1 00:00:13,720 --> 00:00:16,550 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,260 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,350 --> 00:00:21,520 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,230 やってみないと分からない 5 00:00:24,310 --> 00:00:27,520 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,650 --> 00:00:30,400 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,570 --> 00:00:33,360 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,030 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,110 --> 00:00:39,830 心配するな 私はわずか        1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,910 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:44,910 --> 00:00:46,580 {\an7}第8話 12 00:00:47,460 --> 00:00:50,300 {\an7}“ソウル中央地検〟 13 00:00:57,550 --> 00:00:58,760 {\an7}もう戻れ 14 00:00:59,350 --> 00:01:00,890 {\an7}送りますよ 15 00:01:00,970 --> 00:01:04,560 {\an7}誰かに見られたら 困るだろう 16 00:01:06,690 --> 00:01:08,520 {\an7}分かりました 17 00:01:08,980 --> 00:01:09,980 {\an7}ああ 18 00:01:13,740 --> 00:01:14,740 {\an7}父さん 19 00:01:20,120 --> 00:01:23,120 {\an7}父さんのような検事に なりたかったです 20 00:01:53,480 --> 00:01:54,900 {\an7}“上半期 優秀検事〟 21 00:01:54,980 --> 00:01:57,530 {\an7}“ソウル中央地検  チョン・ジフン〟 22 00:02:23,140 --> 00:02:24,510 チョン・ジフンです 23 00:02:24,600 --> 00:02:27,850 議員の取り調べは 終わりましたか? 24 00:02:48,120 --> 00:02:51,330 ただ今 電話に出られません 25 00:03:05,720 --> 00:03:06,680 “息子〟 26 00:03:46,050 --> 00:03:48,140 “非通知〟 27 00:03:55,810 --> 00:03:57,020 まだですか? 28 00:03:59,070 --> 00:04:00,490 早く決めてください 29 00:04:01,820 --> 00:04:03,530 キム・ユンソプ議員 30 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 誰だ? 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,790 お前は誰だ? 32 00:04:12,080 --> 00:04:15,250 議員が取り調べを 受けたのは事実ですか? 33 00:04:15,330 --> 00:04:16,830 担当検事は? 34 00:04:17,000 --> 00:04:18,710 召喚された理由は? 35 00:04:18,800 --> 00:04:19,880 容疑は? 36 00:04:20,260 --> 00:04:21,670 政治資金の授受です 37 00:04:21,840 --> 00:04:22,880 自殺ですか? 38 00:04:23,550 --> 00:04:25,970 遺書と防犯カメラの映像から 39 00:04:26,050 --> 00:04:28,300 極端的選択と推測されます 40 00:04:28,930 --> 00:04:30,430 正確な調査結果は 41 00:04:30,520 --> 00:04:33,060 遺書の分析鑑定後に 申し上げます 42 00:04:36,730 --> 00:04:37,730 電話に出ない 43 00:04:37,810 --> 00:04:40,440 屋上にはいません こっちを捜します 44 00:04:40,530 --> 00:04:41,530 私も捜す 45 00:04:47,450 --> 00:04:48,950 “ナ・イェジン先輩〟 46 00:04:50,790 --> 00:04:52,790 何人の議員に渡しましたか? 47 00:04:53,080 --> 00:04:54,080 大勢だ 48 00:04:56,080 --> 00:04:58,290 お前の手に負えるか 分からない 49 00:04:58,630 --> 00:05:00,040 名簿がありますよね 50 00:05:00,460 --> 00:05:02,260 名簿は今度 渡すよ 51 00:05:23,030 --> 00:05:24,240 何をしてる! 52 00:05:25,530 --> 00:05:27,360 お前が何をしに来た? 53 00:05:30,660 --> 00:05:32,870 ヤツらを見つけないと… 54 00:05:32,950 --> 00:05:33,870 何? 55 00:05:33,950 --> 00:05:36,540 父さんが亡くなった時 電話があった 56 00:05:36,620 --> 00:05:39,250 何を言ってる お前のせいだろ 57 00:05:39,460 --> 00:05:41,790 お前が捜査したから こうなった 58 00:05:41,880 --> 00:05:42,500 兄さん 59 00:05:42,590 --> 00:05:46,220 葬式もまだだ これ以上 騒ぎ立てるな 60 00:05:52,810 --> 00:05:56,180 人事聴聞会を終え     国会の判断を待っていた― 61 00:05:56,270 --> 00:05:58,980 国務総理候補者の キム前議員が   62 00:05:59,150 --> 00:06:00,770 享年62で… 63 00:06:04,530 --> 00:06:06,820 地検長が何とか収拾した 64 00:06:06,900 --> 00:06:08,400 これ以上 触れるな 65 00:06:08,490 --> 00:06:11,870 一切 何もせずに手を引け 66 00:06:15,500 --> 00:06:16,700 返事は? 67 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 はい 68 00:06:18,580 --> 00:06:19,580 ミンヒョク 69 00:06:19,870 --> 00:06:22,880 問題を起こさないか ジフンをよく見張れ 70 00:06:24,800 --> 00:06:25,960 分かりました 71 00:06:26,130 --> 00:06:28,720 {\an7}“故 キム・ユンソプ〟 72 00:06:43,230 --> 00:06:45,400 まだ終わっていません 73 00:06:47,070 --> 00:06:49,070 あの夜 何があったのか 74 00:06:50,200 --> 00:06:52,120 父さんがなぜ そうしたのか 75 00:06:53,700 --> 00:06:56,290 ヤツらは誰なのか 76 00:07:05,250 --> 00:07:07,460 私が必ず明らかにします 77 00:07:12,640 --> 00:07:17,060 わずか1000ウォンの弁護士 78 00:07:37,660 --> 00:07:39,080 “新任検事任官〟 79 00:07:40,250 --> 00:07:41,870 “ナ・イェジン先輩〟 80 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 はい 先輩 81 00:07:50,920 --> 00:07:52,510 今 どこにいる? 82 00:07:52,680 --> 00:07:54,140 迎えに来て 83 00:07:54,390 --> 00:07:56,140 彼女 酔っ払ってる 84 00:07:56,720 --> 00:07:58,930 あなたの試補でしょう 85 00:07:59,100 --> 00:08:02,060 連れて帰ってよ 今から住所を送る 86 00:08:03,640 --> 00:08:04,730 先生ですか? 87 00:08:05,150 --> 00:08:05,980 そうよ 88 00:08:08,320 --> 00:08:13,320 それで… チョン検事は どうなったんです? 89 00:08:29,750 --> 00:08:32,380 捜査官 頼んだ件は どうでしたか? 90 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 調べました 91 00:08:35,220 --> 00:08:37,640 キム議員が 最後に通話した番号は 92 00:08:38,100 --> 00:08:39,310 不正契約でした 93 00:08:40,850 --> 00:08:44,270 捜査を続けますか? 上にバレたら大ごとですが… 94 00:08:44,850 --> 00:08:46,940 捜査官は知らないことに 95 00:08:48,480 --> 00:08:51,820 検事 午後に公判があるのは ご存じですよね? 96 00:08:55,320 --> 00:08:58,320 キム議員が あんな選択をするなんて 97 00:08:58,870 --> 00:08:59,950 恐れたんだろう 98 00:09:00,410 --> 00:09:02,910 担当検事は彼だったらしい 99 00:09:03,790 --> 00:09:07,670 チョン・ジフンだったか? “瑞草ソチョ洞の狂犬〟とかいう 100 00:09:07,750 --> 00:09:11,250 自分が正義だと思うヤツが 問題を起こす 101 00:09:11,420 --> 00:09:14,170 もうよせ いい話じゃないんだ 102 00:09:14,970 --> 00:09:16,380 すみません 103 00:09:41,200 --> 00:09:45,200 また被告人は 勤勉誠実に従事しています 104 00:09:45,500 --> 00:09:49,920 被告人の早期復帰を求める 同僚たちの嘆願書を― 105 00:09:50,210 --> 00:09:51,710 提出します 106 00:09:52,380 --> 00:09:53,300 検事 107 00:09:54,840 --> 00:09:57,170 反対尋問をしてください 108 00:09:58,630 --> 00:09:59,470 検事 109 00:10:01,970 --> 00:10:02,970 はい 110 00:10:05,390 --> 00:10:06,230 その… 111 00:10:32,000 --> 00:10:35,250 前に言っていた 最も尊敬する人が― 112 00:10:36,210 --> 00:10:38,220 キム議員だったのですか? 113 00:10:43,890 --> 00:10:48,020 あれは チョン検事のせいじゃない 114 00:10:49,520 --> 00:10:51,940 こんな言葉 意味ないですね 115 00:10:59,740 --> 00:11:01,860 あまり助けになりませんね 116 00:11:03,240 --> 00:11:04,580 議員は私の父です 117 00:12:10,520 --> 00:12:12,390 ジフンは諦めなかった 118 00:12:13,020 --> 00:12:16,230 1人でも何とか    捜査を続けようとした 119 00:12:16,730 --> 00:12:20,570 その度に      上から圧力が掛かり 120 00:12:21,400 --> 00:12:24,820 ジフンは孤独な戦いを続けた 121 00:12:27,870 --> 00:12:30,410 ソウルで活動する 不正契約業者の 122 00:12:30,660 --> 00:12:33,080 取引内容を 全て集めてください 123 00:12:33,250 --> 00:12:35,080 取引時期は問いません 124 00:12:35,250 --> 00:12:36,580 全てです 125 00:12:36,750 --> 00:12:37,840 乾杯 126 00:12:40,380 --> 00:12:43,470 チョン・ジフン検事です 調査に来ました 127 00:12:43,550 --> 00:12:44,380 捜査官 128 00:12:44,550 --> 00:12:45,380 はい 129 00:12:48,390 --> 00:12:51,390 政界を嗅ぎ回るなと 言っただろ 130 00:12:51,560 --> 00:12:53,890 上層部は大騒ぎになってるぞ 131 00:12:54,600 --> 00:12:57,610 質問に誠実に答えてください 132 00:12:59,190 --> 00:13:00,190 確かですか? 133 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 すぐ終わる 134 00:13:08,370 --> 00:13:10,620 凶悪犯罪事件の委任で… 135 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 何ですか? 136 00:13:12,040 --> 00:13:13,250 さあ どいて 137 00:13:37,900 --> 00:13:40,900 あなたは決して諦めないと 分かってる 138 00:13:44,900 --> 00:13:46,740 助けが要るなら話して 139 00:13:49,780 --> 00:13:52,370 捜査の糸が つながらないんです 140 00:13:53,660 --> 00:13:55,000 ありがとう 先輩 141 00:13:59,120 --> 00:14:03,550 でもジフンができることは 何もなかった 142 00:14:04,590 --> 00:14:09,130 最後の通話が誰だったか 結局 見つけられなかった 143 00:14:09,800 --> 00:14:13,810 だから検察を 辞めたのですか? 144 00:14:15,310 --> 00:14:16,310 いいえ 145 00:14:18,810 --> 00:14:19,810 じゃあ なぜ? 146 00:14:20,400 --> 00:14:23,020 それはチョ先生が 進めるんじゃ? 147 00:14:23,360 --> 00:14:24,190 頑張って 148 00:14:24,280 --> 00:14:25,110 はい 149 00:14:25,440 --> 00:14:27,860 雨が降りそうだから 中で食べよう 150 00:14:27,950 --> 00:14:29,450 そうだな 入ろう 151 00:14:56,220 --> 00:14:57,640 一緒に飲みましょう 152 00:17:52,020 --> 00:17:53,690 笑ったのは3回目よ 153 00:18:03,790 --> 00:18:07,210 {\an1}2年後 154 00:18:05,370 --> 00:18:07,960 {\an7}経緯も不法で… 155 00:18:40,490 --> 00:18:41,490 どうぞ 156 00:18:42,160 --> 00:18:46,160 だが これはイ先生のでは? 157 00:18:46,250 --> 00:18:50,080 私のですが 今は代表に必要かと思って 158 00:18:50,250 --> 00:18:54,250 そうか じゃあ ありがたく頂くよ 159 00:18:54,500 --> 00:18:55,340 はい 160 00:19:11,480 --> 00:19:12,480 お疲れでは? 161 00:19:12,770 --> 00:19:15,400 この仕事は楽じゃない 162 00:19:17,820 --> 00:19:21,570 あの文字を ここに刻むのに― 163 00:19:22,240 --> 00:19:24,450 30年かかった 164 00:19:25,240 --> 00:19:28,200 代表の夢を かなえたのでしょう? 165 00:19:28,450 --> 00:19:31,120 イ先生の夢は何だ? 166 00:19:36,040 --> 00:19:38,960 いや 私が当てよう 167 00:19:40,170 --> 00:19:43,260 その代わり 少し時間が欲しい 168 00:19:45,350 --> 00:19:47,510 ええ いくらでもどうぞ 169 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 そうか 170 00:19:49,390 --> 00:19:51,020 {\an7}“弁護士 イ・ジュヨン〟 171 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 代表 172 00:20:03,530 --> 00:20:04,360 忙しいか? 173 00:20:04,490 --> 00:20:05,450 いえ お掛けに 174 00:20:05,530 --> 00:20:08,740 いやいや 君が座って仕事をしなさい 175 00:20:09,620 --> 00:20:13,120 君の夢を当てると 言っただろう? 176 00:20:15,040 --> 00:20:18,960 これじゃないかな? 見てみなさい 177 00:20:22,670 --> 00:20:23,630 “パートナー弁護士〟 178 00:20:24,680 --> 00:20:27,800 これからは パートナー弁護士として 179 00:20:27,970 --> 00:20:30,810 ペク法律事務所を 引っ張ってほしい 180 00:20:32,520 --> 00:20:33,350 代表 181 00:20:33,520 --> 00:20:34,850 礼には及ばん 182 00:20:35,270 --> 00:20:37,190 初めから考えていた 183 00:20:40,820 --> 00:20:45,030 今日 お渡しするとは 考えもしませんでしたが… 184 00:20:49,280 --> 00:20:51,290 今 お渡しします 185 00:21:00,460 --> 00:21:01,670 “退職願〟 186 00:21:09,350 --> 00:21:12,680 他から誘われたのか? 187 00:21:13,390 --> 00:21:14,230 いいえ 188 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 では なぜ? 189 00:21:15,690 --> 00:21:18,110 一緒に働きたい友達が できました 190 00:21:18,610 --> 00:21:20,150 ペクに連れてきなさい 191 00:21:22,150 --> 00:21:24,740 恐らく その人は ここには来ません 192 00:21:24,900 --> 00:21:27,110 どうして? 193 00:21:36,870 --> 00:21:39,170 どうです? 家賃も手頃です 194 00:21:39,420 --> 00:21:43,710 2人で使うので もう少し広い所がいいです 195 00:21:43,800 --> 00:21:45,880 1ヵ所あります こちらへ 196 00:22:10,530 --> 00:22:12,030 参ったわね 197 00:22:12,700 --> 00:22:15,870 今日は札がよく切れる 198 00:22:15,950 --> 00:22:17,710 勢いがいいわね 199 00:22:17,870 --> 00:22:19,290 こんな時もないとね 200 00:22:20,330 --> 00:22:21,340 いくよ 201 00:22:22,630 --> 00:22:24,380 ここで… よし! 202 00:22:24,460 --> 00:22:28,090 またきりを積んじゃった 203 00:22:28,300 --> 00:22:29,470 どうしよう? 204 00:22:29,630 --> 00:22:30,640 イラつく 205 00:22:32,300 --> 00:22:34,930 こら! 何するんだい 206 00:22:35,020 --> 00:22:37,020 見て 不動産業者だ 207 00:22:37,100 --> 00:22:39,100 何としても契約させなきゃ 208 00:22:39,190 --> 00:22:42,270 そうよ もう何年も 空室なんだから 209 00:22:42,360 --> 00:22:43,570 笑顔でね 210 00:22:43,650 --> 00:22:46,030 建物を見に来たんでしょ? 211 00:22:46,440 --> 00:22:47,360 こんにちは 212 00:22:47,440 --> 00:22:49,820 本当に よく来たわね 213 00:22:49,990 --> 00:22:52,120 きっと気に入るよ 214 00:23:02,960 --> 00:23:05,170 掃除しておきなさいよ 215 00:23:07,210 --> 00:23:09,760 これじゃ誰も借りないよ 216 00:23:10,050 --> 00:23:13,300 広いし 日差しも入る 217 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 いいわね 218 00:23:15,890 --> 00:23:16,890 でしょう? 219 00:23:16,970 --> 00:23:19,810 この価格で広い物件は この辺りにはない 220 00:23:19,890 --> 00:23:21,690 私だから安くできるんだ 221 00:23:21,900 --> 00:23:22,900 安い? 222 00:23:22,980 --> 00:23:25,480 町の年寄りも死んで 店に誰も来ない 223 00:23:25,570 --> 00:23:26,570 そうだね 224 00:23:27,400 --> 00:23:29,900 手を加える所もなさそう 225 00:23:36,740 --> 00:23:38,790 トマトが5000ウォンだよ 226 00:23:38,950 --> 00:23:39,960 お前の番だ 227 00:23:40,660 --> 00:23:41,920 早く押すんだ 228 00:23:42,080 --> 00:23:44,040 {\an7}“総合工事〟 229 00:23:56,760 --> 00:24:00,390 ところで喫茶店を 開くようには見えないけど― 230 00:24:01,480 --> 00:24:02,890 ここで何をするの? 231 00:24:04,690 --> 00:24:06,440 弁護士事務所です 232 00:24:17,620 --> 00:24:18,450 ジュヨン 233 00:24:27,540 --> 00:24:28,380 ここか? 234 00:24:28,800 --> 00:24:31,800 ええ この町内で 始めようと思う 235 00:24:33,220 --> 00:24:35,430 正式に開業したら招待する 236 00:24:37,930 --> 00:24:40,220 なぜペクを辞めるんだ? 237 00:24:43,020 --> 00:24:46,610 ジフンさんが辞めたら 行く所がないでしょ? 238 00:24:47,020 --> 00:24:48,650 誘おうと思って 239 00:24:49,230 --> 00:24:52,650 明日 辞表を出して 私の事務所に来てよ 240 00:24:52,740 --> 00:24:53,740 どう? 241 00:24:57,910 --> 00:24:59,660 まだ検事は辞めない 242 00:25:01,540 --> 00:25:03,370 最近 鏡を見た? 243 00:25:04,160 --> 00:25:07,170 一日に3時間は寝てる? 244 00:25:08,710 --> 00:25:10,710 もう2年も経つ 245 00:25:11,380 --> 00:25:12,960 何も進展はない 246 00:25:14,970 --> 00:25:18,600 もう それくらいにして 自分の人生を生きましょう 247 00:25:20,970 --> 00:25:22,390 私のことはいい 248 00:25:23,850 --> 00:25:24,680 ジフンさん 249 00:25:27,060 --> 00:25:28,560 行きたい所があるの 250 00:25:36,320 --> 00:25:40,080 はじめまして イ・ジュヨンと申します 251 00:25:41,160 --> 00:25:42,910 今後は時々来ます 252 00:26:03,390 --> 00:26:05,060 そこに置いてください 253 00:26:07,890 --> 00:26:09,310 1杯どうぞ 254 00:26:09,400 --> 00:26:11,570 目立ちたいのね 255 00:26:38,010 --> 00:26:41,010 {\an7}“検事 チョン・ジフン〟 256 00:26:44,350 --> 00:26:46,890 私と金魚を買いに行く人 手を挙げて       257 00:26:56,280 --> 00:26:57,690 じゃれてる 258 00:27:07,660 --> 00:27:08,870 驚いた 259 00:27:09,410 --> 00:27:10,500 来てくれたのね 260 00:27:11,830 --> 00:27:13,040 あれを見て 261 00:27:13,920 --> 00:27:15,250 あの子 可愛い 262 00:27:16,880 --> 00:27:20,510 今日 15匹買うから あなたも早く選んで 263 00:27:26,350 --> 00:27:27,640 あの赤いの… 264 00:27:31,850 --> 00:27:35,690 あの子 よく見ると 黒服で独りぼっちで泳いでる 265 00:27:36,940 --> 00:27:38,610 他のを捕まえようと… 266 00:28:22,900 --> 00:28:27,410 実は チェ・ギテの弁護は 死ぬほど嫌だったの 267 00:28:29,410 --> 00:28:31,620 だから勝ってほしかった 268 00:28:32,410 --> 00:28:34,210 お金も権力も気にせず 269 00:28:34,290 --> 00:28:36,540 全て捕まえる “瑞草洞の狂犬〟 270 00:28:37,960 --> 00:28:40,090 私には とても自由に見えた 271 00:28:42,630 --> 00:28:46,720 私も そうなりたくて ペクを離れたの 272 00:28:47,930 --> 00:28:50,140 計算してみた 273 00:28:50,640 --> 00:28:52,640 これから10年くらいは 274 00:28:52,730 --> 00:28:56,230 何も考えずに やりたい弁護だけできる 275 00:28:57,770 --> 00:29:01,610 その間に通帳は わびしくなるだろうけど― 276 00:29:02,610 --> 00:29:04,360 気分はいいと思う 277 00:29:10,620 --> 00:29:11,830 ジフンさんは? 278 00:29:17,080 --> 00:29:20,250 今は十分に自由なの? 279 00:29:22,630 --> 00:29:23,840 それとも… 280 00:29:25,590 --> 00:29:27,430 過去に縛られてる? 281 00:29:45,900 --> 00:29:47,990 私は笑顔のあなたが好き 282 00:29:49,200 --> 00:29:53,370 笑うあなたを初めて見た時 びっくりしたの 283 00:29:55,250 --> 00:29:59,250 “こんなに温かく この人は笑えるんだ〟と 284 00:30:02,050 --> 00:30:03,880 私に笑うように― 285 00:30:04,590 --> 00:30:07,090 他の人にも 笑えるようにしたかった 286 00:30:09,090 --> 00:30:11,720 人への接し方も教えてあげる 287 00:30:15,810 --> 00:30:17,810 あなたは温かい人よ 288 00:30:34,330 --> 00:30:37,080 ジュヨン すまない 行かなくちゃ 289 00:30:41,580 --> 00:30:42,840 もしもし 捜査官 290 00:30:49,760 --> 00:30:53,390 {\an7}“検事 チョン・ジフン〟 291 00:31:48,030 --> 00:31:50,030 ジフンさん どこ? 292 00:31:50,860 --> 00:31:53,030 今 向かっているところだ 293 00:31:53,490 --> 00:31:55,740 ああ そこで会おう 294 00:31:57,120 --> 00:31:58,120 分かった 295 00:32:30,360 --> 00:32:31,570 どうしたの? 296 00:32:36,570 --> 00:32:37,700 ジフンさん 297 00:32:39,950 --> 00:32:40,950 ジュヨン 298 00:32:43,920 --> 00:32:46,540 君が正しかったようだ 私は… 299 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 あまりに過去に埋もれていた 300 00:32:54,680 --> 00:32:56,090 でも もし… 301 00:32:57,180 --> 00:32:59,930 私が過去から 抜け出せなかったら? 302 00:33:02,180 --> 00:33:06,190 今の私たちの関係を 続ける理由があるだろうか 303 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 そんな… 304 00:33:10,270 --> 00:33:13,490 そんな考えが浮かんだんだ 305 00:33:18,450 --> 00:33:19,660 ジフンさん 306 00:33:22,580 --> 00:33:26,420 お父さんのことで つらいのは当然よ 307 00:33:26,790 --> 00:33:28,790 私が軽率だった 308 00:33:30,250 --> 00:33:31,750 でも私が… 309 00:33:31,840 --> 00:33:32,840 そう 君が… 310 00:33:36,470 --> 00:33:38,970 君が私にできることは 何だろうか 311 00:33:43,730 --> 00:33:45,140 考えてみたんだ 312 00:33:45,810 --> 00:33:48,650 君に何をしてもらえるか でも… 313 00:34:17,840 --> 00:34:21,050 ジュヨン 私と結婚してほしい 314 00:35:32,170 --> 00:35:35,340 事業者登録証です おめでとうございます 315 00:35:35,420 --> 00:35:36,420 ありがとう 316 00:35:51,100 --> 00:35:52,980 “ペク法律事務所〟 317 00:35:56,730 --> 00:35:58,150 すみません 318 00:35:59,900 --> 00:36:01,240 すみません 319 00:36:18,170 --> 00:36:19,380 {\an7}“弁護士 イ・ジュヨン〟 320 00:36:23,130 --> 00:36:26,760 {\an1}“ペク法律事務所〟 321 00:36:29,970 --> 00:36:33,640 イ先生 本当にご苦労だった 322 00:36:34,400 --> 00:36:37,230 多くのことを 学ばせていただきました 323 00:36:37,400 --> 00:36:38,400 いやいや… 324 00:36:39,610 --> 00:36:41,780 困ったら いつでも言いなさい 325 00:36:41,940 --> 00:36:43,240 私たちは家族だ 326 00:36:45,200 --> 00:36:47,530 はい ありがとうございます 327 00:36:48,120 --> 00:36:51,120 食事の場を設けるから 必ず来なさい 328 00:36:51,830 --> 00:36:54,250 代表が特別に準備したんだ 329 00:36:55,500 --> 00:36:56,920 お待ちしています 330 00:37:00,800 --> 00:37:02,550 イ先生なら 331 00:37:02,630 --> 00:37:06,340 どこでも活躍できるから 心配していないが… 332 00:37:07,430 --> 00:37:09,850 それでも気が変わったら 333 00:37:10,010 --> 00:37:12,770 いつでも戻りなさい 334 00:37:15,140 --> 00:37:15,980 はい 335 00:37:16,690 --> 00:37:17,900 失礼します 336 00:37:33,700 --> 00:37:35,120 お入りください 337 00:37:44,050 --> 00:37:46,970 どうぞ ご確認ください 338 00:37:52,680 --> 00:37:53,520 これは? 339 00:37:59,650 --> 00:38:02,480 “事業者登録証〟 340 00:38:02,570 --> 00:38:04,280 “イ・ジュヨン法律事務所〟 341 00:38:05,570 --> 00:38:07,070 確認したいことが 342 00:38:07,150 --> 00:38:08,780 送った住所に来てくれ 343 00:38:20,630 --> 00:38:21,630 あの… 344 00:38:22,460 --> 00:38:25,300 こちらが 弁護士事務所ですか? 345 00:38:25,970 --> 00:38:28,300 ええ ですが開業前なんです 346 00:38:34,560 --> 00:38:35,640 お入りください 347 00:38:36,520 --> 00:38:37,520 はい 348 00:38:40,980 --> 00:38:42,060 お掛けください 349 00:38:45,690 --> 00:38:46,530 あの… 350 00:38:48,400 --> 00:38:50,820 受任料はいくらですか? 351 00:38:57,120 --> 00:38:59,870 受任料は… 安いです 352 00:39:00,620 --> 00:39:01,460 えっ? 353 00:39:02,250 --> 00:39:05,250 とても安いので 心配要りません 354 00:39:06,460 --> 00:39:07,300 はい 355 00:39:11,050 --> 00:39:14,510 私は 弁護士のイ・ジュヨンです 356 00:39:15,140 --> 00:39:17,640 どんな用件か お聞きしても? 357 00:39:18,430 --> 00:39:19,640 はい 358 00:39:22,610 --> 00:39:25,900 賃金の未払いがあって… 359 00:39:34,740 --> 00:39:36,910 {\an7}“喫茶 ヨジン〟 360 00:39:38,040 --> 00:39:39,960 よろしくお願いします 361 00:39:40,370 --> 00:39:42,580 ご苦労さまです ご連絡します 362 00:39:42,670 --> 00:39:44,670 ありがとうございます 363 00:39:48,710 --> 00:39:49,920 感謝します 364 00:40:03,020 --> 00:40:04,940 “受任料 1000ウォン〟 365 00:40:11,950 --> 00:40:14,570 ジフンさん 何があったと思う? 366 00:40:15,660 --> 00:40:16,870 依頼人が来たの 367 00:40:17,660 --> 00:40:18,580 もう? 368 00:40:18,660 --> 00:40:21,830 この辺じゃ 私のうわさで持ちきりなのよ 369 00:40:23,080 --> 00:40:27,920 これから もらいたての 事業者登録証を掛けて… 370 00:40:28,750 --> 00:40:29,760 あれ? 371 00:40:36,180 --> 00:40:37,180 どうぞ 372 00:40:42,690 --> 00:40:44,440 “閲覧制限 キム議員〟 373 00:40:45,810 --> 00:40:46,810 もしもし? 374 00:40:47,360 --> 00:40:48,570 どうかした? 375 00:40:52,490 --> 00:40:55,490 ジフンさん 掛け直すわ 376 00:41:10,090 --> 00:41:13,220 “喫茶 ヨジン〟 377 00:41:20,060 --> 00:41:21,680 今から会える? 378 00:41:21,850 --> 00:41:24,230 いえ 私が検察庁に行く 379 00:41:24,390 --> 00:41:26,310 分かった 待ってるよ 380 00:41:49,500 --> 00:41:52,130 “弁護士 イ・ジュヨン〟 381 00:42:12,270 --> 00:42:13,480 ありません 382 00:42:23,240 --> 00:42:26,250 “プンジン〟 383 00:42:29,580 --> 00:42:31,960 “内回り列車が到着します〟 384 00:42:34,260 --> 00:42:35,510 ご利用の方は 385 00:42:35,670 --> 00:42:40,300 降車のお客様が降りてから 安全にご乗車ください   386 00:42:54,650 --> 00:42:56,650 ドアが開きます 387 00:43:07,790 --> 00:43:08,870 ジフンさん 388 00:43:11,250 --> 00:43:12,590 駅に来るの? 389 00:43:13,250 --> 00:43:15,090 じゃあ 先頭車両に行く 390 00:43:16,010 --> 00:43:17,340 そこで会いましょ 391 00:43:18,470 --> 00:43:19,470 ええ 392 00:44:36,340 --> 00:44:38,170 “次は チョンミョウ〟 393 00:45:41,020 --> 00:45:43,030 ドアが開きます 394 00:46:10,850 --> 00:46:13,270 何だ どうしたんだ? 395 00:46:17,020 --> 00:46:19,020 あっちで人が… 396 00:46:31,490 --> 00:46:32,990 女性がケガしてる 397 00:47:18,870 --> 00:47:19,870 ジュヨン? 398 00:47:21,790 --> 00:47:22,790 ジュヨン 399 00:47:24,880 --> 00:47:25,710 どうした? 400 00:47:26,840 --> 00:47:27,920 ジュヨン 401 00:47:37,810 --> 00:47:39,020 ジフンさん… 402 00:47:39,770 --> 00:47:40,690 うん 403 00:47:53,070 --> 00:47:54,070 ごめん 404 00:48:15,600 --> 00:48:16,720 ジュヨン 405 00:48:23,810 --> 00:48:24,650 ジュヨン 406 00:48:27,020 --> 00:48:28,650 ジュヨン 407 00:48:30,570 --> 00:48:31,570 ジュ… 408 00:48:34,360 --> 00:48:36,200 助けてください 409 00:48:36,660 --> 00:48:37,870 助けてくれ 410 00:48:39,410 --> 00:48:40,410 ジュヨン 411 00:48:41,370 --> 00:48:43,000 通報してくれ! 412 00:48:44,040 --> 00:48:46,380 ジュヨン 413 00:48:47,290 --> 00:48:48,500 ジュヨン 414 00:48:49,550 --> 00:48:52,550 ジュヨン… 415 00:49:11,900 --> 00:49:15,660 イ・ジュヨンさんは 23時38分に亡くなりました 416 00:51:15,400 --> 00:51:18,200 昨夜 地下鉄で発生した 通り魔事件で      417 00:51:18,360 --> 00:51:21,660 弁護士の30代女性が 凶器で刺され     418 00:51:21,740 --> 00:51:24,080 その後 亡くなりました 419 00:51:24,330 --> 00:51:26,120 事件直後に被疑者が 420 00:51:26,200 --> 00:51:28,830 近隣の派出所に 自首しました  421 00:51:29,000 --> 00:51:30,750 警察は分析官を投入し 422 00:51:30,830 --> 00:51:34,670 被疑者を心理鑑定すると 発表しました      423 00:51:43,180 --> 00:51:44,180 ジフン 424 00:51:45,930 --> 00:51:47,930 この事件 私がやります 425 00:51:48,020 --> 00:51:49,810 部長に話してください 426 00:51:51,650 --> 00:51:54,650 気持ちは分かるけど あなたは担当できない 427 00:51:55,520 --> 00:51:57,150 上が絶対に許可しない 428 00:51:57,780 --> 00:51:58,990 私も同じ考えよ 429 00:52:04,370 --> 00:52:05,700 皆が― 430 00:52:08,370 --> 00:52:10,120 私に背を向けたとき… 431 00:52:13,250 --> 00:52:15,590 彼女だけが 私を受け入れてくれた 432 00:52:15,670 --> 00:52:17,300 検事である私が― 433 00:52:18,090 --> 00:52:19,920 何もできないと? 434 00:52:23,510 --> 00:52:24,930 私がやります 435 00:52:26,140 --> 00:52:27,760 誰の許可も必要ない 436 00:52:58,750 --> 00:52:59,750 出ろ 437 00:53:09,060 --> 00:53:10,310 初めて見る顔だろ 438 00:53:26,280 --> 00:53:27,490 お前じゃない 439 00:55:37,250 --> 00:55:41,120 {\an7}“弁護士事務所〟 440 00:57:23,600 --> 00:57:28,150 {\an7}“弁護士 イ・ジュヨン〟 441 00:57:37,450 --> 00:57:40,030 “受任料 1000ウォン〟 442 00:58:16,860 --> 00:58:20,870 “1000ウォン〟 443 00:58:44,520 --> 00:58:45,730 いますか? 444 00:58:48,770 --> 00:58:52,400 先日 女性の弁護士さんに 445 00:58:52,690 --> 00:58:56,780 依頼したのですが その後 連絡がなくて… 446 00:58:59,070 --> 00:59:02,910 ところで受任料は 本当に1000ウォンですか? 447 00:59:12,790 --> 00:59:13,630 はい 448 00:59:15,130 --> 00:59:16,460 1000ウォンです 449 00:59:28,270 --> 00:59:31,100 わずか1000ウォンの弁護士 450 01:00:08,890 --> 01:00:11,520 わずか1000ウォンの弁護士 451 01:00:12,020 --> 01:00:14,610 {\an7}あれ? どうしたんだ? 452 01:00:14,940 --> 01:00:16,690 {\an7}中古車? 詐欺では? 453 01:00:16,860 --> 01:00:18,360 {\an7}おとり商品が多い 454 01:00:18,530 --> 01:00:20,570 {\an7}問題もなく きれいです 455 01:00:20,740 --> 01:00:22,700 {\an7}間違いなくお得です 456 01:00:22,860 --> 01:00:24,030 {\an7}考えてみろ 457 01:00:24,200 --> 01:00:26,330 {\an7}安くて上等な車だって? 458 01:00:26,490 --> 01:00:27,950 {\an7}売るはずない 459 01:00:28,120 --> 01:00:29,410 {\an7}返金してもらおう 460 01:00:30,290 --> 01:00:31,620 {\an7}なぜ追ってくる 461 01:00:33,080 --> 01:00:36,000 {\an7}町のチンピラじゃなく 全国区の組織だ    462 01:00:36,170 --> 01:00:37,840 {\an7}どうするんです? 463 01:00:38,000 --> 01:00:39,340 {\an7}なぜ働きたい? 464 01:00:39,420 --> 01:00:40,300 {\an7}ここでは… 465 01:00:40,470 --> 01:00:43,050 {\an7}働いただけ稼げると 聞きました 466 01:00:43,220 --> 01:00:44,220 {\an7}こんにちは 467 01:00:44,390 --> 01:00:46,100 {\an7}中古車をお探しで? 468 01:00:47,140 --> 01:00:49,140 日本語字幕 柳 ソンサム 佐藤 美樹