:29,660 --> 00:35:32,540
状況の説明をお願いします
529
00:35:32,710 --> 00:35:33,630
ごめんね
530
00:35:36,670 --> 00:35:40,720
検察記録によると
5月1日 午後6時
531
00:35:40,880 --> 00:35:42,300
当時 自宅には―
532
00:35:43,340 --> 00:35:46,680
58歳の誕生日だった
画家のキム・チュンギル
533
00:35:47,270 --> 00:35:50,310
彼の妻で
ギャラリー館長のユ・ヒジュ
534
00:35:50,640 --> 00:35:53,060
2人の子供
スヨンとミンジェ
535
00:35:53,520 --> 00:35:56,150
美術記者のパク・チェウ
536
00:35:56,570 --> 00:35:58,280
キュレーターの
チュ・ソウォン
537
00:35:58,440 --> 00:36:02,860
家政婦のハン・ジェスク
以上の7名がいました
538
00:36:03,320 --> 00:36:04,990
おめでとうございます
539
00:36:05,070 --> 00:36:06,780
お祝いします 画伯
540
00:36:06,870 --> 00:36:09,500
こんなこと
しなくていいのに
541
00:36:09,830 --> 00:36:14,250
大勢を招待して
パーティーを開きたいけど
542
00:36:14,330 --> 00:36:16,540
あなたは嫌がるでしょ
543
00:36:16,750 --> 00:36:19,510
画家は絵で語るものだ
544
00:36:19,760 --> 00:36:22,720
パク記者
うちの画伯は こうなのよ
545
00:36:22,800 --> 00:36:25,760
今回の展示会も
関心が集まっています
546
00:36:25,850 --> 00:36:28,430
その関心を
競売までつなぎます
547
00:36:28,640 --> 00:36:31,480
私も記事で支援いたします
548
00:36:31,680 --> 00:36:33,520
そんな必要ない
549
00:36:37,020 --> 00:36:41,190
家政婦によれば
家族仲が悪くなったのは
550
00:36:41,280 --> 00:36:45,910
キム・ミンジェの留学が
決まってからだそうです
551
00:36:46,120 --> 00:36:48,490
やっと解放だな 羨ましいよ
552
00:36:51,370 --> 00:36:53,040
代わりに行くか?
553
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
何?
554
00:36:54,870 --> 00:36:56,500
あっちで遊ぼう
555
00:36:56,750 --> 00:36:58,340
友人の話によると
556
00:36:58,420 --> 00:37:02,170
両親が強制した留学で
本人は嫌だったそうです
557
00:37:05,840 --> 00:37:10,180
その後 0時50分に
タクシーで帰宅
558
00:37:10,770 --> 00:37:12,520
母親に なんてことを
559
00:37:13,480 --> 00:37:14,810
ミンジェ!
560
00:37:29,450 --> 00:37:31,790
“午前1時5分
争う2人を目撃〟
561
00:37:31,870 --> 00:37:33,540
その後は静かだったと
562
00:37:33,700 --> 00:37:37,290
キュレーターと記者が
離れに泊まっていましたね
563
00:37:37,460 --> 00:37:39,130
2人の供述は?
564
00:37:40,420 --> 00:37:43,630
離れは母屋から
かなり離れているので
565
00:37:43,710 --> 00:37:45,720
何も聞こえなかったと
566
00:37:46,180 --> 00:37:48,180
では キム・ミンジェは?
567
00:37:48,260 --> 00:37:52,930
2階の自室に行き
寝ていたそうです
568
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
キム・スヨンも
何も聞いていない?
569
00:37:56,190 --> 00:37:59,400
はい “眠っていて
何も聞いていない〟と
570
00:37:59,480 --> 00:38:02,020
誰も何も聞いていない
571
00:38:02,110 --> 00:38:03,440
どうしてだ?
572
00:38:03,610 --> 00:38:04,740
防音がいい?
573
00:38:04,820 --> 00:38:06,530
建築材料が上等なんだ
574
00:38:06,610 --> 00:38:08,110
昨夜 隣の家で…
575
00:38:08,450 --> 00:38:09,280
そして…
576
00:38:09,490 --> 00:38:10,320
通報しろ
577
00:38:10,410 --> 00:38:11,240
俺が?
578
00:38:12,080 --> 00:38:14,290
集中してください
579
00:38:15,330 --> 00:38:18,580
さあ ここからが重要です
580
00:38:19,080 --> 00:38:21,880
検察は2時から3時の間に
581
00:38:21,960 --> 00:38:25,590
キム・ミンジェが父親を
何らかの方法で殺害し―
582
00:38:27,630 --> 00:38:30,970
死体を遺棄するために
邸宅を出たと見ています
583
00:38:35,600 --> 00:38:37,020
{\an7}防犯カメラに
584
00:38:37,180 --> 00:38:39,940
{\an7}車で出ていく姿が
映っていました
585
00:38:40,860 --> 00:38:43,860
検察は
この点に注目しています
586
00:38:44,230 --> 00:38:46,570
どこへ向かったのですか?
587
00:38:46,990 --> 00:38:48,820
ヨンホ山トンネルです
588
00:38:49,410 --> 00:38:53,410
約90分 ヨンホ山近隣に
留まったと推測されています
589
00:38:53,910 --> 00:38:56,950
その間に
ヨンホ山のどこかに
590
00:38:57,040 --> 00:39:00,290
死体を遺棄したと
検察は見ています
591
00:39:02,540 --> 00:39:05,760
風に当たろうと
ヨンホ山に行き
592
00:39:05,840 --> 00:39:08,300
車内で寝たと
本人は主張している
593
00:39:08,380 --> 00:39:09,220
はい
594
00:39:09,340 --> 00:39:12,970
検察側の主張のほうが
信憑性があります
595
00:39:13,050 --> 00:39:15,470
車載カメラはないんだろ?
596
00:39:15,640 --> 00:39:17,480
信憑性はない
597
00:39:17,680 --> 00:39:23,360
死体を遺棄するために
車載カメラを捨てたのかも
598
00:39:24,400 --> 00:39:27,780
では 父親の死体は
どこにありますか?
599
00:39:29,740 --> 00:39:31,950
ヨンホ山の近隣です
600
00:39:32,490 --> 00:39:36,240
広範囲ですが
見つかるのは時間の問題です
601
00:39:36,490 --> 00:39:37,410
違うね
602
00:39:37,910 --> 00:39:40,660
父親は生きていて
どこかに隠れている
603
00:39:40,750 --> 00:39:42,170
ずっと その主張を?
604
00:39:42,330 --> 00:39:44,630
生きていると思うのか?
605
00:39:45,040 --> 00:39:48,380
死体が見つかるまでは
生きていると信じる
606
00:39:48,840 --> 00:39:51,380
それが弁護士では?
607
00:39:52,220 --> 00:39:53,430
まあな
608
00:39:56,760 --> 00:40:00,230
家政婦は午前4時に
市場に行きました
609
00:40:00,680 --> 00:40:02,600
家は静かだったそうです
610
00:40:05,270 --> 00:40:08,980
そして5時頃
キム・ミンジェが帰宅
611
00:40:15,530 --> 00:40:17,700
“キム・ミンジェ〟
612
00:40:23,040 --> 00:40:24,380
お父さんは?
613
00:40:26,920 --> 00:40:27,750
えっ?
614
00:40:28,300 --> 00:40:29,420
何の話?
615
00:40:29,960 --> 00:40:31,170
姿が見えない
616
00:40:33,220 --> 00:40:35,680
どうして僕に聞くの?
617
00:40:36,890 --> 00:40:38,720
確かに そうね
618
00:40:38,890 --> 00:40:41,600
早く部屋へ行って寝なさい
619
00:40:55,740 --> 00:40:57,740
“ユ・ヒジュ〟 “アトリエ〟
620
00:40:58,410 --> 00:41:00,700
お掛けになった番号は…
621
00:41:32,070 --> 00:41:35,530
どうして そんなまねが
できるんだ
622
00:41:36,740 --> 00:41:40,780
ペク試補 落ち着く時間を
少しもらえないか
623
00:41:41,830 --> 00:41:44,040
チョン先生 恐ろしいよ
624
00:41:45,960 --> 00:41:48,500
キム・スヨンが
呼び出しを受け
625
00:41:48,580 --> 00:41:51,170
5時40分頃に家を出ます
626
00:41:51,250 --> 00:41:54,720
その時 彼女は
何か見聞きしましたか?
627
00:41:54,880 --> 00:41:57,720
暗くて何も見えなかったし
628
00:41:57,970 --> 00:42:01,260
1階の音は
全く聞こえなかったそうです
629
00:42:01,350 --> 00:42:05,600
この家の人は いつも
何も見聞きしていないと言う
630
00:42:05,680 --> 00:42:06,690
そうだな
631
00:42:08,310 --> 00:42:12,150
その後 6時頃に
家政婦が家に戻り
632
00:42:12,320 --> 00:42:15,530
ユ・ヒジュ館長を
アトリエで発見しました
633
00:42:16,320 --> 00:42:19,320
5時10分から
5時30分の間に
634
00:42:19,410 --> 00:42:23,740
キム・ミンジェ氏が刺したと
検察は見ています
635
00:42:25,080 --> 00:42:26,580
一方 本人は―
636
00:42:27,540 --> 00:42:33,130
帰宅後 シンクで手を洗い
水を飲んだ後
637
00:42:33,420 --> 00:42:37,050
すぐ自室に向かったと
主張している
638
00:42:37,380 --> 00:42:39,390
どう考えますか?
639
00:42:39,720 --> 00:42:44,930
父親の死体は遺棄したのに
母親の死体は放置し
640
00:42:45,180 --> 00:42:50,100
のんびりと泡風呂に
入るでしょうか?
641
00:42:51,650 --> 00:42:53,900
死体を遺棄するつもりが
642
00:42:53,980 --> 00:42:59,200
予期せず キム・スヨンが
早く家を出たため諦めた
643
00:42:59,860 --> 00:43:05,120
家政婦も戻る時間でしたし
無理だと思ったのでしょう
644
00:43:05,620 --> 00:43:06,620
しかも…
645
00:43:05,620 --> 00:43:07,960
{\an1}“救命医療センター〟
646
00:43:08,040 --> 00:43:09,040
容体は?
647
00:43:09,120 --> 00:43:10,290
腹部刺創です
648
00:43:10,370 --> 00:43:11,210
お母さん…
649
00:43:12,460 --> 00:43:13,750
スヨン…
650
00:43:15,500 --> 00:43:18,130
ミンジェが私を…
651
00:43:18,920 --> 00:43:21,050
時間がない 早く運べ
652
00:43:29,270 --> 00:43:30,440
エピと輸血を
653
00:43:30,600 --> 00:43:31,600
はい
654
00:43:34,940 --> 00:43:36,820
ユ・ヒジュの最期の言葉
655
00:43:37,070 --> 00:43:39,280
“スヨン ミンジェが私を〟
656
00:43:39,820 --> 00:43:42,070
検察も重要視しています
657
00:43:42,910 --> 00:43:44,410
犯人に違いない
658
00:43:45,030 --> 00:43:46,660
“スヨン…〟
659
00:43:47,160 --> 00:43:51,170
“ミンジェが私を
包丁で刺した〟
660
00:43:51,500 --> 00:43:53,750
何て呼ぶんだっけ?
661
00:43:53,830 --> 00:43:55,250
ダイイングメッセージ
662
00:43:55,420 --> 00:43:58,010
そう ダイイングメッセージ
663
00:43:59,800 --> 00:44:02,890
演技は そうやるんじゃない
見てろ
664
00:44:06,010 --> 00:44:09,770
“スヨン…
ミンジェが私を…〟
665
00:44:12,980 --> 00:44:15,900
“見つけずに
そのまま上がっていった〟
666
00:44:15,980 --> 00:44:19,400
弁護士なのに
演技までしなくちゃ駄目か?
667
00:44:20,030 --> 00:44:23,240
“悪魔の弁護士〟は
ここにいた
668
00:44:23,570 --> 00:44:25,870
法廷でも そう言えますか?
669
00:44:25,950 --> 00:44:28,830
みんなが何て言うか
やりすぎだぞ
670
00:44:28,990 --> 00:44:33,330
館長の最期の言葉に
証言としての効力はない
671
00:44:33,420 --> 00:44:37,420
それに凶器の包丁も
まだ見つかっていない
672
00:44:37,500 --> 00:44:39,250
包丁はありましたか?
673
00:44:40,090 --> 00:44:41,630
なぜ凶器が包丁だと?
674
00:44:42,130 --> 00:44:43,630
一般的でしょ
675
00:44:44,180 --> 00:44:45,430
あなたが刺した?
676
00:44:46,260 --> 00:44:47,260
どうだ?
677
00:44:48,100 --> 00:44:52,180
無罪をどのように
立証するつもりですか?
678
00:44:52,520 --> 00:44:56,650
凶器も父親の遺体もないと
訴え続けるのですか?
679
00:44:56,730 --> 00:45:00,570
検察は有罪を立証するため
何をしてますか
680
00:45:00,730 --> 00:45:04,860
父親の遺体を捜していると
先程も申し上げました
681
00:45:05,030 --> 00:45:09,080
85点らしい答えですね
では我々は何をすべきですか
682
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
つまり
683
00:45:12,370 --> 00:45:15,000
我々はキム・ミンジェの
弁護人として
684
00:45:15,370 --> 00:45:17,380
生きているキム画伯を捜す
685
00:45:18,040 --> 00:45:19,460
話になりません
686
00:45:20,380 --> 00:45:22,720
どうやって捜すのですか?
687
00:45:22,800 --> 00:45:25,880
まずは画伯をよく知る人に
会いましょう
688
00:45:34,270 --> 00:45:36,690
この車 結構うるさいわね
689
00:45:37,310 --> 00:45:38,730
楽しいドライブだ
690
00:45:39,650 --> 00:45:41,150
何を言ってるのか…
691
00:45:43,400 --> 00:45:45,820
“第一クリーニング〟
692
00:45:46,360 --> 00:45:47,990
あれ スヨンさんでは?
693
00:45:48,240 --> 00:45:49,780
電話が来た
694
00:45:50,530 --> 00:45:51,660
すぐ前に…
695
00:45:51,740 --> 00:45:55,750
急患が来たので 会えるのは
明日になりそうです
696
00:45:56,330 --> 00:45:58,540
ええ そうですか
697
00:45:59,000 --> 00:46:01,710
では明日 お伺いします
698
00:46:02,500 --> 00:46:04,380
あそこにいるのに おい…
699
00:46:04,470 --> 00:46:06,880
静かに 何かが変だ
700
00:46:07,260 --> 00:46:09,260
急患が来たと言ってる
701
00:46:13,270 --> 00:46:14,100
隠れろ
702
00:46:16,480 --> 00:46:18,020
静かにしろって
703
00:46:18,190 --> 00:46:20,610
よし 後をつけよう
704
00:46:22,650 --> 00:46:23,860
行くぞ
705
00:46:58,020 --> 00:46:59,350
いらっしゃいませ
706
00:47:03,020 --> 00:47:04,360
予約のお名前は?
707
00:47:05,030 --> 00:47:08,150
急いでいたので
予約せずに来ました
708
00:47:08,490 --> 00:47:11,280
当店では毎月第1週に
709
00:47:11,370 --> 00:47:14,700
翌月分のご予約を
受け付けております
710
00:47:14,870 --> 00:47:16,620
今回だけお願いします
711
00:47:17,000 --> 00:47:19,960
申し訳ございませんが
お引き取りください
712
00:47:20,120 --> 00:47:21,420
支配人
713
00:47:21,500 --> 00:47:26,130
大きな声で言えませんが
我々は事件の捜査中なのです
714
00:47:26,590 --> 00:47:29,510
捜査? 警察の方ですか?
715
00:47:31,220 --> 00:47:32,800
探偵です
716
00:47:32,970 --> 00:47:34,390
探偵?
717
00:47:52,160 --> 00:47:53,160
“メニュー〟
718
00:48:05,750 --> 00:48:07,670
誰を待ってるの?
719
00:48:08,300 --> 00:48:11,300
もう少し待ってみましょう
720
00:48:11,760 --> 00:48:15,510
雰囲気のいい店だ
こんな所 初めてだよ
721
00:48:15,850 --> 00:48:17,470
高いんだろ?
722
00:48:17,640 --> 00:48:22,230
恥ずかしいことを言わずに
雰囲気を合わせろ
723
00:48:40,910 --> 00:48:42,660
メニューが読めない
724
00:48:42,830 --> 00:48:45,540
フランス語だ
ペク試補 分かりますか?
725
00:48:47,170 --> 00:48:51,300
英語はできるけど
フランス語は…
726
00:48:53,680 --> 00:48:55,890
あっちのテーブルと
同じものを
727
00:48:56,050 --> 00:48:57,890
そうだな それがいい
728
00:49:11,360 --> 00:49:13,360
コース料理みたいだ
729
00:49:13,740 --> 00:49:16,990
メイン料理は選択できます
730
00:49:17,160 --> 00:49:20,870
肉料理が3種ありますが
ステーキにしましょう
731
00:49:21,040 --> 00:49:22,620
焼き方はミディアムで
732
00:49:22,830 --> 00:49:24,460
ワインはセットで3杯
733
00:49:24,620 --> 00:49:27,630
デザートは
アイスクリームにします
734
00:49:27,710 --> 00:49:30,670
ペク試補 伝えてください
735
00:49:48,690 --> 00:49:51,190
最近の肉は筋っぽい
736
00:50:04,540 --> 00:50:05,870
あの人は…
737
00:50:06,040 --> 00:50:07,670
あの人…
738
00:50:11,750 --> 00:50:13,760
家政婦のハン・ジェスクです
739
00:50:13,090 --> 00:50:14,590
{\an7}“履歴書〟
740
00:50:19,930 --> 00:50:20,800
何の話…
741
00:50:20,890 --> 00:50:21,890
ペク試補
742
00:50:22,680 --> 00:50:25,680
聞こえないので
静かにしてください
743
00:50:26,730 --> 00:50:28,310
何の話だろうか
744
00:50:28,400 --> 00:50:31,020
家政婦と会って
何を話すだろう
745
00:50:31,310 --> 00:50:32,320
もしかして…
746
00:50:32,480 --> 00:50:33,820
事件と関連が…
747
00:50:35,240 --> 00:50:38,240
事件と関連のある
話じゃないか?
748
00:50:57,550 --> 00:50:59,840
“法律事務所 2階〟
749
00:51:09,020 --> 00:51:11,060
“キム・スヨン 26歳〟
750
00:51:11,150 --> 00:51:12,900
“チョン・ジフン〟
751
00:51:15,190 --> 00:51:18,320
メイン料理は選択できます
752
00:51:18,700 --> 00:51:22,320
肉料理が3種ありますが
ステーキにしましょう
753
00:51:24,660 --> 00:51:26,080
何者なの?
754
00:51:32,960 --> 00:51:33,960
ペク試補
755
00:51:36,090 --> 00:51:37,300
腹が減らない?
756
00:51:37,630 --> 00:51:42,390
フランス料理店では
少しずつ出すものなのか?
757
00:51:42,970 --> 00:51:43,800
腹ぺこだ
758
00:51:46,560 --> 00:51:49,600
ジャージャー麵のほうが
いいな
759
00:51:50,060 --> 00:51:53,060
わざわざ着替えて
どこか行くんですか
760
00:51:53,150 --> 00:51:55,230
調べたい所があるので
761
00:51:55,400 --> 00:51:57,940
動きやすい服に着替えました
762
00:52:01,780 --> 00:52:02,610
どこへ?
763
00:52:02,860 --> 00:52:06,080
事件現場を
直接 見に行きます
764
00:52:06,410 --> 00:52:07,410
えっ?
765
00:52:07,990 --> 00:52:10,210
もう夜の11時ですよ
766
00:52:11,040 --> 00:52:14,540
こんなに暗いのに
何を見ると言うんだ
767
00:52:14,710 --> 00:52:17,880
ふざけていないで
早く行きましょう
768
00:52:19,550 --> 00:52:20,970
今から 私を―
769
00:52:21,880 --> 00:52:23,890
チョンタンと呼んでください
770
00:52:40,400 --> 00:52:41,400
行きますよ
771
00:52:41,490 --> 00:52:45,320
{\an1}チョン・ジフン探偵
チョンタン
772
00:52:50,250 --> 00:52:51,660
行かないのか?
773
00:52:59,170 --> 00:53:00,170
チョンタン?
774
00:53:24,490 --> 00:53:26,490
早く行きましょう
775
00:53:26,740 --> 00:53:29,450
脚が震えてしまって
776
00:53:36,500 --> 00:53:39,090
先生 行かないのですか?
777
00:53:39,670 --> 00:53:41,550
暗いので次回にします
778
00:53:42,090 --> 00:53:43,590
サングラスを外して
779
00:53:43,670 --> 00:53:44,670
ああ…
780
00:53:48,600 --> 00:53:50,100
行きましょう
781
00:54:25,970 --> 00:54:27,380
スイッチは?
782
00:54:29,680 --> 00:54:33,680
電気が切れているようだ
明るい時に出直そう
783
00:54:33,850 --> 00:54:38,350
それは予想外だった
不徳の致すところだ
784
00:54:39,400 --> 00:54:41,150
真剣にやりましょう
785
00:54:56,330 --> 00:54:58,080
息遣いが変よ
786
00:55:18,180 --> 00:55:20,690
本当にミンジェは
気付かなかった?
787
00:55:20,940 --> 00:55:25,230
暗い上に酒に酔ってたら
気付かなかったかも
788
00:55:25,400 --> 00:55:27,610
随分 肩を持ちますね
789
00:55:28,150 --> 00:55:29,990
俺もあり得ると思う
790
00:55:30,780 --> 00:55:34,410
スヨンさんは 争う声は
聞こえなかったと
791
00:55:35,080 --> 00:55:36,160
確認しよう
792
00:55:37,620 --> 00:55:38,830
事務長
793
00:55:39,620 --> 00:55:40,620
1人で?
794
00:55:43,080 --> 00:55:44,090
嫌だよ
795
00:55:44,670 --> 00:55:45,670
マリさん
796
00:55:46,340 --> 00:55:47,170
えっ?
797
00:55:50,550 --> 00:55:54,760
確認したい人が行くべきです
先生 どうぞ
798
00:55:54,850 --> 00:55:55,680
駄目です
799
00:55:55,760 --> 00:55:56,430
なぜ?
800
00:55:56,560 --> 00:55:57,220
怖い
801
00:55:58,520 --> 00:56:00,230
じゃあ事務長と行きます
802
00:56:00,310 --> 00:56:01,100
駄目です
803
00:56:01,190 --> 00:56:01,810
なぜ?
804
00:56:01,900 --> 00:56:03,100
私が1人になる
805
00:56:03,270 --> 00:56:05,440
だったら1人で行きます
806
00:56:05,610 --> 00:56:06,440
ええ
807
00:56:37,220 --> 00:56:39,310
帰ってくるのが遅すぎる
808
00:56:39,390 --> 00:56:41,680
干渉しないでくれ
809
00:56:41,810 --> 00:56:43,100
こいつ!
810
00:56:44,560 --> 00:56:45,520
母さん
811
00:56:45,610 --> 00:56:46,820
ペク試補
812
00:56:47,190 --> 00:56:48,400
聞こえる?
813
00:56:50,440 --> 00:56:51,690
聞こえないようだ
814
00:56:52,400 --> 00:56:55,200
聞こえないなら
そう答えてくれ
815
00:56:55,570 --> 00:56:57,910
聞こえなきゃ無理だろ
816
00:57:37,450 --> 00:57:40,290
先生 外に誰かいます
817
00:59:47,870 --> 00:59:49,080
先生
818
00:59:53,960 --> 00:59:55,300
ここで待ってて
819
01:00:26,830 --> 01:00:28,950
わずか1000ウォンの弁護士
820
01:01:02,240 --> 01:01:03,490
{\an7}主張どおり―
821
01:01:03,570 --> 01:01:06,700
{\an7}父親が母親を殺して
消えたのかも
822
01:01:06,780 --> 01:01:09,290
{\an7}義弟の話を
全て信じるんですか?
823
01:01:09,370 --> 01:01:10,750
{\an7}虫も殺せない子です
824
01:01:10,830 --> 01:01:11,660
{\an7}殺しました
825
01:01:11,750 --> 01:01:13,920
{\an7}それが本当の姿?
826
01:01:14,000 --> 01:01:14,960
{\an7}なぜなの?
827
01:01:15,040 --> 01:01:15,880
{\an7}変でしょ
828
01:01:15,960 --> 01:01:18,210
{\an7}少しずつ
ズレている気がする
829
01:01:18,290 --> 01:01:20,800
{\an7}皆 疑わしいです
何かを隠してる
830
01:01:20,880 --> 01:01:23,630
{\an7}私がついに
謎を解いたようです
831
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
日本語字幕
柳 ソンサム 佐藤 美樹