1
00:00:13,720 --> 00:00:16,550
失われた世界に隠れている
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,260
わずかな正義感をかき集めて
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,520
ひとまず ぶつかってみろ
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,230
やってみないと分からない
5
00:00:24,310 --> 00:00:27,520
大事なものを守るんだ
6
00:00:27,650 --> 00:00:30,400
わずか1000ウォンの弁護士
7
00:00:30,570 --> 00:00:33,360
わずか1000ウォンの弁護士
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,030
高い知性を持つ正義の勇士
9
00:00:36,110 --> 00:00:39,830
心配するな 私はわずか
1000ウォンの弁護士だ
10
00:00:41,910 --> 00:00:43,960
わずか1000ウォンの弁護士
11
00:00:44,910 --> 00:00:46,580
{\an7}第8話
12
00:00:47,460 --> 00:00:50,300
{\an7}“ソウル中央地検〟
13
00:00:57,550 --> 00:00:58,760
{\an7}もう戻れ
14
00:00:59,350 --> 00:01:00,890
{\an7}送りますよ
15
00:01:00,970 --> 00:01:04,560
{\an7}誰かに見られたら
困るだろう
16
00:01:06,690 --> 00:01:08,520
{\an7}分かりました
17
00:01:08,980 --> 00:01:09,980
{\an7}ああ
18
00:01:13,740 --> 00:01:14,740
{\an7}父さん
19
00:01:20,120 --> 00:01:23,120
{\an7}父さんのような検事に
なりたかったです
20
00:01:53,480 --> 00:01:54,900
{\an7}“上半期 優秀検事〟
21
00:01:54,980 --> 00:01:57,530
{\an7}“ソウル中央地検
チョン・ジフン〟
22
00:02:23,140 --> 00:02:24,510
チョン・ジフンです
23
00:02:24,600 --> 00:02:27,850
議員の取り調べは
終わりましたか?
24
00:02:48,120 --> 00:02:51,330
ただ今 電話に出られません
25
00:03:05,720 --> 00:03:06,680
“息子〟
26
00:03:46,050 --> 00:03:48,140
“非通知〟
27
00:03:55,810 --> 00:03:57,020
まだですか?
28
00:03:59,070 --> 00:04:00,490
早く決めてください
29
00:04:01,820 --> 00:04:03,530
キム・ユンソプ議員
30
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
誰だ?
31
00:04:07,580 --> 00:04:08,790
お前は誰だ?
32
00:04:12,080 --> 00:04:15,250
議員が取り調べを
受けたのは事実ですか?
33
00:04:15,330 --> 00:04:16,830
担当検事は?
34
00:04:17,000 --> 00:04:18,710
召喚された理由は?
35
00:04:18,800 --> 00:04:19,880
容疑は?
36
00:04:20,260 --> 00:04:21,670
政治資金の授受です
37
00:04:21,840 --> 00:04:22,880
自殺ですか?
38
00:04:23,550 --> 00:04:25,970
遺書と防犯カメラの映像から
39
00:04:26,050 --> 00:04:28,300
極端的選択と推測されます
40
00:04:28,930 --> 00:04:30,430
正確な調査結果は
41
00:04:30,520 --> 00:04:33,060
遺書の分析鑑定後に
申し上げます
42
00:04:36,730 --> 00:04:37,730
電話に出ない
43
00:04:37,810 --> 00:04:40,440
屋上にはいません
こっちを捜します
44
00:04:40,530 --> 00:04:41,530
私も捜す
45
00:04:47,450 --> 00:04:48,950
“ナ・イェジン先輩〟
46
00:04:50,790 --> 00:04:52,790
何人の議員に渡しましたか?
47
00:04:53,080 --> 00:04:54,080
大勢だ
48
00:04:56,080 --> 00:04:58,290
お前の手に負えるか
分からない
49
00:04:58,630 --> 00:05:00,040
名簿がありますよね
50
00:05:00,460 --> 00:05:02,260
名簿は今度 渡すよ
51
00:05:23,030 --> 00:05:24,240
何をしてる!
52
00:05:25,530 --> 00:05:27,360
お前が何をしに来た?
53
00:05:30,660 --> 00:05:32,870
ヤツらを見つけないと…
54
00:05:32,950 --> 00:05:33,870
何?
55
00:05:33,950 --> 00:05:36,540
父さんが亡くなった時
電話があった
56
00:05:36,620 --> 00:05:39,250
何を言ってる
お前のせいだろ
57
00:05:39,460 --> 00:05:41,790
お前が捜査したから
こうなった
58
00:05:41,880 --> 00:05:42,500
兄さん
59
00:05:42,590 --> 00:05:46,220
葬式もまだだ
これ以上 騒ぎ立てるな
60
00:05:52,810 --> 00:05:56,180
人事聴聞会を終え
国会の判断を待っていた―
61
00:05:56,270 --> 00:05:58,980
国務総理候補者の
キム前議員が
62
00:05:59,150 --> 00:06:00,770
享年62で…
63
00:06:04,530 --> 00:06:06,820
地検長が何とか収拾した
64
00:06:06,900 --> 00:06:08,400
これ以上 触れるな
65
00:06:08,490 --> 00:06:11,870
一切 何もせずに手を引け
66
00:06:15,500 --> 00:06:16,700
返事は?
67
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
はい
68
00:06:18,580 --> 00:06:19,580
ミンヒョク
69
00:06:19,870 --> 00:06:22,880
問題を起こさないか
ジフンをよく見張れ
70
00:06:24,800 --> 00:06:25,960
分かりました
71
00:06:26,130 --> 00:06:28,720
{\an7}“故 キム・ユンソプ〟
72
00:06:43,230 --> 00:06:45,400
まだ終わっていません
73
00:06:47,070 --> 00:06:49,070
あの夜 何があったのか
74
00:06:50,200 --> 00:06:52,120
父さんがなぜ そうしたのか
75
00:06:53,700 --> 00:06:56,290
ヤツらは誰なのか
76
00:07:05,250 --> 00:07:07,460
私が必ず明らかにします
77
00:07:12,640 --> 00:07:17,060
わずか1000ウォンの弁護士
78
00:07:37,660 --> 00:07:39,080
“新任検事任官〟
79
00:07:40,250 --> 00:07:41,870
“ナ・イェジン先輩〟
80
00:07:49,840 --> 00:07:50,840
はい 先輩
81
00:07:50,920 --> 00:07:52,510
今 どこにいる?
82
00:07:52,680 --> 00:07:54,140
迎えに来て
83
00:07:54,390 --> 00:07:56,140
彼女 酔っ払ってる
84
00:07:56,720 --> 00:07:58,930
あなたの試補でしょう
85
00:07:59,100 --> 00:08:02,060
連れて帰ってよ
今から住所を送る
86
00:08:03,640 --> 00:08:04,730
先生ですか?
87
00:08:05,150 --> 00:08:05,980
そうよ
88
00:08:08,320 --> 00:08:13,320
それで… チョン検事は
どうなったんです?
89
00:08:29,750 --> 00:08:32,380
捜査官 頼んだ件は
どうでしたか?
90
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
調べました
91
00:08:35,220 --> 00:08:37,640
キム議員が
最後に通話した番号は
92
00:08:38,100 --> 00:08:39,310
不正契約でした
93
00:08:40,850 --> 00:08:44,270
捜査を続けますか?
上にバレたら大ごとですが…
94
00:08:44,850 --> 00:08:46,940
捜査官は知らないことに
95
00:08:48,480 --> 00:08:51,820
検事 午後に公判があるのは
ご存じですよね?
96
00:08:55,320 --> 00:08:58,320
キム議員が
あんな選択をするなんて
97
00:08:58,870 --> 00:08:59,950
恐れたんだろう
98
00:09:00,410 --> 00:09:02,910
担当検事は彼だったらしい
99
00:09:03,790 --> 00:09:07,670
チョン・ジフンだったか?
“瑞草洞の狂犬〟とかいう
100
00:09:07,750 --> 00:09:11,250
自分が正義だと思うヤツが
問題を起こす
101
00:09:11,420 --> 00:09:14,170
もうよせ
いい話じゃないんだ
102
00:09:14,970 --> 00:09:16,380
すみません
103
00:09:41,200 --> 00:09:45,200
また被告人は
勤勉誠実に従事しています
104
00:09:45,500 --> 00:09:49,920
被告人の早期復帰を求める
同僚たちの嘆願書を―
105
00:09:50,210 --> 00:09:51,710
提出します
106
00:09:52,380 --> 00:09:53,300
検事
107
00:09:54,840 --> 00:09:57,170
反対尋問をしてください
108
00:09:58,630 --> 00:09:59,470
検事
109
00:10:01,970 --> 00:10:02,970
はい
110
00:10:05,390 --> 00:10:06,230
その…
111
00:10:32,000 --> 00:10:35,250
前に言っていた
最も尊敬する人が―
112
00:10:36,210 --> 00:10:38,220
キム議員だったのですか?
113
00:10:43,890 --> 00:10:48,020
あれは
チョン検事のせいじゃない
114
00:10:49,520 --> 00:10:51,940
こんな言葉 意味ないですね
115
00:10:59,740 --> 00:11:01,860
あまり助けになりませんね
116
00:11:03,240 --> 00:11:04,580
議員は私の父です
117
00:12:10,520 --> 00:12:12,390
ジフンは諦めなかった
118
00:12:13,020 --> 00:12:16,230
1人でも何とか
捜査を続けようとした
119
00:12:16,730 --> 00:12:20,570
その度に
上から圧力が掛かり
120
00:12:21,400 --> 00:12:24,820
ジフンは孤独な戦いを続けた
121
00:12:27,870 --> 00:12:30,410
ソウルで活動する
不正契約業者の
122
00:12:30,660 --> 00:12:33,080
取引内容を
全て集めてください
123
00:12:33,250 --> 00:12:35,080
取引時期は問いません
124
00:12:35,250 --> 00:12:36,580
全てです
125
00:12:36,750 --> 00:12:37,840
乾杯
126
00:12:40,380 --> 00:12:43,470
チョン・ジフン検事です
調査に来ました
127
00:12:43,550 --> 00:12:44,380
捜査官
128
00:12:44,550 --> 00:12:45,380
はい
129
00:12:48,390 --> 00:12:51,390
政界を嗅ぎ回るなと
言っただろ
130
00:12:51,560 --> 00:12:53,890
上層部は大騒ぎになってるぞ
131
00:12:54,600 --> 00:12:57,610
質問に誠実に答えてください
132
00:12:59,190 --> 00:13:00,190
確かですか?
133
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
すぐ終わる
134
00:13:08,370 --> 00:13:10,620
凶悪犯罪事件の委任で…
135
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
何ですか?
136
00:13:12,040 --> 00:13:13,250
さあ どいて
137
00:13:37,900 --> 00:13:40,900
あなたは決して諦めないと
分かってる
138
00:13:44,900 --> 00:13:46,740
助けが要るなら話して
139
00:13:49,780 --> 00:13:52,370
捜査の糸が
つながらないんです
140
00:13:53,660 --> 00:13:55,000
ありがとう 先輩
141
00:13:59,120 --> 00:14:03,550
でもジフンができることは
何もなかった
142
00:14:04,590 --> 00:14:09,130
最後の通話が誰だったか
結局 見つけられなかった
143
00:14:09,800 --> 00:14:13,810
だから検察を
辞めたのですか?
144
00:14:15,310 --> 00:14:16,310
いいえ
145
00:14:18,810 --> 00:14:19,810
じゃあ なぜ?
146
00:14:20,400 --> 00:14:23,020
それはチョ先生が
進めるんじゃ?
147
00:14:23,360 --> 00:14:24,190
頑張って
148
00:14:24,280 --> 00:14:25,110
はい
149
00:14:25,440 --> 00:14:27,860
雨が降りそうだから
中で食べよう
150
00:14:27,950 --> 00:14:29,450
そうだな 入ろう
151
00:14:56,220 --> 00:14:57,640
一緒に飲みましょう
152
00:17:52,020 --> 00:17:53,690
笑ったのは3回目よ
153
00:18:03,790 --> 00:18:07,210
{\an1}2年後
154
00:18:05,370 --> 00:18:07,960
{\an7}経緯も不法で…
155
00:18:40,490 --> 00:18:41,490
どうぞ
156
00:18:42,160 --> 00:18:46,160
だが これはイ先生のでは?
157
00:18:46,250 --> 00:18:50,080
私のですが
今は代表に必要かと思って
158
00:18:50,250 --> 00:18:54,250
そうか じゃあ
ありがたく頂くよ
159
00:18:54,500 --> 00:18:55,340
はい
160
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
お疲れでは?
161
00:19:12,770 --> 00:19:15,400
この仕事は楽じゃない
162
00:19:17,820 --> 00:19:21,570
あの文字を
ここに刻むのに―
163
00:19:22,240 --> 00:19:24,450
30年かかった
164
00:19:25,240 --> 00:19:28,200
代表の夢を
かなえたのでしょう?
165
00:19:28,450 --> 00:19:31,120
イ先生の夢は何だ?
166
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
いや 私が当てよう
167
00:19:40,170 --> 00:19:43,260
その代わり
少し時間が欲しい
168
00:19:45,350 --> 00:19:47,510
ええ いくらでもどうぞ
169
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
そうか
170
00:19:49,390 --> 00:19:51,020
{\an7}“弁護士 イ・ジュヨン〟
171
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
代表
172
00:20:03,530 --> 00:20:04,360
忙しいか?
173
00:20:04,490 --> 00:20:05,450
いえ お掛けに
174
00:20:05,530 --> 00:20:08,740
いやいや
君が座って仕事をしなさい
175
00:20:09,620 --> 00:20:13,120
君の夢を当てると
言っただろう?
176
00:20:15,040 --> 00:20:18,960
これじゃないかな?
見てみなさい
177
00:20:22,670 --> 00:20:23,630
“パートナー弁護士〟
178
00:20:24,680 --> 00:20:27,800
これからは
パートナー弁護士として
179
00:20:27,970 --> 00:20:30,810
ペク法律事務所を
引っ張ってほしい
180
00:20:32,520 --> 00:20:33,350
代表
181
00:20:33,520 --> 00:20:34,850
礼には及ばん
182
00:20:35,270 --> 00:20:37,190
初めから考えていた
183
00:20:40,820 --> 00:20:45,030
今日 お渡しするとは
考えもしませんでしたが…
184
00:20:49,280 --> 00:20:51,290
今 お渡しします
185
00:21:00,460 --> 00:21:01,670
“退職願〟
186
00:21:09,350 --> 00:21:12,680
他から誘われたのか?
187
00:21:13,390 --> 00:21:14,230
いいえ
188
00:21:14,520 --> 00:21:15,520
では なぜ?
189
00:21:15,690 --> 00:21:18,110
一緒に働きたい友達が
できました
190
00:21:18,610 --> 00:21:20,150
ペクに連れてきなさい
191
00:21:22,150 --> 00:21:24,740
恐らく その人は
ここには来ません
192
00:21:24,900 --> 00:21:27,110
どうして?
193
00:21:36,870 --> 00:21:39,170
どうです? 家賃も手頃です
194
00:21:39,420 --> 00:21:43,710
2人で使うので
もう少し広い所がいいです
195
00:21:43,800 --> 00:21:45,880
1ヵ所あります こちらへ
196
00:22:10,530 --> 00:22:12,030
参ったわね
197
00:22:12,700 --> 00:22:15,870
今日は札がよく切れる
198
00:22:15,950 --> 00:22:17,710
勢いがいいわね
199
00:22:17,870 --> 00:22:19,290
こんな時もないとね
200
00:22:20,330 --> 00:22:21,340
いくよ
201
00:22:22,630 --> 00:22:24,380
ここで… よし!
202
00:22:24,460 --> 00:22:28,090
また桐を積んじゃった
203
00:22:28,300 --> 00:22:29,470
どうしよう?
204
00:22:29,630 --> 00:22:30,640
イラつく
205
00:22:32,300 --> 00:22:34,930
こら! 何するんだい
206
00:22:35,020 --> 00:22:37,020
見て 不動産業者だ
207
00:22:37,100 --> 00:22:39,100
何としても契約させなきゃ
208
00:22:39,190 --> 00:22:42,270
そうよ もう何年も
空室なんだから
209
00:22:42,360 --> 00:22:43,570
笑顔でね
210
00:22:43,650 --> 00:22:46,030
建物を見に来たんでしょ?
211
00:22:46,440 --> 00:22:47,360
こんにちは
212
00:22:47,440 --> 00:22:49,820
本当に よく来たわね
213
00:22:49,990 --> 00:22:52,120
きっと気に入るよ
214
00:23:02,960 --> 00:23:05,170
掃除しておきなさいよ
215
00:23:07,210 --> 00:23:09,760
これじゃ誰も借りないよ
216
00:23:10,050 --> 00:23:13,300
広いし 日差しも入る
217
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
いいわね
218
00:23:15,890 --> 00:23:16,890
でしょう?
219
00:23:16,970 --> 00:23:19,810
この価格で広い物件は
この辺りにはない
220
00:23:19,890 --> 00:23:21,690
私だから安くできるんだ
221
00:23:21,900 --> 00:23:22,900
安い?
222
00:23:22,980 --> 00:23:25,480
町の年寄りも死んで
店に誰も来ない
223
00:23:25,570 --> 00:23:26,570
そうだね
224
00:23:27,400 --> 00:23:29,900
手を加える所もなさそう
225
00:23:36,740 --> 00:23:38,790
トマトが5000ウォンだよ
226
00:23:38,950 --> 00:23:39,960
お前の番だ
227
00:23:40,660 --> 00:23:41,920
早く押すんだ
228
00:23:42,080 --> 00:23:44,040
{\an7}“総合工事〟
229
00:23:56,760 --> 00:24:00,390
ところで喫茶店を
開くようには見えないけど―
230
00:24:01,480 --> 00:24:02,890
ここで何をするの?
231
00:24:04,690 --> 00:24:06,440
弁護士事務所です
232
00:24:17,620 --> 00:24:18,450
ジュヨン
233
00:24:27,540 --> 00:24:28,380
ここか?
234
00:24:28,800 --> 00:24:31,800
ええ この町内で
始めようと思う
235
00:24:33,220 --> 00:24:35,430
正式に開業したら招待する
236
00:24:37,930 --> 00:24:40,220
なぜペクを辞めるんだ?
237
00:24:43,020 --> 00:24:46,610
ジフンさんが辞めたら
行く所がないでしょ?
238
00:24:47,020 --> 00:24:48,650
誘おうと思って
239
00:24:49,230 --> 00:24:52,650
明日 辞表を出して
私の事務所に来てよ
240
00:24:52,740 --> 00:24:53,740
どう?
241
00:24:57,910 --> 00:24:59,660
まだ検事は辞めない
242
00:25:01,540 --> 00:25:03,370
最近 鏡を見た?
243
00:25:04,160 --> 00:25:07,170
一日に3時間は寝てる?
244
00:25:08,710 --> 00:25:10,710
もう2年も経つ
245
00:25:11,380 --> 00:25:12,960
何も進展はない
246
00:25:14,970 --> 00:25:18,600
もう それくらいにして
自分の人生を生きましょう
247
00:25:20,970 --> 00:25:22,390
私のことはいい
248
00:25:23,850 --> 00:25:24,680
ジフンさん
249
00:25:27,060 --> 00:25:28,560
行きたい所があるの
250
00:25:36,320 --> 00:25:40,080
はじめまして
イ・ジュヨンと申します
251
00:25:41,160 --> 00:25:42,910
今後は時々来ます
252
00:26:03,390 --> 00:26:05,060
そこに置いてください
253
00:26:07,890 --> 00:26:09,310
1杯どうぞ
254
00:26:09,400 --> 00:26:11,570
目立ちたいのね
255
00:26:38,010 --> 00:26:41,010
{\an7}“検事 チョン・ジフン〟
256
00:26:44,350 --> 00:26:46,890
私と金魚を買いに行く人
手を挙げて
257
00:26:56,280 --> 00:26:57,690
じゃれてる
258
00:27:07,660 --> 00:27:08,870
驚いた
259
00:27:09,410 --> 00:27:10,500
来てくれたのね
260
00:27:11,830 --> 00:27:13,040
あれを見て
261
00:27:13,920 --> 00:27:15,250
あの子 可愛い
262
00:27:16,880 --> 00:27:20,510
今日 15匹買うから
あなたも早く選んで
263
00:27:26,350 --> 00:27:27,640
あの赤いの…
264
00:27:31,850 --> 00:27:35,690
あの子 よく見ると
黒服で独りぼっちで泳いでる
265
00:27:36,940 --> 00:27:38,610
他のを捕まえようと…
266
00:28:22,900 --> 00:28:27,410
実は チェ・ギテの弁護は
死ぬほど嫌だったの
267
00:28:29,410 --> 00:28:31,620
だから勝ってほしかった
268
00:28:32,410 --> 00:28:34,210
お金も権力も気にせず
269
00:28:34,290 --> 00:28:36,540
全て捕まえる
“瑞草洞の狂犬〟
270
00:28:37,960 --> 00:28:40,090
私には とても自由に見えた
271
00:28:42,630 --> 00:28:46,720
私も そうなりたくて
ペクを離れたの
272
00:28:47,930 --> 00:28:50,140
計算してみた
273
00:28:50,640 --> 00:28:52,640
これから10年くらいは
274
00:28:52,730 --> 00:28:56,230
何も考えずに
やりたい弁護だけできる
275
00:28:57,770 --> 00:29:01,610
その間に通帳は
わびしくなるだろうけど―
276
00:29:02,610 --> 00:29:04,360
気分はいいと思う
277
00:29:10,620 --> 00:29:11,830
ジフンさんは?
278
00:29:17,080 --> 00:29:20,250
今は十分に自由なの?
279
00:29:22,630 --> 00:29:23,840
それとも…
280
00:29:25,590 --> 00:29:27,430
過去に縛られてる?
281
00:29:45,900 --> 00:29:47,990
私は笑顔のあなたが好き
282
00:29:49,200 --> 00:29:53,370
笑うあなたを初めて見た時
びっくりしたの
283
00:29:55,250 --> 00:29:59,250
“こんなに温かく
この人は笑えるんだ〟と
284
00:30:02,050 --> 00:30:03,880
私に笑うように―
285
00:30:04,590 --> 00:30:07,090
他の人にも
笑えるようにしたかった
286
00:30:09,090 --> 00:30:11,720
人への接し方も教えてあげる
287
00:30:15,810 --> 00:30:17,810
あなたは温かい人よ
288
00:30:34,330 --> 00:30:37,080
ジュヨン すまない
行かなくちゃ
289
00:30:41,580 --> 00:30:42,840
もしもし 捜査官
290
00:30:49,760 --> 00:30:53,390
{\an7}“検事 チョン・ジフン〟
291
00:31:48,030 --> 00:31:50,030
ジフンさん どこ?
292
00:31:50,860 --> 00:31:53,030
今 向かっているところだ
293
00:31:53,490 --> 00:31:55,740
ああ そこで会おう
294
00:31:57,120 --> 00:31:58,120
分かった
295
00:32:30,360 --> 00:32:31,570
どうしたの?
296
00:32:36,570 --> 00:32:37,700
ジフンさん
297
00:32:39,950 --> 00:32:40,950
ジュヨン
298
00:32:43,920 --> 00:32:46,540
君が正しかったようだ
私は…
299
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
あまりに過去に埋もれていた
300
00:32:54,680 --> 00:32:56,090
でも もし…
301
00:32:57,180 --> 00:32:59,930
私が過去から
抜け出せなかったら?
302
00:33:02,180 --> 00:33:06,190
今の私たちの関係を
続ける理由があるだろうか
303
00:33:07,440 --> 00:33:08,440
そんな…
304
00:33:10,270 --> 00:33:13,490
そんな考えが浮かんだんだ
305
00:33:18,450 --> 00:33:19,660
ジフンさん
306
00:33:22,580 --> 00:33:26,420
お父さんのことで
つらいのは当然よ
307
00:33:26,790 --> 00:33:28,790
私が軽率だった
308
00:33:30,250 --> 00:33:31,750
でも私が…
309
00:33:31,840 --> 00:33:32,840
そう 君が…
310
00:33:36,470 --> 00:33:38,970
君が私にできることは
何だろうか
311
00:33:43,730 --> 00:33:45,140
考えてみたんだ
312
00:33:45,810 --> 00:33:48,650
君に何をしてもらえるか
でも…
313
00:34:17,840 --> 00:34:21,050
ジュヨン
私と結婚してほしい
314
00:35:32,170 --> 00:35:35,340
事業者登録証です
おめでとうございます
315
00:35:35,420 --> 00:35:36,420
ありがとう
316
00:35:51,100 --> 00:35:52,980
“ペク法律事務所〟
317
00:35:56,730 --> 00:35:58,150
すみません
318
00:35:59,900 --> 00:36:01,240
すみません
319
00:36:18,170 --> 00:36:19,380
{\an7}“弁護士 イ・ジュヨン〟
320
00:36:23,130 --> 00:36:26,760
{\an1}“ペク法律事務所〟
321
00:36:29,970 --> 00:36:33,640
イ先生 本当にご苦労だった
322
00:36:34,400 --> 00:36:37,230
多くのことを
学ばせていただきました
323
00:36:37,400 --> 00:36:38,400
いやいや…
324
00:36:39,610 --> 00:36:41,780
困ったら
いつでも言いなさい
325
00:36:41,940 --> 00:36:43,240
私たちは家族だ
326
00:36:45,200 --> 00:36:47,530
はい ありがとうございます
327
00:36:48,120 --> 00:36:51,120
食事の場を設けるから
必ず来なさい
328
00:36:51,830 --> 00:36:54,250
代表が特別に準備したんだ
329
00:36:55,500 --> 00:36:56,920
お待ちしています
330
00:37:00,800 --> 00:37:02,550
イ先生なら
331
00:37:02,630 --> 00:37:06,340
どこでも活躍できるから
心配していないが…
332
00:37:07,430 --> 00:37:09,850
それでも気が変わったら
333
00:37:10,010 --> 00:37:12,770
いつでも戻りなさい
334
00:37:15,140 --> 00:37:15,980
はい
335
00:37:16,690 --> 00:37:17,900
失礼します
336
00:37:33,700 --> 00:37:35,120
お入りください
337
00:37:44,050 --> 00:37:46,970
どうぞ ご確認ください
338
00:37:52,680 --> 00:37:53,520
これは?
339
00:37:59,650 --> 00:38:02,480
“事業者登録証〟
340
00:38:02,570 --> 00:38:04,280
“イ・ジュヨン法律事務所〟
341
00:38:05,570 --> 00:38:07,070
確認したいことが
342
00:38:07,150 --> 00:38:08,780
送った住所に来てくれ
343
00:38:20,630 --> 00:38:21,630
あの…
344
00:38:22,460 --> 00:38:25,300
こちらが
弁護士事務所ですか?
345
00:38:25,970 --> 00:38:28,300
ええ ですが開業前なんです
346
00:38:34,560 --> 00:38:35,640
お入りください
347
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
はい
348
00:38:40,980 --> 00:38:42,060
お掛けください
349
00:38:45,690 --> 00:38:46,530
あの…
350
00:38:48,400 --> 00:38:50,820
受任料はいくらですか?
351
00:38:57,120 --> 00:38:59,870
受任料は… 安いです
352
00:39:00,620 --> 00:39:01,460
えっ?
353
00:39:02,250 --> 00:39:05,250
とても安いので
心配要りません
354
00:39:06,460 --> 00:39:07,300
はい
355
00:39:11,050 --> 00:39:14,510
私は
弁護士のイ・ジュヨンです
356
00:39:15,140 --> 00:39:17,640
どんな用件か
お聞きしても?
357
00:39:18,430 --> 00:39:19,640
はい
358
00:39:22,610 --> 00:39:25,900
賃金の未払いがあって…
359
00:39:34,740 --> 00:39:36,910
{\an7}“喫茶 ヨジン〟
360
00:39:38,040 --> 00:39:39,960
よろしくお願いします
361
00:39:40,370 --> 00:39:42,580
ご苦労さまです
ご連絡します
362
00:39:42,670 --> 00:39:44,670
ありがとうございます
363
00:39:48,710 --> 00:39:49,920
感謝します
364
00:40:03,020 --> 00:40:04,940
“受任料 1000ウォン〟
365
00:40:11,950 --> 00:40:14,570
ジフンさん
何があったと思う?
366
00:40:15,660 --> 00:40:16,870
依頼人が来たの
367
00:40:17,660 --> 00:40:18,580
もう?
368
00:40:18,660 --> 00:40:21,830
この辺じゃ
私の噂で持ちきりなのよ
369
00:40:23,080 --> 00:40:27,920
これから もらいたての
事業者登録証を掛けて…
370
00:40:28,750 --> 00:40:29,760
あれ?
371
00:40:36,180 --> 00:40:37,180
どうぞ
372
00:40:42,690 --> 00:40:44,440
“閲覧制限 キム議員〟
373
00:40:45,810 --> 00:40:46,810
もしもし?
374
00:40:47,360 --> 00:40:48,570
どうかした?
375
00:40:52,490 --> 00:40:55,490
ジフンさん 掛け直すわ
376
00:41:10,090 --> 00:41:13,220
“喫茶 ヨジン〟
377
00:41:20,060 --> 00:41:21,680
今から会える?
378
00:41:21,850 --> 00:41:24,230
いえ 私が検察庁に行く
379
00:41:24,390 --> 00:41:26,310
分かった 待ってるよ
380
00:41:49,500 --> 00:41:52,130
“弁護士 イ・ジュヨン〟
381
00:42:12,270 --> 00:42:13,480
ありません
382
00:42:23,240 --> 00:42:26,250
“プンジン〟
383
00:42:29,580 --> 00:42:31,960
“内回り列車が到着します〟
384
00:42:34,260 --> 00:42:35,510
ご利用の方は
385
00:42:35,670 --> 00:42:40,300
降車のお客様が降りてから
安全にご乗車ください
386
00:42:54,650 --> 00:42:56,650
ドアが開きます
387
00:43:07,790 --> 00:43:08,870
ジフンさん
388
00:43:11,250 --> 00:43:12,590
駅に来るの?
389
00:43:13,250 --> 00:43:15,090
じゃあ 先頭車両に行く
390
00:43:16,010 --> 00:43:17,340
そこで会いましょ
391
00:43:18,470 --> 00:43:19,470
ええ
392
00:44:36,340 --> 00:44:38,170
“次は チョンミョウ〟
393
00:45:41,020 --> 00:45:43,030
ドアが開きます
394
00:46:10,850 --> 00:46:13,270
何だ どうしたんだ?
395
00:46:17,020 --> 00:46:19,020
あっちで人が…
396
00:46:31,490 --> 00:46:32,990
女性がケガしてる
397
00:47:18,870 --> 00:47:19,870
ジュヨン?
398
00:47:21,790 --> 00:47:22,790
ジュヨン
399
00:47:24,880 --> 00:47:25,710
どうした?
400
00:47:26,840 --> 00:47:27,920
ジュヨン
401
00:47:37,810 --> 00:47:39,020
ジフンさん…
402
00:47:39,770 --> 00:47:40,690
うん
403
00:47:53,070 --> 00:47:54,070
ごめん
404
00:48:15,600 --> 00:48:16,720
ジュヨン
405
00:48:23,810 --> 00:48:24,650
ジュヨン
406
00:48:27,020 --> 00:48:28,650
ジュヨン
407
00:48:30,570 --> 00:48:31,570
ジュ…
408
00:48:34,360 --> 00:48:36,200
助けてください
409
00:48:36,660 --> 00:48:37,870
助けてくれ
410
00:48:39,410 --> 00:48:40,410
ジュヨン
411
00:48:41,370 --> 00:48:43,000
通報してくれ!
412
00:48:44,040 --> 00:48:46,380
ジュヨン
413
00:48:47,290 --> 00:48:48,500
ジュヨン
414
00:48:49,550 --> 00:48:52,550
ジュヨン…
415
00:49:11,900 --> 00:49:15,660
イ・ジュヨンさんは
23時38分に亡くなりました
416
00:51:15,400 --> 00:51:18,200
昨夜 地下鉄で発生した
通り魔事件で
417
00:51:18,360 --> 00:51:21,660
弁護士の30代女性が
凶器で刺され
418
00:51:21,740 --> 00:51:24,080
その後 亡くなりました
419
00:51:24,330 --> 00:51:26,120
事件直後に被疑者が
420
00:51:26,200 --> 00:51:28,830
近隣の派出所に
自首しました
421
00:51:29,000 --> 00:51:30,750
警察は分析官を投入し
422
00:51:30,830 --> 00:51:34,670
被疑者を心理鑑定すると
発表しました
423
00:51:43,180 --> 00:51:44,180
ジフン
424
00:51:45,930 --> 00:51:47,930
この事件 私がやります
425
00:51:48,020 --> 00:51:49,810
部長に話してください
426
00:51:51,650 --> 00:51:54,650
気持ちは分かるけど
あなたは担当できない
427
00:51:55,520 --> 00:51:57,150
上が絶対に許可しない
428
00:51:57,780 --> 00:51:58,990
私も同じ考えよ
429
00:52:04,370 --> 00:52:05,700
皆が―
430
00:52:08,370 --> 00:52:10,120
私に背を向けたとき…
431
00:52:13,250 --> 00:52:15,590
彼女だけが
私を受け入れてくれた
432
00:52:15,670 --> 00:52:17,300
検事である私が―
433
00:52:18,090 --> 00:52:19,920
何もできないと?
434
00:52:23,510 --> 00:52:24,930
私がやります
435
00:52:26,140 --> 00:52:27,760
誰の許可も必要ない
436
00:52:58,750 --> 00:52:59,750
出ろ
437
00:53:09,060 --> 00:53:10,310
初めて見る顔だろ
438
00:53:26,280 --> 00:53:27,490
お前じゃない
439
00:55:37,250 --> 00:55:41,120
{\an7}“弁護士事務所〟
440
00:57:23,600 --> 00:57:28,150
{\an7}“弁護士 イ・ジュヨン〟
441
00:57:37,450 --> 00:57:40,030
“受任料 1000ウォン〟
442
00:58:16,860 --> 00:58:20,870
“1000ウォン〟
443
00:58:44,520 --> 00:58:45,730
いますか?
444
00:58:48,770 --> 00:58:52,400
先日 女性の弁護士さんに
445
00:58:52,690 --> 00:58:56,780
依頼したのですが
その後 連絡がなくて…
446
00:58:59,070 --> 00:59:02,910
ところで受任料は
本当に1000ウォンですか?
447
00:59:12,790 --> 00:59:13,630
はい
448
00:59:15,130 --> 00:59:16,460
1000ウォンです
449
00:59:28,270 --> 00:59:31,100
わずか1000ウォンの弁護士
450
01:00:08,890 --> 01:00:11,520
わずか1000ウォンの弁護士
451
01:00:12,020 --> 01:00:14,610
{\an7}あれ? どうしたんだ?
452
01:00:14,940 --> 01:00:16,690
{\an7}中古車? 詐欺では?
453
01:00:16,860 --> 01:00:18,360
{\an7}おとり商品が多い
454
01:00:18,530 --> 01:00:20,570
{\an7}問題もなく きれいです
455
01:00:20,740 --> 01:00:22,700
{\an7}間違いなくお得です
456
01:00:22,860 --> 01:00:24,030
{\an7}考えてみろ
457
01:00:24,200 --> 01:00:26,330
{\an7}安くて上等な車だって?
458
01:00:26,490 --> 01:00:27,950
{\an7}売るはずない
459
01:00:28,120 --> 01:00:29,410
{\an7}返金してもらおう
460
01:00:30,290 --> 01:00:31,620
{\an7}なぜ追ってくる
461
01:00:33,080 --> 01:00:36,000
{\an7}町のチンピラじゃなく
全国区の組織だ
462
01:00:36,170 --> 01:00:37,840
{\an7}どうするんです?
463
01:00:38,000 --> 01:00:39,340
{\an7}なぜ働きたい?
464
01:00:39,420 --> 01:00:40,300
{\an7}ここでは…
465
01:00:40,470 --> 01:00:43,050
{\an7}働いただけ稼げると
聞きました
466
01:00:43,220 --> 01:00:44,220
{\an7}こんにちは
467
01:00:44,390 --> 01:00:46,100
{\an7}中古車をお探しで?
468
01:00:47,140 --> 01:00:49,140
日本語字幕
柳 ソンサム 佐藤 美樹