1 00:00:13,720 --> 00:00:16,550 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,260 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,350 --> 00:00:21,520 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,230 やってみないと分からない 5 00:00:24,310 --> 00:00:27,520 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,650 --> 00:00:30,400 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,570 --> 00:00:33,360 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,030 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,110 --> 00:00:39,830 心配するな 私はわずか        1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,910 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:44,120 --> 00:00:45,460 失礼いたします 12 00:00:45,620 --> 00:00:52,630 {\an7}これまでの話 13 00:00:45,620 --> 00:00:46,710 ご用件は? 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 引き受けてください 15 00:00:48,750 --> 00:00:50,590 殺人事件です 16 00:00:50,750 --> 00:00:54,170 すみません 殺人事件は 引き受けていなくて…  17 00:00:54,340 --> 00:00:55,510 無実なんです 18 00:00:55,680 --> 00:00:56,930 両親を殺してる 19 00:00:57,090 --> 00:00:58,180 “希代の悪魔〟 20 00:00:58,340 --> 00:01:00,310 “弁護団が全員辞任〟 21 00:01:00,390 --> 00:01:01,010 ペク? 22 00:01:01,180 --> 00:01:04,430 大手の事務所が辞任してる うちじゃ無理だ      23 00:01:04,520 --> 00:01:05,520 なぜ辞任を? 24 00:01:05,690 --> 00:01:08,190 ミンジェは 無罪を主張しています 25 00:01:08,310 --> 00:01:09,610 それが事実なので 26 00:01:09,690 --> 00:01:12,030 ご両親が亡くなって 悲しくない? 27 00:01:12,110 --> 00:01:13,070 悲しむべき? 28 00:01:13,230 --> 00:01:15,320 亡くなったのは母だけで 29 00:01:15,490 --> 00:01:17,950 父は失踪し    見つかっていない 30 00:01:18,110 --> 00:01:20,660 殺害したのは 誰だと思いますか? 31 00:01:20,830 --> 00:01:21,990 消えた父です 32 00:01:22,160 --> 00:01:24,250 両親は不仲だった 33 00:01:24,410 --> 00:01:27,830 彼の主張が信じられず 弁論する方法がなかった 34 00:01:28,000 --> 00:01:30,710 無罪をどのように 立証するのですか? 35 00:01:30,880 --> 00:01:32,300 キム画伯を捜す 36 00:01:33,170 --> 00:01:34,300 生きていると? 37 00:01:34,460 --> 00:01:36,090 どこかに隠れている 38 00:01:36,260 --> 00:01:38,090 どうやって捜すの? 39 00:01:38,260 --> 00:01:40,550 事件現場を     直接 見に行きます 40 00:01:42,970 --> 00:01:44,060 {\an1}第5話 41 00:01:43,600 --> 00:01:44,970 {\an7}ペク試補 42 00:01:45,390 --> 00:01:46,430 {\an7}聞こえる? 43 00:01:46,600 --> 00:01:48,100 {\an7}聞こえないようだ 44 00:01:48,560 --> 00:01:51,360 {\an7}聞こえないなら そう答えてくれ 45 00:01:51,730 --> 00:01:54,070 {\an7}聞こえなきゃ無理だろ 46 00:02:44,240 --> 00:02:47,160 先生 外に誰かいます 47 00:04:51,290 --> 00:04:52,450 先生 48 00:04:57,330 --> 00:04:58,580 ここで待ってて 49 00:05:43,170 --> 00:05:45,090 パパ! 50 00:05:45,260 --> 00:05:46,470 怖い… 51 00:05:49,090 --> 00:05:50,510 ミンヒョクさん? 52 00:05:53,180 --> 00:05:54,720 ミ… ミンヒョク? 53 00:05:56,270 --> 00:05:57,270 ソ・ミンヒョク 54 00:05:57,520 --> 00:05:59,900 ジフン… チョン・ジフンか? 55 00:06:00,360 --> 00:06:04,400 アメリカ留学に 行ったんじゃないのか? 56 00:06:04,610 --> 00:06:06,240 留学を終えて帰国した 57 00:06:06,990 --> 00:06:09,030 久しぶりだな 元気だったか? 58 00:06:09,700 --> 00:06:11,070 ああ 元気にしてる 59 00:06:11,160 --> 00:06:13,870 チョン弁護士 ペク試補 大丈夫か? 60 00:06:17,040 --> 00:06:18,460 ケガはないか? 61 00:06:19,000 --> 00:06:20,420 警戒しないで 62 00:06:20,500 --> 00:06:23,880 彼は私の旧友だ 挨拶してください 63 00:06:24,550 --> 00:06:25,880 サ・ムジャンです 64 00:06:25,960 --> 00:06:28,720 変わった名前ですね ソ・ミンヒョクです 65 00:06:29,550 --> 00:06:31,760 ここで何してるの? 66 00:06:31,840 --> 00:06:33,140 現場調査だよ 67 00:06:33,300 --> 00:06:36,140 同じ事件の捜査を 引き受けたようだな 68 00:06:36,310 --> 00:06:37,230 知り合い? 69 00:06:37,310 --> 00:06:39,480 親しげな話し方ですね 70 00:06:39,640 --> 00:06:42,980 彼とは幼い頃から 仲が良かったんです 71 00:06:43,150 --> 00:06:45,530 先生も検事時代 親しかったとか 72 00:06:46,360 --> 00:06:48,780 でもジフン あの時だけど… 73 00:06:48,860 --> 00:06:49,740 あの時? 74 00:06:49,900 --> 00:06:51,820 3年前の話だ 75 00:06:52,200 --> 00:06:53,030 どうして… 76 00:06:53,200 --> 00:06:54,870 “3年前の話〟? 77 00:06:55,200 --> 00:06:56,620 “3年前の話〟? 78 00:06:57,370 --> 00:06:59,210 お前 3年前に… 79 00:07:04,340 --> 00:07:06,960 やめた 何でもないよ 80 00:07:07,840 --> 00:07:11,590 3年ぶりの再会なのに 僕が相手で平気か? 81 00:07:17,720 --> 00:07:21,690 それにしても ミンヒョクが 現場調査に来るなんて 82 00:07:21,850 --> 00:07:23,600 検事として成長したな 83 00:07:24,020 --> 00:07:26,440 お前は少しも変わらない 84 00:07:27,110 --> 00:07:30,950 髪形は良くなった パーマが自然にかかってる 85 00:07:31,030 --> 00:07:32,110 パーマじゃない 86 00:07:32,200 --> 00:07:33,030 コテだ 87 00:07:33,110 --> 00:07:33,820 そう 88 00:07:33,990 --> 00:07:36,870 なるほど コテね それが重要か? 89 00:07:40,200 --> 00:07:41,250 うまく巻けた 90 00:07:41,580 --> 00:07:43,920 おい どうした? 91 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 何だ 緊張してるのか? 92 00:07:47,000 --> 00:07:49,010 そういう時の顔をしてる 93 00:07:55,680 --> 00:07:59,810 お前が相手の検事だと知り すごく緊張してる 94 00:08:02,140 --> 00:08:06,310 さてと 私の心は とても緊張していますが 95 00:08:06,480 --> 00:08:07,860 調査が残ってる 96 00:08:08,190 --> 00:08:10,610 挨拶は終えて 戻りましょう 97 00:08:10,940 --> 00:08:13,950 ミンヒョクは 人を緊張させるヤツだ 98 00:08:15,490 --> 00:08:16,490 行こう 99 00:08:17,870 --> 00:08:19,490 知り合いに会うなんて 100 00:08:19,580 --> 00:08:20,790 まったくだ 101 00:08:21,950 --> 00:08:23,370 驚かさないでよ 102 00:08:31,840 --> 00:08:35,090 では ゆっくり見ましょう 私と事務長は1階を 103 00:08:35,260 --> 00:08:36,640 そして2階は… 104 00:08:37,930 --> 00:08:39,760 そうだな… 105 00:08:40,600 --> 00:08:42,230 ちょっと来てください 106 00:08:42,980 --> 00:08:44,810 お願いがあります 107 00:08:45,980 --> 00:08:48,480 ミンヒョクと2階へ行き 108 00:08:48,560 --> 00:08:52,070 あいつが何を考えているか 調べてください 109 00:08:53,740 --> 00:08:54,740 なぜですか? 110 00:08:57,990 --> 00:08:58,990 何です? 111 00:09:07,210 --> 00:09:09,840 スパイになれって ことですか? 112 00:09:12,840 --> 00:09:15,260 なぜウィンクをするの? 113 00:09:19,970 --> 00:09:21,890 私と2階を調べよう 114 00:09:22,180 --> 00:09:23,810 好きにしろ 115 00:09:29,810 --> 00:09:34,070 チョン先生には プライドがないのか? 116 00:09:34,150 --> 00:09:36,650 なぜ あの検事を意識する? 117 00:09:37,610 --> 00:09:40,530 意識したふりが あいつには有効なんだ 118 00:09:42,580 --> 00:09:43,620 分かるか? 119 00:09:46,210 --> 00:09:47,790 それじゃ行こう 120 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 入れ 121 00:10:09,810 --> 00:10:13,020 ここから僕と画伯を 見間違えたのか 122 00:10:13,110 --> 00:10:14,320 そうなの 123 00:10:17,950 --> 00:10:21,570 本当にキム画伯が 館長を殺したと思うのか? 124 00:10:21,820 --> 00:10:24,870 先生は そう信じてる 私は分からない 125 00:10:25,330 --> 00:10:27,330 ジフンが信じる根拠は? 126 00:10:29,790 --> 00:10:31,000 ちょっと待って 127 00:10:32,420 --> 00:10:34,750 情報を聞き出そうとしてる? 128 00:10:35,250 --> 00:10:36,880 “情報〟だって? 129 00:10:37,840 --> 00:10:41,050 マリ これは誰が見ても 僕が勝つ裁判だ 130 00:10:41,140 --> 00:10:44,560 キム画伯の遺体も すぐに見つかる 131 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 その時は… 132 00:10:47,100 --> 00:10:50,390 その時 ジフンは 何と言うだろうな 133 00:10:51,850 --> 00:10:54,980 実は私も 先生の考えが よく分からない 134 00:10:55,070 --> 00:10:57,690 考えが読めない人なの 135 00:10:58,690 --> 00:11:00,110 ミンヒョクさんは? 136 00:11:00,400 --> 00:11:01,410 えっ? 137 00:11:03,450 --> 00:11:05,080 まあ よく知ってる 138 00:11:06,080 --> 00:11:10,370 検察にいた時は 僕が全部 教えてやったんだ 139 00:11:10,830 --> 00:11:11,830 えっ? 140 00:11:12,460 --> 00:11:13,460 うん? 141 00:11:17,000 --> 00:11:20,840 つまり ここで 全てが起こったんだな 142 00:11:23,090 --> 00:11:25,010 ミンジェの主張どおり― 143 00:11:25,510 --> 00:11:28,770 キム画伯が 館長を殺して逃げたのかな 144 00:11:29,980 --> 00:11:32,190 画伯は どこに隠れている? 145 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 さあな 146 00:11:34,310 --> 00:11:38,070 自分しか知らない場所に 行くんじゃないか? 147 00:11:40,280 --> 00:11:42,610 自分しか知らない場所? 148 00:12:19,150 --> 00:12:21,690 “立ち入り禁止〟 149 00:12:27,070 --> 00:12:29,200 ミンヒョクさんは… 150 00:12:31,040 --> 00:12:32,460 見終わったか? 151 00:12:35,790 --> 00:12:38,340 大体はね お前は? 152 00:12:38,500 --> 00:12:40,590 まだ特別なものはない 153 00:12:40,670 --> 00:12:43,010 これから本格的に探してみる 154 00:12:43,170 --> 00:12:46,140 見つけたものを 私に隠していないよな? 155 00:12:49,140 --> 00:12:51,140 続きをどうぞ 僕は帰る 156 00:12:52,140 --> 00:12:53,350 送ろうか? 157 00:12:53,520 --> 00:12:55,350 結構よ 先に帰って 158 00:12:56,190 --> 00:12:58,360 そうか 分かったよ 159 00:12:58,730 --> 00:12:59,940 じゃあな 160 00:13:01,070 --> 00:13:02,940 隠し事はないよな? 161 00:13:03,110 --> 00:13:06,280 先生には プライドがないんですか? 162 00:13:06,820 --> 00:13:08,570 なぜ牽制けんせいするんです? 163 00:13:08,740 --> 00:13:10,740 そうじゃなくて あいつは… 164 00:13:14,410 --> 00:13:19,210 事務長は分かったよな 代わりに説明してくれ 165 00:13:22,630 --> 00:13:23,630 2人は… 166 00:13:27,430 --> 00:13:28,840 分かるだろ? 167 00:13:34,930 --> 00:13:37,560 何を言ってるの? 168 00:13:38,730 --> 00:13:41,360 “第一クリーニング〟 169 00:13:43,230 --> 00:13:46,360 “喫茶 ヨジン〟 170 00:13:47,490 --> 00:13:48,490 ご苦労さま 171 00:13:48,570 --> 00:13:50,320 お疲れさまです 172 00:13:50,910 --> 00:13:52,330 帰って休め 173 00:13:52,410 --> 00:13:53,910 ええ 気を付けて 174 00:13:55,620 --> 00:13:57,620 困った車だ 175 00:14:36,330 --> 00:14:39,960 わずか1000ウォンの弁護士 176 00:14:40,080 --> 00:14:42,170 私が部長に報告するので 177 00:14:42,250 --> 00:14:44,550 記者の対応をお願いします 178 00:14:45,050 --> 00:14:46,050 はい 179 00:14:46,340 --> 00:14:48,920 すぐに行きます はい 180 00:14:52,010 --> 00:14:53,010 どうしたの? 181 00:14:53,100 --> 00:14:54,350 学校に着いたよ 182 00:14:54,510 --> 00:14:57,140 {\an7}“共に育てる   私たちの未来〟 183 00:14:55,260 --> 00:14:58,020 ごめんね ぼんやりしてた 184 00:14:58,810 --> 00:15:00,230 持ち物は… 185 00:15:00,310 --> 00:15:04,230 体操服 上履き入れ 粘土 私が全部 持ってきたよ 186 00:15:06,440 --> 00:15:07,860 大きくなったわね 187 00:15:08,030 --> 00:15:11,030 私は ママくらい大きくなる 188 00:15:11,490 --> 00:15:14,830 分かった お友達と楽しく遊んでね 189 00:15:14,910 --> 00:15:16,120 いってきます 190 00:15:16,200 --> 00:15:18,040 いってらっしゃい 191 00:15:21,620 --> 00:15:24,170 おはよう 遅くなりました 192 00:15:24,250 --> 00:15:25,540 早かったですね 193 00:15:25,710 --> 00:15:27,210 これは何? 194 00:15:28,510 --> 00:15:32,130 捜査記録を見ながら 整理してみました 195 00:15:32,890 --> 00:15:35,300 徹夜で調べたそうです 196 00:15:35,390 --> 00:15:36,390 そうなの? 197 00:15:36,760 --> 00:15:39,560 ミンヒョクが本気ね 198 00:15:40,060 --> 00:15:42,940 事件のせい? ジフンのせい? 199 00:15:44,440 --> 00:15:45,440 両方 違います 200 00:15:46,230 --> 00:15:47,230 じゃあ何? 201 00:15:56,280 --> 00:16:00,290 検事が頑張るのに 理由なんてありません 202 00:16:01,500 --> 00:16:02,830 そのとおり 203 00:16:03,540 --> 00:16:04,960 じゃあ捜査報告を 204 00:16:05,250 --> 00:16:08,340 遺体の捜索は 続けるべきですが 205 00:16:08,630 --> 00:16:12,760 ヨンホ山以外の場所も 考慮したほうがよさそうです 206 00:16:12,970 --> 00:16:14,180 例えば… 207 00:16:15,090 --> 00:16:16,260 {\an7}“車両動線〟 208 00:16:15,090 --> 00:16:17,350 道中に埋めた可能性は? 209 00:16:20,600 --> 00:16:22,770 防犯カメラを見るかぎり 210 00:16:22,940 --> 00:16:25,690 途中で埋める時間は ないと思います 211 00:16:28,190 --> 00:16:29,940 {\an7}“ヨンホ大橋〟 212 00:16:28,570 --> 00:16:30,990 この橋はどうですか? 213 00:16:42,160 --> 00:16:44,790 水中も捜索したけど 何も出なかった 214 00:16:45,290 --> 00:16:49,210 運良く 川の流れに乗って 流れたのかも 215 00:16:49,590 --> 00:16:52,420 遺体なき殺人も 念頭に置いてる 216 00:16:52,840 --> 00:16:55,840 ジフンも この点に食い付くはず 217 00:16:59,850 --> 00:17:01,270 もしかして… 218 00:17:02,020 --> 00:17:04,480 キム・ミンジェの主張どおり 219 00:17:04,560 --> 00:17:08,440 父親が母親を殺して 消えたのかもしれない 220 00:17:09,190 --> 00:17:10,440 可能性はゼロ? 221 00:17:15,530 --> 00:17:18,280 はい 可能性は ないと思います 222 00:17:18,450 --> 00:17:19,280 なぜ? 223 00:17:19,450 --> 00:17:21,790 家族に関する周りの証言や 224 00:17:22,040 --> 00:17:26,120 館長が残した ダイイングメッセージから― 225 00:17:26,420 --> 00:17:27,710 キム・ミンジェ 226 00:17:30,040 --> 00:17:31,750 こいつが犯人です 227 00:17:31,920 --> 00:17:33,760 {\an1}“キム・ミンジェ  容疑者〟     228 00:17:31,920 --> 00:17:33,760 {\an7}遺体を捜しましょう 229 00:17:34,170 --> 00:17:35,170 そうね 230 00:17:37,840 --> 00:17:42,180 でもジフンは どうして この事件を引き受けたの? 231 00:17:42,850 --> 00:17:45,270 1枚の絵が6億ウォン? 232 00:17:46,640 --> 00:17:47,850 そのとおり 233 00:17:48,850 --> 00:17:52,860 風景画に 傘を差した男を描いただけだ 234 00:17:52,940 --> 00:17:54,650 俺でも描ける 235 00:17:56,070 --> 00:18:00,490 事務長が描くのか? 絵に詳しかったっけ? 236 00:18:03,490 --> 00:18:08,500 これはシグネチャーという ものなんだ 237 00:18:08,580 --> 00:18:11,170 キム画伯の風景画を見ると 238 00:18:11,290 --> 00:18:14,130 全ての絵に 黒い傘を差した男がいる 239 00:18:14,210 --> 00:18:16,800 これが キム画伯のシグネチャーだ 240 00:18:20,970 --> 00:18:23,810 キム・チュンギル画伯が 失踪直前に―      241 00:18:24,470 --> 00:18:26,680 アトリエで描いた最後の絵よ 242 00:18:29,060 --> 00:18:33,150 黒い傘を差した男が シグネチャーだそうですね 243 00:18:33,320 --> 00:18:35,360 調べたら返してきて 244 00:18:35,440 --> 00:18:37,110 競売にかかるそうよ 245 00:18:38,200 --> 00:18:39,780 いい絵だ 246 00:18:40,530 --> 00:18:42,570 6億ウォンくらいするな 247 00:18:42,660 --> 00:18:46,330 6000万ウォンの絵を 見たことでもあるのか? 248 00:18:46,580 --> 00:18:49,710 6000万ウォンって 何件引き受ける計算だ? 249 00:18:50,540 --> 00:18:53,960 わずか1000ウォンの弁護士に 期待できない 250 00:18:55,250 --> 00:18:57,590 “わずか 1000ウォンの弁護士〟? 251 00:18:58,840 --> 00:19:00,590 1000ウォン弁護士? 252 00:19:00,930 --> 00:19:04,300 何だか いい響きだな 253 00:19:05,510 --> 00:19:08,230 “わずか 1000ウォンの弁護士〟 254 00:19:08,310 --> 00:19:10,850 事務所の名前にしようか? 255 00:19:11,600 --> 00:19:15,230 いいな “わずか 1000ウォンの弁護士〟 256 00:19:15,400 --> 00:19:16,610 カッコいい 257 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 いいだろ 258 00:19:19,320 --> 00:19:21,280 どれどれ これは何だ? 259 00:19:21,450 --> 00:19:23,200 “ペク・マリ試補〟 260 00:19:25,700 --> 00:19:27,200 あの時の… 261 00:19:29,040 --> 00:19:31,790 代表 できました 262 00:19:33,500 --> 00:19:36,500 急に頼んで悪かったな 263 00:19:36,590 --> 00:19:41,010 代表の頼みでなければ できませんでした 264 00:19:41,090 --> 00:19:43,720 急いでいたから 私が直接 来たんだ 265 00:19:43,800 --> 00:19:45,680 今度 酒でもおごるよ 266 00:19:45,970 --> 00:19:47,720 はい 分かりました 267 00:19:48,640 --> 00:19:50,600 ご苦労さま 268 00:19:51,600 --> 00:19:54,230 次は前もって連絡しろよ 269 00:19:56,320 --> 00:19:59,070 はい おじいちゃんじゃなきゃ… 270 00:19:59,530 --> 00:20:02,780 いえ ペク代表じゃなきゃ 無理だった 271 00:20:02,950 --> 00:20:04,870 もういい 行こう 272 00:20:05,620 --> 00:20:07,620 行きましょう 273 00:20:11,830 --> 00:20:15,750 あの時のフランス料理店で 撮った動画か? 274 00:20:16,290 --> 00:20:17,290 そうだ 275 00:20:17,840 --> 00:20:22,340 “〟だな 試補が撮影していたんだ 276 00:20:22,550 --> 00:20:24,550 馬じゃなくて“熊〟だろ 277 00:20:26,220 --> 00:20:27,220 そうだった 278 00:20:27,930 --> 00:20:30,930 違うよ “なめくじ〟だ 279 00:20:32,430 --> 00:20:33,850 賢いんだな 280 00:20:36,730 --> 00:20:38,610 音が出ていない 281 00:20:40,440 --> 00:20:43,200 音量は最大だぞ 282 00:20:45,280 --> 00:20:48,370 距離が遠くて 録音されなかったんだ 283 00:20:50,120 --> 00:20:52,330 この時 何か聞いた? 284 00:20:52,620 --> 00:20:55,830 チョン先生は? 一生懸命 聞いてただろ 285 00:20:56,750 --> 00:21:00,750 ご心配なく 方法はある 286 00:21:01,090 --> 00:21:02,300 どんな? 287 00:21:02,630 --> 00:21:05,550 事務長 コーヒーを入れてくれ 288 00:21:23,990 --> 00:21:25,400 お待たせ 289 00:21:27,110 --> 00:21:28,240 どうだ? 290 00:21:28,320 --> 00:21:30,950 今 これが… 291 00:21:33,450 --> 00:21:35,910 なぜ こんなに 香りがいいんだ? 292 00:21:36,000 --> 00:21:37,920 カフェを開ける 293 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 ありがとう 294 00:21:40,250 --> 00:21:43,550 動画をよく見てみたら 295 00:21:44,010 --> 00:21:46,430 こんな話をしていた 296 00:21:49,010 --> 00:21:49,850 見てみて 297 00:21:52,350 --> 00:21:53,970 おはようございます 298 00:21:58,480 --> 00:21:59,310 何を? 299 00:21:59,520 --> 00:22:01,650 マリさんは何を? 300 00:22:01,730 --> 00:22:05,940 さっき送ってくれた動画に 音が全く入ってない 301 00:22:06,990 --> 00:22:07,990 だから? 302 00:22:08,160 --> 00:22:09,780 あなたの不手際です 303 00:22:10,200 --> 00:22:11,740 詰めが甘い 304 00:22:12,700 --> 00:22:16,250 私が口の動きから 会話の内容を推察しています 305 00:22:16,620 --> 00:22:20,040 チョン先生には すごい才能があったんだ 306 00:22:21,080 --> 00:22:22,090 見せて 307 00:22:23,550 --> 00:22:25,130 やめていいですよ 308 00:22:26,420 --> 00:22:28,340 どうしてですか? 309 00:22:28,680 --> 00:22:31,180 理由は私が動画を見ながら 教えます 310 00:22:34,810 --> 00:22:37,810 {\an7}最近 イカは    1杯いくらですか? 311 00:22:39,230 --> 00:22:40,560 {\an7}ちょっと高い 312 00:22:41,520 --> 00:22:42,440 {\an7}そうなの? 313 00:22:42,610 --> 00:22:44,230 {\an7}1杯 7000ウォン 314 00:22:44,400 --> 00:22:46,990 {\an7}イカ炒めを    食べたかったのに 315 00:22:47,490 --> 00:22:51,160 {\an7}作ってあげるわ   他に食べたい物は? 316 00:22:52,320 --> 00:22:54,200 {\an7}小魚炒めメルシーボク? 317 00:22:57,330 --> 00:22:58,660 ふざけてますか? 318 00:23:06,050 --> 00:23:09,340 ふざけていません 口の形も合ってる 319 00:23:09,510 --> 00:23:12,470 あの場で そんな会話をしますか? 320 00:23:12,640 --> 00:23:15,180 その可能性もあると思う 321 00:23:15,260 --> 00:23:20,140 最近 イカは高騰していて 食べたくても食べられない 322 00:23:22,770 --> 00:23:24,400 分かったぞ 323 00:23:24,610 --> 00:23:26,270 つまり これは… 324 00:23:26,530 --> 00:23:32,110 “イカ〟という単語に 隠された意味があるんだ 325 00:23:35,870 --> 00:23:37,870 そういうことではありません 326 00:23:41,120 --> 00:23:42,500 これは何ですか? 327 00:23:42,670 --> 00:23:43,670 読唇法です 328 00:23:43,830 --> 00:23:45,460 何だって? 読唇法? 329 00:23:46,000 --> 00:23:47,840 そんな法律があるのか? 330 00:23:48,260 --> 00:23:49,460 知ってるか? 331 00:23:49,550 --> 00:23:51,970 読唇法ね よく知っていますよ 332 00:23:52,050 --> 00:23:57,060 読唇法というのは 人生の中で私たちが互いに… 333 00:23:57,640 --> 00:24:01,560 そんなことまで 私が説明しないと駄目か? 334 00:24:02,060 --> 00:24:04,770 マリさん 代わりに説明してください 335 00:24:05,730 --> 00:24:07,320 はい 事務長 336 00:24:08,190 --> 00:24:09,900 法律とは関係なく― 337 00:24:10,320 --> 00:24:13,030 口の形を見て 読み取ることを… 338 00:24:13,110 --> 00:24:14,950 読唇法と言います 339 00:24:15,030 --> 00:24:17,870 なるほど 口の形ね 340 00:24:18,240 --> 00:24:22,410 では分かったところで もう一度 見ましょう 341 00:24:28,250 --> 00:24:30,090 何の用ですか? 342 00:24:30,170 --> 00:24:31,420 お金が必要なの 343 00:24:31,590 --> 00:24:33,550 なぜ私を呼んだのですか? 344 00:24:35,760 --> 00:24:37,550 退職金をもらってない 345 00:24:38,310 --> 00:24:39,640 退職金? 346 00:24:40,060 --> 00:24:44,190 計算してみたら もう少しもらうべきかなって 347 00:24:45,150 --> 00:24:46,020 はい? 348 00:24:47,110 --> 00:24:49,440 もらう資格があると思う 349 00:24:51,070 --> 00:24:52,440 断ったら? 350 00:24:55,030 --> 00:24:56,820 警察に話すしかない 351 00:24:57,070 --> 00:24:58,280 一体 何を? 352 00:24:58,450 --> 00:24:59,870 知ってることを 353 00:25:02,000 --> 00:25:03,410 何のことですか? 354 00:25:08,920 --> 00:25:10,050 何だよ 355 00:25:12,090 --> 00:25:14,260 何と言ったんだ? 356 00:25:14,340 --> 00:25:15,550 もう一度 見よう 357 00:25:18,970 --> 00:25:20,810 ちょうど隠れてる 358 00:25:20,890 --> 00:25:22,100 ツイてない 359 00:25:22,270 --> 00:25:23,890 何と答えたんだ? 360 00:25:24,060 --> 00:25:27,060 事件に関することを 言ったようだが 361 00:25:27,150 --> 00:25:29,150 ハン・ジェスクさんに連絡を 362 00:25:29,230 --> 00:25:30,230 行きましょう 363 00:25:31,320 --> 00:25:34,070 どこへ行くんですか? 364 00:25:34,820 --> 00:25:36,240 本人と会う? 365 00:25:36,820 --> 00:25:39,030 ハン・ジェスクさんに― 366 00:25:39,120 --> 00:25:42,790 警察に何を話そうとしたか 聞くんですか? 367 00:25:42,950 --> 00:25:44,960 ハン・ジェスクさんが 368 00:25:45,040 --> 00:25:48,670 素直に教えてくれると 思いますか? 369 00:25:51,290 --> 00:25:52,380 無駄ですよ 370 00:25:53,000 --> 00:25:53,920 そうですね 371 00:25:55,300 --> 00:25:57,590 それなら どうする? 372 00:25:58,220 --> 00:25:59,430 それなら… 373 00:26:06,100 --> 00:26:08,100 私たちが知っている別の人 374 00:26:12,150 --> 00:26:13,480 彼女に聞こう 375 00:26:14,940 --> 00:26:17,110 ハン・ジェスクが来たわ 376 00:26:19,910 --> 00:26:20,740 なんで? 377 00:26:22,120 --> 00:26:23,450 支払わないなら― 378 00:26:23,830 --> 00:26:27,330 自分が知っていることを 警察に話すと 379 00:26:27,750 --> 00:26:29,000 何の話だ? 380 00:26:31,080 --> 00:26:32,290 断ったら? 381 00:26:34,340 --> 00:26:36,420 警察に話すしかない 382 00:26:37,050 --> 00:26:38,470 一体 何を? 383 00:26:39,050 --> 00:26:40,180 知ってることを 384 00:26:40,970 --> 00:26:42,470 何のことですか? 385 00:26:47,850 --> 00:26:49,140 キム画伯が― 386 00:26:51,560 --> 00:26:53,190 どこにいるのか 387 00:27:03,950 --> 00:27:05,240 “警察に話せ〟と 388 00:27:05,950 --> 00:27:07,200 ミンジェ… 389 00:27:08,000 --> 00:27:09,250 話せないはずだ 390 00:27:10,080 --> 00:27:11,080 心配しないで 391 00:27:12,750 --> 00:27:14,170 なぜ あんなことを? 392 00:27:14,840 --> 00:27:16,460 ほとんど終わった 393 00:27:17,300 --> 00:27:18,800 あと少しだ 394 00:28:50,520 --> 00:28:52,640 ごめん 姉さん 395 00:29:05,450 --> 00:29:08,410 “チョン・ジフン弁護士〟 396 00:29:10,870 --> 00:29:13,540 引き受けてくださり 感謝しています 397 00:29:13,710 --> 00:29:14,540 はい 398 00:29:15,290 --> 00:29:16,290 実は… 399 00:29:17,630 --> 00:29:20,250 断られると思っていました 400 00:29:20,670 --> 00:29:23,170 ミンジェの味方は どこにもいないと 401 00:29:23,340 --> 00:29:25,340 そのための弁護士です 402 00:29:25,430 --> 00:29:26,930 ですよね? ペク試補 403 00:29:28,390 --> 00:29:31,850 ミンジェが犯人ではないと 信じていますか? 404 00:29:32,100 --> 00:29:33,930 はい 違うと信じています 405 00:29:35,690 --> 00:29:38,270 昨日の急患は どうなりましたか? 406 00:29:38,520 --> 00:29:41,270 幸いにも危険な状況は 乗り越えました 407 00:29:42,650 --> 00:29:44,490 急患とレストランに? 408 00:29:49,780 --> 00:29:53,290 偶然 私たちが レストランに行ったところ 409 00:29:53,370 --> 00:29:57,870 偶然 ハン・ジェスクさんと 一緒のあなたを見ました 410 00:29:58,460 --> 00:30:01,040 高価な所で 食事されるんですね 411 00:30:01,340 --> 00:30:03,550 ええ 少し高かったです 412 00:30:04,170 --> 00:30:08,050 約束を取り消してまで 彼女と会った理由は? 413 00:30:08,130 --> 00:30:10,220 大したことじゃありません 414 00:30:10,300 --> 00:30:12,680 退職金の話をしていました 415 00:30:12,850 --> 00:30:13,850 退職金? 416 00:30:14,770 --> 00:30:18,440 私たちが思い浮かべる あの退職金のことですか? 417 00:30:18,810 --> 00:30:20,150 はい そうです 418 00:30:20,230 --> 00:30:22,230 足りなかったようで― 419 00:30:22,690 --> 00:30:25,610 もっと欲しいと言われました 420 00:30:25,740 --> 00:30:28,450 “警察に話す〟と脅され… 421 00:30:31,830 --> 00:30:33,330 虫がいた 422 00:30:33,410 --> 00:30:35,700 話題を変えましょう 423 00:30:35,790 --> 00:30:38,250 家族関係を調べました 424 00:30:38,410 --> 00:30:40,630 5年前にお母様が再婚を? 425 00:30:40,790 --> 00:30:45,300 はい 再婚して ミンジェが弟になりました 426 00:30:45,460 --> 00:30:48,510 義理の弟の話を 全て信じるんですか? 427 00:30:48,590 --> 00:30:50,340 虫も殺せない子です 428 00:30:50,510 --> 00:30:52,680 それが本当の姿でしょうか? 429 00:30:52,850 --> 00:30:55,810 はい ミンジェのことは 一番知っています 430 00:30:58,770 --> 00:31:02,190 では 父親が母親を殺して 逃げたという話も 431 00:31:02,730 --> 00:31:03,900 信じますか? 432 00:31:04,980 --> 00:31:07,570 はい 信じます 433 00:31:09,110 --> 00:31:10,820 2人はよくケンカをして 434 00:31:10,990 --> 00:31:14,240 大声で争う時は どちらかがケガをしました 435 00:31:14,910 --> 00:31:18,250 ミンジェも私も 離婚を望んでいました 436 00:31:18,330 --> 00:31:20,830 別れていれば 事件も起きなかった 437 00:31:22,540 --> 00:31:24,170 それなら お母様は― 438 00:31:25,500 --> 00:31:28,090 なぜ最期に ああ言ったのでしょう 439 00:31:29,720 --> 00:31:33,850 スヨン ミンジェが私を… 440 00:31:38,100 --> 00:31:40,730 自分を刺したのが 夫だったなら― 441 00:31:41,390 --> 00:31:44,020 なぜミンジェさんの名を 出したのか 442 00:31:45,270 --> 00:31:47,110 それは私も気になります 443 00:31:48,780 --> 00:31:50,610 明らかにしてください 444 00:31:51,030 --> 00:31:52,360 父が現れたら― 445 00:31:53,320 --> 00:31:55,280 弟のぬれぎぬを晴らせます 446 00:31:55,700 --> 00:31:58,330 ご心配なく お父様を見つけます 447 00:31:58,410 --> 00:32:00,870 その時に またお会いしましょう 448 00:32:08,800 --> 00:32:09,800 ペク試補 449 00:32:11,130 --> 00:32:12,760 何をしているのですか 450 00:32:12,930 --> 00:32:16,220 攻撃的な質問をして どういうつもりです? 451 00:32:16,890 --> 00:32:18,890 聞くべきことは聞かないと 452 00:32:19,680 --> 00:32:22,520 ところで具合は? せきをしてましたよね 453 00:32:22,690 --> 00:32:24,310 ご心配どうも 454 00:32:30,150 --> 00:32:30,990 えっ? 455 00:32:32,950 --> 00:32:36,780 とにかく どうやって父親を 捜すんですか? 456 00:32:37,120 --> 00:32:39,490 警察も見つけられないのに 457 00:32:39,660 --> 00:32:42,160 事件現場にいた 唯一の目撃者… 458 00:32:43,540 --> 00:32:44,500 家政婦さん? 459 00:32:44,670 --> 00:32:48,500 彼女は市場に行っていました 少しは考えてください 460 00:32:52,470 --> 00:32:55,970 じゃあ目撃者って 誰のことですか? 461 00:33:07,400 --> 00:33:08,610 怪しい 462 00:33:10,320 --> 00:33:11,650 怪しいわ 463 00:33:11,940 --> 00:33:13,530 怪しいでしょうね 464 00:33:13,610 --> 00:33:14,450 えっ? 465 00:33:14,610 --> 00:33:15,450 うん? 466 00:33:16,450 --> 00:33:19,660 スヨンさんの話を 全て信じますか? 467 00:33:19,910 --> 00:33:22,750 父親が母親を殺して 逃げたというのに 468 00:33:23,120 --> 00:33:26,460 ミンジェさんもスヨンさんも 疑わしいです 469 00:33:26,670 --> 00:33:28,670 疑わしいでしょうね 470 00:33:30,290 --> 00:33:34,300 だから目撃者に 会いに行きましょう 471 00:33:34,670 --> 00:33:36,380 目的地をどうぞ 472 00:33:36,470 --> 00:33:38,930 ヨンウォン・ギャラリー 473 00:33:39,300 --> 00:33:41,850 ヨンウォン・ギャラリーに 案内します        474 00:33:41,930 --> 00:33:43,100 ここです 475 00:33:43,270 --> 00:33:45,270 目撃者に会うのでは? 476 00:33:45,350 --> 00:33:46,690 絵を見ます 477 00:33:46,770 --> 00:33:47,600 何の? 478 00:33:47,900 --> 00:33:50,150 キム画伯の最後の絵です 479 00:33:52,570 --> 00:33:55,190 まさか 唯一の目撃者って… 480 00:33:56,360 --> 00:33:58,160 ええ その絵です 481 00:33:58,990 --> 00:34:02,160 ずっとアトリエに 置いてあったので 482 00:34:02,240 --> 00:34:05,750 そこであったことを 全て見ていたはずです 483 00:34:05,830 --> 00:34:06,660 先生 484 00:34:06,870 --> 00:34:07,710 はい 485 00:34:07,790 --> 00:34:09,250 本気で言ってます? 486 00:34:09,540 --> 00:34:12,550 絵を見て 聞くんです 487 00:34:13,170 --> 00:34:15,920 私たちが何を追うべきかを 488 00:34:18,010 --> 00:34:18,840 行くぞ 489 00:34:18,930 --> 00:34:20,470 認識できません 490 00:34:21,390 --> 00:34:22,310 行くぞ 491 00:34:22,470 --> 00:34:23,810 理解できません 492 00:34:24,270 --> 00:34:25,100 うん… 493 00:34:25,180 --> 00:34:26,480 聞き取れません 494 00:34:31,110 --> 00:34:33,020 ミンジェさんの弁護人です 495 00:34:34,980 --> 00:34:38,110 キム画伯の最後の絵を 見たいのですか? 496 00:34:38,530 --> 00:34:39,860 はい そうです 497 00:34:40,410 --> 00:34:43,990 もうすぐ競売があるので 主催者に送りました 498 00:34:45,040 --> 00:34:45,950 競売? 499 00:34:46,120 --> 00:34:48,000 その絵への関心が高くて 500 00:34:48,460 --> 00:34:52,210 キム画伯の遺作なので 当然ですよね 501 00:34:52,920 --> 00:34:56,460 あんな事件が起きて 驚いたでしょう? 502 00:34:58,170 --> 00:35:01,010 はい まだ信じられません 503 00:35:01,180 --> 00:35:04,600 キム画伯とユ館長は どうやって出会ったのですか 504 00:35:07,770 --> 00:35:10,980 才能のある新人作家を 館長は探していました 505 00:35:12,060 --> 00:35:15,650 そして偶然        キム画伯の絵を見たんです 506 00:35:16,190 --> 00:35:20,200 この業界では 絵の良さでは 値段は決まりません     507 00:35:20,490 --> 00:35:23,490 誰が どんなストーリーを 込めるかによって     508 00:35:23,700 --> 00:35:26,910 100万ウォンにも   1億ウォンにもなります 509 00:35:29,000 --> 00:35:31,210 程なく2人は結婚しました 510 00:35:31,580 --> 00:35:33,500 双方にメリットがあった 511 00:35:36,880 --> 00:35:38,550 事件が起きるまでは 512 00:35:41,760 --> 00:35:44,390 絵を見る方法は 本当にありませんか? 513 00:35:47,100 --> 00:35:48,930 一つだけあります 514 00:35:49,890 --> 00:35:53,100 競売で買えばいいんです 少し高いでしょうが 515 00:36:00,110 --> 00:36:03,200 さっき弁護士が来たけど 問題ないわよね? 516 00:36:03,530 --> 00:36:04,990 あるはずない 517 00:36:05,450 --> 00:36:08,580 あの日 画伯の邸宅に 泊まるんじゃなかった 518 00:36:10,160 --> 00:36:12,210 私の所にも来た 切るよ 519 00:36:19,590 --> 00:36:21,090 パク記者だ 520 00:36:23,550 --> 00:36:25,140 お話は伺っています 521 00:36:25,220 --> 00:36:28,560 キム画伯のインタビューで 有名ですね 522 00:36:28,640 --> 00:36:30,430 はい 私だけができます 523 00:36:31,890 --> 00:36:33,390 何か秘訣ひけつが? 524 00:36:33,560 --> 00:36:34,980 芸術も事業です 525 00:36:35,230 --> 00:36:38,150 お金持ちは芸術の話を 芸術家は… 526 00:36:38,230 --> 00:36:39,610 お金の話をする 527 00:36:39,780 --> 00:36:40,940 よく ご存じで 528 00:36:41,280 --> 00:36:42,650 皮肉ですよね 529 00:36:42,820 --> 00:36:45,950 だから誰かが お金持ちに紹介しないと 530 00:36:46,120 --> 00:36:48,950 つまり紹介することを条件に 531 00:36:49,290 --> 00:36:51,790 インタビューの機会を得た 532 00:36:52,040 --> 00:36:56,790 それに画伯は人に会うのが あまり好きではありません 533 00:36:56,960 --> 00:36:59,380 画伯の前作や 既存作品に比べて 534 00:36:59,460 --> 00:37:01,800 荒い質感で 表現されていますね 535 00:37:01,880 --> 00:37:05,590 そこに画伯の情緒が 反映されているのですか? 536 00:37:06,550 --> 00:37:07,720 はい 537 00:37:09,390 --> 00:37:11,770 いつも懸命に描いていました 538 00:37:12,310 --> 00:37:15,650 彼ほどであれば 休み休み描いてもいいのに 539 00:37:15,770 --> 00:37:17,270 お金のためでは? 540 00:37:17,440 --> 00:37:18,730 豪邸でしたよ 541 00:37:18,810 --> 00:37:20,520 お金には無頓着でした 542 00:37:21,230 --> 00:37:24,240 あの家に越したのは 約3年前です 543 00:37:25,150 --> 00:37:27,950 家の近くの湖を気に入って 544 00:37:28,030 --> 00:37:31,410 引っ越す前から 絵を描きに訪ねていました 545 00:37:32,750 --> 00:37:33,830 湖ですか? 546 00:37:37,420 --> 00:37:41,460 はい 画伯の最後の絵に 描かれていた湖です 547 00:37:44,380 --> 00:37:46,220 では パク記者が 548 00:37:46,510 --> 00:37:49,390 その絵を最後に見たのは いつですか? 549 00:37:50,850 --> 00:37:52,850 大変です 館長が… 550 00:37:54,350 --> 00:37:55,180 絵は? 551 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 絵だよ 552 00:38:07,110 --> 00:38:08,950 皆 疑わしいです 553 00:38:09,450 --> 00:38:11,450 何かを隠しています 554 00:38:11,700 --> 00:38:16,040 分かっていますので 話し掛けないでください 555 00:38:17,420 --> 00:38:18,790 何か収穫は? 556 00:38:19,420 --> 00:38:23,590 実は画伯の邸宅で ある物を見たのです 557 00:38:23,670 --> 00:38:24,840 何をですか? 558 00:38:24,920 --> 00:38:27,930 ペク試補 この絵ですが― 559 00:38:28,760 --> 00:38:30,850 直接見る方法はないですか? 560 00:38:31,010 --> 00:38:34,310 まったく さっきから何ですか 561 00:38:34,720 --> 00:38:37,390 絵が目撃者だとか 絵を見たいとか… 562 00:38:38,350 --> 00:38:40,230 絵で犯人が分かるんですか 563 00:38:40,480 --> 00:38:43,320 はい 分かります ツテはありませんか? 564 00:38:44,190 --> 00:38:45,530 ありません 565 00:38:46,570 --> 00:38:48,110 買うのは無理だし… 566 00:38:48,200 --> 00:38:49,320 お金持ちは? 567 00:38:49,410 --> 00:38:50,570 いません 568 00:38:53,370 --> 00:38:55,370 チョさんが誰かと話してる 569 00:38:55,540 --> 00:38:56,700 助かりました 570 00:38:57,040 --> 00:38:58,540 私もテレビに映る? 571 00:38:58,620 --> 00:39:00,460 映るようにします 572 00:39:00,540 --> 00:39:02,960 本当に? うれしいわ 573 00:39:04,840 --> 00:39:06,800 「あれが知りたい」 574 00:39:09,470 --> 00:39:11,220 「あれが知りたい」 575 00:39:11,760 --> 00:39:14,220 ほら あの番組だよ 576 00:39:14,310 --> 00:39:16,310 「あれが知りたい」だ 577 00:39:19,230 --> 00:39:21,730 「あれが知りたい」 ですよね? 578 00:39:22,690 --> 00:39:23,690 変なの 579 00:39:27,780 --> 00:39:30,110 とにかく できそう? 580 00:39:30,200 --> 00:39:33,450 あなたが誕生日プレゼントを ねだるなんてね 581 00:39:33,530 --> 00:39:36,660 初めてだもの 空の星でも取ってあげる 582 00:39:37,330 --> 00:39:40,250 でも ちょっと高いと思う 583 00:39:40,330 --> 00:39:42,420 そうは言っても絵でしょ 584 00:39:42,500 --> 00:39:44,710 私のビルより高くないはず 585 00:39:45,210 --> 00:39:46,630 1棟売ればいい 586 00:39:47,090 --> 00:39:50,380 マリのためなら 何だってできる 587 00:39:50,470 --> 00:39:51,880 そんなに私が好き? 588 00:39:51,970 --> 00:39:53,010 当たり前よ 589 00:39:53,340 --> 00:39:57,180 あなたを泣かせるヤツは 私が殺してやる 590 00:39:57,430 --> 00:39:59,060 殺すだなんて… 591 00:39:59,390 --> 00:40:01,810 分かったわ じゃあね 592 00:40:12,610 --> 00:40:15,240 これを食べてからでも いいですか? 593 00:40:15,320 --> 00:40:16,160 はい 594 00:40:16,330 --> 00:40:19,160 すみません 緊張していまして 595 00:40:22,160 --> 00:40:23,330 様子が変です 596 00:40:23,870 --> 00:40:26,210 先生の嫌いな日は いつだと思う? 597 00:40:26,380 --> 00:40:28,380 裁判に負けた日? 598 00:40:28,460 --> 00:40:30,760 違う 秋夕チュソクと旧正月だ 599 00:40:32,050 --> 00:40:35,390 「あれが知りたい」が 放送されないからな 600 00:40:39,640 --> 00:40:41,640 具合が悪いですか? 601 00:40:41,730 --> 00:40:42,560 えっ? 602 00:40:43,020 --> 00:40:44,600 体調が悪いのかと 603 00:40:45,730 --> 00:40:46,730 いいえ 604 00:40:48,360 --> 00:40:49,480 平気です 605 00:40:49,570 --> 00:40:51,570 質問は何でしたか? 606 00:40:52,070 --> 00:40:54,410 “スヨン ミンジェが私を〟 607 00:40:54,740 --> 00:40:57,070 なぜ そう言ったと 思いますか? 608 00:40:57,240 --> 00:41:02,080 “スヨン ミンジェが私を〟 と言ったのは… 609 00:41:02,580 --> 00:41:04,250 母親がそう言った? 610 00:41:04,460 --> 00:41:05,290 はい? 611 00:41:05,580 --> 00:41:07,000 放送は いつですか? 612 00:41:08,920 --> 00:41:11,590 すぐです 緊急編成で 時間がありません 613 00:41:11,670 --> 00:41:12,550 なので… 614 00:41:15,260 --> 00:41:16,720 では 進めましょう 615 00:41:16,890 --> 00:41:18,140 分かりました 616 00:41:18,300 --> 00:41:19,930 ユ・ヒジュ館長が 617 00:41:20,010 --> 00:41:23,140 “スヨン ミンジェが私を〟 と言ったと? 618 00:41:23,600 --> 00:41:27,400 あの… 司会の方は 来ないのですか? 619 00:41:27,560 --> 00:41:29,520 ファンなんです 620 00:41:29,690 --> 00:41:31,570 書面でお答えします 621 00:41:31,650 --> 00:41:33,570 映像でないと… 622 00:41:33,650 --> 00:41:34,490 お菓子です 623 00:41:34,570 --> 00:41:36,320 いただきます 624 00:41:50,500 --> 00:41:51,340 どうぞ 625 00:41:52,630 --> 00:41:56,220 なぜ そんなに 緊張するんですか? 626 00:41:56,970 --> 00:41:59,390 私は緊張していません 627 00:41:59,890 --> 00:42:02,680 脚が震えていましたよ 628 00:42:02,770 --> 00:42:05,480 緊張している演技です 629 00:42:05,560 --> 00:42:08,190 質問には わざと答えなかったんです 630 00:42:08,560 --> 00:42:10,310 大ファンなのに? 631 00:42:10,730 --> 00:42:13,320 ペク試補 考えてみてください 632 00:42:13,980 --> 00:42:16,650 出演して有名になれれば うれしいです 633 00:42:16,740 --> 00:42:19,410 でも公私は 区別しないといけません 634 00:42:20,950 --> 00:42:22,910 私たちは弁護士ですから 635 00:42:25,580 --> 00:42:27,000 違いますか? 636 00:42:27,460 --> 00:42:29,790 ペク試補 そうですよね? 637 00:42:30,000 --> 00:42:32,340 なぜ水を? 緊張しましたか? 638 00:42:32,500 --> 00:42:33,710 飲んでください 639 00:42:39,840 --> 00:42:44,270 さっきの絵ですが 私が買えるかもしれません 640 00:42:44,430 --> 00:42:46,180 本当に? どうやって? 641 00:42:47,140 --> 00:42:48,850 自慢じゃありませんが― 642 00:42:49,690 --> 00:42:51,610 ツテがあります 643 00:42:52,650 --> 00:42:53,860 お金持ち? 644 00:42:54,780 --> 00:42:55,610 はい? 645 00:42:57,530 --> 00:42:59,450 お金持ちなんですか? 646 00:43:04,200 --> 00:43:07,200 “エストタワー〟 647 00:43:36,610 --> 00:43:39,610 ところで いつから 絵に興味を持ったの? 648 00:43:40,030 --> 00:43:42,160 私は興味なんてない 649 00:43:42,780 --> 00:43:45,080 何ですって? どういうこと? 650 00:43:45,580 --> 00:43:49,790 顔を潰してやりたい人が いるのよ 651 00:43:53,000 --> 00:43:56,840 皆さん お待ちかねの あの作品です 652 00:44:00,720 --> 00:44:01,800 あれなの? 653 00:44:01,880 --> 00:44:02,720 ええ 654 00:44:03,470 --> 00:44:07,100 1億ウォンから始めて 1000万ウォンずつ上がります 655 00:44:07,260 --> 00:44:08,600 1億ウォンの方 656 00:44:09,390 --> 00:44:10,850 1億1000万 657 00:44:10,930 --> 00:44:12,980 1億4000万が出ました 658 00:44:13,060 --> 00:44:14,310 1億6000万… 659 00:44:14,400 --> 00:44:15,560 相場は? 660 00:44:16,730 --> 00:44:19,230 以前は2~3億だけど 今は高いはず 661 00:44:19,320 --> 00:44:20,150 そうなの? 662 00:44:20,240 --> 00:44:22,200 3億はいかがでしょう 663 00:44:22,360 --> 00:44:25,530 3億が出ました それ以上の方はいますか? 664 00:44:26,490 --> 00:44:27,330 4億 665 00:44:27,410 --> 00:44:29,040 4億が出ました 666 00:44:29,750 --> 00:44:30,580 5億 667 00:44:31,000 --> 00:44:32,830 5億以上はいますか? 668 00:44:32,920 --> 00:44:33,750 大丈夫? 669 00:44:34,120 --> 00:44:35,040 もちろん 670 00:44:35,210 --> 00:44:36,790 現在5億ウォンです 671 00:44:38,380 --> 00:44:39,210 7億 672 00:44:39,300 --> 00:44:40,630 7億が出ました 673 00:44:41,720 --> 00:44:44,640 7億以上でなければ 応札できません 674 00:44:44,800 --> 00:44:45,840 7億? 675 00:44:47,140 --> 00:44:48,350 10億 676 00:44:49,310 --> 00:44:50,140 お母さん 677 00:44:50,520 --> 00:44:53,770 マリへのプレゼントを 他人に渡せない 678 00:44:56,310 --> 00:44:58,650 10億が出ました 10億です 679 00:44:59,480 --> 00:45:02,900 現在の最高応札は10億 いかがですか 680 00:45:03,280 --> 00:45:05,160 終了でいいですか? 681 00:45:05,320 --> 00:45:07,700 誕生日おめでとう マリ 682 00:45:07,780 --> 00:45:09,200 もう30歳? 683 00:45:12,450 --> 00:45:13,290 20億 684 00:45:14,080 --> 00:45:16,460 はい 20億が出ました 685 00:45:16,630 --> 00:45:19,960 どいつなの? マリへのプレゼントなのに 686 00:45:20,710 --> 00:45:21,710 落札です 687 00:45:22,840 --> 00:45:24,430 なぜ止めるの? 688 00:45:24,510 --> 00:45:25,510 もういい 689 00:45:25,760 --> 00:45:28,050 欲しかったんでしょ? 690 00:45:28,470 --> 00:45:29,470 方法はある 691 00:45:29,890 --> 00:45:30,890 どうするの? 692 00:45:31,770 --> 00:45:32,890 ちょっとね 693 00:45:35,600 --> 00:45:37,350 あなたの言うとおり 694 00:45:37,940 --> 00:45:40,610 父親が母親を刺して 消えたとしたら   695 00:45:40,770 --> 00:45:42,740 どこへ行ったでしょう? 696 00:45:42,820 --> 00:45:44,240 分かりません 697 00:45:44,570 --> 00:45:47,610 生きている痕跡が  全く見つかりません 698 00:45:48,120 --> 00:45:50,370 隠れ家に心当たりは? 699 00:45:51,080 --> 00:45:53,370 検事さんが見つけてください 700 00:45:55,870 --> 00:45:58,000 父が見つからなければ 701 00:45:59,460 --> 00:46:01,250 僕は釈放されますか? 702 00:46:02,090 --> 00:46:03,920 間接証拠だけでも― 703 00:46:04,300 --> 00:46:06,800 あなたの犯行は立証できます 704 00:46:08,180 --> 00:46:09,010 そうですか 705 00:46:10,640 --> 00:46:11,640 でも… 706 00:46:13,640 --> 00:46:16,480 父を見つけられず 焦っているようですね 707 00:46:23,980 --> 00:46:27,820 間接証拠が 足りないんじゃないですか? 708 00:46:35,540 --> 00:46:36,790 捜査官 709 00:46:36,960 --> 00:46:37,960 はい 710 00:46:39,290 --> 00:46:40,500 これは何? 711 00:46:42,540 --> 00:46:45,760 画伯の家の裏庭にあった 防犯カメラ映像です 712 00:46:46,050 --> 00:46:48,470 遠くからの映像で 何も見えません 713 00:47:16,540 --> 00:47:20,580 {\an7}“登山服を着て     枝道のほうへ行った〟 714 00:47:22,750 --> 00:47:24,000 捜査官 715 00:47:24,090 --> 00:47:24,920 はい 716 00:47:25,670 --> 00:47:27,840 明日 ミンジェを 呼んでください 717 00:47:28,010 --> 00:47:29,010 はい 検事 718 00:47:52,030 --> 00:47:56,080 何かが少しずつ ズレている気がしませんか? 719 00:47:56,200 --> 00:47:57,200 そうですね 720 00:47:57,870 --> 00:48:00,830 その… 先生 721 00:48:00,910 --> 00:48:04,920 キム・ミンジェは自分が 犯人扱いされているのに 722 00:48:05,000 --> 00:48:06,920 非常に落ち着いています 723 00:48:07,090 --> 00:48:08,630 はい 724 00:48:08,800 --> 00:48:11,880 スヨンは家政婦と 退職金の話をしたと言うが 725 00:48:12,090 --> 00:48:14,260 脅迫を受けたように見えた 726 00:48:14,340 --> 00:48:17,220 家政婦が何の話で 脅迫できるのか 727 00:48:17,640 --> 00:48:18,640 分かりません 728 00:48:19,730 --> 00:48:21,890 先生 最後の絵は… 729 00:48:22,060 --> 00:48:24,560 そう その絵の話をすると 730 00:48:24,730 --> 00:48:28,110 パク記者とキュレーターは 消極的な様子だった    731 00:48:28,480 --> 00:48:31,320 何かを隠していることは 明らかだ 732 00:48:32,240 --> 00:48:34,070 両親は不仲だった 733 00:48:34,570 --> 00:48:36,410 2人はよくケンカをして 734 00:48:36,830 --> 00:48:40,410 大声で争う時は どちらかがケガをしました 735 00:48:42,750 --> 00:48:44,670 チョン先生 もうやめよう 736 00:48:44,750 --> 00:48:46,960 頭が痛い 737 00:48:48,000 --> 00:48:49,170 お邪魔します 738 00:48:49,250 --> 00:48:51,510 チョン・ジフンさんに 届け物です 739 00:48:51,760 --> 00:48:53,180 私です 740 00:48:53,260 --> 00:48:55,510 サインをお願いします 741 00:48:56,430 --> 00:48:57,470 失礼します 742 00:49:04,850 --> 00:49:06,900 皆さん 私がついに― 743 00:49:07,650 --> 00:49:09,980 謎を解いたようです 744 00:49:14,860 --> 00:49:17,990 私が邸宅を再訪した時 これを見つけました 745 00:49:22,500 --> 00:49:23,620 それは何だ? 746 00:49:25,210 --> 00:49:28,340 掛かっていた絵が 消えた痕跡です 747 00:49:36,300 --> 00:49:37,390 ところが― 748 00:49:38,800 --> 00:49:41,060 掛かっていた絵の大きさと 749 00:49:41,430 --> 00:49:43,930 画伯の最後の絵の大きさが 750 00:49:44,020 --> 00:49:47,400 正確に一致します 751 00:49:47,560 --> 00:49:51,230 つまり 壁に掛かっていた絵が 752 00:49:51,440 --> 00:49:54,700 キム画伯の最後の絵と 入れ替わっていたのか? 753 00:49:55,780 --> 00:49:58,280 考えが飛躍しすぎですよ 754 00:49:58,780 --> 00:50:00,200 偶然 同じなのかも 755 00:50:00,620 --> 00:50:03,450 だから専門家に聞きました 756 00:50:06,620 --> 00:50:08,880 湖と傘を差した男の絵には 757 00:50:08,960 --> 00:50:11,670 描かれた時期に 3年以上の差異がある 758 00:50:11,840 --> 00:50:15,050 画伯が最後の絵を描いたのは 事件当日なのに 759 00:50:15,340 --> 00:50:18,090 風景部分と 3年以上差があるなんて― 760 00:50:19,390 --> 00:50:20,800 変ですよね 761 00:50:22,810 --> 00:50:24,220 どうなってるんだ? 762 00:50:25,310 --> 00:50:26,730 考えられるのは… 763 00:50:27,600 --> 00:50:31,270 絵に何らかの問題が生じて― 764 00:50:32,900 --> 00:50:36,400 それを隠すために    既に描かれた絵の上に― 765 00:50:38,780 --> 00:50:42,120 黒い傘を差した男を 描いたんです 766 00:50:42,580 --> 00:50:45,700 黒い傘の男を描いた人… じゃなくて 767 00:50:45,790 --> 00:50:47,790 黒い傘の男を描ける人は― 768 00:50:48,620 --> 00:50:49,830 一人だけだ 769 00:50:50,580 --> 00:50:53,340 はい キム画伯本人です 770 00:51:15,530 --> 00:51:17,690 初めて見る検事さんですね 771 00:51:18,570 --> 00:51:20,570 ソ・ミンヒョクです 772 00:51:21,030 --> 00:51:22,030 キム・ミンジェです 773 00:51:23,200 --> 00:51:24,200 遠いな 774 00:51:25,540 --> 00:51:26,870 さあ 775 00:51:31,830 --> 00:51:33,500 捜査は順調ですか? 776 00:51:33,590 --> 00:51:36,420 気になることがあって 呼んだのです 777 00:51:36,510 --> 00:51:37,340 何です? 778 00:51:38,050 --> 00:51:39,380 お待ちください 779 00:51:46,100 --> 00:51:47,930 事件当日 780 00:51:48,390 --> 00:51:52,810 キム画伯の最後の姿を 見たという陳述の中で― 781 00:51:53,690 --> 00:51:57,280 枝道のほうへ行くのを見たと 話していましたね 782 00:51:57,440 --> 00:52:01,030 はい 登山服で 出て行くのを見ました 783 00:52:02,360 --> 00:52:03,570 そうですか 784 00:52:03,990 --> 00:52:04,830 はい 785 00:52:07,330 --> 00:52:08,410 困ったな 786 00:52:08,580 --> 00:52:12,000 あの日 父親の姿は 見えなかったと思います 787 00:52:12,170 --> 00:52:13,170 なぜですか? 788 00:52:16,590 --> 00:52:19,920 家の裏の枝道のほうを よく見てください 789 00:52:24,300 --> 00:52:29,560 あの日 枝道にある電灯は 故障していました 790 00:52:30,350 --> 00:52:31,600 暗いですよね 791 00:52:50,370 --> 00:52:53,000 なぜ ここに 連れてきたんですか? 792 00:52:53,750 --> 00:52:55,960 既に警察が調べています 793 00:52:56,380 --> 00:52:59,210 自分の目で 実際に確認しないと 794 00:53:00,840 --> 00:53:03,840 黙ってついてくるなり 帰るなり ご自由に 795 00:53:26,870 --> 00:53:28,200 道じゃない 796 00:53:28,370 --> 00:53:29,370 分かってます 797 00:53:29,450 --> 00:53:32,580 道を進んでいたなら 警察が見つけます 798 00:53:32,830 --> 00:53:35,960 私がキム画伯だとしたら― 799 00:53:37,830 --> 00:53:40,050 こっちへ進みます 800 00:54:00,020 --> 00:54:04,150 父は いつも 登山服を着ていました 801 00:54:10,280 --> 00:54:12,870 僕は あの時 酔っていましたし 802 00:54:12,950 --> 00:54:14,660 間違えたみたいです 803 00:54:17,750 --> 00:54:19,040 うそだと? 804 00:54:19,790 --> 00:54:21,420 そのうち分かります 805 00:54:22,550 --> 00:54:24,380 これからが始まりです 806 00:54:25,970 --> 00:54:26,970 入って 807 00:54:28,590 --> 00:54:30,100 コーヒーです 808 00:54:30,180 --> 00:54:31,510 ありがとう 809 00:54:31,600 --> 00:54:33,220 飲んでください 810 00:54:34,640 --> 00:54:36,230 ありがとうございます 811 00:54:43,320 --> 00:54:44,530 どうぞ 812 00:54:46,320 --> 00:54:47,740 コーヒーではなく― 813 00:54:51,740 --> 00:54:53,950 他の頼みを 聞いてくれますか? 814 00:55:06,380 --> 00:55:07,720 あれも芝居? 815 00:55:08,050 --> 00:55:09,470 どうかしら 816 00:55:10,510 --> 00:55:12,640 芝居なら やりきってる 817 00:55:12,800 --> 00:55:15,430 普通は食べたい物を言うのに 818 00:55:15,770 --> 00:55:17,640 変わった頼みです 819 00:55:17,850 --> 00:55:20,480 泡風呂に入りながら 聴いてた曲でしょ 820 00:55:21,190 --> 00:55:22,020 はい 821 00:55:22,810 --> 00:55:25,400 自分が犯人だと 見せつけていますね 822 00:56:49,190 --> 00:56:51,950 最後の絵に描かれた湖ですね 823 00:56:52,400 --> 00:56:53,410 ええ 824 00:56:56,200 --> 00:57:00,200 誰かが隠れるような場所には 見えません 825 00:57:26,480 --> 00:57:29,400 今日は ここまでにしましょう 826 00:57:30,280 --> 00:57:32,490 音楽を聴かせてくれたので― 827 00:57:36,700 --> 00:57:38,320 プレゼントをあげます 828 00:57:40,790 --> 00:57:42,160 プレゼント? 829 00:57:42,250 --> 00:57:43,080 はい 830 00:57:43,580 --> 00:57:45,000 何のことです? 831 00:57:46,620 --> 00:57:48,500 何も見当たりませんよ 832 00:57:59,140 --> 00:58:00,890 母は僕が殺しました 833 00:58:06,020 --> 00:58:09,230 プレゼントですよね? 834 00:58:21,200 --> 00:58:22,410 自白したの? 835 00:58:24,950 --> 00:58:25,960 はい 836 00:58:26,920 --> 00:58:30,630 どうして今 自白したのかしら 837 00:58:30,790 --> 00:58:35,300 枝道を進む画伯を見た という陳述が嘘だと― 838 00:58:35,670 --> 00:58:37,590 私が暴いたからです 839 00:58:37,760 --> 00:58:38,930 だから なぜ? 840 00:58:39,220 --> 00:58:41,930 全てを諦めたんですよ 841 00:58:42,850 --> 00:58:44,060 変じゃない? 842 00:58:44,930 --> 00:58:45,930 何がですか? 843 00:58:46,180 --> 00:58:50,730 凶器もキム画伯の遺体も 見つかっていないのに 844 00:58:50,810 --> 00:58:54,690 証言が嘘だとバレて すぐ自白するなんて 845 00:58:55,530 --> 00:58:56,610 おかしくない? 846 00:58:56,780 --> 00:58:59,110 そう言われてみると変です 847 00:58:59,280 --> 00:59:01,570 ただ見せつけたいだけでは? 848 00:59:02,780 --> 00:59:04,200 そうじゃない 849 00:59:05,790 --> 00:59:07,870 何か理由があるはず 850 00:59:16,670 --> 00:59:18,090 “プンジン湖〟 851 00:59:42,120 --> 00:59:43,320 ミンヒョクさん 852 00:59:44,990 --> 00:59:45,990 ええ 853 00:59:51,670 --> 00:59:52,830 何ですって? 854 01:00:04,180 --> 01:00:07,060 家の近くの湖を気に入って 855 01:00:07,140 --> 01:00:10,640 引っ越す前から      絵を描きに訪ねていました 856 01:00:14,060 --> 01:00:15,980 “2020年4月〟 857 01:00:19,440 --> 01:00:20,860 “プンジン湖〟 858 01:00:36,920 --> 01:00:38,920 僕の考えが― 859 01:00:41,300 --> 01:00:42,720 分かりますか 860 01:00:46,010 --> 01:00:48,100 チョン・ジフン弁護士 861 01:01:07,740 --> 01:01:10,370 こんなことをしていいの? 862 01:01:13,000 --> 01:01:15,290 誰も気にしないよ 863 01:01:15,460 --> 01:01:16,830 早く持ち出そう 864 01:01:19,300 --> 01:01:21,460 キム画伯の絵は? 865 01:01:23,090 --> 01:01:24,090 言えよ! 866 01:01:26,550 --> 01:01:30,180 上の階に倉庫があります 867 01:01:44,150 --> 01:01:47,910 人の欲というのは あきれたものですね 868 01:01:48,990 --> 01:01:50,200 誰ですか? 869 01:01:51,620 --> 01:01:54,250 私はキム・ミンジェさんの 弁護士です 870 01:01:55,670 --> 01:01:57,330 ハン・ジェスクさん 871 01:01:59,000 --> 01:02:00,920 以前 フランス料理店で― 872 01:02:01,590 --> 01:02:02,670 スヨンさんと… 873 01:02:03,090 --> 01:02:04,090 えっ? 874 01:02:04,550 --> 01:02:06,760 退職金の話をしていましたね 875 01:02:08,590 --> 01:02:12,060 あの時は聞こえなかったが よく考えてみたら― 876 01:02:12,140 --> 01:02:15,600 キム画伯の居所を 知っている様子でした 877 01:02:16,390 --> 01:02:17,400 はい? 878 01:02:18,060 --> 01:02:19,650 どこにいますか? 879 01:02:25,280 --> 01:02:29,200 答えなくても結構です 私が捜し出しましたから 880 01:02:38,620 --> 01:02:40,840 3836番 接見だ 881 01:03:07,490 --> 01:03:09,490 検事さんを待っていたのに 882 01:03:14,080 --> 01:03:15,910 弁護士さんが来ましたね 883 01:03:17,250 --> 01:03:19,000 検事を待っていた? 884 01:03:19,670 --> 01:03:20,670 はい 885 01:03:22,710 --> 01:03:24,340 昨日 自白しました 886 01:03:28,880 --> 01:03:30,380 “母を殺した〟と 887 01:03:32,510 --> 01:03:34,430 聞いていなかったのですね 888 01:03:35,260 --> 01:03:37,890 考えてみたら 僕が悪かったんです 889 01:03:40,020 --> 01:03:41,440 少しの間… 890 01:03:44,480 --> 01:03:46,110 正気を失っていました 891 01:03:48,150 --> 01:03:50,070 反省しています 892 01:03:50,360 --> 01:03:52,280 そうは見えません 893 01:03:52,620 --> 01:03:54,370 驚いていませんね 894 01:03:56,700 --> 01:03:58,120 僕の弁護士なのに 895 01:04:02,540 --> 01:04:04,000 ところで用件は? 896 01:04:10,050 --> 01:04:13,970 画伯が向かったという枝道に 行ってみました 897 01:04:17,770 --> 01:04:19,680 しばらく歩いたら 898 01:04:20,390 --> 01:04:23,230 絵と同じ湖が現れました 899 01:04:24,360 --> 01:04:26,360 父が好きだった場所です 900 01:04:27,900 --> 01:04:30,900 あの枝道も あの湖も 901 01:04:33,490 --> 01:04:35,580 父親も殺しましたか? 902 01:04:47,710 --> 01:04:48,550 何を… 903 01:04:48,630 --> 01:04:51,880 事件当日 現場で見つかった 画伯の最後の絵は― 904 01:04:54,800 --> 01:04:56,350 すり替えられていた 905 01:04:58,970 --> 01:05:01,810 絵に何らかの問題が生じて― 906 01:05:01,890 --> 01:05:05,690 それを隠すため だったのでしょう 907 01:05:05,770 --> 01:05:06,610 でも… 908 01:05:08,480 --> 01:05:09,480 どうして― 909 01:05:12,610 --> 01:05:14,610 隠す必要があったのか 910 01:05:17,530 --> 01:05:18,530 なぜ僕に… 911 01:05:18,700 --> 01:05:20,700 君が描いたからです 912 01:05:57,030 --> 01:05:59,830 わずか1000ウォンの弁護士 913 01:06:42,030 --> 01:06:43,330 {\an7}画伯が死んでた? 914 01:06:43,490 --> 01:06:45,620 {\an7}今頃 検察が  遺体を捜してる 915 01:06:45,750 --> 01:06:46,580 {\an7}簡単すぎる 916 01:06:46,750 --> 01:06:48,960 {\an7}こんな展開は初めてです 917 01:06:49,130 --> 01:06:50,420 {\an7}凶器も提出した 918 01:06:50,580 --> 01:06:51,840 {\an7}捏造ねつぞうされてるかも 919 01:06:51,920 --> 01:06:54,300 {\an7}捏造だという証拠を 持ってきて 920 01:06:54,460 --> 01:06:55,630 {\an7}素晴らしい絵だ 921 01:06:55,720 --> 01:06:56,470 {\an7}先生 922 01:06:56,630 --> 01:06:58,760 {\an7}チョン弁護士は どんな人? 923 01:06:58,930 --> 01:07:01,100 {\an7}検事時代の話を聞かせて 924 01:07:01,260 --> 01:07:04,270 {\an7}“財閥3世と検事が レッドカーペットに〟 925 01:07:04,430 --> 01:07:06,270 {\an7}上等な弁護士を使う 926 01:07:06,350 --> 01:07:07,100 {\an7}自信は? 927 01:07:07,270 --> 01:07:08,520 {\an7}ここは男性用です 928 01:07:08,690 --> 01:07:10,060 {\an7}ペク法律事務所だ 929 01:07:10,230 --> 01:07:12,360 {\an7}また彼らと 一戦交えるのか 930 01:07:13,190 --> 01:07:14,900 {\an7}向こうの弁護士だった 931 01:07:15,070 --> 01:07:16,860 {\an7}私を弄んだのですか? 932 01:07:17,030 --> 01:07:18,990 {\an7}コーヒーを 飲みませんか? 933 01:07:23,780 --> 01:07:26,080 わずか1000ウォンの弁護士 934 01:07:27,000 --> 01:07:33,710 {\an7}特典映像 935 01:07:27,000 --> 01:07:29,040 湖と黒い傘を差した男には 936 01:07:29,120 --> 01:07:32,330 描いた時期に3年以上の 差異があるようです 937 01:07:33,790 --> 01:07:35,050 なぜですか? 938 01:07:37,670 --> 01:07:38,880 実は― 939 01:07:39,050 --> 01:07:43,890 私が戻った時には 既に画伯は消えていました 940 01:07:43,970 --> 01:07:46,560 元々あった ミンジェの絵の上に 941 01:07:46,720 --> 01:07:50,730 黒い傘を差した男の絵を 描いたようです 942 01:07:51,940 --> 01:07:56,230 すみません だますつもりは ありませんでした 943 01:07:57,190 --> 01:08:02,030 つまり この湖の絵は ミンジェの絵だったのですね 944 01:08:02,110 --> 01:08:02,950 はい 945 01:08:04,780 --> 01:08:05,790 違います 946 01:08:06,330 --> 01:08:09,460 ミンジェは この絵を 描いていません 947 01:08:09,540 --> 01:08:12,500 ミンジェが越してきて 初めて湖を見た時― 948 01:08:12,670 --> 01:08:15,340 この絵の中の建物は 949 01:08:15,500 --> 01:08:17,840 既にありませんでした 950 01:08:18,010 --> 01:08:20,930 はい そうです 951 01:08:21,220 --> 01:08:22,840 うっかり間違えました 952 01:08:22,930 --> 01:08:27,600 その絵はミンジェではなく キム画伯の絵です 953 01:08:29,850 --> 01:08:31,270 それも違います 954 01:08:31,810 --> 01:08:36,110 この絵が キム画伯の風景画なら― 955 01:08:36,190 --> 01:08:39,940 黒い傘を差した男が 既に描かれていたはずです 956 01:08:40,860 --> 01:08:42,070 例えば… 957 01:08:42,450 --> 01:08:47,240 キム画伯の絵を描いた人が 本人ではないとしたら? 958 01:08:49,250 --> 01:08:53,250 黒い傘を差した男は 別人のシグネチャーでは? 959 01:08:55,380 --> 01:08:56,710 ハン・ジェスクさん 960 01:08:57,170 --> 01:09:01,010 キム・チュンギル画伯を 最後に見たのはいつですか? 961 01:09:02,470 --> 01:09:04,470 日本語字幕 岸原 祐美 佐藤 美樹