1
00:00:13,720 --> 00:00:16,550
失われた世界に隠れている
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,260
わずかな正義感をかき集めて
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,520
ひとまず ぶつかってみろ
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,230
やってみないと分からない
5
00:00:24,310 --> 00:00:27,520
大事なものを守るんだ
6
00:00:27,650 --> 00:00:30,400
わずか1000ウォンの弁護士
7
00:00:30,570 --> 00:00:33,360
わずか1000ウォンの弁護士
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,030
高い知性を持つ正義の勇士
9
00:00:36,110 --> 00:00:39,830
心配するな 私はわずか
1000ウォンの弁護士だ
10
00:00:41,910 --> 00:00:43,960
わずか1000ウォンの弁護士
11
00:00:44,120 --> 00:00:45,460
失礼いたします
12
00:00:45,620 --> 00:00:52,630
{\an7}これまでの話
13
00:00:45,620 --> 00:00:46,710
ご用件は?
14
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
引き受けてください
15
00:00:48,750 --> 00:00:50,590
殺人事件です
16
00:00:50,750 --> 00:00:54,170
すみません 殺人事件は
引き受けていなくて…
17
00:00:54,340 --> 00:00:55,510
無実なんです
18
00:00:55,680 --> 00:00:56,930
両親を殺してる
19
00:00:57,090 --> 00:00:58,180
“希代の悪魔〟
20
00:00:58,340 --> 00:01:00,310
“弁護団が全員辞任〟
21
00:01:00,390 --> 00:01:01,010
ペク?
22
00:01:01,180 --> 00:01:04,430
大手の事務所が辞任してる
うちじゃ無理だ
23
00:01:04,520 --> 00:01:05,520
なぜ辞任を?
24
00:01:05,690 --> 00:01:08,190
ミンジェは
無罪を主張しています
25
00:01:08,310 --> 00:01:09,610
それが事実なので
26
00:01:09,690 --> 00:01:12,030
ご両親が亡くなって
悲しくない?
27
00:01:12,110 --> 00:01:13,070
悲しむべき?
28
00:01:13,230 --> 00:01:15,320
亡くなったのは母だけで
29
00:01:15,490 --> 00:01:17,950
父は失踪し
見つかっていない
30
00:01:18,110 --> 00:01:20,660
殺害したのは
誰だと思いますか?
31
00:01:20,830 --> 00:01:21,990
消えた父です
32
00:01:22,160 --> 00:01:24,250
両親は不仲だった
33
00:01:24,410 --> 00:01:27,830
彼の主張が信じられず
弁論する方法がなかった
34
00:01:28,000 --> 00:01:30,710
無罪をどのように
立証するのですか?
35
00:01:30,880 --> 00:01:32,300
キム画伯を捜す
36
00:01:33,170 --> 00:01:34,300
生きていると?
37
00:01:34,460 --> 00:01:36,090
どこかに隠れている
38
00:01:36,260 --> 00:01:38,090
どうやって捜すの?
39
00:01:38,260 --> 00:01:40,550
事件現場を
直接 見に行きます
40
00:01:42,970 --> 00:01:44,060
{\an1}第5話
41
00:01:43,600 --> 00:01:44,970
{\an7}ペク試補
42
00:01:45,390 --> 00:01:46,430
{\an7}聞こえる?
43
00:01:46,600 --> 00:01:48,100
{\an7}聞こえないようだ
44
00:01:48,560 --> 00:01:51,360
{\an7}聞こえないなら
そう答えてくれ
45
00:01:51,730 --> 00:01:54,070
{\an7}聞こえなきゃ無理だろ
46
00:02:44,240 --> 00:02:47,160
先生 外に誰かいます
47
00:04:51,290 --> 00:04:52,450
先生
48
00:04:57,330 --> 00:04:58,580
ここで待ってて
49
00:05:43,170 --> 00:05:45,090
パパ!
50
00:05:45,260 --> 00:05:46,470
怖い…
51
00:05:49,090 --> 00:05:50,510
ミンヒョクさん?
52
00:05:53,180 --> 00:05:54,720
ミ… ミンヒョク?
53
00:05:56,270 --> 00:05:57,270
ソ・ミンヒョク
54
00:05:57,520 --> 00:05:59,900
ジフン… チョン・ジフンか?
55
00:06:00,360 --> 00:06:04,400
アメリカ留学に
行ったんじゃないのか?
56
00:06:04,610 --> 00:06:06,240
留学を終えて帰国した
57
00:06:06,990 --> 00:06:09,030
久しぶりだな
元気だったか?
58
00:06:09,700 --> 00:06:11,070
ああ 元気にしてる
59
00:06:11,160 --> 00:06:13,870
チョン弁護士 ペク試補
大丈夫か?
60
00:06:17,040 --> 00:06:18,460
ケガはないか?
61
00:06:19,000 --> 00:06:20,420
警戒しないで
62
00:06:20,500 --> 00:06:23,880
彼は私の旧友だ
挨拶してください
63
00:06:24,550 --> 00:06:25,880
サ・ムジャンです
64
00:06:25,960 --> 00:06:28,720
変わった名前ですね
ソ・ミンヒョクです
65
00:06:29,550 --> 00:06:31,760
ここで何してるの?
66
00:06:31,840 --> 00:06:33,140
現場調査だよ
67
00:06:33,300 --> 00:06:36,140
同じ事件の捜査を
引き受けたようだな
68
00:06:36,310 --> 00:06:37,230
知り合い?
69
00:06:37,310 --> 00:06:39,480
親しげな話し方ですね
70
00:06:39,640 --> 00:06:42,980
彼とは幼い頃から
仲が良かったんです
71
00:06:43,150 --> 00:06:45,530
先生も検事時代
親しかったとか
72
00:06:46,360 --> 00:06:48,780
でもジフン あの時だけど…
73
00:06:48,860 --> 00:06:49,740
あの時?
74
00:06:49,900 --> 00:06:51,820
3年前の話だ
75
00:06:52,200 --> 00:06:53,030
どうして…
76
00:06:53,200 --> 00:06:54,870
“3年前の話〟?
77
00:06:55,200 --> 00:06:56,620
“3年前の話〟?
78
00:06:57,370 --> 00:06:59,210
お前 3年前に…
79
00:07:04,340 --> 00:07:06,960
やめた 何でもないよ
80
00:07:07,840 --> 00:07:11,590
3年ぶりの再会なのに
僕が相手で平気か?
81
00:07:17,720 --> 00:07:21,690
それにしても ミンヒョクが
現場調査に来るなんて
82
00:07:21,850 --> 00:07:23,600
検事として成長したな
83
00:07:24,020 --> 00:07:26,440
お前は少しも変わらない
84
00:07:27,110 --> 00:07:30,950
髪形は良くなった
パーマが自然にかかってる
85
00:07:31,030 --> 00:07:32,110
パーマじゃない
86
00:07:32,200 --> 00:07:33,030
コテだ
87
00:07:33,110 --> 00:07:33,820
そう
88
00:07:33,990 --> 00:07:36,870
なるほど コテね
それが重要か?
89
00:07:40,200 --> 00:07:41,250
うまく巻けた
90
00:07:41,580 --> 00:07:43,920
おい どうした?
91
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
何だ 緊張してるのか?
92
00:07:47,000 --> 00:07:49,010
そういう時の顔をしてる
93
00:07:55,680 --> 00:07:59,810
お前が相手の検事だと知り
すごく緊張してる
94
00:08:02,140 --> 00:08:06,310
さてと 私の心は
とても緊張していますが
95
00:08:06,480 --> 00:08:07,860
調査が残ってる
96
00:08:08,190 --> 00:08:10,610
挨拶は終えて 戻りましょう
97
00:08:10,940 --> 00:08:13,950
ミンヒョクは
人を緊張させるヤツだ
98
00:08:15,490 --> 00:08:16,490
行こう
99
00:08:17,870 --> 00:08:19,490
知り合いに会うなんて
100
00:08:19,580 --> 00:08:20,790
まったくだ
101
00:08:21,950 --> 00:08:23,370
驚かさないでよ
102
00:08:31,840 --> 00:08:35,090
では ゆっくり見ましょう
私と事務長は1階を
103
00:08:35,260 --> 00:08:36,640
そして2階は…
104
00:08:37,930 --> 00:08:39,760
そうだな…
105
00:08:40,600 --> 00:08:42,230
ちょっと来てください
106
00:08:42,980 --> 00:08:44,810
お願いがあります
107
00:08:45,980 --> 00:08:48,480
ミンヒョクと2階へ行き
108
00:08:48,560 --> 00:08:52,070
あいつが何を考えているか
調べてください
109
00:08:53,740 --> 00:08:54,740
なぜですか?
110
00:08:57,990 --> 00:08:58,990
何です?
111
00:09:07,210 --> 00:09:09,840
スパイになれって
ことですか?
112
00:09:12,840 --> 00:09:15,260
なぜウィンクをするの?
113
00:09:19,970 --> 00:09:21,890
私と2階を調べよう
114
00:09:22,180 --> 00:09:23,810
好きにしろ
115
00:09:29,810 --> 00:09:34,070
チョン先生には
プライドがないのか?
116
00:09:34,150 --> 00:09:36,650
なぜ あの検事を意識する?
117
00:09:37,610 --> 00:09:40,530
意識したふりが
あいつには有効なんだ
118
00:09:42,580 --> 00:09:43,620
分かるか?
119
00:09:46,210 --> 00:09:47,790
それじゃ行こう
120
00:09:56,470 --> 00:09:57,470
入れ
121
00:10:09,810 --> 00:10:13,020
ここから僕と画伯を
見間違えたのか
122
00:10:13,110 --> 00:10:14,320
そうなの
123
00:10:17,950 --> 00:10:21,570
本当にキム画伯が
館長を殺したと思うのか?
124
00:10:21,820 --> 00:10:24,870
先生は そう信じてる
私は分からない
125
00:10:25,330 --> 00:10:27,330
ジフンが信じる根拠は?
126
00:10:29,790 --> 00:10:31,000
ちょっと待って
127
00:10:32,420 --> 00:10:34,750
情報を聞き出そうとしてる?
128
00:10:35,250 --> 00:10:36,880
“情報〟だって?
129
00:10:37,840 --> 00:10:41,050
マリ これは誰が見ても
僕が勝つ裁判だ
130
00:10:41,140 --> 00:10:44,560
キム画伯の遺体も
すぐに見つかる
131
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
その時は…
132
00:10:47,100 --> 00:10:50,390
その時 ジフンは
何と言うだろうな
133
00:10:51,850 --> 00:10:54,980
実は私も 先生の考えが
よく分からない
134
00:10:55,070 --> 00:10:57,690
考えが読めない人なの
135
00:10:58,690 --> 00:11:00,110
ミンヒョクさんは?
136
00:11:00,400 --> 00:11:01,410
えっ?
137
00:11:03,450 --> 00:11:05,080
まあ よく知ってる
138
00:11:06,080 --> 00:11:10,370
検察にいた時は
僕が全部 教えてやったんだ
139
00:11:10,830 --> 00:11:11,830
えっ?
140
00:11:12,460 --> 00:11:13,460
うん?
141
00:11:17,000 --> 00:11:20,840
つまり ここで
全てが起こったんだな
142
00:11:23,090 --> 00:11:25,010
ミンジェの主張どおり―
143
00:11:25,510 --> 00:11:28,770
キム画伯が
館長を殺して逃げたのかな
144
00:11:29,980 --> 00:11:32,190
画伯は どこに隠れている?
145
00:11:32,520 --> 00:11:33,520
さあな
146
00:11:34,310 --> 00:11:38,070
自分しか知らない場所に
行くんじゃないか?
147
00:11:40,280 --> 00:11:42,610
自分しか知らない場所?
148
00:12:19,150 --> 00:12:21,690
“立ち入り禁止〟
149
00:12:27,070 --> 00:12:29,200
ミンヒョクさんは…
150
00:12:31,040 --> 00:12:32,460
見終わったか?
151
00:12:35,790 --> 00:12:38,340
大体はね お前は?
152
00:12:38,500 --> 00:12:40,590
まだ特別なものはない
153
00:12:40,670 --> 00:12:43,010
これから本格的に探してみる
154
00:12:43,170 --> 00:12:46,140
見つけたものを
私に隠していないよな?
155
00:12:49,140 --> 00:12:51,140
続きをどうぞ 僕は帰る
156
00:12:52,140 --> 00:12:53,350
送ろうか?
157
00:12:53,520 --> 00:12:55,350
結構よ 先に帰って
158
00:12:56,190 --> 00:12:58,360
そうか 分かったよ
159
00:12:58,730 --> 00:12:59,940
じゃあな
160
00:13:01,070 --> 00:13:02,940
隠し事はないよな?
161
00:13:03,110 --> 00:13:06,280
先生には
プライドがないんですか?
162
00:13:06,820 --> 00:13:08,570
なぜ牽制するんです?
163
00:13:08,740 --> 00:13:10,740
そうじゃなくて あいつは…
164
00:13:14,410 --> 00:13:19,210
事務長は分かったよな
代わりに説明してくれ
165
00:13:22,630 --> 00:13:23,630
2人は…
166
00:13:27,430 --> 00:13:28,840
分かるだろ?
167
00:13:34,930 --> 00:13:37,560
何を言ってるの?
168
00:13:38,730 --> 00:13:41,360
“第一クリーニング〟
169
00:13:43,230 --> 00:13:46,360
“喫茶 ヨジン〟
170
00:13:47,490 --> 00:13:48,490
ご苦労さま
171
00:13:48,570 --> 00:13:50,320
お疲れさまです
172
00:13:50,910 --> 00:13:52,330
帰って休め
173
00:13:52,410 --> 00:13:53,910
ええ 気を付けて
174
00:13:55,620 --> 00:13:57,620
困った車だ
175
00:14:36,330 --> 00:14:39,960
わずか1000ウォンの弁護士
176
00:14:40,080 --> 00:14:42,170
私が部長に報告するので
177
00:14:42,250 --> 00:14:44,550
記者の対応をお願いします
178
00:14:45,050 --> 00:14:46,050
はい
179
00:14:46,340 --> 00:14:48,920
すぐに行きます はい
180
00:14:52,010 --> 00:14:53,010
どうしたの?
181
00:14:53,100 --> 00:14:54,350
学校に着いたよ
182
00:14:54,510 --> 00:14:57,140
{\an7}“共に育てる
私たちの未来〟
183
00:14:55,260 --> 00:14:58,020
ごめんね ぼんやりしてた
184
00:14:58,810 --> 00:15:00,230
持ち物は…
185
00:15:00,310 --> 00:15:04,230
体操服 上履き入れ 粘土
私が全部 持ってきたよ
186
00:15:06,440 --> 00:15:07,860
大きくなったわね
187
00:15:08,030 --> 00:15:11,030
私は ママくらい大きくなる
188
00:15:11,490 --> 00:15:14,830
分かった
お友達と楽しく遊んでね
189
00:15:14,910 --> 00:15:16,120
いってきます
190
00:15:16,200 --> 00:15:18,040
いってらっしゃい
191
00:15:21,620 --> 00:15:24,170
おはよう 遅くなりました
192
00:15:24,250 --> 00:15:25,540
早かったですね
193
00:15:25,710 --> 00:15:27,210
これは何?
194
00:15:28,510 --> 00:15:32,130
捜査記録を見ながら
整理してみました
195
00:15:32,890 --> 00:15:35,300
徹夜で調べたそうです
196
00:15:35,390 --> 00:15:36,390
そうなの?
197
00:15:36,760 --> 00:15:39,560
ミンヒョクが本気ね
198
00:15:40,060 --> 00:15:42,940
事件のせい?
ジフンのせい?
199
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
両方 違います
200
00:15:46,230 --> 00:15:47,230
じゃあ何?
201
00:15:56,280 --> 00:16:00,290
検事が頑張るのに
理由なんてありません
202
00:16:01,500 --> 00:16:02,830
そのとおり
203
00:16:03,540 --> 00:16:04,960
じゃあ捜査報告を
204
00:16:05,250 --> 00:16:08,340
遺体の捜索は
続けるべきですが
205
00:16:08,630 --> 00:16:12,760
ヨンホ山以外の場所も
考慮したほうがよさそうです
206
00:16:12,970 --> 00:16:14,180
例えば…
207
00:16:15,090 --> 00:16:16,260
{\an7}“車両動線〟
208
00:16:15,090 --> 00:16:17,350
道中に埋めた可能性は?
209
00:16:20,600 --> 00:16:22,770
防犯カメラを見るかぎり
210
00:16:22,940 --> 00:16:25,690
途中で埋める時間は
ないと思います
211
00:16:28,190 --> 00:16:29,940
{\an7}“ヨンホ大橋〟
212
00:16:28,570 --> 00:16:30,990
この橋はどうですか?
213
00:16:42,160 --> 00:16:44,790
水中も捜索したけど
何も出なかった
214
00:16:45,290 --> 00:16:49,210
運良く 川の流れに乗って
流れたのかも
215
00:16:49,590 --> 00:16:52,420
遺体なき殺人も
念頭に置いてる
216
00:16:52,840 --> 00:16:55,840
ジフンも
この点に食い付くはず
217
00:16:59,850 --> 00:17:01,270
もしかして…
218
00:17:02,020 --> 00:17:04,480
キム・ミンジェの主張どおり
219
00:17:04,560 --> 00:17:08,440
父親が母親を殺して
消えたのかもしれない
220
00:17:09,190 --> 00:17:10,440
可能性はゼロ?
221
00:17:15,530 --> 00:17:18,280
はい 可能性は
ないと思います
222
00:17:18,450 --> 00:17:19,280
なぜ?
223
00:17:19,450 --> 00:17:21,790
家族に関する周りの証言や
224
00:17:22,040 --> 00:17:26,120
館長が残した
ダイイングメッセージから―
225
00:17:26,420 --> 00:17:27,710
キム・ミンジェ
226
00:17:30,040 --> 00:17:31,750
こいつが犯人です
227
00:17:31,920 --> 00:17:33,760
{\an1}“キム・ミンジェ
容疑者〟
228
00:17:31,920 --> 00:17:33,760
{\an7}遺体を捜しましょう
229
00:17:34,170 --> 00:17:35,170
そうね
230
00:17:37,840 --> 00:17:42,180
でもジフンは どうして
この事件を引き受けたの?
231
00:17:42,850 --> 00:17:45,270
1枚の絵が6億ウォン?
232
00:17:46,640 --> 00:17:47,850
そのとおり
233
00:17:48,850 --> 00:17:52,860
風景画に
傘を差した男を描いただけだ
234
00:17:52,940 --> 00:17:54,650
俺でも描ける
235
00:17:56,070 --> 00:18:00,490
事務長が描くのか?
絵に詳しかったっけ?
236
00:18:03,490 --> 00:18:08,500
これはシグネチャーという
ものなんだ
237
00:18:08,580 --> 00:18:11,170
キム画伯の風景画を見ると
238
00:18:11,290 --> 00:18:14,130
全ての絵に
黒い傘を差した男がいる
239
00:18:14,210 --> 00:18:16,800
これが
キム画伯のシグネチャーだ
240
00:18:20,970 --> 00:18:23,810
キム・チュンギル画伯が
失踪直前に―
241
00:18:24,470 --> 00:18:26,680
アトリエで描いた最後の絵よ
242
00:18:29,060 --> 00:18:33,150
黒い傘を差した男が
シグネチャーだそうですね
243
00:18:33,320 --> 00:18:35,360
調べたら返してきて
244
00:18:35,440 --> 00:18:37,110
競売にかかるそうよ
245
00:18:38,200 --> 00:18:39,780
いい絵だ
246
00:18:40,530 --> 00:18:42,570
6億ウォンくらいするな
247
00:18:42,660 --> 00:18:46,330
6000万ウォンの絵を
見たことでもあるのか?
248
00:18:46,580 --> 00:18:49,710
6000万ウォンって
何件引き受ける計算だ?
249
00:18:50,540 --> 00:18:53,960
わずか1000ウォンの弁護士に
期待できない
250
00:18:55,250 --> 00:18:57,590
“わずか
1000ウォンの弁護士〟?
251
00:18:58,840 --> 00:19:00,590
1000ウォン弁護士?
252
00:19:00,930 --> 00:19:04,300
何だか いい響きだな
253
00:19:05,510 --> 00:19:08,230
“わずか
1000ウォンの弁護士〟
254
00:19:08,310 --> 00:19:10,850
事務所の名前にしようか?
255
00:19:11,600 --> 00:19:15,230
いいな “わずか
1000ウォンの弁護士〟
256
00:19:15,400 --> 00:19:16,610
カッコいい
257
00:19:17,070 --> 00:19:18,070
いいだろ
258
00:19:19,320 --> 00:19:21,280
どれどれ これは何だ?
259
00:19:21,450 --> 00:19:23,200
“ペク・マリ試補〟
260
00:19:25,700 --> 00:19:27,200
あの時の…
261
00:19:29,040 --> 00:19:31,790
代表 できました
262
00:19:33,500 --> 00:19:36,500
急に頼んで悪かったな
263
00:19:36,590 --> 00:19:41,010
代表の頼みでなければ
できませんでした
264
00:19:41,090 --> 00:19:43,720
急いでいたから
私が直接 来たんだ
265
00:19:43,800 --> 00:19:45,680
今度 酒でもおごるよ
266
00:19:45,970 --> 00:19:47,720
はい 分かりました
267
00:19:48,640 --> 00:19:50,600
ご苦労さま
268
00:19:51,600 --> 00:19:54,230
次は前もって連絡しろよ
269
00:19:56,320 --> 00:19:59,070
はい
おじいちゃんじゃなきゃ…
270
00:19:59,530 --> 00:20:02,780
いえ ペク代表じゃなきゃ
無理だった
271
00:20:02,950 --> 00:20:04,870
もういい 行こう
272
00:20:05,620 --> 00:20:07,620
行きましょう
273
00:20:11,830 --> 00:20:15,750
あの時のフランス料理店で
撮った動画か?
274
00:20:16,290 --> 00:20:17,290
そうだ
275
00:20:17,840 --> 00:20:22,340
“馬にも角〟だな
試補が撮影していたんだ
276
00:20:22,550 --> 00:20:24,550
馬じゃなくて“熊〟だろ
277
00:20:26,220 --> 00:20:27,220
そうだった
278
00:20:27,930 --> 00:20:30,930
違うよ “なめくじ〟だ
279
00:20:32,430 --> 00:20:33,850
賢いんだな
280
00:20:36,730 --> 00:20:38,610
音が出ていない
281
00:20:40,440 --> 00:20:43,200
音量は最大だぞ
282
00:20:45,280 --> 00:20:48,370
距離が遠くて
録音されなかったんだ
283
00:20:50,120 --> 00:20:52,330
この時 何か聞いた?
284
00:20:52,620 --> 00:20:55,830
チョン先生は?
一生懸命 聞いてただろ
285
00:20:56,750 --> 00:21:00,750
ご心配なく 方法はある
286
00:21:01,090 --> 00:21:02,300
どんな?
287
00:21:02,630 --> 00:21:05,550
事務長
コーヒーを入れてくれ
288
00:21:23,990 --> 00:21:25,400
お待たせ
289
00:21:27,110 --> 00:21:28,240
どうだ?
290
00:21:28,320 --> 00:21:30,950
今 これが…
291
00:21:33,450 --> 00:21:35,910
なぜ こんなに
香りがいいんだ?
292
00:21:36,000 --> 00:21:37,920
カフェを開ける
293
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
ありがとう
294
00:21:40,250 --> 00:21:43,550
動画をよく見てみたら
295
00:21:44,010 --> 00:21:46,430
こんな話をしていた
296
00:21:49,010 --> 00:21:49,850
見てみて
297
00:21:52,350 --> 00:21:53,970
おはようございます
298
00:21:58,480 --> 00:21:59,310
何を?
299
00:21:59,520 --> 00:22:01,650
マリさんは何を?
300
00:22:01,730 --> 00:22:05,940
さっき送ってくれた動画に
音が全く入ってない
301
00:22:06,990 --> 00:22:07,990
だから?
302
00:22:08,160 --> 00:22:09,780
あなたの不手際です
303
00:22:10,200 --> 00:22:11,740
詰めが甘い
304
00:22:12,700 --> 00:22:16,250
私が口の動きから
会話の内容を推察しています
305
00:22:16,620 --> 00:22:20,040
チョン先生には
すごい才能があったんだ
306
00:22:21,080 --> 00:22:22,090
見せて
307
00:22:23,550 --> 00:22:25,130
やめていいですよ
308
00:22:26,420 --> 00:22:28,340
どうしてですか?
309
00:22:28,680 --> 00:22:31,180
理由は私が動画を見ながら
教えます
310
00:22:34,810 --> 00:22:37,810
{\an7}最近 イカは
1杯いくらですか?
311
00:22:39,230 --> 00:22:40,560
{\an7}ちょっと高い
312
00:22:41,520 --> 00:22:42,440
{\an7}そうなの?
313
00:22:42,610 --> 00:22:44,230
{\an7}1杯 7000ウォン
314
00:22:44,400 --> 00:22:46,990
{\an7}イカ炒めを
食べたかったのに
315
00:22:47,490 --> 00:22:51,160
{\an7}作ってあげるわ
他に食べたい物は?
316
00:22:52,320 --> 00:22:54,200
{\an7}小魚炒め?
317
00:22:57,330 --> 00:22:58,660
ふざけてますか?
318
00:23:06,050 --> 00:23:09,340
ふざけていません
口の形も合ってる
319
00:23:09,510 --> 00:23:12,470
あの場で
そんな会話をしますか?
320
00:23:12,640 --> 00:23:15,180
その可能性もあると思う
321
00:23:15,260 --> 00:23:20,140
最近 イカは高騰していて
食べたくても食べられない
322
00:23:22,770 --> 00:23:24,400
分かったぞ
323
00:23:24,610 --> 00:23:26,270
つまり これは…
324
00:23:26,530 --> 00:23:32,110
“イカ〟という単語に
隠された意味があるんだ
325
00:23:35,870 --> 00:23:37,870
そういうことではありません
326
00:23:41,120 --> 00:23:42,500
これは何ですか?
327
00:23:42,670 --> 00:23:43,670
読唇法です
328
00:23:43,830 --> 00:23:45,460
何だって? 読唇法?
329
00:23:46,000 --> 00:23:47,840
そんな法律があるのか?
330
00:23:48,260 --> 00:23:49,460
知ってるか?
331
00:23:49,550 --> 00:23:51,970
読唇法ね
よく知っていますよ
332
00:23:52,050 --> 00:23:57,060
読唇法というのは
人生の中で私たちが互いに…
333
00:23:57,640 --> 00:24:01,560
そんなことまで
私が説明しないと駄目か?
334
00:24:02,060 --> 00:24:04,770
マリさん
代わりに説明してください
335
00:24:05,730 --> 00:24:07,320
はい 事務長
336
00:24:08,190 --> 00:24:09,900
法律とは関係なく―
337
00:24:10,320 --> 00:24:13,030
口の形を見て
読み取ることを…
338
00:24:13,110 --> 00:24:14,950
読唇法と言います
339
00:24:15,030 --> 00:24:17,870
なるほど 口の形ね
340
00:24:18,240 --> 00:24:22,410
では分かったところで
もう一度 見ましょう
341
00:24:28,250 --> 00:24:30,090
何の用ですか?
342
00:24:30,170 --> 00:24:31,420
お金が必要なの
343
00:24:31,590 --> 00:24:33,550
なぜ私を呼んだのですか?
344
00:24:35,760 --> 00:24:37,550
退職金をもらってない
345
00:24:38,310 --> 00:24:39,640
退職金?
346
00:24:40,060 --> 00:24:44,190
計算してみたら
もう少しもらうべきかなって
347
00:24:45,150 --> 00:24:46,020
はい?
348
00:24:47,110 --> 00:24:49,440
もらう資格があると思う
349
00:24:51,070 --> 00:24:52,440
断ったら?
350
00:24:55,030 --> 00:24:56,820
警察に話すしかない
351
00:24:57,070 --> 00:24:58,280
一体 何を?
352
00:24:58,450 --> 00:24:59,870
知ってることを
353
00:25:02,000 --> 00:25:03,410
何のことですか?
354
00:25:08,920 --> 00:25:10,050
何だよ
355
00:25:12,090 --> 00:25:14,260
何と言ったんだ?
356
00:25:14,340 --> 00:25:15,550
もう一度 見よう
357
00:25:18,970 --> 00:25:20,810
ちょうど隠れてる
358
00:25:20,890 --> 00:25:22,100
ツイてない
359
00:25:22,270 --> 00:25:23,890
何と答えたんだ?
360
00:25:24,060 --> 00:25:27,060
事件に関することを
言ったようだが
361
00:25:27,150 --> 00:25:29,150
ハン・ジェスクさんに連絡を
362
00:25:29,230 --> 00:25:30,230
行きましょう
363
00:25:31,320 --> 00:25:34,070
どこへ行くんですか?
364
00:25:34,820 --> 00:25:36,240
本人と会う?
365
00:25:36,820 --> 00:25:39,030
ハン・ジェスクさんに―
366
00:25:39,120 --> 00:25:42,790
警察に何を話そうとしたか
聞くんですか?
367
00:25:42,950 --> 00:25:44,960
ハン・ジェスクさんが
368
00:25:45,040 --> 00:25:48,670
素直に教えてくれると
思いますか?
369
00:25:51,290 --> 00:25:52,380
無駄ですよ
370
00:25:53,000 --> 00:25:53,920
そうですね
371
00:25:55,300 --> 00:25:57,590
それなら どうする?
372
00:25:58,220 --> 00:25:59,430
それなら…
373
00:26:06,100 --> 00:26:08,100
私たちが知っている別の人
374
00:26:12,150 --> 00:26:13,480
彼女に聞こう
375
00:26:14,940 --> 00:26:17,110
ハン・ジェスクが来たわ
376
00:26:19,910 --> 00:26:20,740
なんで?
377
00:26:22,120 --> 00:26:23,450
支払わないなら―
378
00:26:23,830 --> 00:26:27,330
自分が知っていることを
警察に話すと
379
00:26:27,750 --> 00:26:29,000
何の話だ?
380
00:26:31,080 --> 00:26:32,290
断ったら?
381
00:26:34,340 --> 00:26:36,420
警察に話すしかない
382
00:26:37,050 --> 00:26:38,470
一体 何を?
383
00:26:39,050 --> 00:26:40,180
知ってることを
384
00:26:40,970 --> 00:26:42,470
何のことですか?
385
00:26:47,850 --> 00:26:49,140
キム画伯が―
386
00:26:51,560 --> 00:26:53,190
どこにいるのか
387
00:27:03,950 --> 00:27:05,240
“警察に話せ〟と
388
00:27:05,950 --> 00:27:07,200
ミンジェ…
389
00:27:08,000 --> 00:27:09,250
話せないはずだ
390
00:27:10,080 --> 00:27:11,080
心配しないで
391
00:27:12,750 --> 00:27:14,170
なぜ あんなことを?
392
00:27:14,840 --> 00:27:16,460
ほとんど終わった
393
00:27:17,300 --> 00:27:18,800
あと少しだ
394
00:28:50,520 --> 00:28:52,640
ごめん 姉さん
395
00:29:05,450 --> 00:29:08,410
“チョン・ジフン弁護士〟
396
00:29:10,870 --> 00:29:13,540
引き受けてくださり
感謝しています
397
00:29:13,710 --> 00:29:14,540
はい
398
00:29:15,290 --> 00:29:16,290
実は…
399
00:29:17,630 --> 00:29:20,250
断られると思っていました
400
00:29:20,670 --> 00:29:23,170
ミンジェの味方は
どこにもいないと
401
00:29:23,340 --> 00:29:25,340
そのための弁護士です
402
00:29:25,430 --> 00:29:26,930
ですよね? ペク試補
403
00:29:28,390 --> 00:29:31,850
ミンジェが犯人ではないと
信じていますか?
404
00:29:32,100 --> 00:29:33,930
はい 違うと信じています
405
00:29:35,690 --> 00:29:38,270
昨日の急患は
どうなりましたか?
406
00:29:38,520 --> 00:29:41,270
幸いにも危険な状況は
乗り越えました
407
00:29:42,650 --> 00:29:44,490
急患とレストランに?
408
00:29:49,780 --> 00:29:53,290
偶然 私たちが
レストランに行ったところ
409
00:29:53,370 --> 00:29:57,870
偶然 ハン・ジェスクさんと
一緒のあなたを見ました
410
00:29:58,460 --> 00:30:01,040
高価な所で
食事されるんですね
411
00:30:01,340 --> 00:30:03,550
ええ 少し高かったです
412
00:30:04,170 --> 00:30:08,050
約束を取り消してまで
彼女と会った理由は?
413
00:30:08,130 --> 00:30:10,220
大したことじゃありません
414
00:30:10,300 --> 00:30:12,680
退職金の話をしていました
415
00:30:12,850 --> 00:30:13,850
退職金?
416
00:30:14,770 --> 00:30:18,440
私たちが思い浮かべる
あの退職金のことですか?
417
00:30:18,810 --> 00:30:20,150
はい そうです
418
00:30:20,230 --> 00:30:22,230
足りなかったようで―
419
00:30:22,690 --> 00:30:25,610
もっと欲しいと言われました
420
00:30:25,740 --> 00:30:28,450
“警察に話す〟と脅され…
421
00:30:31,830 --> 00:30:33,330
虫がいた
422
00:30:33,410 --> 00:30:35,700
話題を変えましょう
423
00:30:35,790 --> 00:30:38,250
家族関係を調べました
424
00:30:38,410 --> 00:30:40,630
5年前にお母様が再婚を?
425
00:30:40,790 --> 00:30:45,300
はい 再婚して
ミンジェが弟になりました
426
00:30:45,460 --> 00:30:48,510
義理の弟の話を
全て信じるんですか?
427
00:30:48,590 --> 00:30:50,340
虫も殺せない子です
428
00:30:50,510 --> 00:30:52,680
それが本当の姿でしょうか?
429
00:30:52,850 --> 00:30:55,810
はい ミンジェのことは
一番知っています
430
00:30:58,770 --> 00:31:02,190
では 父親が母親を殺して
逃げたという話も
431
00:31:02,730 --> 00:31:03,900
信じますか?
432
00:31:04,980 --> 00:31:07,570
はい 信じます
433
00:31:09,110 --> 00:31:10,820
2人はよくケンカをして
434
00:31:10,990 --> 00:31:14,240
大声で争う時は
どちらかがケガをしました
435
00:31:14,910 --> 00:31:18,250
ミンジェも私も
離婚を望んでいました
436
00:31:18,330 --> 00:31:20,830
別れていれば
事件も起きなかった
437
00:31:22,540 --> 00:31:24,170
それなら お母様は―
438
00:31:25,500 --> 00:31:28,090
なぜ最期に
ああ言ったのでしょう
439
00:31:29,720 --> 00:31:33,850
スヨン ミンジェが私を…
440
00:31:38,100 --> 00:31:40,730
自分を刺したのが
夫だったなら―
441
00:31:41,390 --> 00:31:44,020
なぜミンジェさんの名を
出したのか
442
00:31:45,270 --> 00:31:47,110
それは私も気になります
443
00:31:48,780 --> 00:31:50,610
明らかにしてください
444
00:31:51,030 --> 00:31:52,360
父が現れたら―
445
00:31:53,320 --> 00:31:55,280
弟のぬれぎぬを晴らせます
446
00:31:55,700 --> 00:31:58,330
ご心配なく
お父様を見つけます
447
00:31:58,410 --> 00:32:00,870
その時に
またお会いしましょう
448
00:32:08,800 --> 00:32:09,800
ペク試補
449
00:32:11,130 --> 00:32:12,760
何をしているのですか
450
00:32:12,930 --> 00:32:16,220
攻撃的な質問をして
どういうつもりです?
451
00:32:16,890 --> 00:32:18,890
聞くべきことは聞かないと
452
00:32:19,680 --> 00:32:22,520
ところで具合は?
せきをしてましたよね
453
00:32:22,690 --> 00:32:24,310
ご心配どうも
454
00:32:30,150 --> 00:32:30,990
えっ?
455
00:32:32,950 --> 00:32:36,780
とにかく どうやって父親を
捜すんですか?
456
00:32:37,120 --> 00:32:39,490
警察も見つけられないのに
457
00:32:39,660 --> 00:32:42,160
事件現場にいた
唯一の目撃者…
458
00:32:43,540 --> 00:32:44,500
家政婦さん?
459
00:32:44,670 --> 00:32:48,500
彼女は市場に行っていました
少しは考えてください
460
00:32:52,470 --> 00:32:55,970
じゃあ目撃者って
誰のことですか?
461
00:33:07,400 --> 00:33:08,610
怪しい
462
00:33:10,320 --> 00:33:11,650
怪しいわ
463
00:33:11,940 --> 00:33:13,530
怪しいでしょうね
464
00:33:13,610 --> 00:33:14,450
えっ?
465
00:33:14,610 --> 00:33:15,450
うん?
466
00:33:16,450 --> 00:33:19,660
スヨンさんの話を
全て信じますか?
467
00:33:19,910 --> 00:33:22,750
父親が母親を殺して
逃げたというのに
468
00:33:23,120 --> 00:33:26,460
ミンジェさんもスヨンさんも
疑わしいです
469
00:33:26,670 --> 00:33:28,670
疑わしいでしょうね
470
00:33:30,290 --> 00:33:34,300
だから目撃者に
会いに行きましょう
471
00:33:34,670 --> 00:33:36,380
目的地をどうぞ
472
00:33:36,470 --> 00:33:38,930
ヨンウォン・ギャラリー
473
00:33:39,300 --> 00:33:41,850
ヨンウォン・ギャラリーに
案内します
474
00:33:41,930 --> 00:33:43,100
ここです
475
00:33:43,270 --> 00:33:45,270
目撃者に会うのでは?
476
00:33:45,350 --> 00:33:46,690
絵を見ます
477
00:33:46,770 --> 00:33:47,600
何の?
478
00:33:47,900 --> 00:33:50,150
キム画伯の最後の絵です
479
00:33:52,570 --> 00:33:55,190
まさか 唯一の目撃者って…
480
00:33:56,360 --> 00:33:58,160
ええ その絵です
481
00:33:58,990 --> 00:34:02,160
ずっとアトリエに
置いてあったので
482
00:34:02,240 --> 00:34:05,750
そこであったことを
全て見ていたはずです
483
00:34:05,830 --> 00:34:06,660
先生
484
00:34:06,870 --> 00:34:07,710
はい
485
00:34:07,790 --> 00:34:09,250
本気で言ってます?
486
00:34:09,540 --> 00:34:12,550
絵を見て 聞くんです
487
00:34:13,170 --> 00:34:15,920
私たちが何を追うべきかを
488
00:34:18,010 --> 00:34:18,840
行くぞ
489
00:34:18,930 --> 00:34:20,470
認識できません
490
00:34:21,390 --> 00:34:22,310
行くぞ
491
00:34:22,470 --> 00:34:23,810
理解できません
492
00:34:24,270 --> 00:34:25,100
うん…
493
00:34:25,180 --> 00:34:26,480
聞き取れません
494
00:34:31,110 --> 00:34:33,020
ミンジェさんの弁護人です
495
00:34:34,980 --> 00:34:38,110
キム画伯の最後の絵を
見たいのですか?
496
00:34:38,530 --> 00:34:39,860
はい そうです
497
00:34:40,410 --> 00:34:43,990
もうすぐ競売があるので
主催者に送りました
498
00:34:45,040 --> 00:34:45,950
競売?
499
00:34:46,120 --> 00:34:48,000
その絵への関心が高くて
500
00:34:48,460 --> 00:34:52,210
キム画伯の遺作なので
当然ですよね
501
00:34:52,920 --> 00:34:56,460
あんな事件が起きて
驚いたでしょう?
502
00:34:58,170 --> 00:35:01,010
はい まだ信じられません
503
00:35:01,180 --> 00:35:04,600
キム画伯とユ館長は
どうやって出会ったのですか
504
00:35:07,770 --> 00:35:10,980
才能のある新人作家を
館長は探していました
505
00:35:12,060 --> 00:35:15,650
そして偶然
キム画伯の絵を見たんです
506
00:35:16,190 --> 00:35:20,200
この業界では 絵の良さでは
値段は決まりません
507
00:35:20,490 --> 00:35:23,490
誰が どんなストーリーを
込めるかによって
508
00:35:23,700 --> 00:35:26,910
100万ウォンにも
1億ウォンにもなります
509
00:35:29,000 --> 00:35:31,210
程なく2人は結婚しました
510
00:35:31,580 --> 00:35:33,500
双方にメリットがあった
511
00:35:36,880 --> 00:35:38,550
事件が起きるまでは
512
00:35:41,760 --> 00:35:44,390
絵を見る方法は
本当にありませんか?
513
00:35:47,100 --> 00:35:48,930
一つだけあります
514
00:35:49,890 --> 00:35:53,100
競売で買えばいいんです
少し高いでしょうが
515
00:36:00,110 --> 00:36:03,200
さっき弁護士が来たけど
問題ないわよね?
516
00:36:03,530 --> 00:36:04,990
あるはずない
517
00:36:05,450 --> 00:36:08,580
あの日 画伯の邸宅に
泊まるんじゃなかった
518
00:36:10,160 --> 00:36:12,210
私の所にも来た 切るよ
519
00:36:19,590 --> 00:36:21,090
パク記者だ
520
00:36:23,550 --> 00:36:25,140
お話は伺っています
521
00:36:25,220 --> 00:36:28,560
キム画伯のインタビューで
有名ですね
522
00:36:28,640 --> 00:36:30,430
はい 私だけができます
523
00:36:31,890 --> 00:36:33,390
何か秘訣が?
524
00:36:33,560 --> 00:36:34,980
芸術も事業です
525
00:36:35,230 --> 00:36:38,150
お金持ちは芸術の話を
芸術家は…
526
00:36:38,230 --> 00:36:39,610
お金の話をする
527
00:36:39,780 --> 00:36:40,940
よく ご存じで
528
00:36:41,280 --> 00:36:42,650
皮肉ですよね
529
00:36:42,820 --> 00:36:45,950
だから誰かが
お金持ちに紹介しないと
530
00:36:46,120 --> 00:36:48,950
つまり紹介することを条件に
531
00:36:49,290 --> 00:36:51,790
インタビューの機会を得た
532
00:36:52,040 --> 00:36:56,790
それに画伯は人に会うのが
あまり好きではありません
533
00:36:56,960 --> 00:36:59,380
画伯の前作や
既存作品に比べて
534
00:36:59,460 --> 00:37:01,800
荒い質感で
表現されていますね
535
00:37:01,880 --> 00:37:05,590
そこに画伯の情緒が
反映されているのですか?
536
00:37:06,550 --> 00:37:07,720
はい
537
00:37:09,390 --> 00:37:11,770
いつも懸命に描いていました
538
00:37:12,310 --> 00:37:15,650
彼ほどであれば
休み休み描いてもいいのに
539
00:37:15,770 --> 00:37:17,270
お金のためでは?
540
00:37:17,440 --> 00:37:18,730
豪邸でしたよ
541
00:37:18,810 --> 00:37:20,520
お金には無頓着でした
542
00:37:21,230 --> 00:37:24,240
あの家に越したのは
約3年前です
543
00:37:25,150 --> 00:37:27,950
家の近くの湖を気に入って
544
00:37:28,030 --> 00:37:31,410
引っ越す前から
絵を描きに訪ねていました
545
00:37:32,750 --> 00:37:33,830
湖ですか?
546
00:37:37,420 --> 00:37:41,460
はい 画伯の最後の絵に
描かれていた湖です
547
00:37:44,380 --> 00:37:46,220
では パク記者が
548
00:37:46,510 --> 00:37:49,390
その絵を最後に見たのは
いつですか?
549
00:37:50,850 --> 00:37:52,850
大変です 館長が…
550
00:37:54,350 --> 00:37:55,180
絵は?
551
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
絵だよ
552
00:38:07,110 --> 00:38:08,950
皆 疑わしいです
553
00:38:09,450 --> 00:38:11,450
何かを隠しています
554
00:38:11,700 --> 00:38:16,040
分かっていますので
話し掛けないでください
555
00:38:17,420 --> 00:38:18,790
何か収穫は?
556
00:38:19,420 --> 00:38:23,590
実は画伯の邸宅で
ある物を見たのです
557
00:38:23,670 --> 00:38:24,840
何をですか?
558
00:38:24,920 --> 00:38:27,930
ペク試補 この絵ですが―
559
00:38:28,760 --> 00:38:30,850
直接見る方法はないですか?
560
00:38:31,010 --> 00:38:34,310
まったく
さっきから何ですか
561
00:38:34,720 --> 00:38:37,390
絵が目撃者だとか
絵を見たいとか…
562
00:38:38,350 --> 00:38:40,230
絵で犯人が分かるんですか
563
00:38:40,480 --> 00:38:43,320
はい 分かります
ツテはありませんか?
564
00:38:44,190 --> 00:38:45,530
ありません
565
00:38:46,570 --> 00:38:48,110
買うのは無理だし…
566
00:38:48,200 --> 00:38:49,320
お金持ちは?
567
00:38:49,410 --> 00:38:50,570
いません
568
00:38:53,370 --> 00:38:55,370
チョさんが誰かと話してる
569
00:38:55,540 --> 00:38:56,700
助かりました
570
00:38:57,040 --> 00:38:58,540
私もテレビに映る?
571
00:38:58,620 --> 00:39:00,460
映るようにします
572
00:39:00,540 --> 00:39:02,960
本当に? うれしいわ
573
00:39:04,840 --> 00:39:06,800
「あれが知りたい」
574
00:39:09,470 --> 00:39:11,220
「あれが知りたい」
575
00:39:11,760 --> 00:39:14,220
ほら あの番組だよ
576
00:39:14,310 --> 00:39:16,310
「あれが知りたい」だ
577
00:39:19,230 --> 00:39:21,730
「あれが知りたい」
ですよね?
578
00:39:22,690 --> 00:39:23,690
変なの
579
00:39:27,780 --> 00:39:30,110
とにかく できそう?
580
00:39:30,200 --> 00:39:33,450
あなたが誕生日プレゼントを
ねだるなんてね
581
00:39:33,530 --> 00:39:36,660
初めてだもの
空の星でも取ってあげる
582
00:39:37,330 --> 00:39:40,250
でも ちょっと高いと思う
583
00:39:40,330 --> 00:39:42,420
そうは言っても絵でしょ
584
00:39:42,500 --> 00:39:44,710
私のビルより高くないはず
585
00:39:45,210 --> 00:39:46,630
1棟売ればいい
586
00:39:47,090 --> 00:39:50,380
マリのためなら
何だってできる
587
00:39:50,470 --> 00:39:51,880
そんなに私が好き?
588
00:39:51,970 --> 00:39:53,010
当たり前よ
589
00:39:53,340 --> 00:39:57,180
あなたを泣かせるヤツは
私が殺してやる
590
00:39:57,430 --> 00:39:59,060
殺すだなんて…
591
00:39:59,390 --> 00:40:01,810
分かったわ じゃあね
592
00:40:12,610 --> 00:40:15,240
これを食べてからでも
いいですか?
593
00:40:15,320 --> 00:40:16,160
はい
594
00:40:16,330 --> 00:40:19,160
すみません
緊張していまして
595
00:40:22,160 --> 00:40:23,330
様子が変です
596
00:40:23,870 --> 00:40:26,210
先生の嫌いな日は
いつだと思う?
597
00:40:26,380 --> 00:40:28,380
裁判に負けた日?
598
00:40:28,460 --> 00:40:30,760
違う 秋夕と旧正月だ
599
00:40:32,050 --> 00:40:35,390
「あれが知りたい」が
放送されないからな
600
00:40:39,640 --> 00:40:41,640
具合が悪いですか?
601
00:40:41,730 --> 00:40:42,560
えっ?
602
00:40:43,020 --> 00:40:44,600
体調が悪いのかと
603
00:40:45,730 --> 00:40:46,730
いいえ
604
00:40:48,360 --> 00:40:49,480
平気です
605
00:40:49,570 --> 00:40:51,570
質問は何でしたか?
606
00:40:52,070 --> 00:40:54,410
“スヨン ミンジェが私を〟
607
00:40:54,740 --> 00:40:57,070
なぜ そう言ったと
思いますか?
608
00:40:57,240 --> 00:41:02,080
“スヨン ミンジェが私を〟
と言ったのは…
609
00:41:02,580 --> 00:41:04,250
母親がそう言った?
610
00:41:04,460 --> 00:41:05,290
はい?
611
00:41:05,580 --> 00:41:07,000
放送は いつですか?
612
00:41:08,920 --> 00:41:11,590
すぐです 緊急編成で
時間がありません
613
00:41:11,670 --> 00:41:12,550
なので…
614
00:41:15,260 --> 00:41:16,720
では 進めましょう
615
00:41:16,890 --> 00:41:18,140
分かりました
616
00:41:18,300 --> 00:41:19,930
ユ・ヒジュ館長が
617
00:41:20,010 --> 00:41:23,140
“スヨン ミンジェが私を〟
と言ったと?
618
00:41:23,600 --> 00:41:27,400
あの… 司会の方は
来ないのですか?
619
00:41:27,560 --> 00:41:29,520
ファンなんです
620
00:41:29,690 --> 00:41:31,570
書面でお答えします
621
00:41:31,650 --> 00:41:33,570
映像でないと…
622
00:41:33,650 --> 00:41:34,490
お菓子です
623
00:41:34,570 --> 00:41:36,320
いただきます
624
00:41:50,500 --> 00:41:51,340
どうぞ
625
00:41:52,630 --> 00:41:56,220
なぜ そんなに
緊張するんですか?
626
00:41:56,970 --> 00:41:59,390
私は緊張していません
627
00:41:59,890 --> 00:42:02,680
脚が震えていましたよ
628
00:42:02,770 --> 00:42:05,480
緊張している演技です
629
00:42:05,560 --> 00:42:08,190
質問には
わざと答えなかったんです
630
00:42:08,560 --> 00:42:10,310
大ファンなのに?
631
00:42:10,730 --> 00:42:13,320
ペク試補
考えてみてください
632
00:42:13,980 --> 00:42:16,650
出演して有名になれれば
うれしいです
633
00:42:16,740 --> 00:42:19,410
でも公私は
区別しないといけません
634
00:42:20,950 --> 00:42:22,910
私たちは弁護士ですから
635
00:42:25,580 --> 00:42:27,000
違いますか?
636
00:42:27,460 --> 00:42:29,790
ペク試補 そうですよね?
637
00:42:30,000 --> 00:42:32,340
なぜ水を?
緊張しましたか?
638
00:42:32,500 --> 00:42:33,710
飲んでください
639
00:42:39,840 --> 00:42:44,270
さっきの絵ですが
私が買えるかもしれません
640
00:42:44,430 --> 00:42:46,180
本当に? どうやって?
641
00:42:47,140 --> 00:42:48,850
自慢じゃありませんが―
642
00:42:49,690 --> 00:42:51,610
ツテがあります
643
00:42:52,650 --> 00:42:53,860
お金持ち?
644
00:42:54,780 --> 00:42:55,610
はい?
645
00:42:57,530 --> 00:42:59,450
お金持ちなんですか?
646
00:43:04,200 --> 00:43:07,200
“エストタワー〟
647
00:43:36,610 --> 00:43:39,610
ところで いつから
絵に興味を持ったの?
648
00:43:40,030 --> 00:43:42,160
私は興味なんてない
649
00:43:42,780 --> 00:43:45,080
何ですって?
どういうこと?
650
00:43:45,580 --> 00:43:49,790
顔を潰してやりたい人が
いるのよ
651
00:43:53,000 --> 00:43:56,840
皆さん お待ちかねの
あの作品です
652
00:44:00,720 --> 00:44:01,800
あれなの?
653
00:44:01,880 --> 00:44:02,720
ええ
654
00:44:03,470 --> 00:44:07,100
1億ウォンから始めて
1000万ウォンずつ上がります
655
00:44:07,260 --> 00:44:08,600
1億ウォンの方
656
00:44:09,390 --> 00:44:10,850
1億1000万
657
00:44:10,930 --> 00:44:12,980
1億4000万が出ました
658
00:44:13,060 --> 00:44:14,310
1億6000万…
659
00:44:14,400 --> 00:44:15,560
相場は?
660
00:44:16,730 --> 00:44:19,230
以前は2~3億だけど
今は高いはず
661
00:44:19,320 --> 00:44:20,150
そうなの?
662
00:44:20,240 --> 00:44:22,200
3億はいかがでしょう
663
00:44:22,360 --> 00:44:25,530
3億が出ました
それ以上の方はいますか?
664
00:44:26,490 --> 00:44:27,330
4億
665
00:44:27,410 --> 00:44:29,040
4億が出ました
666
00:44:29,750 --> 00:44:30,580
5億
667
00:44:31,000 --> 00:44:32,830
5億以上はいますか?
668
00:44:32,920 --> 00:44:33,750
大丈夫?
669
00:44:34,120 --> 00:44:35,040
もちろん
670
00:44:35,210 --> 00:44:36,790
現在5億ウォンです
671
00:44:38,380 --> 00:44:39,210
7億
672
00:44:39,300 --> 00:44:40,630
7億が出ました
673
00:44:41,720 --> 00:44:44,640
7億以上でなければ
応札できません
674
00:44:44,800 --> 00:44:45,840
7億?
675
00:44:47,140 --> 00:44:48,350
10億
676
00:44:49,310 --> 00:44:50,140
お母さん
677
00:44:50,520 --> 00:44:53,770
マリへのプレゼントを
他人に渡せない
678
00:44:56,310 --> 00:44:58,650
10億が出ました 10億です
679
00:44:59,480 --> 00:45:02,900
現在の最高応札は10億
いかがですか
680
00:45:03,280 --> 00:45:05,160
終了でいいですか?
681
00:45:05,320 --> 00:45:07,700
誕生日おめでとう マリ
682
00:45:07,780 --> 00:45:09,200
もう30歳?
683
00:45:12,450 --> 00:45:13,290
20億
684
00:45:14,080 --> 00:45:16,460
はい 20億が出ました
685
00:45:16,630 --> 00:45:19,960
どいつなの?
マリへのプレゼントなのに
686
00:45:20,710 --> 00:45:21,710
落札です
687
00:45:22,840 --> 00:45:24,430
なぜ止めるの?
688
00:45:24,510 --> 00:45:25,510
もういい
689
00:45:25,760 --> 00:45:28,050
欲しかったんでしょ?
690
00:45:28,470 --> 00:45:29,470
方法はある
691
00:45:29,890 --> 00:45:30,890
どうするの?
692
00:45:31,770 --> 00:45:32,890
ちょっとね
693
00:45:35,600 --> 00:45:37,350
あなたの言うとおり
694
00:45:37,940 --> 00:45:40,610
父親が母親を刺して
消えたとしたら
695
00:45:40,770 --> 00:45:42,740
どこへ行ったでしょう?
696
00:45:42,820 --> 00:45:44,240
分かりません
697
00:45:44,570 --> 00:45:47,610
生きている痕跡が
全く見つかりません
698
00:45:48,120 --> 00:45:50,370
隠れ家に心当たりは?
699
00:45:51,080 --> 00:45:53,370
検事さんが見つけてください
700
00:45:55,870 --> 00:45:58,000
父が見つからなければ
701
00:45:59,460 --> 00:46:01,250
僕は釈放されますか?
702
00:46:02,090 --> 00:46:03,920
間接証拠だけでも―
703
00:46:04,300 --> 00:46:06,800
あなたの犯行は立証できます
704
00:46:08,180 --> 00:46:09,010
そうですか
705
00:46:10,640 --> 00:46:11,640
でも…
706
00:46:13,640 --> 00:46:16,480
父を見つけられず
焦っているようですね
707
00:46:23,980 --> 00:46:27,820
間接証拠が
足りないんじゃないですか?
708
00:46:35,540 --> 00:46:36,790
捜査官
709
00:46:36,960 --> 00:46:37,960
はい
710
00:46:39,290 --> 00:46:40,500
これは何?
711
00:46:42,540 --> 00:46:45,760
画伯の家の裏庭にあった
防犯カメラ映像です
712
00:46:46,050 --> 00:46:48,470
遠くからの映像で
何も見えません
713
00:47:16,540 --> 00:47:20,580
{\an7}“登山服を着て
枝道のほうへ行った〟
714
00:47:22,750 --> 00:47:24,000
捜査官
715
00:47:24,090 --> 00:47:24,920
はい
716
00:47:25,670 --> 00:47:27,840
明日 ミンジェを
呼んでください
717
00:47:28,010 --> 00:47:29,010
はい 検事
718
00:47:52,030 --> 00:47:56,080
何かが少しずつ
ズレている気がしませんか?
719
00:47:56,200 --> 00:47:57,200
そうですね
720
00:47:57,870 --> 00:48:00,830
その… 先生
721
00:48:00,910 --> 00:48:04,920
キム・ミンジェは自分が
犯人扱いされているのに
722
00:48:05,000 --> 00:48:06,920
非常に落ち着いています
723
00:48:07,090 --> 00:48:08,630
はい
724
00:48:08,800 --> 00:48:11,880
スヨンは家政婦と
退職金の話をしたと言うが
725
00:48:12,090 --> 00:48:14,260
脅迫を受けたように見えた
726
00:48:14,340 --> 00:48:17,220
家政婦が何の話で
脅迫できるのか
727
00:48:17,640 --> 00:48:18,640
分かりません
728
00:48:19,730 --> 00:48:21,890
先生 最後の絵は…
729
00:48:22,060 --> 00:48:24,560
そう その絵の話をすると
730
00:48:24,730 --> 00:48:28,110
パク記者とキュレーターは
消極的な様子だった
731
00:48:28,480 --> 00:48:31,320
何かを隠していることは
明らかだ
732
00:48:32,240 --> 00:48:34,070
両親は不仲だった
733
00:48:34,570 --> 00:48:36,410
2人はよくケンカをして
734
00:48:36,830 --> 00:48:40,410
大声で争う時は
どちらかがケガをしました
735
00:48:42,750 --> 00:48:44,670
チョン先生 もうやめよう
736
00:48:44,750 --> 00:48:46,960
頭が痛い
737
00:48:48,000 --> 00:48:49,170
お邪魔します
738
00:48:49,250 --> 00:48:51,510
チョン・ジフンさんに
届け物です
739
00:48:51,760 --> 00:48:53,180
私です
740
00:48:53,260 --> 00:48:55,510
サインをお願いします
741
00:48:56,430 --> 00:48:57,470
失礼します
742
00:49:04,850 --> 00:49:06,900
皆さん 私がついに―
743
00:49:07,650 --> 00:49:09,980
謎を解いたようです
744
00:49:14,860 --> 00:49:17,990
私が邸宅を再訪した時
これを見つけました
745
00:49:22,500 --> 00:49:23,620
それは何だ?
746
00:49:25,210 --> 00:49:28,340
掛かっていた絵が
消えた痕跡です
747
00:49:36,300 --> 00:49:37,390
ところが―
748
00:49:38,800 --> 00:49:41,060
掛かっていた絵の大きさと
749
00:49:41,430 --> 00:49:43,930
画伯の最後の絵の大きさが
750
00:49:44,020 --> 00:49:47,400
正確に一致します
751
00:49:47,560 --> 00:49:51,230
つまり
壁に掛かっていた絵が
752
00:49:51,440 --> 00:49:54,700
キム画伯の最後の絵と
入れ替わっていたのか?
753
00:49:55,780 --> 00:49:58,280
考えが飛躍しすぎですよ
754
00:49:58,780 --> 00:50:00,200
偶然 同じなのかも
755
00:50:00,620 --> 00:50:03,450
だから専門家に聞きました
756
00:50:06,620 --> 00:50:08,880
湖と傘を差した男の絵には
757
00:50:08,960 --> 00:50:11,670
描かれた時期に
3年以上の差異がある
758
00:50:11,840 --> 00:50:15,050
画伯が最後の絵を描いたのは
事件当日なのに
759
00:50:15,340 --> 00:50:18,090
風景部分と
3年以上差があるなんて―
760
00:50:19,390 --> 00:50:20,800
変ですよね
761
00:50:22,810 --> 00:50:24,220
どうなってるんだ?
762
00:50:25,310 --> 00:50:26,730
考えられるのは…
763
00:50:27,600 --> 00:50:31,270
絵に何らかの問題が生じて―
764
00:50:32,900 --> 00:50:36,400
それを隠すために
既に描かれた絵の上に―
765
00:50:38,780 --> 00:50:42,120
黒い傘を差した男を
描いたんです
766
00:50:42,580 --> 00:50:45,700
黒い傘の男を描いた人…
じゃなくて
767
00:50:45,790 --> 00:50:47,790
黒い傘の男を描ける人は―
768
00:50:48,620 --> 00:50:49,830
一人だけだ
769
00:50:50,580 --> 00:50:53,340
はい キム画伯本人です
770
00:51:15,530 --> 00:51:17,690
初めて見る検事さんですね
771
00:51:18,570 --> 00:51:20,570
ソ・ミンヒョクです
772
00:51:21,030 --> 00:51:22,030
キム・ミンジェです
773
00:51:23,200 --> 00:51:24,200
遠いな
774
00:51:25,540 --> 00:51:26,870
さあ
775
00:51:31,830 --> 00:51:33,500
捜査は順調ですか?
776
00:51:33,590 --> 00:51:36,420
気になることがあって
呼んだのです
777
00:51:36,510 --> 00:51:37,340
何です?
778
00:51:38,050 --> 00:51:39,380
お待ちください
779
00:51:46,100 --> 00:51:47,930
事件当日
780
00:51:48,390 --> 00:51:52,810
キム画伯の最後の姿を
見たという陳述の中で―
781
00:51:53,690 --> 00:51:57,280
枝道のほうへ行くのを見たと
話していましたね
782
00:51:57,440 --> 00:52:01,030
はい 登山服で
出て行くのを見ました
783
00:52:02,360 --> 00:52:03,570
そうですか
784
00:52:03,990 --> 00:52:04,830
はい
785
00:52:07,330 --> 00:52:08,410
困ったな
786
00:52:08,580 --> 00:52:12,000
あの日 父親の姿は
見えなかったと思います
787
00:52:12,170 --> 00:52:13,170
なぜですか?
788
00:52:16,590 --> 00:52:19,920
家の裏の枝道のほうを
よく見てください
789
00:52:24,300 --> 00:52:29,560
あの日 枝道にある電灯は
故障していました
790
00:52:30,350 --> 00:52:31,600
暗いですよね
791
00:52:50,370 --> 00:52:53,000
なぜ ここに
連れてきたんですか?
792
00:52:53,750 --> 00:52:55,960
既に警察が調べています
793
00:52:56,380 --> 00:52:59,210
自分の目で
実際に確認しないと
794
00:53:00,840 --> 00:53:03,840
黙ってついてくるなり
帰るなり ご自由に
795
00:53:26,870 --> 00:53:28,200
道じゃない
796
00:53:28,370 --> 00:53:29,370
分かってます
797
00:53:29,450 --> 00:53:32,580
道を進んでいたなら
警察が見つけます
798
00:53:32,830 --> 00:53:35,960
私がキム画伯だとしたら―
799
00:53:37,830 --> 00:53:40,050
こっちへ進みます
800
00:54:00,020 --> 00:54:04,150
父は いつも
登山服を着ていました
801
00:54:10,280 --> 00:54:12,870
僕は あの時
酔っていましたし
802
00:54:12,950 --> 00:54:14,660
間違えたみたいです
803
00:54:17,750 --> 00:54:19,040
嘘だと?
804
00:54:19,790 --> 00:54:21,420
そのうち分かります
805
00:54:22,550 --> 00:54:24,380
これからが始まりです
806
00:54:25,970 --> 00:54:26,970
入って
807
00:54:28,590 --> 00:54:30,100
コーヒーです
808
00:54:30,180 --> 00:54:31,510
ありがとう
809
00:54:31,600 --> 00:54:33,220
飲んでください
810
00:54:34,640 --> 00:54:36,230
ありがとうございます
811
00:54:43,320 --> 00:54:44,530
どうぞ
812
00:54:46,320 --> 00:54:47,740
コーヒーではなく―
813
00:54:51,740 --> 00:54:53,950
他の頼みを
聞いてくれますか?
814
00:55:06,380 --> 00:55:07,720
あれも芝居?
815
00:55:08,050 --> 00:55:09,470
どうかしら
816
00:55:10,510 --> 00:55:12,640
芝居なら やりきってる
817
00:55:12,800 --> 00:55:15,430
普通は食べたい物を言うのに
818
00:55:15,770 --> 00:55:17,640
変わった頼みです
819
00:55:17,850 --> 00:55:20,480
泡風呂に入りながら
聴いてた曲でしょ
820
00:55:21,190 --> 00:55:22,020
はい
821
00:55:22,810 --> 00:55:25,400
自分が犯人だと
見せつけていますね
822
00:56:49,190 --> 00:56:51,950
最後の絵に描かれた湖ですね
823
00:56:52,400 --> 00:56:53,410
ええ
824
00:56:56,200 --> 00:57:00,200
誰かが隠れるような場所には
見えません
825
00:57:26,480 --> 00:57:29,400
今日は
ここまでにしましょう
826
00:57:30,280 --> 00:57:32,490
音楽を聴かせてくれたので―
827
00:57:36,700 --> 00:57:38,320
プレゼントをあげます
828
00:57:40,790 --> 00:57:42,160
プレゼント?
829
00:57:42,250 --> 00:57:43,080
はい
830
00:57:43,580 --> 00:57:45,000
何のことです?
831
00:57:46,620 --> 00:57:48,500
何も見当たりませんよ
832
00:57:59,140 --> 00:58:00,890
母は僕が殺しました
833
00:58:06,020 --> 00:58:09,230
プレゼントですよね?
834
00:58:21,200 --> 00:58:22,410
自白したの?
835
00:58:24,950 --> 00:58:25,960
はい
836
00:58:26,920 --> 00:58:30,630
どうして今
自白したのかしら
837
00:58:30,790 --> 00:58:35,300
枝道を進む画伯を見た
という陳述が嘘だと―
838
00:58:35,670 --> 00:58:37,590
私が暴いたからです
839
00:58:37,760 --> 00:58:38,930
だから なぜ?
840
00:58:39,220 --> 00:58:41,930
全てを諦めたんですよ
841
00:58:42,850 --> 00:58:44,060
変じゃない?
842
00:58:44,930 --> 00:58:45,930
何がですか?
843
00:58:46,180 --> 00:58:50,730
凶器もキム画伯の遺体も
見つかっていないのに
844
00:58:50,810 --> 00:58:54,690
証言が嘘だとバレて
すぐ自白するなんて
845
00:58:55,530 --> 00:58:56,610
おかしくない?
846
00:58:56,780 --> 00:58:59,110
そう言われてみると変です
847
00:58:59,280 --> 00:59:01,570
ただ見せつけたいだけでは?
848
00:59:02,780 --> 00:59:04,200
そうじゃない
849
00:59:05,790 --> 00:59:07,870
何か理由があるはず
850
00:59:16,670 --> 00:59:18,090
“プンジン湖〟
851
00:59:42,120 --> 00:59:43,320
ミンヒョクさん
852
00:59:44,990 --> 00:59:45,990
ええ
853
00:59:51,670 --> 00:59:52,830
何ですって?
854
01:00:04,180 --> 01:00:07,060
家の近くの湖を気に入って
855
01:00:07,140 --> 01:00:10,640
引っ越す前から
絵を描きに訪ねていました
856
01:00:14,060 --> 01:00:15,980
“2020年4月〟
857
01:00:19,440 --> 01:00:20,860
“プンジン湖〟
858
01:00:36,920 --> 01:00:38,920
僕の考えが―
859
01:00:41,300 --> 01:00:42,720
分かりますか
860
01:00:46,010 --> 01:00:48,100
チョン・ジフン弁護士
861
01:01:07,740 --> 01:01:10,370
こんなことをしていいの?
862
01:01:13,000 --> 01:01:15,290
誰も気にしないよ
863
01:01:15,460 --> 01:01:16,830
早く持ち出そう
864
01:01:19,300 --> 01:01:21,460
キム画伯の絵は?
865
01:01:23,090 --> 01:01:24,090
言えよ!
866
01:01:26,550 --> 01:01:30,180
上の階に倉庫があります
867
01:01:44,150 --> 01:01:47,910
人の欲というのは
あきれたものですね
868
01:01:48,990 --> 01:01:50,200
誰ですか?
869
01:01:51,620 --> 01:01:54,250
私はキム・ミンジェさんの
弁護士です
870
01:01:55,670 --> 01:01:57,330
ハン・ジェスクさん
871
01:01:59,000 --> 01:02:00,920
以前 フランス料理店で―
872
01:02:01,590 --> 01:02:02,670
スヨンさんと…
873
01:02:03,090 --> 01:02:04,090
えっ?
874
01:02:04,550 --> 01:02:06,760
退職金の話をしていましたね
875
01:02:08,590 --> 01:02:12,060
あの時は聞こえなかったが
よく考えてみたら―
876
01:02:12,140 --> 01:02:15,600
キム画伯の居所を
知っている様子でした
877
01:02:16,390 --> 01:02:17,400
はい?
878
01:02:18,060 --> 01:02:19,650
どこにいますか?
879
01:02:25,280 --> 01:02:29,200
答えなくても結構です
私が捜し出しましたから
880
01:02:38,620 --> 01:02:40,840
3836番 接見だ
881
01:03:07,490 --> 01:03:09,490
検事さんを待っていたのに
882
01:03:14,080 --> 01:03:15,910
弁護士さんが来ましたね
883
01:03:17,250 --> 01:03:19,000
検事を待っていた?
884
01:03:19,670 --> 01:03:20,670
はい
885
01:03:22,710 --> 01:03:24,340
昨日 自白しました
886
01:03:28,880 --> 01:03:30,380
“母を殺した〟と
887
01:03:32,510 --> 01:03:34,430
聞いていなかったのですね
888
01:03:35,260 --> 01:03:37,890
考えてみたら
僕が悪かったんです
889
01:03:40,020 --> 01:03:41,440
少しの間…
890
01:03:44,480 --> 01:03:46,110
正気を失っていました
891
01:03:48,150 --> 01:03:50,070
反省しています
892
01:03:50,360 --> 01:03:52,280
そうは見えません
893
01:03:52,620 --> 01:03:54,370
驚いていませんね
894
01:03:56,700 --> 01:03:58,120
僕の弁護士なのに
895
01:04:02,540 --> 01:04:04,000
ところで用件は?
896
01:04:10,050 --> 01:04:13,970
画伯が向かったという枝道に
行ってみました
897
01:04:17,770 --> 01:04:19,680
しばらく歩いたら
898
01:04:20,390 --> 01:04:23,230
絵と同じ湖が現れました
899
01:04:24,360 --> 01:04:26,360
父が好きだった場所です
900
01:04:27,900 --> 01:04:30,900
あの枝道も あの湖も
901
01:04:33,490 --> 01:04:35,580
父親も殺しましたか?
902
01:04:47,710 --> 01:04:48,550
何を…
903
01:04:48,630 --> 01:04:51,880
事件当日 現場で見つかった
画伯の最後の絵は―
904
01:04:54,800 --> 01:04:56,350
すり替えられていた
905
01:04:58,970 --> 01:05:01,810
絵に何らかの問題が生じて―
906
01:05:01,890 --> 01:05:05,690
それを隠すため
だったのでしょう
907
01:05:05,770 --> 01:05:06,610
でも…
908
01:05:08,480 --> 01:05:09,480
どうして―
909
01:05:12,610 --> 01:05:14,610
隠す必要があったのか
910
01:05:17,530 --> 01:05:18,530
なぜ僕に…
911
01:05:18,700 --> 01:05:20,700
君が描いたからです
912
01:05:57,030 --> 01:05:59,830
わずか1000ウォンの弁護士
913
01:06:42,030 --> 01:06:43,330
{\an7}画伯が死んでた?
914
01:06:43,490 --> 01:06:45,620
{\an7}今頃 検察が
遺体を捜してる
915
01:06:45,750 --> 01:06:46,580
{\an7}簡単すぎる
916
01:06:46,750 --> 01:06:48,960
{\an7}こんな展開は初めてです
917
01:06:49,130 --> 01:06:50,420
{\an7}凶器も提出した
918
01:06:50,580 --> 01:06:51,840
{\an7}捏造されてるかも
919
01:06:51,920 --> 01:06:54,300
{\an7}捏造だという証拠を
持ってきて
920
01:06:54,460 --> 01:06:55,630
{\an7}素晴らしい絵だ
921
01:06:55,720 --> 01:06:56,470
{\an7}先生
922
01:06:56,630 --> 01:06:58,760
{\an7}チョン弁護士は
どんな人?
923
01:06:58,930 --> 01:07:01,100
{\an7}検事時代の話を聞かせて
924
01:07:01,260 --> 01:07:04,270
{\an7}“財閥3世と検事が
レッドカーペットに〟
925
01:07:04,430 --> 01:07:06,270
{\an7}上等な弁護士を使う
926
01:07:06,350 --> 01:07:07,100
{\an7}自信は?
927
01:07:07,270 --> 01:07:08,520
{\an7}ここは男性用です
928
01:07:08,690 --> 01:07:10,060
{\an7}ペク法律事務所だ
929
01:07:10,230 --> 01:07:12,360
{\an7}また彼らと
一戦交えるのか
930
01:07:13,190 --> 01:07:14,900
{\an7}向こうの弁護士だった
931
01:07:15,070 --> 01:07:16,860
{\an7}私を弄んだのですか?
932
01:07:17,030 --> 01:07:18,990
{\an7}コーヒーを
飲みませんか?
933
01:07:23,780 --> 01:07:26,080
わずか1000ウォンの弁護士
934
01:07:27,000 --> 01:07:33,710
{\an7}特典映像
935
01:07:27,000 --> 01:07:29,040
湖と黒い傘を差した男には
936
01:07:29,120 --> 01:07:32,330
描いた時期に3年以上の
差異があるようです
937
01:07:33,790 --> 01:07:35,050
なぜですか?
938
01:07:37,670 --> 01:07:38,880
実は―
939
01:07:39,050 --> 01:07:43,890
私が戻った時には
既に画伯は消えていました
940
01:07:43,970 --> 01:07:46,560
元々あった
ミンジェの絵の上に
941
01:07:46,720 --> 01:07:50,730
黒い傘を差した男の絵を
描いたようです
942
01:07:51,940 --> 01:07:56,230
すみません 騙すつもりは
ありませんでした
943
01:07:57,190 --> 01:08:02,030
つまり この湖の絵は
ミンジェの絵だったのですね
944
01:08:02,110 --> 01:08:02,950
はい
945
01:08:04,780 --> 01:08:05,790
違います
946
01:08:06,330 --> 01:08:09,460
ミンジェは この絵を
描いていません
947
01:08:09,540 --> 01:08:12,500
ミンジェが越してきて
初めて湖を見た時―
948
01:08:12,670 --> 01:08:15,340
この絵の中の建物は
949
01:08:15,500 --> 01:08:17,840
既にありませんでした
950
01:08:18,010 --> 01:08:20,930
はい そうです
951
01:08:21,220 --> 01:08:22,840
うっかり間違えました
952
01:08:22,930 --> 01:08:27,600
その絵はミンジェではなく
キム画伯の絵です
953
01:08:29,850 --> 01:08:31,270
それも違います
954
01:08:31,810 --> 01:08:36,110
この絵が
キム画伯の風景画なら―
955
01:08:36,190 --> 01:08:39,940
黒い傘を差した男が
既に描かれていたはずです
956
01:08:40,860 --> 01:08:42,070
例えば…
957
01:08:42,450 --> 01:08:47,240
キム画伯の絵を描いた人が
本人ではないとしたら?
958
01:08:49,250 --> 01:08:53,250
黒い傘を差した男は
別人のシグネチャーでは?
959
01:08:55,380 --> 01:08:56,710
ハン・ジェスクさん
960
01:08:57,170 --> 01:09:01,010
キム・チュンギル画伯を
最後に見たのはいつですか?
961
01:09:02,470 --> 01:09:04,470
日本語字幕
岸原 祐美 佐藤 美樹