1 00:00:13,720 --> 00:00:16,550 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,260 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,350 --> 00:00:21,520 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,230 やってみないと分からない 5 00:00:24,310 --> 00:00:27,520 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,650 --> 00:00:30,400 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,570 --> 00:00:33,360 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,030 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,110 --> 00:00:39,830 心配するな 私はわずか        1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,910 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,290 本作品に登場する人物 地名 機関などは   12 00:00:47,380 --> 00:00:48,960 フィクションです 13 00:00:49,630 --> 00:00:51,250 {\an7}第11話 14 00:01:10,650 --> 00:01:12,860 {\an7}お話はよく伺っています 15 00:01:12,940 --> 00:01:15,860 {\an7}また時間がある時に 改めて会いましょう 16 00:01:15,950 --> 00:01:16,950 {\an7}はい 17 00:01:19,740 --> 00:01:21,080 {\an7}頑張って 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 順調か? 会長は? 19 00:02:13,710 --> 00:02:15,130 中にいらしています 20 00:02:17,550 --> 00:02:19,180 身だしなみを整えろ 21 00:02:32,770 --> 00:02:34,610 あの男は見つけたか? 22 00:02:34,770 --> 00:02:35,980 驚かすな 23 00:02:37,240 --> 00:02:39,860 部屋の中に入っていった 24 00:02:40,070 --> 00:02:43,740 警備がいて追えないから 様子を見ている 25 00:02:47,410 --> 00:02:49,410 何なんだ? 26 00:02:49,500 --> 00:02:50,620 俺に任せろ 27 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 行ってくる 28 00:03:24,070 --> 00:03:25,700 “事務長〟 29 00:03:27,330 --> 00:03:28,540 チャ室長 30 00:03:28,620 --> 00:03:29,450 はい 31 00:03:30,080 --> 00:03:31,160 失礼します 32 00:03:33,000 --> 00:03:34,290 “チャ室長〟と 33 00:03:34,790 --> 00:03:37,000 駄目だ 何も見えない 34 00:03:39,510 --> 00:03:41,050 挨拶してください 35 00:03:41,630 --> 00:03:43,510 チャ・ミンチョルです 36 00:03:46,100 --> 00:03:47,100 チャ・ミンチョル 37 00:03:47,180 --> 00:03:50,430 今後 ケイマンファンドを 担当します 38 00:03:52,310 --> 00:03:56,060 これより VIP慈善競売を行います 39 00:03:57,690 --> 00:04:01,820 まずは日本に流出していた 青銅弥勒菩薩みろくぼさつ像です 40 00:04:02,820 --> 00:04:04,070 入札を始めます 41 00:04:04,570 --> 00:04:05,490 10万ウォン 42 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 10万です 43 00:04:07,780 --> 00:04:08,990 他の方は? 44 00:04:10,120 --> 00:04:13,120 では 10万ウォンで落札です 45 00:04:14,670 --> 00:04:16,000 おかしな競売だ 46 00:04:16,170 --> 00:04:18,000 これは競売ではなく 47 00:04:18,090 --> 00:04:19,960 資金洗浄のための賄賂だ 48 00:04:24,050 --> 00:04:25,970 では次の品です 49 00:04:26,680 --> 00:04:27,760 おい 50 00:04:30,220 --> 00:04:31,220 ちょっと 51 00:04:45,610 --> 00:04:46,860 会長が出られます 52 00:05:45,550 --> 00:05:47,380 きれい 53 00:05:59,150 --> 00:05:59,980 通ります 54 00:06:05,110 --> 00:06:06,110 マリさん 55 00:06:06,740 --> 00:06:07,570 マリさん 56 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 今 忙しいんです 57 00:06:11,910 --> 00:06:12,950 絵の男の話を 58 00:06:24,920 --> 00:06:26,260 ジフンさん… 59 00:06:26,960 --> 00:06:27,970 ごめん 60 00:06:56,450 --> 00:06:57,660 チャ室長 61 00:06:58,790 --> 00:06:59,620 頼みますね 62 00:06:59,870 --> 00:07:01,120 はい 頑張ります 63 00:07:30,030 --> 00:07:31,450 ジフンさんは? 64 00:07:32,820 --> 00:07:35,830 今は十分に自由なの? 65 00:07:38,330 --> 00:07:39,330 それとも… 66 00:07:41,290 --> 00:07:43,040 過去に縛られてる? 67 00:07:59,600 --> 00:08:03,940 次はオソングループの会長が 寄付してくださった― 68 00:08:04,020 --> 00:08:05,350 競売品です 69 00:08:05,560 --> 00:08:08,230 全世界に30本しかない― 70 00:08:08,320 --> 00:08:11,030 シングルモルト ウイスキーです 71 00:08:11,110 --> 00:08:13,400 1000万ウォンから始めます 72 00:08:13,490 --> 00:08:17,120 検察を辞めた人たちが 集まっていますね 73 00:08:17,280 --> 00:08:19,080 1000万 1100万 74 00:08:19,240 --> 00:08:20,870 1200万 1300万 1400万 75 00:08:21,040 --> 00:08:23,120 1700万が出ました 76 00:08:23,290 --> 00:08:26,330 1800万 1900万ですね 77 00:08:26,500 --> 00:08:28,960 現在 2000万ウォンです 78 00:08:29,130 --> 00:08:30,840 チョン先生を見たか? 79 00:08:31,010 --> 00:08:31,920 事務長は? 80 00:08:32,090 --> 00:08:34,180 見てない どこへ行った? 81 00:08:36,590 --> 00:08:41,430 慈善競売に愛蔵品を 寄付してくださった皆様に 82 00:08:41,520 --> 00:08:43,850 改めて お礼申し上げます 83 00:08:43,940 --> 00:08:46,190 次が最後の競売品です 84 00:08:46,270 --> 00:08:47,270 先生 85 00:08:48,060 --> 00:08:49,400 あの男の情報が 86 00:08:51,230 --> 00:08:52,070 何者ですか 87 00:08:52,240 --> 00:08:55,400 名前はチャ・ミンチョル JQの会長の元秘書で 88 00:08:55,910 --> 00:08:58,620 ケイマンファンドの 新代表だそうです 89 00:08:58,780 --> 00:09:01,200 JQグループ チェ・ギソク会長です 90 00:09:01,290 --> 00:09:02,500 盛大な拍手を 91 00:09:12,800 --> 00:09:15,260 こんばんは チェ・ギソクです 92 00:09:15,590 --> 00:09:19,510 本日 パーティーに ご参加いただいた皆様 93 00:09:19,600 --> 00:09:22,310 家族のような方も いらっしゃいますし 94 00:09:22,720 --> 00:09:24,560 初めての方もいますね 95 00:09:24,980 --> 00:09:27,100 皆様に感謝申し上げます 96 00:09:27,520 --> 00:09:29,650 大した物ではありませんが 97 00:09:30,020 --> 00:09:32,020 私も競売品を用意しました 98 00:09:32,530 --> 00:09:35,950 この場に落札された方は いらっしゃいますか? 99 00:09:36,490 --> 00:09:38,530 “JQグループ    VIPパーティー〟 100 00:09:45,000 --> 00:09:49,210 会長 まだ最後の競売品を 紹介していませんでした 101 00:09:49,670 --> 00:09:51,960 ああ まだですか? 102 00:09:56,670 --> 00:09:58,010 まだですか? 103 00:09:58,430 --> 00:09:59,970 キム・ユンソプ議員 104 00:10:12,770 --> 00:10:16,400 わずか1000ウォンの弁護士 105 00:10:16,570 --> 00:10:19,200 では 最後の競売品です 106 00:10:19,610 --> 00:10:23,870 会長がネタバレをしたので 少し興ざめしましたね 107 00:10:24,290 --> 00:10:25,540 最後の競売品は 108 00:10:25,700 --> 00:10:30,120 会いたくても 簡単には会えない あの方 109 00:10:30,630 --> 00:10:34,250 チェ・ギソク会長との 夕食の権利です 110 00:10:41,550 --> 00:10:45,260 100万ウォンから始めて 100万ウォンずつ上がります 111 00:10:45,350 --> 00:10:46,270 何様なの? 112 00:10:46,430 --> 00:10:47,350 100万… 113 00:10:47,600 --> 00:10:50,520 マスコミへの露出が 少ないほうなので 114 00:10:50,600 --> 00:10:52,230 謎の多い人ですが… 115 00:10:52,360 --> 00:10:53,980 面白すぎます 116 00:10:54,070 --> 00:10:55,230 1000万? 117 00:10:55,320 --> 00:10:56,150 違います 118 00:10:56,320 --> 00:10:59,530 では500万ずつ 上げていきます 119 00:10:59,700 --> 00:11:01,740 7000万くらいかな? 120 00:11:01,820 --> 00:11:03,030 いいですね 121 00:11:03,120 --> 00:11:05,700 5000万以上の方は いませんか? 122 00:11:06,490 --> 00:11:08,330 5000万以上の方? 123 00:11:08,410 --> 00:11:09,620 1億 124 00:11:10,000 --> 00:11:11,330 1億が出ました 125 00:11:13,670 --> 00:11:14,920 他にいませんか? 126 00:11:15,630 --> 00:11:17,550 現在 1億ウォンです 127 00:11:18,010 --> 00:11:20,010 チョン・ジフンでは? 128 00:11:20,260 --> 00:11:22,010 それでは終わります 129 00:11:22,090 --> 00:11:23,090 彼です 130 00:11:23,180 --> 00:11:25,300 1億だなんて正気か? 131 00:11:25,390 --> 00:11:26,220 先生… 132 00:11:26,430 --> 00:11:28,060 確認したいことが 133 00:11:51,710 --> 00:11:52,620 誰だ? 134 00:11:54,170 --> 00:11:56,250 チャ・ミンチョル 38歳 135 00:11:57,250 --> 00:12:00,010 JQグループの傀儡かいらい 136 00:12:05,260 --> 00:12:08,180 一生 後始末ばかりかと 思いきや 137 00:12:08,510 --> 00:12:12,270 出世して こんな場所に オフィスまで構えた 138 00:12:12,560 --> 00:12:15,980 まったく いいオフィスだ 139 00:12:19,480 --> 00:12:20,320 私だ 140 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 なぜ分かった? 141 00:12:23,030 --> 00:12:24,530 これですよ 142 00:12:25,320 --> 00:12:29,330 ケイマンファンドの代表に 就任しましたね 143 00:12:29,830 --> 00:12:32,830 有名人なので 皆が教えてくれました 144 00:12:34,370 --> 00:12:35,920 死にたいのか? 145 00:12:36,290 --> 00:12:39,840 待ってください ナイフを出すのは… 146 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 待って 147 00:12:41,760 --> 00:12:44,260 近づかないでください 148 00:12:45,680 --> 00:12:47,010 近づくな 149 00:12:48,100 --> 00:12:48,930 来るな 150 00:12:53,020 --> 00:12:54,230 警告しただろ 151 00:12:57,350 --> 00:12:58,900 ケンカには慣れてる 152 00:13:28,680 --> 00:13:29,800 このナイフで― 153 00:13:34,020 --> 00:13:35,520 ジュヨンを刺した? 154 00:13:39,400 --> 00:13:41,230 殺さないでくれ 155 00:14:03,840 --> 00:14:04,760 どうした? 156 00:14:07,470 --> 00:14:08,470 痛いか? 157 00:14:11,100 --> 00:14:13,180 ジュヨンは もっと痛かった 158 00:14:13,970 --> 00:14:15,470 同じ痛みを― 159 00:14:19,350 --> 00:14:20,860 味わわせてやる 160 00:14:31,070 --> 00:14:34,580 ジフンさん       私は笑顔のあなたが好き 161 00:14:57,810 --> 00:14:59,940 お前が殺した人の一言が― 162 00:15:04,690 --> 00:15:06,480 お前を生かした 163 00:15:51,900 --> 00:15:57,240 “殺害指示〟 164 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 {\an7}“殺害〟 165 00:16:26,650 --> 00:16:27,900 {\an7}“イ・ジュヨン〟 166 00:16:29,940 --> 00:16:31,610 私に笑うように― 167 00:16:32,650 --> 00:16:35,410 他の人にも 笑えるようにしたかった 168 00:16:37,700 --> 00:16:40,370 人への接し方も教えてあげる 169 00:16:43,830 --> 00:16:45,830 あなたは温かい人よ 170 00:17:20,740 --> 00:17:24,250 “JQ チョン・ジフン〟 171 00:17:26,500 --> 00:17:27,790 おはよう マリさん 172 00:17:27,880 --> 00:17:29,080 事務長 173 00:17:29,170 --> 00:17:32,000 熱心に何を見ているんだ? 174 00:17:32,210 --> 00:17:33,510 いろいろです 175 00:17:34,010 --> 00:17:37,840 先生は以前から 手掛かりを追っていて 176 00:17:38,050 --> 00:17:40,010 やっと終わりに近づいた 177 00:17:40,180 --> 00:17:41,760 ああ そうだな 178 00:17:43,220 --> 00:17:45,730 先生の手助けをしよう 179 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 先生には俺たちしかいない 180 00:17:49,400 --> 00:17:50,230 ですね 181 00:17:50,310 --> 00:17:51,730 よし やるぞ 182 00:17:54,230 --> 00:17:55,400 1億の工面を? 183 00:17:55,570 --> 00:17:56,450 事務長 184 00:17:57,650 --> 00:18:01,950 私たちが思うより 先生は裕福かもしれません 185 00:18:02,330 --> 00:18:04,160 お金も持っているのかも 186 00:18:04,330 --> 00:18:05,330 パーマ頭で… 187 00:18:05,410 --> 00:18:09,420 この前 すごく高級な車に 乗っていて… 188 00:18:09,500 --> 00:18:11,710 1億ウォンは必要ありません 189 00:18:12,090 --> 00:18:14,760 チェ・ギソクに会うんだろ? 190 00:18:14,840 --> 00:18:17,930 ええ チャ・ミンチョルと 関係がありそうです 191 00:18:18,050 --> 00:18:19,470 会いたいのでは? 192 00:18:19,640 --> 00:18:21,010 そうですが… 193 00:18:21,600 --> 00:18:24,810 今は時期尚早な気がします 194 00:18:25,350 --> 00:18:27,350 準備が足りません 195 00:18:27,980 --> 00:18:29,810 急に どうしたんです? 196 00:18:35,940 --> 00:18:38,280 マリさん 気になることがあります 197 00:18:38,490 --> 00:18:41,620 よく考えて 慎重に答えてください 198 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 はい 199 00:18:44,830 --> 00:18:45,910 もし… 200 00:18:47,910 --> 00:18:50,250 マリさんの最も尊敬する人が 201 00:18:51,500 --> 00:18:55,500 マリさんが 最も嫌悪することをしたら― 202 00:18:56,300 --> 00:18:57,550 どうしますか? 203 00:18:58,550 --> 00:19:02,550 先生が父親のことで 苦しんだのは知っています 204 00:19:04,930 --> 00:19:06,270 正直 私なら… 205 00:19:08,140 --> 00:19:10,810 先生のように 耐えられないです 206 00:19:11,310 --> 00:19:14,900 でも 先生 それはもう過ぎたことです 207 00:19:15,570 --> 00:19:17,570 今は黒幕を明らかにして 208 00:19:17,650 --> 00:19:20,950 先生の言うとおり 相応の罰を与えなくちゃ 209 00:19:31,080 --> 00:19:33,710 事務長 ちょっと出てくるよ 210 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 分かった 211 00:19:57,860 --> 00:19:58,690 マリさん 212 00:19:59,230 --> 00:20:02,490 外は日差しが強いようだ 213 00:20:03,780 --> 00:20:05,120 これを使って 214 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 行ってくる 215 00:20:14,170 --> 00:20:15,580 すぐ戻るよな? 216 00:20:16,420 --> 00:20:17,420 ああ 217 00:20:23,470 --> 00:20:24,970 様子がおかしい 218 00:20:26,090 --> 00:20:27,260 掛けてみて 219 00:20:46,660 --> 00:20:48,280 “故 イ・ジュヨン〟 220 00:21:15,730 --> 00:21:20,440 “あなたを忘れない     安らかにお眠りください〟 221 00:21:20,610 --> 00:21:24,110 {\an7}“第一クリーニング〟 222 00:21:21,900 --> 00:21:24,110 先生はお元気? 223 00:21:24,570 --> 00:21:27,570 ある事件に取り組んでいる 224 00:21:27,950 --> 00:21:31,490 少し個人的な事件なんだ 225 00:21:31,660 --> 00:21:32,870 個人的? 226 00:21:33,040 --> 00:21:34,160 ちょっとな 227 00:21:34,330 --> 00:21:35,870 事件が解決できたら 228 00:21:36,040 --> 00:21:39,790 大きな仕事もどんどん来て 良くなるはずだ 229 00:21:39,880 --> 00:21:44,510 前みたいに詐欺に遭って 先生に迷惑をかけないでね 230 00:21:44,590 --> 00:21:48,050 大きな仕事じゃなくていい 先生を支えてあげて 231 00:21:48,390 --> 00:21:50,720 分かったよ 心配するな 232 00:21:51,050 --> 00:21:53,470 いいことが たくさん起こるはずだ 233 00:22:03,730 --> 00:22:04,740 クソッ 234 00:22:04,820 --> 00:22:06,900 一体 何なの? 235 00:22:06,990 --> 00:22:10,120 後ろ姿が不吉ね 心配だわ 236 00:22:10,280 --> 00:22:12,330 “受任料 1000ウォン〟 237 00:22:13,950 --> 00:22:15,580 おはようございます 238 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 何かありましたか? 239 00:22:24,300 --> 00:22:25,420 何事です? 240 00:22:26,130 --> 00:22:27,130 去った 241 00:22:27,300 --> 00:22:28,840 去ったって誰が? 242 00:22:30,430 --> 00:22:31,640 チョン先生だ 243 00:22:32,140 --> 00:22:33,510 先生が去った 244 00:22:35,220 --> 00:22:37,430 冗談はやめてください 245 00:22:38,230 --> 00:22:39,640 本当だ 246 00:22:40,150 --> 00:22:42,060 あの野郎… 247 00:22:42,150 --> 00:22:45,980 俺にメッセージだけ残して 消えたんだ 248 00:22:47,240 --> 00:22:50,700 ペク試補には 手紙を置いていった 249 00:23:17,810 --> 00:23:21,020 {\an7}“チョン・ジフン〟 250 00:23:39,910 --> 00:23:43,130 {\an1}1年後 251 00:23:40,660 --> 00:23:42,500 {\an7}弁論を始めてください 252 00:23:42,580 --> 00:23:43,580 {\an7}はい 253 00:23:43,750 --> 00:23:46,960 解剖所見書をご確認ください 254 00:23:47,500 --> 00:23:50,720 原告の死因は くも膜下出血です 255 00:23:50,800 --> 00:23:54,760 このような疾患は 業務上の過労によって急に… 256 00:23:54,850 --> 00:23:55,970 裁判長 257 00:24:00,350 --> 00:24:03,100 勤務時間の記録を 確認してください 258 00:24:05,690 --> 00:24:10,190 直近12週間の勤務時間は 平均 週48時間30分で 259 00:24:10,280 --> 00:24:14,700 発病の1週間前は 50時間14分でした 260 00:24:14,780 --> 00:24:20,370 労働災害と認められるほど 負担は増加していません 261 00:24:21,040 --> 00:24:24,080 出退勤時間の記録は 正しくありません 262 00:24:24,170 --> 00:24:27,840 配達時の時間を基準に 推算されたもので― 263 00:24:28,000 --> 00:24:31,130 仕分け作業の時間は 含まれていません 264 00:24:31,300 --> 00:24:32,800 根拠のない主張です 265 00:24:33,340 --> 00:24:35,510 認めます 根拠のある発言を 266 00:24:36,010 --> 00:24:39,640 原告側の不純な意図を 疑わずにいられません 267 00:24:39,930 --> 00:24:42,430 神聖な法律と世論を利用し 268 00:24:42,930 --> 00:24:47,150 WS流通から過度な補償金を 得ようとしています 269 00:24:47,980 --> 00:24:51,070 違います お金のためではありません 270 00:24:51,150 --> 00:24:54,200 そうです ただ やりきれないんです 271 00:24:54,280 --> 00:24:55,110 悔しい 272 00:24:55,200 --> 00:24:56,870 お金が目当てじゃない 273 00:24:56,950 --> 00:24:57,780 静粛に 274 00:24:58,620 --> 00:25:00,240 退廷させますよ 275 00:25:00,330 --> 00:25:01,830 話を聞いてください 276 00:25:01,910 --> 00:25:03,410 納得できません 277 00:25:03,500 --> 00:25:05,500 ただ 悔しいんです 278 00:25:05,580 --> 00:25:07,290 お金のためじゃない 279 00:25:14,840 --> 00:25:16,090 ご苦労さま 280 00:25:17,840 --> 00:25:19,930 WS流通のほうから 281 00:25:20,140 --> 00:25:23,640 5年間の専属契約を 提案された 282 00:25:25,020 --> 00:25:26,310 よくやったな 283 00:25:27,400 --> 00:25:28,810 当然のことよ 284 00:25:30,480 --> 00:25:31,610 大丈夫か? 285 00:25:33,570 --> 00:25:34,650 何が? 286 00:25:36,570 --> 00:25:39,570 何でもない ご苦労だった 287 00:25:42,700 --> 00:25:44,200 おじいちゃん 288 00:25:44,660 --> 00:25:48,210 私は寄る所があるから 先に帰って 289 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 分かった 290 00:26:01,430 --> 00:26:04,600 “201号室 喫茶 ヨジン〟 291 00:26:47,430 --> 00:26:48,270 マリさん 292 00:26:48,440 --> 00:26:49,730 事務長 293 00:27:06,330 --> 00:27:08,870 マリさん 元気だったか? 294 00:27:09,210 --> 00:27:10,790 ペクでは順調? 295 00:27:12,040 --> 00:27:13,250 それなりに 296 00:27:14,500 --> 00:27:16,840 事務長は ここへ何をしに? 297 00:27:17,130 --> 00:27:18,550 俺か? 298 00:27:19,630 --> 00:27:21,380 気分が晴れないし 299 00:27:21,840 --> 00:27:25,260 事務所の掃除でも しようと思ったんだ 300 00:27:26,930 --> 00:27:29,480 先生が いつ戻るかも 分からないしな 301 00:27:31,270 --> 00:27:33,400 まったく どこへ行ったんだ 302 00:27:33,770 --> 00:27:34,940 まさか外国か? 303 00:27:35,360 --> 00:27:37,570 そういえば フランス語ができた 304 00:27:37,730 --> 00:27:38,940 フランスかな? 305 00:27:39,360 --> 00:27:41,570 もう忘れたんですか 306 00:27:42,530 --> 00:27:44,410 私たちを捨てた人です 307 00:27:45,160 --> 00:27:47,580 そんな人のために掃除なんて 308 00:27:48,040 --> 00:27:50,540 じゃあマリさんは何の用だ? 309 00:27:51,460 --> 00:27:54,670 私は近所を 通り掛かったので― 310 00:27:55,340 --> 00:27:57,670 金魚に餌をあげようと思って 311 00:27:59,010 --> 00:28:01,340 餌はあげたので帰ります 312 00:28:03,720 --> 00:28:07,260 とにかく お元気で 313 00:28:07,850 --> 00:28:11,390 あと その人のことは忘れて 314 00:28:11,940 --> 00:28:13,690 もう1年になります 315 00:28:14,270 --> 00:28:16,110 忘れてもいい頃です 316 00:28:19,610 --> 00:28:20,740 失礼します 317 00:28:25,990 --> 00:28:27,830 マリさん 気を付けて 318 00:28:43,380 --> 00:28:44,220 {\an7}“ノルヴァン〟 319 00:28:55,650 --> 00:28:56,810 “朝食〟 320 00:29:03,190 --> 00:29:04,900 {\an7}「暗黒事件」 321 00:29:06,950 --> 00:29:07,780 〈どうも〉 322 00:29:07,870 --> 00:29:09,120 〈やあ コリンヌ〉 323 00:29:09,580 --> 00:29:10,620 〈それは?〉 324 00:29:10,790 --> 00:29:13,660 〈論文の準備だ 難しいよ〉 325 00:29:13,830 --> 00:29:16,370 〈週末は マリのパーティーよ〉 326 00:29:18,710 --> 00:29:20,340 〈必ず行くよ またな〉 327 00:29:20,880 --> 00:29:21,880 〈じゃあね〉 328 00:29:33,270 --> 00:29:35,100 マリか 329 00:29:37,190 --> 00:29:38,810 あのマリは元気かな 330 00:29:39,520 --> 00:29:40,940 この雰囲気… 331 00:29:41,570 --> 00:29:43,900 フランスは雰囲気がいい 332 00:29:46,740 --> 00:29:49,660 “優秀弁護士賞〟 333 00:29:49,820 --> 00:29:52,540 {\an7}“弁護士 ペク・マリ〟 334 00:29:58,370 --> 00:29:59,210 はい 335 00:30:00,920 --> 00:30:02,090 入るぞ 336 00:30:02,500 --> 00:30:03,590 ミンヒョクさん 337 00:30:04,090 --> 00:30:06,090 勝訴したって? 338 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 まあね 339 00:30:07,880 --> 00:30:09,640 さすがだよ 340 00:30:10,550 --> 00:30:16,140 勝訴のお祝いも兼ねて 一緒に夕食に行かない? 341 00:30:16,310 --> 00:30:18,230 イェジン先輩と約束が 342 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 先輩に何か用事? 343 00:30:20,690 --> 00:30:21,980 2人で話したくて 344 00:30:22,820 --> 00:30:24,150 “2人で〟ね… 345 00:30:25,240 --> 00:30:26,650 じゃあ 仕方ない 346 00:30:27,740 --> 00:30:28,570 それか… 347 00:30:28,660 --> 00:30:29,490 今度ね 348 00:30:29,570 --> 00:30:31,530 今度だな 約束だ 349 00:30:31,990 --> 00:30:32,830 ところで… 350 00:30:32,990 --> 00:30:34,240 一緒に行こうか? 351 00:30:34,790 --> 00:30:36,120 そうじゃなくて 352 00:30:37,580 --> 00:30:40,120 なぜ検事を辞めて弁護士に? 353 00:30:41,170 --> 00:30:42,920 しかもペク法律事務所で 354 00:30:43,090 --> 00:30:46,510 ペクは家から近いし パパもいる 355 00:30:47,550 --> 00:30:49,680 あと弁護士に対する挑戦かな 356 00:30:49,930 --> 00:30:51,590 だから弁護士になった 357 00:30:53,180 --> 00:30:54,510 それが どうした? 358 00:30:54,930 --> 00:30:57,230 何でもない 行って 359 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 ああ 360 00:31:04,190 --> 00:31:05,530 夕食 楽しんで 361 00:31:21,830 --> 00:31:25,250 おかげで元気に過ごしてるわ チョン・ジフン 362 00:31:30,430 --> 00:31:31,260 〈どうも〉 363 00:31:31,340 --> 00:31:32,180 〈やあ〉 364 00:31:36,010 --> 00:31:37,560 こんにちは 365 00:31:37,970 --> 00:31:39,060 出かけるの? 366 00:31:39,390 --> 00:31:40,770 約束があるんだ 367 00:31:40,850 --> 00:31:41,940 気を付けて 368 00:31:42,020 --> 00:31:42,850 ええ 369 00:31:45,110 --> 00:31:48,110 ここに来てよかった 370 00:31:49,320 --> 00:31:52,450 {\an1}“北漢江プッカンガン      プチ・フランス〟 371 00:31:51,450 --> 00:31:52,450 {\an7}やあ 372 00:31:52,610 --> 00:31:53,620 こんにちは 373 00:32:01,000 --> 00:32:03,210 先生 こっちです 374 00:32:03,750 --> 00:32:04,880 先生 375 00:32:05,500 --> 00:32:06,380 どうも 376 00:32:06,540 --> 00:32:08,170 こんにちは 先生 377 00:32:08,760 --> 00:32:11,300 遠い所から ご苦労さまです 378 00:32:11,470 --> 00:32:13,970 もっと頻繁に来るべきでした 379 00:32:14,050 --> 00:32:15,350 すみません 380 00:32:15,430 --> 00:32:16,300 いいえ 381 00:32:16,720 --> 00:32:19,350 助けに来てくれて ありがたいです 382 00:32:21,310 --> 00:32:24,270 皆さん 弁護士先生がお越しです 383 00:32:24,440 --> 00:32:25,650 本当に来たな 384 00:32:27,270 --> 00:32:28,400 こんにちは 385 00:32:28,730 --> 00:32:31,360 どうも お元気でしたか? 386 00:32:31,530 --> 00:32:36,240 もっと早く来るべきなのに 遅くなってすみません 387 00:32:36,910 --> 00:32:39,410 今後は頻繁に来ますね 388 00:32:41,580 --> 00:32:44,830 “公民館〟 389 00:32:44,920 --> 00:32:47,540 そこに電話すればいいのか? 390 00:32:47,840 --> 00:32:50,710 はい 親切に 説明してくれるはずです 391 00:32:50,800 --> 00:32:52,970 私からも連絡しておきます 392 00:32:53,130 --> 00:32:56,590 あんたが 手助けしてくれないか? 393 00:32:57,550 --> 00:33:01,560 私も弁護士ですが 今は引き受けていなくて 394 00:33:01,640 --> 00:33:03,890 そう言わずに頼むよ 395 00:33:04,060 --> 00:33:06,980 心の準備がまだなんです すみません 396 00:33:07,900 --> 00:33:10,020 準備がまだだそうだ 397 00:33:10,110 --> 00:33:11,530 何が準備だ 398 00:33:12,530 --> 00:33:13,530 弁護士さんよ 399 00:33:14,650 --> 00:33:16,240 本当に弁護士なのか? 400 00:33:16,410 --> 00:33:18,030 また始まった 401 00:33:18,660 --> 00:33:19,740 里長 402 00:33:19,830 --> 00:33:22,700 弁護もせずに 弁護士と言えますか? 403 00:33:22,790 --> 00:33:24,580 まったく あんたは 404 00:33:24,660 --> 00:33:28,130 村会費をピンハネしたのが バレた腹いせかい? 405 00:33:28,210 --> 00:33:30,340 何を言っているんだ 406 00:33:30,420 --> 00:33:32,380 誰がピンハネしたって? 407 00:33:32,550 --> 00:33:35,170 あんたたち青年会よ 408 00:33:35,590 --> 00:33:36,970 何とか言って 409 00:33:37,050 --> 00:33:38,680 現場を見たのか? 410 00:33:39,050 --> 00:33:41,310 お前たちがやった 411 00:33:41,470 --> 00:33:43,520 でたらめを言わないでくれ 412 00:33:43,680 --> 00:33:45,770 証拠はあるのか? 413 00:33:50,610 --> 00:33:52,190 ご注目ください 414 00:33:52,480 --> 00:33:55,490 皆さんにお伺いします 415 00:33:56,150 --> 00:34:00,280 私が弁護士に見えませんか? 416 00:34:01,490 --> 00:34:02,580 見えない 417 00:34:03,870 --> 00:34:05,080 どこが駄目だ? 418 00:34:05,250 --> 00:34:07,250 以前 漢江ハンガンでも同じことが… 419 00:34:09,290 --> 00:34:11,040 もう一度 伺います 420 00:34:11,420 --> 00:34:13,500 弁護士に見えませんか? 421 00:34:13,590 --> 00:34:15,210 見えない 422 00:34:17,340 --> 00:34:18,510 見えない? 423 00:34:19,220 --> 00:34:20,720 見えないよ 424 00:34:21,300 --> 00:34:24,600 この子も 見えないと言いました 425 00:34:25,680 --> 00:34:26,560 皆さん 426 00:34:26,640 --> 00:34:30,770 私が弁護士だと 証明すればいいですか? 427 00:34:30,940 --> 00:34:33,820 できるものなら やってみろ 428 00:34:34,230 --> 00:34:35,650 タメ口ですよ 429 00:34:36,780 --> 00:34:38,360 やってみてください 430 00:34:39,110 --> 00:34:41,870 のりとハサミはありますか? 431 00:34:54,050 --> 00:34:56,210 “55勝1分け0敗〟 432 00:34:57,720 --> 00:35:00,300 ソヒョン印刷所ですか? 433 00:35:00,380 --> 00:35:03,100 今からファイルを送るので 434 00:35:03,180 --> 00:35:06,390 至急バイク便で 届けてください 435 00:35:07,020 --> 00:35:07,850 住所は… 436 00:35:08,270 --> 00:35:09,770 ここの住所は? 437 00:35:17,900 --> 00:35:20,530 マイクのテスト中 438 00:35:21,070 --> 00:35:23,410 皆さん お会いできて光栄です 439 00:35:23,490 --> 00:35:25,620 私が ここに立ったのは 440 00:35:25,990 --> 00:35:29,910 皆さんが持つ疑念を 晴らすためです 441 00:35:30,410 --> 00:35:33,420 今から 私がどういう人間か 442 00:35:33,580 --> 00:35:35,630 お話しいたします 443 00:35:35,840 --> 00:35:38,590 私が どういう人間かというと… 444 00:35:44,890 --> 00:35:46,220 あれを見て 445 00:35:46,390 --> 00:35:47,930 55勝だって 446 00:35:48,100 --> 00:35:49,390 {\an7}信じるのか? 447 00:35:48,100 --> 00:35:50,310 {\an1}“私の辞書に  敗北はない〟 448 00:35:51,560 --> 00:35:54,940 私が どんな人間か お聞きください 449 00:35:55,360 --> 00:35:56,730 前科4犯の男 450 00:35:56,900 --> 00:35:58,610 彼の無罪を証明して 451 00:35:58,780 --> 00:36:01,280 可愛い娘のもとに返しました 452 00:36:01,650 --> 00:36:04,160 礼儀知らずで頭がとても… 453 00:36:04,320 --> 00:36:05,740 写真は小さいですが 454 00:36:05,910 --> 00:36:08,490 頭が大きい パワハラ専務がいました 455 00:36:08,660 --> 00:36:12,250 彼をビンゴの一勝負で 打ち破り       456 00:36:12,420 --> 00:36:14,750 従業員の悔しさを 晴らしました   457 00:36:15,290 --> 00:36:17,920 プンジン洞殺人事件では 458 00:36:18,090 --> 00:36:22,880 皆が彼を犯人と言う中 私は黙々と探偵に扮し 459 00:36:22,970 --> 00:36:25,260 彼の無実を証明しました 460 00:36:25,430 --> 00:36:28,510 戦績は55勝1分け0敗です 461 00:36:28,760 --> 00:36:32,390 あり得ないほどの勝率を誇る この私こそが― 462 00:36:32,770 --> 00:36:35,520 チョン・ジフン弁護士です 463 00:36:37,900 --> 00:36:41,440 では なぜ私が こんな所まで来て 464 00:36:41,530 --> 00:36:43,990 皆さんの相談に 無料で乗るのか 465 00:36:47,700 --> 00:36:48,780 実は… 466 00:36:49,660 --> 00:36:53,080 私は心に負い目を感じ 俗世を離れました 467 00:36:53,830 --> 00:36:56,460 そして 皆さんの相談を聞きながら 468 00:36:57,130 --> 00:36:59,590 精神の修養をしていたのです 469 00:37:01,260 --> 00:37:03,220 まだ信じられませんか? 470 00:37:03,470 --> 00:37:05,890 もし 信じられなければ 471 00:37:06,390 --> 00:37:10,680 公式の電話番号 1660-1923に― 472 00:37:11,060 --> 00:37:14,270 今すぐ電話を 掛けてみてください 473 00:37:15,060 --> 00:37:17,560 1923だって 474 00:37:18,270 --> 00:37:19,770 こんな世の中には 475 00:37:19,940 --> 00:37:22,940 1000ウォンで雇える弁護士が 必要ですよね          476 00:37:23,490 --> 00:37:26,660 わずか1000ウォンで 弁護します       477 00:37:26,820 --> 00:37:27,740 どうです? 478 00:37:27,910 --> 00:37:28,870 チョン弁護士 479 00:37:28,950 --> 00:37:29,780 何て? 480 00:37:29,950 --> 00:37:31,160 チョン弁護士 481 00:37:34,620 --> 00:37:37,580 お元気で 失礼いたします 482 00:37:37,670 --> 00:37:38,500 さようなら 483 00:37:38,580 --> 00:37:39,790 お疲れさまです 484 00:37:39,880 --> 00:37:41,420 ありがとうございます 485 00:37:41,750 --> 00:37:43,590 お気を付けて 486 00:37:43,670 --> 00:37:47,970 先生は検察庁にも 出入りしていますか? 487 00:37:48,930 --> 00:37:52,600 前はしていましたが 今はちょっと… 488 00:37:52,680 --> 00:37:55,770 実は1つ 頼みがあるんです 489 00:37:57,100 --> 00:38:00,190 検事さんたちに この手紙を渡してください 490 00:38:01,650 --> 00:38:04,610 これは どんな手紙ですか? 491 00:38:04,690 --> 00:38:08,570 私の孫が 検察に捕まったんです 492 00:38:09,070 --> 00:38:10,740 でも何かの間違いです 493 00:38:11,200 --> 00:38:13,200 孫は悪い子ではありません 494 00:38:15,080 --> 00:38:16,620 お願いします 495 00:38:21,630 --> 00:38:24,460 分かりました あまり心配しないで 496 00:38:24,550 --> 00:38:26,510 よろしくお願いします 497 00:38:26,590 --> 00:38:27,430 はい 498 00:38:35,770 --> 00:38:37,890 今日は飲みましょう 499 00:38:38,230 --> 00:38:39,440 乾杯 500 00:38:48,860 --> 00:38:50,780 自分だけが偉いの? 501 00:38:52,370 --> 00:38:53,830 自分勝手よ 502 00:38:54,540 --> 00:38:58,080 私たちを捨てて 急に消えるなんて 503 00:38:59,290 --> 00:39:00,420 事務長は… 504 00:39:00,790 --> 00:39:03,790 いえ… 私のことは? 505 00:39:10,760 --> 00:39:13,510 干しダラをもう1つ下さい 506 00:39:13,720 --> 00:39:16,970 ねえ 干しダラが 粉になってる 507 00:39:18,230 --> 00:39:19,640 干しダラは苦手です 508 00:39:19,810 --> 00:39:21,190 聞いてないけど 509 00:39:21,850 --> 00:39:26,070 それなのに私はなぜ 干しダラを頼んでいるの? 510 00:39:27,610 --> 00:39:31,240 小さく引きちぎったら… 511 00:39:31,410 --> 00:39:33,620 口を開けて 512 00:39:44,290 --> 00:39:46,500 なぜ 干しダラを― 513 00:39:47,590 --> 00:39:49,760 食べているんでしょうか 514 00:39:50,260 --> 00:39:51,260 ペク・マリ 515 00:39:52,680 --> 00:39:56,510 いいえ 私は大丈夫です 516 00:39:58,140 --> 00:40:00,350 ジフンのせいで 傷ついたのよね 517 00:40:00,770 --> 00:40:04,520 彼のことを 理解するのは難しい 518 00:40:06,150 --> 00:40:08,150 何か考えがあったのよ 519 00:40:29,090 --> 00:40:31,170 尊敬する検事の皆様へ 520 00:40:31,470 --> 00:40:33,680 検事さん こんにちは 521 00:40:34,010 --> 00:40:37,760 私はイ・シヌの祖母 パク・マルスンです 522 00:40:38,010 --> 00:40:39,810 警察の方々から 523 00:40:39,890 --> 00:40:43,310 シヌが会社で       過ちを犯したと聞きました 524 00:40:43,480 --> 00:40:47,110 優しい子なので       よく知らずにやったはずです 525 00:40:47,820 --> 00:40:52,320 シヌの勤め先は      JQ製薬という会社だと… 526 00:40:54,160 --> 00:40:57,240 JQ製薬 JQか… 527 00:41:08,380 --> 00:41:09,340 “JQ製薬〟 528 00:41:09,420 --> 00:41:10,710 “研究員を拘束〟 529 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 よし 530 00:41:30,230 --> 00:41:31,610 {\an7}“チョン・ジフン〟 531 00:42:02,430 --> 00:42:04,930 ありがとうございます ペク弁護士 532 00:42:05,020 --> 00:42:07,390 おかげで無事に出られました 533 00:42:09,690 --> 00:42:10,520 どうぞ 534 00:42:13,070 --> 00:42:15,070 結構です 仕事ですから 535 00:42:15,150 --> 00:42:18,280 私の顔を立てて 受け取ってください 536 00:42:18,530 --> 00:42:20,160 今夜 空いていますか? 537 00:42:20,370 --> 00:42:24,160 清潭チョンダンのお薦めの店に 一緒に行きませんか? 538 00:42:24,250 --> 00:42:25,410 あれ? 539 00:42:29,330 --> 00:42:30,540 ペク弁護士 540 00:42:36,880 --> 00:42:38,180 こいつ! 541 00:42:39,800 --> 00:42:41,010 私ですか? 542 00:42:41,600 --> 00:42:42,430 誰です? 543 00:42:43,810 --> 00:42:44,970 チョン・ジフン 544 00:42:46,270 --> 00:42:47,430 違います 545 00:42:47,600 --> 00:42:49,900 何言ってるの 待ってなさい 546 00:42:52,360 --> 00:42:54,280 チョン・ジフン! 547 00:43:01,450 --> 00:43:02,370 ちょっと 548 00:43:05,660 --> 00:43:07,000 待って 549 00:43:09,870 --> 00:43:11,080 人違いですよ 550 00:43:25,390 --> 00:43:26,720 扉が閉まります 551 00:43:31,440 --> 00:43:32,980 どこにいたんですか? 552 00:43:36,940 --> 00:43:39,280 どこで 何をしていたんですか? 553 00:43:40,240 --> 00:43:41,740 答えなさいよ! 554 00:43:50,000 --> 00:43:51,830 人が多いです マリさん 555 00:43:55,710 --> 00:43:57,170 建物の裏へ 556 00:43:57,760 --> 00:44:01,680 お手洗いに寄ってから 向かいます 557 00:44:04,510 --> 00:44:06,600 また逃げたら― 558 00:44:07,560 --> 00:44:10,180 捕まえて 殺しますよ 559 00:44:17,570 --> 00:44:19,490 “殺す〟と言われました 560 00:44:19,820 --> 00:44:20,650 えっ? 561 00:44:21,610 --> 00:44:25,950 チョン・ジフンの野郎め 562 00:44:26,870 --> 00:44:28,580 許さないぞ 563 00:44:28,950 --> 00:44:30,790 先生がいたの? 564 00:44:30,870 --> 00:44:31,790 検察庁に 565 00:44:33,920 --> 00:44:35,130 あの野郎 566 00:44:36,090 --> 00:44:40,420 何だか希望に満ちた後ろ姿が あなたには似合ってる 567 00:44:43,930 --> 00:44:46,800 約束したのに なぜ来ないんだ? 568 00:44:54,980 --> 00:44:57,650 ペク試補 何時だと思っていますか 569 00:44:57,730 --> 00:44:58,730 急いで 570 00:44:59,360 --> 00:45:01,190 来るのが遅すぎますよ 571 00:45:04,030 --> 00:45:05,070 この野郎 572 00:45:05,780 --> 00:45:07,620 それでも人間なの? 573 00:45:13,290 --> 00:45:14,960 何をするんですか 574 00:45:15,210 --> 00:45:18,250 苦楽を共にした人を 裏切って逃げるなんて 575 00:45:18,420 --> 00:45:20,000 やめてくれ 576 00:45:23,720 --> 00:45:27,930 私は別に 裏切ったわけじゃない 577 00:45:31,470 --> 00:45:32,470 一体 何を? 578 00:45:33,350 --> 00:45:36,270 会わない間に タメ口になったな 579 00:45:36,440 --> 00:45:39,900 あんたなら この状況で 敬語を使う? 580 00:45:40,770 --> 00:45:42,190 それは難しいですね 581 00:45:42,280 --> 00:45:45,360 こうして厚かましく 現れるなんて 582 00:45:45,900 --> 00:45:48,530 厚かましいのではなく… 583 00:45:50,990 --> 00:45:53,000 厚かましいのでは… 584 00:45:54,710 --> 00:45:57,460 私も静かに 生活するつもりでした 585 00:45:57,540 --> 00:46:01,340 その口を閉じて ただでさえ ムカついてるの 586 00:46:01,710 --> 00:46:04,550 ムカつきますよね すみません 587 00:46:05,840 --> 00:46:07,550 チョン先生 588 00:46:08,220 --> 00:46:10,260 チョン先生! 589 00:46:10,430 --> 00:46:11,430 失礼します 590 00:46:11,510 --> 00:46:13,140 やあ 事務長 591 00:46:15,100 --> 00:46:16,310 お久しぶりです 592 00:46:17,770 --> 00:46:18,650 この野郎 593 00:46:21,520 --> 00:46:22,820 それでも人間か? 594 00:46:23,110 --> 00:46:23,940 人間なの? 595 00:46:27,490 --> 00:46:29,620 すまなかったと思っている 596 00:46:43,590 --> 00:46:44,800 乾杯 597 00:47:01,940 --> 00:47:05,230 納得できるよう 話を聞かせてくれ 598 00:47:05,400 --> 00:47:08,320 なぜ俺たちの前から 姿を消した? 599 00:47:08,490 --> 00:47:11,070 厳密にいえば 消えたのではなく― 600 00:47:11,160 --> 00:47:12,370 手紙を… 601 00:47:12,660 --> 00:47:13,660 読みました? 602 00:47:13,830 --> 00:47:15,620 ふざけていますか? 603 00:47:15,700 --> 00:47:16,700 まさか 604 00:47:25,050 --> 00:47:27,630 ペク試補 じゃあな あっかんべー    605 00:47:27,800 --> 00:47:30,130 追伸 金魚たちをよろしく 606 00:47:30,300 --> 00:47:32,180 その手紙じゃない 607 00:47:32,260 --> 00:47:33,930 そっちは ふざけていた 608 00:47:34,510 --> 00:47:35,850 もう1通のほうだ 609 00:47:36,010 --> 00:47:37,640 心血を注いで書いた 610 00:47:39,480 --> 00:47:41,020 ふざけずに話して 611 00:47:52,570 --> 00:47:56,490 分かりました 雰囲気を真面目にします 612 00:48:02,420 --> 00:48:04,040 チャ・ミンチョルが― 613 00:48:10,720 --> 00:48:13,430 ジュヨンを殺した犯人です 614 00:48:17,810 --> 00:48:21,690 パーティーの後 ミンチョルのオフィスで― 615 00:48:22,390 --> 00:48:24,400 本人に会いました 616 00:48:28,860 --> 00:48:30,280 殺したかった 617 00:48:32,950 --> 00:48:33,860 いや… 618 00:48:35,160 --> 00:48:38,160 殺すところでした 619 00:48:47,790 --> 00:48:50,210 混乱していたのだと思います 620 00:48:53,630 --> 00:48:55,470 私自身に対しても― 621 00:48:56,550 --> 00:48:59,060 自分が下した判断の 根拠に対しても 622 00:49:00,310 --> 00:49:01,730 だから去りました 623 00:49:03,730 --> 00:49:05,940 考える時間が 欲しかったのです 624 00:49:07,310 --> 00:49:09,190 心の整理ができて 625 00:49:09,570 --> 00:49:12,570 相応の罰を与えられると 判断したら― 626 00:49:12,650 --> 00:49:14,400 戻ろうと思っていました 627 00:49:14,820 --> 00:49:16,030 すみません 628 00:49:26,630 --> 00:49:28,840 先生の気持ちは理解できます 629 00:49:30,670 --> 00:49:31,590 でも… 630 00:49:33,590 --> 00:49:35,630 姿を消す必要が? 631 00:49:36,390 --> 00:49:38,930 私たちは 何でもない存在ですか? 632 00:49:40,810 --> 00:49:42,980 先生が消えても 平気だったと? 633 00:49:46,060 --> 00:49:47,190 それに私は… 634 00:49:48,560 --> 00:49:50,650 理由は分かりませんが 635 00:49:51,150 --> 00:49:53,860 私たちと一緒に 乗り越えてほしかった 636 00:49:55,280 --> 00:49:57,700 本当に自分でも 分かりませんが 637 00:49:58,950 --> 00:50:00,280 先生が消えて… 638 00:50:09,580 --> 00:50:11,090 つらかったんです 639 00:50:28,060 --> 00:50:29,230 先に失礼します 640 00:50:55,010 --> 00:50:57,380 姿を消す必要が? 641 00:50:57,880 --> 00:51:00,300 私たちは 何でもない存在ですか? 642 00:51:00,550 --> 00:51:02,550 理由は分かりませんが 643 00:51:02,970 --> 00:51:05,640 私たちと一緒に 乗り越えてほしかった 644 00:51:06,220 --> 00:51:09,310 依頼人に代わって 戦ってきただろ  645 00:51:10,100 --> 00:51:14,190 今回は俺が 先生の代わりに戦う 646 00:51:20,950 --> 00:51:23,580 “ペク試補 じゃあな  あっかんべー〟    647 00:51:43,100 --> 00:51:45,850 以前 私に聞きましたよね 648 00:51:46,310 --> 00:51:47,850 なぜ1000ウォンなのか 649 00:51:48,730 --> 00:51:51,810 その理由は        私にも よく分かりません 650 00:51:52,690 --> 00:51:54,730 その理由を見つけたいです 651 00:51:55,480 --> 00:51:58,150 今の私にあるのは 正義感ではなく― 652 00:51:58,610 --> 00:52:01,740 復讐ふくしゅう心だと     少し前に悟りました 653 00:52:02,910 --> 00:52:04,240 すみません 654 00:52:05,030 --> 00:52:09,120 私が1000ウォンの意味を 見つけるまで―       655 00:52:10,040 --> 00:52:12,870 少しだけ待っていてください 656 00:53:19,570 --> 00:53:20,780 来たんだな 657 00:53:20,940 --> 00:53:22,070 えっ? 658 00:53:23,240 --> 00:53:24,450 チョン先生 659 00:53:26,870 --> 00:53:27,700 先生 660 00:53:27,780 --> 00:53:30,660 完全に戻ったわけでは… 661 00:53:30,740 --> 00:53:31,580 先生? 662 00:53:31,660 --> 00:53:32,500 チョさん 663 00:53:32,700 --> 00:53:33,790 お久しぶりです 664 00:53:33,870 --> 00:53:35,750 戻ってきたの? 665 00:53:36,250 --> 00:53:38,210 戻ってきたというか… 666 00:53:38,380 --> 00:53:41,210 よかったわ 会いたかったの 667 00:53:41,380 --> 00:53:42,300 どうしよう 668 00:53:43,170 --> 00:53:44,840 だけど その… 669 00:53:44,930 --> 00:53:45,760 家賃を 670 00:53:46,680 --> 00:53:47,890 家賃を払って 671 00:53:51,810 --> 00:53:53,060 いくらですか? 672 00:53:54,230 --> 00:53:55,480 “1500万ウォン〟 673 00:53:59,270 --> 00:54:00,520 本当ね 674 00:54:01,900 --> 00:54:05,450 滞納していた家賃に 利子まで付けてくれた 675 00:54:05,610 --> 00:54:08,490 チョン先生 宝くじが当たったの? 676 00:54:08,570 --> 00:54:09,870 だから戻った? 677 00:54:11,990 --> 00:54:16,160 とにかく今後は家賃のことで 怒らずに済む 678 00:54:16,330 --> 00:54:17,920 お疲れさま 帰るわ 679 00:54:20,920 --> 00:54:21,750 先生 680 00:54:22,380 --> 00:54:23,920 よく戻ってきた 681 00:54:25,630 --> 00:54:26,470 気を付けて 682 00:54:27,050 --> 00:54:29,550 あんな大金 どこから? 683 00:54:29,640 --> 00:54:33,430 口座に1000ウォンしか 入っていないわけじゃない 684 00:54:33,520 --> 00:54:35,600 いつか話そうと思って… 685 00:54:35,680 --> 00:54:37,100 いくらあるんです? 686 00:54:39,270 --> 00:54:43,440 ペク試補 チョン先生は お金持ちみたいだ 687 00:54:44,570 --> 00:54:45,690 だと思いました 688 00:54:46,900 --> 00:54:48,860 なぜ来たんですか? 689 00:54:48,950 --> 00:54:52,080 何か用でも? 昨日は すぐ帰ったのに 690 00:54:52,240 --> 00:54:54,660 昨日は私の態度が 冷たかったかも 691 00:54:58,420 --> 00:54:59,920 事務長に用事が 692 00:55:02,000 --> 00:55:03,840 なるほど 事務長にね 693 00:55:04,000 --> 00:55:06,590 ところで2人に話があります 694 00:55:06,760 --> 00:55:08,130 近くに寄って 695 00:55:08,220 --> 00:55:09,300 そんなことより 696 00:55:09,380 --> 00:55:10,390 重要なのに 697 00:55:10,470 --> 00:55:11,970 先生は金持ちだ 698 00:55:12,050 --> 00:55:15,140 さっき 家賃を 利子まで付けて支払った 699 00:55:15,220 --> 00:55:16,060 ええ 700 00:55:16,270 --> 00:55:19,520 知っていたなら 早く俺に言うべきだろ 701 00:55:20,230 --> 00:55:23,060 先生 どれだけお金があるんだ? 702 00:55:23,230 --> 00:55:28,570 キム・ミンジェの絵を 20億ウォンで買って… 703 00:55:28,650 --> 00:55:32,070 家賃は払えないのに 絵は買えるのか? 704 00:55:32,240 --> 00:55:36,200 あれは私のお金ではなく 亡くなった母のものだ 705 00:55:36,370 --> 00:55:37,540 悪かった 706 00:55:38,040 --> 00:55:41,960 じゃ なぜ家賃を支払わずに 逃げていたんだ? 707 00:55:44,500 --> 00:55:45,710 あれのせいです 708 00:55:50,260 --> 00:55:52,800 {\an7}“受任料      1000ウォン〟 709 00:55:56,220 --> 00:55:58,060 何か理由があるのかと 710 00:55:59,520 --> 00:56:03,440 つまり受任料を 1000ウォンに決めたのは 711 00:56:03,520 --> 00:56:06,110 イ・ジュヨン弁護士ですか? 712 00:56:06,690 --> 00:56:07,610 そうです 713 00:56:08,530 --> 00:56:12,410 変だというのは 分かっていますが… 714 00:56:14,410 --> 00:56:19,160 彼女の心を理解するための 私なりの方法でした 715 00:56:19,540 --> 00:56:20,540 すみません 716 00:56:22,580 --> 00:56:25,000 今後も受任料は 1000ウォンですが 717 00:56:25,170 --> 00:56:28,000 全てを1000ウォンで 解決する必要はない 718 00:56:31,510 --> 00:56:35,720 1000ウォンで弁護しながら 何を学びましたか? 719 00:56:40,350 --> 00:56:41,350 私は… 720 00:56:44,150 --> 00:56:46,770 言い表せないほど 多くのことを― 721 00:56:48,940 --> 00:56:49,820 学びました 722 00:56:54,200 --> 00:56:57,870 でも その気持ちは 思い出として残して 723 00:56:57,950 --> 00:57:00,500 これからは 喪失感を抜け出し― 724 00:57:02,750 --> 00:57:04,290 一生懸命 生きないとね 725 00:57:08,380 --> 00:57:09,500 つまり… 726 00:57:10,340 --> 00:57:11,340 そのとおり 727 00:57:11,710 --> 00:57:16,550 ペク試補の言う 相応の罰を与えられそうです 728 00:57:17,050 --> 00:57:20,220 そこで2人に話があります 729 00:57:20,390 --> 00:57:22,140 近くに寄って 730 00:57:23,310 --> 00:57:24,310 よく聞いて 731 00:57:25,310 --> 00:57:29,730 私たち もう一度 集まりませんか? 732 00:57:33,740 --> 00:57:35,820 理解できていないようですね 733 00:57:36,280 --> 00:57:40,540 私たち もう一度 集まりませんか? 734 00:57:44,160 --> 00:57:45,790 どうですか? 735 00:57:48,420 --> 00:57:49,840 事務長は断らせない 736 00:57:50,880 --> 00:57:52,800 俺は賛成だ 737 00:57:53,130 --> 00:57:55,130 私も賛成だ 738 00:57:58,970 --> 00:58:01,390 よし マリさんもいいだろ? 739 00:58:01,560 --> 00:58:03,100 マリさんもいいだろ? 740 00:58:04,310 --> 00:58:06,730 結構です 今更 何よ 741 00:58:07,480 --> 00:58:10,230 勝手に消えたのに 元に戻れると? 742 00:58:10,730 --> 00:58:13,740 私はやりません もう遅い 743 00:58:16,450 --> 00:58:18,360 言うつもりはなかったが 744 00:58:18,450 --> 00:58:20,950 あの事件の担当は やめてください 745 00:58:21,240 --> 00:58:25,000 優秀弁護士賞を 取ったとはいえ 746 00:58:25,370 --> 00:58:28,120 ペク法律事務所は 似合いません 747 00:58:28,580 --> 00:58:31,210 なぜ優秀弁護士賞のことを? 748 00:58:31,380 --> 00:58:33,000 なぜでしょうね 749 00:58:34,170 --> 00:58:37,800 私はペク試補に 関心があります 750 00:58:38,180 --> 00:58:41,180 弟子がどこで 何をしているのか― 751 00:58:41,930 --> 00:58:43,890 見守っていました 752 00:58:44,930 --> 00:58:47,940 マリさんさえ揺らがなければ 753 00:58:48,650 --> 00:58:50,060 この世界を― 754 00:58:51,810 --> 00:58:53,650 変えることもできるはず 755 00:58:54,690 --> 00:58:57,240 私が手助けします 756 00:59:00,200 --> 00:59:01,620 私を信じて 757 00:59:02,830 --> 00:59:03,660 笑ったな 758 00:59:03,830 --> 00:59:05,040 すまない 759 00:59:05,200 --> 00:59:07,960 カッコいいことを言ったのに 笑うのか 760 00:59:08,040 --> 00:59:10,330 最後の言葉以外はいいですね 761 00:59:13,840 --> 00:59:15,460 一人でやってください 762 00:59:16,050 --> 00:59:16,970 帰ります 763 00:59:19,180 --> 00:59:20,180 10倍の差です 764 00:59:23,680 --> 00:59:24,560 何が? 765 00:59:28,100 --> 00:59:31,480 100ペク1000チョンは10倍の差です 766 00:59:32,560 --> 00:59:33,440 マリさん 767 00:59:33,730 --> 00:59:36,730 ペクよりも 私と一緒にいるほうが 768 00:59:37,440 --> 00:59:39,070 はるかに似合います 769 00:59:46,160 --> 00:59:49,160 マリさん 私が悪かった 770 00:59:51,870 --> 00:59:53,080 すみません 771 01:00:23,320 --> 01:00:25,990 復帰を歓迎します チョン弁護士 772 01:00:26,950 --> 01:00:30,290 ありがとうございます ペク試補 773 01:00:32,500 --> 01:00:34,500 復帰を歓迎します 774 01:00:36,420 --> 01:00:38,000 よく戻ったな 775 01:00:41,880 --> 01:00:43,300 どうして ここに? 776 01:00:44,890 --> 01:00:46,300 説明もしてくれない 777 01:00:47,600 --> 01:00:49,220 なぜ携帯ばかり… 778 01:00:50,810 --> 01:00:53,060 今は インターネットの時代です 779 01:00:53,140 --> 01:00:57,400 私たちもインターネットで 宣伝しましょう 780 01:00:57,480 --> 01:00:59,610 ペク試補もいますし 781 01:00:59,860 --> 01:01:00,860 先生 782 01:01:02,650 --> 01:01:06,410 私はもう試補ではなく 弁護士です 783 01:01:07,330 --> 01:01:10,200 そうですね 行きますよ ペク試補 784 01:01:13,790 --> 01:01:14,790 “弁護士〟 785 01:01:15,290 --> 01:01:18,040 試補ではなく弁護士です 786 01:01:18,340 --> 01:01:21,010 “試補ではなく弁護士〟ね 787 01:01:21,090 --> 01:01:22,590 11階です ペク試補 788 01:01:22,920 --> 01:01:24,180 よく撮れている 789 01:01:26,140 --> 01:01:28,930 隠さないで見せてください 790 01:01:29,010 --> 01:01:30,770 まったくもう… 791 01:01:31,560 --> 01:01:32,390 分かった 792 01:01:33,230 --> 01:01:35,560 SNSで宣伝するんですね 793 01:01:36,850 --> 01:01:38,770 できるんですか? 794 01:01:39,270 --> 01:01:43,320 SNSは大好きで 使いこなしています 795 01:01:44,650 --> 01:01:46,160 ほら 見てください 796 01:01:46,320 --> 01:01:47,990 私のアカウントです 797 01:01:48,160 --> 01:01:51,040 28人の友達ができました 798 01:01:51,120 --> 01:01:52,870 みんな 私の友達です 799 01:01:53,620 --> 01:01:56,620 そう この友達ですが… 800 01:01:58,710 --> 01:01:59,710 美人ですよね 801 01:02:00,550 --> 01:02:02,170 最近 人気だそうです 802 01:02:02,340 --> 01:02:04,220 DMも送れますよ 803 01:02:04,720 --> 01:02:05,550 私は… 804 01:02:05,630 --> 01:02:06,630 先生 805 01:02:07,050 --> 01:02:08,550 送っても無駄ですよ 806 01:02:08,720 --> 01:02:12,140 DMを読むには 互いにフォロワーじゃないと 807 01:02:12,310 --> 01:02:14,060 つまり相互マッパルです 808 01:02:14,560 --> 01:02:15,560 マッパル 809 01:02:15,640 --> 01:02:16,480 マッパル? 810 01:02:18,810 --> 01:02:22,780 ペク試補 “マッパル〟とは言いません 811 01:02:23,190 --> 01:02:26,820 英語の“フォロー〟を 使うんですよ 812 01:02:27,490 --> 01:02:28,990 バカだな 813 01:02:31,280 --> 01:02:34,200 ペク試補 フォローミー 814 01:02:38,370 --> 01:02:39,920 ここに何の用です? 815 01:02:41,420 --> 01:02:42,500 仕事です 816 01:02:43,630 --> 01:02:44,460 仕事? 817 01:02:45,510 --> 01:02:46,840 もう依頼が? 818 01:02:46,920 --> 01:02:48,430 最近の依頼ではなく 819 01:02:48,590 --> 01:02:51,510 私の準備が やっと整ったのです 820 01:02:52,100 --> 01:02:53,100 行きましょう 821 01:02:58,390 --> 01:02:59,980 3 4 5… 822 01:03:00,730 --> 01:03:03,690 6 7 8 9… 823 01:03:04,360 --> 01:03:06,240 勝手に入るな 824 01:03:10,820 --> 01:03:12,530 チャ・ミンチョル やあ 825 01:03:23,040 --> 01:03:23,960 おい 826 01:03:25,460 --> 01:03:26,670 なぜ お前が… 827 01:03:26,840 --> 01:03:28,050 久しぶりだな 828 01:03:29,930 --> 01:03:31,050 元気だったか? 829 01:03:42,810 --> 01:03:43,820 会いたかった 830 01:03:47,780 --> 01:03:50,570 わずか1000ウォンの弁護士 831 01:04:39,700 --> 01:04:41,710 日本語字幕 岸原 祐美 佐藤 美樹