1
00:00:13,720 --> 00:00:16,550
失われた世界に隠れている
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,260
わずかな正義感をかき集めて
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,520
ひとまず ぶつかってみろ
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,230
やってみないと分からない
5
00:00:24,310 --> 00:00:27,520
大事なものを守るんだ
6
00:00:27,650 --> 00:00:30,400
わずか1000ウォンの弁護士
7
00:00:30,570 --> 00:00:33,360
わずか1000ウォンの弁護士
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,030
高い知性を持つ正義の勇士
9
00:00:36,110 --> 00:00:39,830
心配するな 私はわずか
1000ウォンの弁護士だ
10
00:00:41,910 --> 00:00:43,960
わずか1000ウォンの弁護士
11
00:00:44,160 --> 00:00:47,290
本作品に登場する人物
地名 機関などは
12
00:00:47,380 --> 00:00:48,960
フィクションです
13
00:00:49,630 --> 00:00:51,250
{\an7}第11話
14
00:01:10,650 --> 00:01:12,860
{\an7}お話はよく伺っています
15
00:01:12,940 --> 00:01:15,860
{\an7}また時間がある時に
改めて会いましょう
16
00:01:15,950 --> 00:01:16,950
{\an7}はい
17
00:01:19,740 --> 00:01:21,080
{\an7}頑張って
18
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
順調か? 会長は?
19
00:02:13,710 --> 00:02:15,130
中にいらしています
20
00:02:17,550 --> 00:02:19,180
身だしなみを整えろ
21
00:02:32,770 --> 00:02:34,610
あの男は見つけたか?
22
00:02:34,770 --> 00:02:35,980
驚かすな
23
00:02:37,240 --> 00:02:39,860
部屋の中に入っていった
24
00:02:40,070 --> 00:02:43,740
警備がいて追えないから
様子を見ている
25
00:02:47,410 --> 00:02:49,410
何なんだ?
26
00:02:49,500 --> 00:02:50,620
俺に任せろ
27
00:03:00,180 --> 00:03:01,510
行ってくる
28
00:03:24,070 --> 00:03:25,700
“事務長〟
29
00:03:27,330 --> 00:03:28,540
チャ室長
30
00:03:28,620 --> 00:03:29,450
はい
31
00:03:30,080 --> 00:03:31,160
失礼します
32
00:03:33,000 --> 00:03:34,290
“チャ室長〟と
33
00:03:34,790 --> 00:03:37,000
駄目だ 何も見えない
34
00:03:39,510 --> 00:03:41,050
挨拶してください
35
00:03:41,630 --> 00:03:43,510
チャ・ミンチョルです
36
00:03:46,100 --> 00:03:47,100
チャ・ミンチョル
37
00:03:47,180 --> 00:03:50,430
今後 ケイマンファンドを
担当します
38
00:03:52,310 --> 00:03:56,060
これより
VIP慈善競売を行います
39
00:03:57,690 --> 00:04:01,820
まずは日本に流出していた
青銅弥勒菩薩像です
40
00:04:02,820 --> 00:04:04,070
入札を始めます
41
00:04:04,570 --> 00:04:05,490
10万ウォン
42
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
10万です
43
00:04:07,780 --> 00:04:08,990
他の方は?
44
00:04:10,120 --> 00:04:13,120
では 10万ウォンで落札です
45
00:04:14,670 --> 00:04:16,000
おかしな競売だ
46
00:04:16,170 --> 00:04:18,000
これは競売ではなく
47
00:04:18,090 --> 00:04:19,960
資金洗浄のための賄賂だ
48
00:04:24,050 --> 00:04:25,970
では次の品です
49
00:04:26,680 --> 00:04:27,760
おい
50
00:04:30,220 --> 00:04:31,220
ちょっと
51
00:04:45,610 --> 00:04:46,860
会長が出られます
52
00:05:45,550 --> 00:05:47,380
きれい
53
00:05:59,150 --> 00:05:59,980
通ります
54
00:06:05,110 --> 00:06:06,110
マリさん
55
00:06:06,740 --> 00:06:07,570
マリさん
56
00:06:08,400 --> 00:06:10,240
今 忙しいんです
57
00:06:11,910 --> 00:06:12,950
絵の男の話を
58
00:06:24,920 --> 00:06:26,260
ジフンさん…
59
00:06:26,960 --> 00:06:27,970
ごめん
60
00:06:56,450 --> 00:06:57,660
チャ室長
61
00:06:58,790 --> 00:06:59,620
頼みますね
62
00:06:59,870 --> 00:07:01,120
はい 頑張ります
63
00:07:30,030 --> 00:07:31,450
ジフンさんは?
64
00:07:32,820 --> 00:07:35,830
今は十分に自由なの?
65
00:07:38,330 --> 00:07:39,330
それとも…
66
00:07:41,290 --> 00:07:43,040
過去に縛られてる?
67
00:07:59,600 --> 00:08:03,940
次はオソングループの会長が
寄付してくださった―
68
00:08:04,020 --> 00:08:05,350
競売品です
69
00:08:05,560 --> 00:08:08,230
全世界に30本しかない―
70
00:08:08,320 --> 00:08:11,030
シングルモルト
ウイスキーです
71
00:08:11,110 --> 00:08:13,400
1000万ウォンから始めます
72
00:08:13,490 --> 00:08:17,120
検察を辞めた人たちが
集まっていますね
73
00:08:17,280 --> 00:08:19,080
1000万 1100万
74
00:08:19,240 --> 00:08:20,870
1200万 1300万 1400万
75
00:08:21,040 --> 00:08:23,120
1700万が出ました
76
00:08:23,290 --> 00:08:26,330
1800万 1900万ですね
77
00:08:26,500 --> 00:08:28,960
現在 2000万ウォンです
78
00:08:29,130 --> 00:08:30,840
チョン先生を見たか?
79
00:08:31,010 --> 00:08:31,920
事務長は?
80
00:08:32,090 --> 00:08:34,180
見てない どこへ行った?
81
00:08:36,590 --> 00:08:41,430
慈善競売に愛蔵品を
寄付してくださった皆様に
82
00:08:41,520 --> 00:08:43,850
改めて お礼申し上げます
83
00:08:43,940 --> 00:08:46,190
次が最後の競売品です
84
00:08:46,270 --> 00:08:47,270
先生
85
00:08:48,060 --> 00:08:49,400
あの男の情報が
86
00:08:51,230 --> 00:08:52,070
何者ですか
87
00:08:52,240 --> 00:08:55,400
名前はチャ・ミンチョル
JQの会長の元秘書で
88
00:08:55,910 --> 00:08:58,620
ケイマンファンドの
新代表だそうです
89
00:08:58,780 --> 00:09:01,200
JQグループ
チェ・ギソク会長です
90
00:09:01,290 --> 00:09:02,500
盛大な拍手を
91
00:09:12,800 --> 00:09:15,260
こんばんは
チェ・ギソクです
92
00:09:15,590 --> 00:09:19,510
本日 パーティーに
ご参加いただいた皆様
93
00:09:19,600 --> 00:09:22,310
家族のような方も
いらっしゃいますし
94
00:09:22,720 --> 00:09:24,560
初めての方もいますね
95
00:09:24,980 --> 00:09:27,100
皆様に感謝申し上げます
96
00:09:27,520 --> 00:09:29,650
大した物ではありませんが
97
00:09:30,020 --> 00:09:32,020
私も競売品を用意しました
98
00:09:32,530 --> 00:09:35,950
この場に落札された方は
いらっしゃいますか?
99
00:09:36,490 --> 00:09:38,530
“JQグループ
VIPパーティー〟
100
00:09:45,000 --> 00:09:49,210
会長 まだ最後の競売品を
紹介していませんでした
101
00:09:49,670 --> 00:09:51,960
ああ まだですか?
102
00:09:56,670 --> 00:09:58,010
まだですか?
103
00:09:58,430 --> 00:09:59,970
キム・ユンソプ議員
104
00:10:12,770 --> 00:10:16,400
わずか1000ウォンの弁護士
105
00:10:16,570 --> 00:10:19,200
では 最後の競売品です
106
00:10:19,610 --> 00:10:23,870
会長がネタバレをしたので
少し興ざめしましたね
107
00:10:24,290 --> 00:10:25,540
最後の競売品は
108
00:10:25,700 --> 00:10:30,120
会いたくても
簡単には会えない あの方
109
00:10:30,630 --> 00:10:34,250
チェ・ギソク会長との
夕食の権利です
110
00:10:41,550 --> 00:10:45,260
100万ウォンから始めて
100万ウォンずつ上がります
111
00:10:45,350 --> 00:10:46,270
何様なの?
112
00:10:46,430 --> 00:10:47,350
100万…
113
00:10:47,600 --> 00:10:50,520
マスコミへの露出が
少ないほうなので
114
00:10:50,600 --> 00:10:52,230
謎の多い人ですが…
115
00:10:52,360 --> 00:10:53,980
面白すぎます
116
00:10:54,070 --> 00:10:55,230
1000万?
117
00:10:55,320 --> 00:10:56,150
違います
118
00:10:56,320 --> 00:10:59,530
では500万ずつ
上げていきます
119
00:10:59,700 --> 00:11:01,740
7000万くらいかな?
120
00:11:01,820 --> 00:11:03,030
いいですね
121
00:11:03,120 --> 00:11:05,700
5000万以上の方は
いませんか?
122
00:11:06,490 --> 00:11:08,330
5000万以上の方?
123
00:11:08,410 --> 00:11:09,620
1億
124
00:11:10,000 --> 00:11:11,330
1億が出ました
125
00:11:13,670 --> 00:11:14,920
他にいませんか?
126
00:11:15,630 --> 00:11:17,550
現在 1億ウォンです
127
00:11:18,010 --> 00:11:20,010
チョン・ジフンでは?
128
00:11:20,260 --> 00:11:22,010
それでは終わります
129
00:11:22,090 --> 00:11:23,090
彼です
130
00:11:23,180 --> 00:11:25,300
1億だなんて正気か?
131
00:11:25,390 --> 00:11:26,220
先生…
132
00:11:26,430 --> 00:11:28,060
確認したいことが
133
00:11:51,710 --> 00:11:52,620
誰だ?
134
00:11:54,170 --> 00:11:56,250
チャ・ミンチョル 38歳
135
00:11:57,250 --> 00:12:00,010
JQグループの傀儡
136
00:12:05,260 --> 00:12:08,180
一生 後始末ばかりかと
思いきや
137
00:12:08,510 --> 00:12:12,270
出世して こんな場所に
オフィスまで構えた
138
00:12:12,560 --> 00:12:15,980
まったく いいオフィスだ
139
00:12:19,480 --> 00:12:20,320
私だ
140
00:12:21,490 --> 00:12:22,700
なぜ分かった?
141
00:12:23,030 --> 00:12:24,530
これですよ
142
00:12:25,320 --> 00:12:29,330
ケイマンファンドの代表に
就任しましたね
143
00:12:29,830 --> 00:12:32,830
有名人なので
皆が教えてくれました
144
00:12:34,370 --> 00:12:35,920
死にたいのか?
145
00:12:36,290 --> 00:12:39,840
待ってください
ナイフを出すのは…
146
00:12:40,130 --> 00:12:41,130
待って
147
00:12:41,760 --> 00:12:44,260
近づかないでください
148
00:12:45,680 --> 00:12:47,010
近づくな
149
00:12:48,100 --> 00:12:48,930
来るな
150
00:12:53,020 --> 00:12:54,230
警告しただろ
151
00:12:57,350 --> 00:12:58,900
ケンカには慣れてる
152
00:13:28,680 --> 00:13:29,800
このナイフで―
153
00:13:34,020 --> 00:13:35,520
ジュヨンを刺した?
154
00:13:39,400 --> 00:13:41,230
殺さないでくれ
155
00:14:03,840 --> 00:14:04,760
どうした?
156
00:14:07,470 --> 00:14:08,470
痛いか?
157
00:14:11,100 --> 00:14:13,180
ジュヨンは もっと痛かった
158
00:14:13,970 --> 00:14:15,470
同じ痛みを―
159
00:14:19,350 --> 00:14:20,860
味わわせてやる
160
00:14:31,070 --> 00:14:34,580
ジフンさん
私は笑顔のあなたが好き
161
00:14:57,810 --> 00:14:59,940
お前が殺した人の一言が―
162
00:15:04,690 --> 00:15:06,480
お前を生かした
163
00:15:51,900 --> 00:15:57,240
“殺害指示〟
164
00:16:07,750 --> 00:16:08,750
{\an7}“殺害〟
165
00:16:26,650 --> 00:16:27,900
{\an7}“イ・ジュヨン〟
166
00:16:29,940 --> 00:16:31,610
私に笑うように―
167
00:16:32,650 --> 00:16:35,410
他の人にも
笑えるようにしたかった
168
00:16:37,700 --> 00:16:40,370
人への接し方も教えてあげる
169
00:16:43,830 --> 00:16:45,830
あなたは温かい人よ
170
00:17:20,740 --> 00:17:24,250
“JQ チョン・ジフン〟
171
00:17:26,500 --> 00:17:27,790
おはよう マリさん
172
00:17:27,880 --> 00:17:29,080
事務長
173
00:17:29,170 --> 00:17:32,000
熱心に何を見ているんだ?
174
00:17:32,210 --> 00:17:33,510
いろいろです
175
00:17:34,010 --> 00:17:37,840
先生は以前から
手掛かりを追っていて
176
00:17:38,050 --> 00:17:40,010
やっと終わりに近づいた
177
00:17:40,180 --> 00:17:41,760
ああ そうだな
178
00:17:43,220 --> 00:17:45,730
先生の手助けをしよう
179
00:17:46,190 --> 00:17:48,400
先生には俺たちしかいない
180
00:17:49,400 --> 00:17:50,230
ですね
181
00:17:50,310 --> 00:17:51,730
よし やるぞ
182
00:17:54,230 --> 00:17:55,400
1億の工面を?
183
00:17:55,570 --> 00:17:56,450
事務長
184
00:17:57,650 --> 00:18:01,950
私たちが思うより
先生は裕福かもしれません
185
00:18:02,330 --> 00:18:04,160
お金も持っているのかも
186
00:18:04,330 --> 00:18:05,330
パーマ頭で…
187
00:18:05,410 --> 00:18:09,420
この前 すごく高級な車に
乗っていて…
188
00:18:09,500 --> 00:18:11,710
1億ウォンは必要ありません
189
00:18:12,090 --> 00:18:14,760
チェ・ギソクに会うんだろ?
190
00:18:14,840 --> 00:18:17,930
ええ チャ・ミンチョルと
関係がありそうです
191
00:18:18,050 --> 00:18:19,470
会いたいのでは?
192
00:18:19,640 --> 00:18:21,010
そうですが…
193
00:18:21,600 --> 00:18:24,810
今は時期尚早な気がします
194
00:18:25,350 --> 00:18:27,350
準備が足りません
195
00:18:27,980 --> 00:18:29,810
急に どうしたんです?
196
00:18:35,940 --> 00:18:38,280
マリさん
気になることがあります
197
00:18:38,490 --> 00:18:41,620
よく考えて
慎重に答えてください
198
00:18:41,950 --> 00:18:42,950
はい
199
00:18:44,830 --> 00:18:45,910
もし…
200
00:18:47,910 --> 00:18:50,250
マリさんの最も尊敬する人が
201
00:18:51,500 --> 00:18:55,500
マリさんが
最も嫌悪することをしたら―
202
00:18:56,300 --> 00:18:57,550
どうしますか?
203
00:18:58,550 --> 00:19:02,550
先生が父親のことで
苦しんだのは知っています
204
00:19:04,930 --> 00:19:06,270
正直 私なら…
205
00:19:08,140 --> 00:19:10,810
先生のように
耐えられないです
206
00:19:11,310 --> 00:19:14,900
でも 先生
それはもう過ぎたことです
207
00:19:15,570 --> 00:19:17,570
今は黒幕を明らかにして
208
00:19:17,650 --> 00:19:20,950
先生の言うとおり
相応の罰を与えなくちゃ
209
00:19:31,080 --> 00:19:33,710
事務長 ちょっと出てくるよ
210
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
分かった
211
00:19:57,860 --> 00:19:58,690
マリさん
212
00:19:59,230 --> 00:20:02,490
外は日差しが強いようだ
213
00:20:03,780 --> 00:20:05,120
これを使って
214
00:20:11,210 --> 00:20:12,210
行ってくる
215
00:20:14,170 --> 00:20:15,580
すぐ戻るよな?
216
00:20:16,420 --> 00:20:17,420
ああ
217
00:20:23,470 --> 00:20:24,970
様子がおかしい
218
00:20:26,090 --> 00:20:27,260
掛けてみて
219
00:20:46,660 --> 00:20:48,280
“故 イ・ジュヨン〟
220
00:21:15,730 --> 00:21:20,440
“あなたを忘れない
安らかにお眠りください〟
221
00:21:20,610 --> 00:21:24,110
{\an7}“第一クリーニング〟
222
00:21:21,900 --> 00:21:24,110
先生はお元気?
223
00:21:24,570 --> 00:21:27,570
ある事件に取り組んでいる
224
00:21:27,950 --> 00:21:31,490
少し個人的な事件なんだ
225
00:21:31,660 --> 00:21:32,870
個人的?
226
00:21:33,040 --> 00:21:34,160
ちょっとな
227
00:21:34,330 --> 00:21:35,870
事件が解決できたら
228
00:21:36,040 --> 00:21:39,790
大きな仕事もどんどん来て
良くなるはずだ
229
00:21:39,880 --> 00:21:44,510
前みたいに詐欺に遭って
先生に迷惑をかけないでね
230
00:21:44,590 --> 00:21:48,050
大きな仕事じゃなくていい
先生を支えてあげて
231
00:21:48,390 --> 00:21:50,720
分かったよ 心配するな
232
00:21:51,050 --> 00:21:53,470
いいことが
たくさん起こるはずだ
233
00:22:03,730 --> 00:22:04,740
クソッ
234
00:22:04,820 --> 00:22:06,900
一体 何なの?
235
00:22:06,990 --> 00:22:10,120
後ろ姿が不吉ね 心配だわ
236
00:22:10,280 --> 00:22:12,330
“受任料 1000ウォン〟
237
00:22:13,950 --> 00:22:15,580
おはようございます
238
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
何かありましたか?
239
00:22:24,300 --> 00:22:25,420
何事です?
240
00:22:26,130 --> 00:22:27,130
去った
241
00:22:27,300 --> 00:22:28,840
去ったって誰が?
242
00:22:30,430 --> 00:22:31,640
チョン先生だ
243
00:22:32,140 --> 00:22:33,510
先生が去った
244
00:22:35,220 --> 00:22:37,430
冗談はやめてください
245
00:22:38,230 --> 00:22:39,640
本当だ
246
00:22:40,150 --> 00:22:42,060
あの野郎…
247
00:22:42,150 --> 00:22:45,980
俺にメッセージだけ残して
消えたんだ
248
00:22:47,240 --> 00:22:50,700
ペク試補には
手紙を置いていった
249
00:23:17,810 --> 00:23:21,020
{\an7}“チョン・ジフン〟
250
00:23:39,910 --> 00:23:43,130
{\an1}1年後
251
00:23:40,660 --> 00:23:42,500
{\an7}弁論を始めてください
252
00:23:42,580 --> 00:23:43,580
{\an7}はい
253
00:23:43,750 --> 00:23:46,960
解剖所見書をご確認ください
254
00:23:47,500 --> 00:23:50,720
原告の死因は
くも膜下出血です
255
00:23:50,800 --> 00:23:54,760
このような疾患は
業務上の過労によって急に…
256
00:23:54,850 --> 00:23:55,970
裁判長
257
00:24:00,350 --> 00:24:03,100
勤務時間の記録を
確認してください
258
00:24:05,690 --> 00:24:10,190
直近12週間の勤務時間は
平均 週48時間30分で
259
00:24:10,280 --> 00:24:14,700
発病の1週間前は
50時間14分でした
260
00:24:14,780 --> 00:24:20,370
労働災害と認められるほど
負担は増加していません
261
00:24:21,040 --> 00:24:24,080
出退勤時間の記録は
正しくありません
262
00:24:24,170 --> 00:24:27,840
配達時の時間を基準に
推算されたもので―
263
00:24:28,000 --> 00:24:31,130
仕分け作業の時間は
含まれていません
264
00:24:31,300 --> 00:24:32,800
根拠のない主張です
265
00:24:33,340 --> 00:24:35,510
認めます 根拠のある発言を
266
00:24:36,010 --> 00:24:39,640
原告側の不純な意図を
疑わずにいられません
267
00:24:39,930 --> 00:24:42,430
神聖な法律と世論を利用し
268
00:24:42,930 --> 00:24:47,150
WS流通から過度な補償金を
得ようとしています
269
00:24:47,980 --> 00:24:51,070
違います
お金のためではありません
270
00:24:51,150 --> 00:24:54,200
そうです
ただ やりきれないんです
271
00:24:54,280 --> 00:24:55,110
悔しい
272
00:24:55,200 --> 00:24:56,870
お金が目当てじゃない
273
00:24:56,950 --> 00:24:57,780
静粛に
274
00:24:58,620 --> 00:25:00,240
退廷させますよ
275
00:25:00,330 --> 00:25:01,830
話を聞いてください
276
00:25:01,910 --> 00:25:03,410
納得できません
277
00:25:03,500 --> 00:25:05,500
ただ 悔しいんです
278
00:25:05,580 --> 00:25:07,290
お金のためじゃない
279
00:25:14,840 --> 00:25:16,090
ご苦労さま
280
00:25:17,840 --> 00:25:19,930
WS流通のほうから
281
00:25:20,140 --> 00:25:23,640
5年間の専属契約を
提案された
282
00:25:25,020 --> 00:25:26,310
よくやったな
283
00:25:27,400 --> 00:25:28,810
当然のことよ
284
00:25:30,480 --> 00:25:31,610
大丈夫か?
285
00:25:33,570 --> 00:25:34,650
何が?
286
00:25:36,570 --> 00:25:39,570
何でもない ご苦労だった
287
00:25:42,700 --> 00:25:44,200
おじいちゃん
288
00:25:44,660 --> 00:25:48,210
私は寄る所があるから
先に帰って
289
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
分かった
290
00:26:01,430 --> 00:26:04,600
“201号室 喫茶 ヨジン〟
291
00:26:47,430 --> 00:26:48,270
マリさん
292
00:26:48,440 --> 00:26:49,730
事務長
293
00:27:06,330 --> 00:27:08,870
マリさん 元気だったか?
294
00:27:09,210 --> 00:27:10,790
ペクでは順調?
295
00:27:12,040 --> 00:27:13,250
それなりに
296
00:27:14,500 --> 00:27:16,840
事務長は ここへ何をしに?
297
00:27:17,130 --> 00:27:18,550
俺か?
298
00:27:19,630 --> 00:27:21,380
気分が晴れないし
299
00:27:21,840 --> 00:27:25,260
事務所の掃除でも
しようと思ったんだ
300
00:27:26,930 --> 00:27:29,480
先生が いつ戻るかも
分からないしな
301
00:27:31,270 --> 00:27:33,400
まったく どこへ行ったんだ
302
00:27:33,770 --> 00:27:34,940
まさか外国か?
303
00:27:35,360 --> 00:27:37,570
そういえば
フランス語ができた
304
00:27:37,730 --> 00:27:38,940
フランスかな?
305
00:27:39,360 --> 00:27:41,570
もう忘れたんですか
306
00:27:42,530 --> 00:27:44,410
私たちを捨てた人です
307
00:27:45,160 --> 00:27:47,580
そんな人のために掃除なんて
308
00:27:48,040 --> 00:27:50,540
じゃあマリさんは何の用だ?
309
00:27:51,460 --> 00:27:54,670
私は近所を
通り掛かったので―
310
00:27:55,340 --> 00:27:57,670
金魚に餌をあげようと思って
311
00:27:59,010 --> 00:28:01,340
餌はあげたので帰ります
312
00:28:03,720 --> 00:28:07,260
とにかく お元気で
313
00:28:07,850 --> 00:28:11,390
あと その人のことは忘れて
314
00:28:11,940 --> 00:28:13,690
もう1年になります
315
00:28:14,270 --> 00:28:16,110
忘れてもいい頃です
316
00:28:19,610 --> 00:28:20,740
失礼します
317
00:28:25,990 --> 00:28:27,830
マリさん 気を付けて
318
00:28:43,380 --> 00:28:44,220
{\an7}“ノルヴァン〟
319
00:28:55,650 --> 00:28:56,810
“朝食〟
320
00:29:03,190 --> 00:29:04,900
{\an7}「暗黒事件」
321
00:29:06,950 --> 00:29:07,780
〈どうも〉
322
00:29:07,870 --> 00:29:09,120
〈やあ コリンヌ〉
323
00:29:09,580 --> 00:29:10,620
〈それは?〉
324
00:29:10,790 --> 00:29:13,660
〈論文の準備だ 難しいよ〉
325
00:29:13,830 --> 00:29:16,370
〈週末は
マリのパーティーよ〉
326
00:29:18,710 --> 00:29:20,340
〈必ず行くよ またな〉
327
00:29:20,880 --> 00:29:21,880
〈じゃあね〉
328
00:29:33,270 --> 00:29:35,100
マリか
329
00:29:37,190 --> 00:29:38,810
あのマリは元気かな
330
00:29:39,520 --> 00:29:40,940
この雰囲気…
331
00:29:41,570 --> 00:29:43,900
フランスは雰囲気がいい
332
00:29:46,740 --> 00:29:49,660
“優秀弁護士賞〟
333
00:29:49,820 --> 00:29:52,540
{\an7}“弁護士 ペク・マリ〟
334
00:29:58,370 --> 00:29:59,210
はい
335
00:30:00,920 --> 00:30:02,090
入るぞ
336
00:30:02,500 --> 00:30:03,590
ミンヒョクさん
337
00:30:04,090 --> 00:30:06,090
勝訴したって?
338
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
まあね
339
00:30:07,880 --> 00:30:09,640
さすがだよ
340
00:30:10,550 --> 00:30:16,140
勝訴のお祝いも兼ねて
一緒に夕食に行かない?
341
00:30:16,310 --> 00:30:18,230
イェジン先輩と約束が
342
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
先輩に何か用事?
343
00:30:20,690 --> 00:30:21,980
2人で話したくて
344
00:30:22,820 --> 00:30:24,150
“2人で〟ね…
345
00:30:25,240 --> 00:30:26,650
じゃあ 仕方ない
346
00:30:27,740 --> 00:30:28,570
それか…
347
00:30:28,660 --> 00:30:29,490
今度ね
348
00:30:29,570 --> 00:30:31,530
今度だな 約束だ
349
00:30:31,990 --> 00:30:32,830
ところで…
350
00:30:32,990 --> 00:30:34,240
一緒に行こうか?
351
00:30:34,790 --> 00:30:36,120
そうじゃなくて
352
00:30:37,580 --> 00:30:40,120
なぜ検事を辞めて弁護士に?
353
00:30:41,170 --> 00:30:42,920
しかもペク法律事務所で
354
00:30:43,090 --> 00:30:46,510
ペクは家から近いし
パパもいる
355
00:30:47,550 --> 00:30:49,680
あと弁護士に対する挑戦かな
356
00:30:49,930 --> 00:30:51,590
だから弁護士になった
357
00:30:53,180 --> 00:30:54,510
それが どうした?
358
00:30:54,930 --> 00:30:57,230
何でもない 行って
359
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
ああ
360
00:31:04,190 --> 00:31:05,530
夕食 楽しんで
361
00:31:21,830 --> 00:31:25,250
おかげで元気に過ごしてるわ
チョン・ジフン
362
00:31:30,430 --> 00:31:31,260
〈どうも〉
363
00:31:31,340 --> 00:31:32,180
〈やあ〉
364
00:31:36,010 --> 00:31:37,560
こんにちは
365
00:31:37,970 --> 00:31:39,060
出かけるの?
366
00:31:39,390 --> 00:31:40,770
約束があるんだ
367
00:31:40,850 --> 00:31:41,940
気を付けて
368
00:31:42,020 --> 00:31:42,850
ええ
369
00:31:45,110 --> 00:31:48,110
ここに来てよかった
370
00:31:49,320 --> 00:31:52,450
{\an1}“北漢江
プチ・フランス〟
371
00:31:51,450 --> 00:31:52,450
{\an7}やあ
372
00:31:52,610 --> 00:31:53,620
こんにちは
373
00:32:01,000 --> 00:32:03,210
先生 こっちです
374
00:32:03,750 --> 00:32:04,880
先生
375
00:32:05,500 --> 00:32:06,380
どうも
376
00:32:06,540 --> 00:32:08,170
こんにちは 先生
377
00:32:08,760 --> 00:32:11,300
遠い所から ご苦労さまです
378
00:32:11,470 --> 00:32:13,970
もっと頻繁に来るべきでした
379
00:32:14,050 --> 00:32:15,350
すみません
380
00:32:15,430 --> 00:32:16,300
いいえ
381
00:32:16,720 --> 00:32:19,350
助けに来てくれて
ありがたいです
382
00:32:21,310 --> 00:32:24,270
皆さん
弁護士先生がお越しです
383
00:32:24,440 --> 00:32:25,650
本当に来たな
384
00:32:27,270 --> 00:32:28,400
こんにちは
385
00:32:28,730 --> 00:32:31,360
どうも お元気でしたか?
386
00:32:31,530 --> 00:32:36,240
もっと早く来るべきなのに
遅くなってすみません
387
00:32:36,910 --> 00:32:39,410
今後は頻繁に来ますね
388
00:32:41,580 --> 00:32:44,830
“公民館〟
389
00:32:44,920 --> 00:32:47,540
そこに電話すればいいのか?
390
00:32:47,840 --> 00:32:50,710
はい 親切に
説明してくれるはずです
391
00:32:50,800 --> 00:32:52,970
私からも連絡しておきます
392
00:32:53,130 --> 00:32:56,590
あんたが
手助けしてくれないか?
393
00:32:57,550 --> 00:33:01,560
私も弁護士ですが
今は引き受けていなくて
394
00:33:01,640 --> 00:33:03,890
そう言わずに頼むよ
395
00:33:04,060 --> 00:33:06,980
心の準備がまだなんです
すみません
396
00:33:07,900 --> 00:33:10,020
準備がまだだそうだ
397
00:33:10,110 --> 00:33:11,530
何が準備だ
398
00:33:12,530 --> 00:33:13,530
弁護士さんよ
399
00:33:14,650 --> 00:33:16,240
本当に弁護士なのか?
400
00:33:16,410 --> 00:33:18,030
また始まった
401
00:33:18,660 --> 00:33:19,740
里長
402
00:33:19,830 --> 00:33:22,700
弁護もせずに
弁護士と言えますか?
403
00:33:22,790 --> 00:33:24,580
まったく あんたは
404
00:33:24,660 --> 00:33:28,130
村会費をピンハネしたのが
バレた腹いせかい?
405
00:33:28,210 --> 00:33:30,340
何を言っているんだ
406
00:33:30,420 --> 00:33:32,380
誰がピンハネしたって?
407
00:33:32,550 --> 00:33:35,170
あんたたち青年会よ
408
00:33:35,590 --> 00:33:36,970
何とか言って
409
00:33:37,050 --> 00:33:38,680
現場を見たのか?
410
00:33:39,050 --> 00:33:41,310
お前たちがやった
411
00:33:41,470 --> 00:33:43,520
でたらめを言わないでくれ
412
00:33:43,680 --> 00:33:45,770
証拠はあるのか?
413
00:33:50,610 --> 00:33:52,190
ご注目ください
414
00:33:52,480 --> 00:33:55,490
皆さんにお伺いします
415
00:33:56,150 --> 00:34:00,280
私が弁護士に見えませんか?
416
00:34:01,490 --> 00:34:02,580
見えない
417
00:34:03,870 --> 00:34:05,080
どこが駄目だ?
418
00:34:05,250 --> 00:34:07,250
以前 漢江でも同じことが…
419
00:34:09,290 --> 00:34:11,040
もう一度 伺います
420
00:34:11,420 --> 00:34:13,500
弁護士に見えませんか?
421
00:34:13,590 --> 00:34:15,210
見えない
422
00:34:17,340 --> 00:34:18,510
見えない?
423
00:34:19,220 --> 00:34:20,720
見えないよ
424
00:34:21,300 --> 00:34:24,600
この子も
見えないと言いました
425
00:34:25,680 --> 00:34:26,560
皆さん
426
00:34:26,640 --> 00:34:30,770
私が弁護士だと
証明すればいいですか?
427
00:34:30,940 --> 00:34:33,820
できるものなら やってみろ
428
00:34:34,230 --> 00:34:35,650
タメ口ですよ
429
00:34:36,780 --> 00:34:38,360
やってみてください
430
00:34:39,110 --> 00:34:41,870
のりとハサミはありますか?
431
00:34:54,050 --> 00:34:56,210
“55勝1分け0敗〟
432
00:34:57,720 --> 00:35:00,300
ソヒョン印刷所ですか?
433
00:35:00,380 --> 00:35:03,100
今からファイルを送るので
434
00:35:03,180 --> 00:35:06,390
至急バイク便で
届けてください
435
00:35:07,020 --> 00:35:07,850
住所は…
436
00:35:08,270 --> 00:35:09,770
ここの住所は?
437
00:35:17,900 --> 00:35:20,530
マイクのテスト中
438
00:35:21,070 --> 00:35:23,410
皆さん
お会いできて光栄です
439
00:35:23,490 --> 00:35:25,620
私が ここに立ったのは
440
00:35:25,990 --> 00:35:29,910
皆さんが持つ疑念を
晴らすためです
441
00:35:30,410 --> 00:35:33,420
今から 私がどういう人間か
442
00:35:33,580 --> 00:35:35,630
お話しいたします
443
00:35:35,840 --> 00:35:38,590
私が
どういう人間かというと…
444
00:35:44,890 --> 00:35:46,220
あれを見て
445
00:35:46,390 --> 00:35:47,930
55勝だって
446
00:35:48,100 --> 00:35:49,390
{\an7}信じるのか?
447
00:35:48,100 --> 00:35:50,310
{\an1}“私の辞書に
敗北はない〟
448
00:35:51,560 --> 00:35:54,940
私が どんな人間か
お聞きください
449
00:35:55,360 --> 00:35:56,730
前科4犯の男
450
00:35:56,900 --> 00:35:58,610
彼の無罪を証明して
451
00:35:58,780 --> 00:36:01,280
可愛い娘のもとに返しました
452
00:36:01,650 --> 00:36:04,160
礼儀知らずで頭がとても…
453
00:36:04,320 --> 00:36:05,740
写真は小さいですが
454
00:36:05,910 --> 00:36:08,490
頭が大きい
パワハラ専務がいました
455
00:36:08,660 --> 00:36:12,250
彼をビンゴの一勝負で
打ち破り
456
00:36:12,420 --> 00:36:14,750
従業員の悔しさを
晴らしました
457
00:36:15,290 --> 00:36:17,920
プンジン洞殺人事件では
458
00:36:18,090 --> 00:36:22,880
皆が彼を犯人と言う中
私は黙々と探偵に扮し
459
00:36:22,970 --> 00:36:25,260
彼の無実を証明しました
460
00:36:25,430 --> 00:36:28,510
戦績は55勝1分け0敗です
461
00:36:28,760 --> 00:36:32,390
あり得ないほどの勝率を誇る
この私こそが―
462
00:36:32,770 --> 00:36:35,520
チョン・ジフン弁護士です
463
00:36:37,900 --> 00:36:41,440
では なぜ私が
こんな所まで来て
464
00:36:41,530 --> 00:36:43,990
皆さんの相談に
無料で乗るのか
465
00:36:47,700 --> 00:36:48,780
実は…
466
00:36:49,660 --> 00:36:53,080
私は心に負い目を感じ
俗世を離れました
467
00:36:53,830 --> 00:36:56,460
そして
皆さんの相談を聞きながら
468
00:36:57,130 --> 00:36:59,590
精神の修養をしていたのです
469
00:37:01,260 --> 00:37:03,220
まだ信じられませんか?
470
00:37:03,470 --> 00:37:05,890
もし 信じられなければ
471
00:37:06,390 --> 00:37:10,680
公式の電話番号
1660-1923に―
472
00:37:11,060 --> 00:37:14,270
今すぐ電話を
掛けてみてください
473
00:37:15,060 --> 00:37:17,560
1923だって
474
00:37:18,270 --> 00:37:19,770
こんな世の中には
475
00:37:19,940 --> 00:37:22,940
1000ウォンで雇える弁護士が
必要ですよね
476
00:37:23,490 --> 00:37:26,660
わずか1000ウォンで
弁護します
477
00:37:26,820 --> 00:37:27,740
どうです?
478
00:37:27,910 --> 00:37:28,870
チョン弁護士
479
00:37:28,950 --> 00:37:29,780
何て?
480
00:37:29,950 --> 00:37:31,160
チョン弁護士
481
00:37:34,620 --> 00:37:37,580
お元気で 失礼いたします
482
00:37:37,670 --> 00:37:38,500
さようなら
483
00:37:38,580 --> 00:37:39,790
お疲れさまです
484
00:37:39,880 --> 00:37:41,420
ありがとうございます
485
00:37:41,750 --> 00:37:43,590
お気を付けて
486
00:37:43,670 --> 00:37:47,970
先生は検察庁にも
出入りしていますか?
487
00:37:48,930 --> 00:37:52,600
前はしていましたが
今はちょっと…
488
00:37:52,680 --> 00:37:55,770
実は1つ 頼みがあるんです
489
00:37:57,100 --> 00:38:00,190
検事さんたちに
この手紙を渡してください
490
00:38:01,650 --> 00:38:04,610
これは どんな手紙ですか?
491
00:38:04,690 --> 00:38:08,570
私の孫が
検察に捕まったんです
492
00:38:09,070 --> 00:38:10,740
でも何かの間違いです
493
00:38:11,200 --> 00:38:13,200
孫は悪い子ではありません
494
00:38:15,080 --> 00:38:16,620
お願いします
495
00:38:21,630 --> 00:38:24,460
分かりました
あまり心配しないで
496
00:38:24,550 --> 00:38:26,510
よろしくお願いします
497
00:38:26,590 --> 00:38:27,430
はい
498
00:38:35,770 --> 00:38:37,890
今日は飲みましょう
499
00:38:38,230 --> 00:38:39,440
乾杯
500
00:38:48,860 --> 00:38:50,780
自分だけが偉いの?
501
00:38:52,370 --> 00:38:53,830
自分勝手よ
502
00:38:54,540 --> 00:38:58,080
私たちを捨てて
急に消えるなんて
503
00:38:59,290 --> 00:39:00,420
事務長は…
504
00:39:00,790 --> 00:39:03,790
いえ… 私のことは?
505
00:39:10,760 --> 00:39:13,510
干しダラをもう1つ下さい
506
00:39:13,720 --> 00:39:16,970
ねえ 干しダラが
粉になってる
507
00:39:18,230 --> 00:39:19,640
干しダラは苦手です
508
00:39:19,810 --> 00:39:21,190
聞いてないけど
509
00:39:21,850 --> 00:39:26,070
それなのに私はなぜ
干しダラを頼んでいるの?
510
00:39:27,610 --> 00:39:31,240
小さく引きちぎったら…
511
00:39:31,410 --> 00:39:33,620
口を開けて
512
00:39:44,290 --> 00:39:46,500
なぜ 干しダラを―
513
00:39:47,590 --> 00:39:49,760
食べているんでしょうか
514
00:39:50,260 --> 00:39:51,260
ペク・マリ
515
00:39:52,680 --> 00:39:56,510
いいえ 私は大丈夫です
516
00:39:58,140 --> 00:40:00,350
ジフンのせいで
傷ついたのよね
517
00:40:00,770 --> 00:40:04,520
彼のことを
理解するのは難しい
518
00:40:06,150 --> 00:40:08,150
何か考えがあったのよ
519
00:40:29,090 --> 00:40:31,170
尊敬する検事の皆様へ
520
00:40:31,470 --> 00:40:33,680
検事さん こんにちは
521
00:40:34,010 --> 00:40:37,760
私はイ・シヌの祖母
パク・マルスンです
522
00:40:38,010 --> 00:40:39,810
警察の方々から
523
00:40:39,890 --> 00:40:43,310
シヌが会社で
過ちを犯したと聞きました
524
00:40:43,480 --> 00:40:47,110
優しい子なので
よく知らずにやったはずです
525
00:40:47,820 --> 00:40:52,320
シヌの勤め先は
JQ製薬という会社だと…
526
00:40:54,160 --> 00:40:57,240
JQ製薬 JQか…
527
00:41:08,380 --> 00:41:09,340
“JQ製薬〟
528
00:41:09,420 --> 00:41:10,710
“研究員を拘束〟
529
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
よし
530
00:41:30,230 --> 00:41:31,610
{\an7}“チョン・ジフン〟
531
00:42:02,430 --> 00:42:04,930
ありがとうございます
ペク弁護士
532
00:42:05,020 --> 00:42:07,390
おかげで無事に出られました
533
00:42:09,690 --> 00:42:10,520
どうぞ
534
00:42:13,070 --> 00:42:15,070
結構です 仕事ですから
535
00:42:15,150 --> 00:42:18,280
私の顔を立てて
受け取ってください
536
00:42:18,530 --> 00:42:20,160
今夜 空いていますか?
537
00:42:20,370 --> 00:42:24,160
清潭のお薦めの店に
一緒に行きませんか?
538
00:42:24,250 --> 00:42:25,410
あれ?
539
00:42:29,330 --> 00:42:30,540
ペク弁護士
540
00:42:36,880 --> 00:42:38,180
こいつ!
541
00:42:39,800 --> 00:42:41,010
私ですか?
542
00:42:41,600 --> 00:42:42,430
誰です?
543
00:42:43,810 --> 00:42:44,970
チョン・ジフン
544
00:42:46,270 --> 00:42:47,430
違います
545
00:42:47,600 --> 00:42:49,900
何言ってるの 待ってなさい
546
00:42:52,360 --> 00:42:54,280
チョン・ジフン!
547
00:43:01,450 --> 00:43:02,370
ちょっと
548
00:43:05,660 --> 00:43:07,000
待って
549
00:43:09,870 --> 00:43:11,080
人違いですよ
550
00:43:25,390 --> 00:43:26,720
扉が閉まります
551
00:43:31,440 --> 00:43:32,980
どこにいたんですか?
552
00:43:36,940 --> 00:43:39,280
どこで
何をしていたんですか?
553
00:43:40,240 --> 00:43:41,740
答えなさいよ!
554
00:43:50,000 --> 00:43:51,830
人が多いです マリさん
555
00:43:55,710 --> 00:43:57,170
建物の裏へ
556
00:43:57,760 --> 00:44:01,680
お手洗いに寄ってから
向かいます
557
00:44:04,510 --> 00:44:06,600
また逃げたら―
558
00:44:07,560 --> 00:44:10,180
捕まえて 殺しますよ
559
00:44:17,570 --> 00:44:19,490
“殺す〟と言われました
560
00:44:19,820 --> 00:44:20,650
えっ?
561
00:44:21,610 --> 00:44:25,950
チョン・ジフンの野郎め
562
00:44:26,870 --> 00:44:28,580
許さないぞ
563
00:44:28,950 --> 00:44:30,790
先生がいたの?
564
00:44:30,870 --> 00:44:31,790
検察庁に
565
00:44:33,920 --> 00:44:35,130
あの野郎
566
00:44:36,090 --> 00:44:40,420
何だか希望に満ちた後ろ姿が
あなたには似合ってる
567
00:44:43,930 --> 00:44:46,800
約束したのに
なぜ来ないんだ?
568
00:44:54,980 --> 00:44:57,650
ペク試補
何時だと思っていますか
569
00:44:57,730 --> 00:44:58,730
急いで
570
00:44:59,360 --> 00:45:01,190
来るのが遅すぎますよ
571
00:45:04,030 --> 00:45:05,070
この野郎
572
00:45:05,780 --> 00:45:07,620
それでも人間なの?
573
00:45:13,290 --> 00:45:14,960
何をするんですか
574
00:45:15,210 --> 00:45:18,250
苦楽を共にした人を
裏切って逃げるなんて
575
00:45:18,420 --> 00:45:20,000
やめてくれ
576
00:45:23,720 --> 00:45:27,930
私は別に
裏切ったわけじゃない
577
00:45:31,470 --> 00:45:32,470
一体 何を?
578
00:45:33,350 --> 00:45:36,270
会わない間に
タメ口になったな
579
00:45:36,440 --> 00:45:39,900
あんたなら この状況で
敬語を使う?
580
00:45:40,770 --> 00:45:42,190
それは難しいですね
581
00:45:42,280 --> 00:45:45,360
こうして厚かましく
現れるなんて
582
00:45:45,900 --> 00:45:48,530
厚かましいのではなく…
583
00:45:50,990 --> 00:45:53,000
厚かましいのでは…
584
00:45:54,710 --> 00:45:57,460
私も静かに
生活するつもりでした
585
00:45:57,540 --> 00:46:01,340
その口を閉じて
ただでさえ ムカついてるの
586
00:46:01,710 --> 00:46:04,550
ムカつきますよね
すみません
587
00:46:05,840 --> 00:46:07,550
チョン先生
588
00:46:08,220 --> 00:46:10,260
チョン先生!
589
00:46:10,430 --> 00:46:11,430
失礼します
590
00:46:11,510 --> 00:46:13,140
やあ 事務長
591
00:46:15,100 --> 00:46:16,310
お久しぶりです
592
00:46:17,770 --> 00:46:18,650
この野郎
593
00:46:21,520 --> 00:46:22,820
それでも人間か?
594
00:46:23,110 --> 00:46:23,940
人間なの?
595
00:46:27,490 --> 00:46:29,620
すまなかったと思っている
596
00:46:43,590 --> 00:46:44,800
乾杯
597
00:47:01,940 --> 00:47:05,230
納得できるよう
話を聞かせてくれ
598
00:47:05,400 --> 00:47:08,320
なぜ俺たちの前から
姿を消した?
599
00:47:08,490 --> 00:47:11,070
厳密にいえば
消えたのではなく―
600
00:47:11,160 --> 00:47:12,370
手紙を…
601
00:47:12,660 --> 00:47:13,660
読みました?
602
00:47:13,830 --> 00:47:15,620
ふざけていますか?
603
00:47:15,700 --> 00:47:16,700
まさか
604
00:47:25,050 --> 00:47:27,630
ペク試補 じゃあな
あっかんべー
605
00:47:27,800 --> 00:47:30,130
追伸 金魚たちをよろしく
606
00:47:30,300 --> 00:47:32,180
その手紙じゃない
607
00:47:32,260 --> 00:47:33,930
そっちは ふざけていた
608
00:47:34,510 --> 00:47:35,850
もう1通のほうだ
609
00:47:36,010 --> 00:47:37,640
心血を注いで書いた
610
00:47:39,480 --> 00:47:41,020
ふざけずに話して
611
00:47:52,570 --> 00:47:56,490
分かりました
雰囲気を真面目にします
612
00:48:02,420 --> 00:48:04,040
チャ・ミンチョルが―
613
00:48:10,720 --> 00:48:13,430
ジュヨンを殺した犯人です
614
00:48:17,810 --> 00:48:21,690
パーティーの後
ミンチョルのオフィスで―
615
00:48:22,390 --> 00:48:24,400
本人に会いました
616
00:48:28,860 --> 00:48:30,280
殺したかった
617
00:48:32,950 --> 00:48:33,860
いや…
618
00:48:35,160 --> 00:48:38,160
殺すところでした
619
00:48:47,790 --> 00:48:50,210
混乱していたのだと思います
620
00:48:53,630 --> 00:48:55,470
私自身に対しても―
621
00:48:56,550 --> 00:48:59,060
自分が下した判断の
根拠に対しても
622
00:49:00,310 --> 00:49:01,730
だから去りました
623
00:49:03,730 --> 00:49:05,940
考える時間が
欲しかったのです
624
00:49:07,310 --> 00:49:09,190
心の整理ができて
625
00:49:09,570 --> 00:49:12,570
相応の罰を与えられると
判断したら―
626
00:49:12,650 --> 00:49:14,400
戻ろうと思っていました
627
00:49:14,820 --> 00:49:16,030
すみません
628
00:49:26,630 --> 00:49:28,840
先生の気持ちは理解できます
629
00:49:30,670 --> 00:49:31,590
でも…
630
00:49:33,590 --> 00:49:35,630
姿を消す必要が?
631
00:49:36,390 --> 00:49:38,930
私たちは
何でもない存在ですか?
632
00:49:40,810 --> 00:49:42,980
先生が消えても
平気だったと?
633
00:49:46,060 --> 00:49:47,190
それに私は…
634
00:49:48,560 --> 00:49:50,650
理由は分かりませんが
635
00:49:51,150 --> 00:49:53,860
私たちと一緒に
乗り越えてほしかった
636
00:49:55,280 --> 00:49:57,700
本当に自分でも
分かりませんが
637
00:49:58,950 --> 00:50:00,280
先生が消えて…
638
00:50:09,580 --> 00:50:11,090
つらかったんです
639
00:50:28,060 --> 00:50:29,230
先に失礼します
640
00:50:55,010 --> 00:50:57,380
姿を消す必要が?
641
00:50:57,880 --> 00:51:00,300
私たちは
何でもない存在ですか?
642
00:51:00,550 --> 00:51:02,550
理由は分かりませんが
643
00:51:02,970 --> 00:51:05,640
私たちと一緒に
乗り越えてほしかった
644
00:51:06,220 --> 00:51:09,310
依頼人に代わって
戦ってきただろ
645
00:51:10,100 --> 00:51:14,190
今回は俺が
先生の代わりに戦う
646
00:51:20,950 --> 00:51:23,580
“ペク試補 じゃあな
あっかんべー〟
647
00:51:43,100 --> 00:51:45,850
以前 私に聞きましたよね
648
00:51:46,310 --> 00:51:47,850
なぜ1000ウォンなのか
649
00:51:48,730 --> 00:51:51,810
その理由は
私にも よく分かりません
650
00:51:52,690 --> 00:51:54,730
その理由を見つけたいです
651
00:51:55,480 --> 00:51:58,150
今の私にあるのは
正義感ではなく―
652
00:51:58,610 --> 00:52:01,740
復讐心だと
少し前に悟りました
653
00:52:02,910 --> 00:52:04,240
すみません
654
00:52:05,030 --> 00:52:09,120
私が1000ウォンの意味を
見つけるまで―
655
00:52:10,040 --> 00:52:12,870
少しだけ待っていてください
656
00:53:19,570 --> 00:53:20,780
来たんだな
657
00:53:20,940 --> 00:53:22,070
えっ?
658
00:53:23,240 --> 00:53:24,450
チョン先生
659
00:53:26,870 --> 00:53:27,700
先生
660
00:53:27,780 --> 00:53:30,660
完全に戻ったわけでは…
661
00:53:30,740 --> 00:53:31,580
先生?
662
00:53:31,660 --> 00:53:32,500
チョさん
663
00:53:32,700 --> 00:53:33,790
お久しぶりです
664
00:53:33,870 --> 00:53:35,750
戻ってきたの?
665
00:53:36,250 --> 00:53:38,210
戻ってきたというか…
666
00:53:38,380 --> 00:53:41,210
よかったわ 会いたかったの
667
00:53:41,380 --> 00:53:42,300
どうしよう
668
00:53:43,170 --> 00:53:44,840
だけど その…
669
00:53:44,930 --> 00:53:45,760
家賃を
670
00:53:46,680 --> 00:53:47,890
家賃を払って
671
00:53:51,810 --> 00:53:53,060
いくらですか?
672
00:53:54,230 --> 00:53:55,480
“1500万ウォン〟
673
00:53:59,270 --> 00:54:00,520
本当ね
674
00:54:01,900 --> 00:54:05,450
滞納していた家賃に
利子まで付けてくれた
675
00:54:05,610 --> 00:54:08,490
チョン先生
宝くじが当たったの?
676
00:54:08,570 --> 00:54:09,870
だから戻った?
677
00:54:11,990 --> 00:54:16,160
とにかく今後は家賃のことで
怒らずに済む
678
00:54:16,330 --> 00:54:17,920
お疲れさま 帰るわ
679
00:54:20,920 --> 00:54:21,750
先生
680
00:54:22,380 --> 00:54:23,920
よく戻ってきた
681
00:54:25,630 --> 00:54:26,470
気を付けて
682
00:54:27,050 --> 00:54:29,550
あんな大金 どこから?
683
00:54:29,640 --> 00:54:33,430
口座に1000ウォンしか
入っていないわけじゃない
684
00:54:33,520 --> 00:54:35,600
いつか話そうと思って…
685
00:54:35,680 --> 00:54:37,100
いくらあるんです?
686
00:54:39,270 --> 00:54:43,440
ペク試補 チョン先生は
お金持ちみたいだ
687
00:54:44,570 --> 00:54:45,690
だと思いました
688
00:54:46,900 --> 00:54:48,860
なぜ来たんですか?
689
00:54:48,950 --> 00:54:52,080
何か用でも?
昨日は すぐ帰ったのに
690
00:54:52,240 --> 00:54:54,660
昨日は私の態度が
冷たかったかも
691
00:54:58,420 --> 00:54:59,920
事務長に用事が
692
00:55:02,000 --> 00:55:03,840
なるほど 事務長にね
693
00:55:04,000 --> 00:55:06,590
ところで2人に話があります
694
00:55:06,760 --> 00:55:08,130
近くに寄って
695
00:55:08,220 --> 00:55:09,300
そんなことより
696
00:55:09,380 --> 00:55:10,390
重要なのに
697
00:55:10,470 --> 00:55:11,970
先生は金持ちだ
698
00:55:12,050 --> 00:55:15,140
さっき 家賃を
利子まで付けて支払った
699
00:55:15,220 --> 00:55:16,060
ええ
700
00:55:16,270 --> 00:55:19,520
知っていたなら
早く俺に言うべきだろ
701
00:55:20,230 --> 00:55:23,060
先生
どれだけお金があるんだ?
702
00:55:23,230 --> 00:55:28,570
キム・ミンジェの絵を
20億ウォンで買って…
703
00:55:28,650 --> 00:55:32,070
家賃は払えないのに
絵は買えるのか?
704
00:55:32,240 --> 00:55:36,200
あれは私のお金ではなく
亡くなった母のものだ
705
00:55:36,370 --> 00:55:37,540
悪かった
706
00:55:38,040 --> 00:55:41,960
じゃ なぜ家賃を支払わずに
逃げていたんだ?
707
00:55:44,500 --> 00:55:45,710
あれのせいです
708
00:55:50,260 --> 00:55:52,800
{\an7}“受任料
1000ウォン〟
709
00:55:56,220 --> 00:55:58,060
何か理由があるのかと
710
00:55:59,520 --> 00:56:03,440
つまり受任料を
1000ウォンに決めたのは
711
00:56:03,520 --> 00:56:06,110
イ・ジュヨン弁護士ですか?
712
00:56:06,690 --> 00:56:07,610
そうです
713
00:56:08,530 --> 00:56:12,410
変だというのは
分かっていますが…
714
00:56:14,410 --> 00:56:19,160
彼女の心を理解するための
私なりの方法でした
715
00:56:19,540 --> 00:56:20,540
すみません
716
00:56:22,580 --> 00:56:25,000
今後も受任料は
1000ウォンですが
717
00:56:25,170 --> 00:56:28,000
全てを1000ウォンで
解決する必要はない
718
00:56:31,510 --> 00:56:35,720
1000ウォンで弁護しながら
何を学びましたか?
719
00:56:40,350 --> 00:56:41,350
私は…
720
00:56:44,150 --> 00:56:46,770
言い表せないほど
多くのことを―
721
00:56:48,940 --> 00:56:49,820
学びました
722
00:56:54,200 --> 00:56:57,870
でも その気持ちは
思い出として残して
723
00:56:57,950 --> 00:57:00,500
これからは
喪失感を抜け出し―
724
00:57:02,750 --> 00:57:04,290
一生懸命 生きないとね
725
00:57:08,380 --> 00:57:09,500
つまり…
726
00:57:10,340 --> 00:57:11,340
そのとおり
727
00:57:11,710 --> 00:57:16,550
ペク試補の言う
相応の罰を与えられそうです
728
00:57:17,050 --> 00:57:20,220
そこで2人に話があります
729
00:57:20,390 --> 00:57:22,140
近くに寄って
730
00:57:23,310 --> 00:57:24,310
よく聞いて
731
00:57:25,310 --> 00:57:29,730
私たち もう一度
集まりませんか?
732
00:57:33,740 --> 00:57:35,820
理解できていないようですね
733
00:57:36,280 --> 00:57:40,540
私たち もう一度
集まりませんか?
734
00:57:44,160 --> 00:57:45,790
どうですか?
735
00:57:48,420 --> 00:57:49,840
事務長は断らせない
736
00:57:50,880 --> 00:57:52,800
俺は賛成だ
737
00:57:53,130 --> 00:57:55,130
私も賛成だ
738
00:57:58,970 --> 00:58:01,390
よし マリさんもいいだろ?
739
00:58:01,560 --> 00:58:03,100
マリさんもいいだろ?
740
00:58:04,310 --> 00:58:06,730
結構です 今更 何よ
741
00:58:07,480 --> 00:58:10,230
勝手に消えたのに
元に戻れると?
742
00:58:10,730 --> 00:58:13,740
私はやりません もう遅い
743
00:58:16,450 --> 00:58:18,360
言うつもりはなかったが
744
00:58:18,450 --> 00:58:20,950
あの事件の担当は
やめてください
745
00:58:21,240 --> 00:58:25,000
優秀弁護士賞を
取ったとはいえ
746
00:58:25,370 --> 00:58:28,120
ペク法律事務所は
似合いません
747
00:58:28,580 --> 00:58:31,210
なぜ優秀弁護士賞のことを?
748
00:58:31,380 --> 00:58:33,000
なぜでしょうね
749
00:58:34,170 --> 00:58:37,800
私はペク試補に
関心があります
750
00:58:38,180 --> 00:58:41,180
弟子がどこで
何をしているのか―
751
00:58:41,930 --> 00:58:43,890
見守っていました
752
00:58:44,930 --> 00:58:47,940
マリさんさえ揺らがなければ
753
00:58:48,650 --> 00:58:50,060
この世界を―
754
00:58:51,810 --> 00:58:53,650
変えることもできるはず
755
00:58:54,690 --> 00:58:57,240
私が手助けします
756
00:59:00,200 --> 00:59:01,620
私を信じて
757
00:59:02,830 --> 00:59:03,660
笑ったな
758
00:59:03,830 --> 00:59:05,040
すまない
759
00:59:05,200 --> 00:59:07,960
カッコいいことを言ったのに
笑うのか
760
00:59:08,040 --> 00:59:10,330
最後の言葉以外はいいですね
761
00:59:13,840 --> 00:59:15,460
一人でやってください
762
00:59:16,050 --> 00:59:16,970
帰ります
763
00:59:19,180 --> 00:59:20,180
10倍の差です
764
00:59:23,680 --> 00:59:24,560
何が?
765
00:59:28,100 --> 00:59:31,480
100と1000は10倍の差です
766
00:59:32,560 --> 00:59:33,440
マリさん
767
00:59:33,730 --> 00:59:36,730
ペクよりも
私と一緒にいるほうが
768
00:59:37,440 --> 00:59:39,070
はるかに似合います
769
00:59:46,160 --> 00:59:49,160
マリさん 私が悪かった
770
00:59:51,870 --> 00:59:53,080
すみません
771
01:00:23,320 --> 01:00:25,990
復帰を歓迎します
チョン弁護士
772
01:00:26,950 --> 01:00:30,290
ありがとうございます
ペク試補
773
01:00:32,500 --> 01:00:34,500
復帰を歓迎します
774
01:00:36,420 --> 01:00:38,000
よく戻ったな
775
01:00:41,880 --> 01:00:43,300
どうして ここに?
776
01:00:44,890 --> 01:00:46,300
説明もしてくれない
777
01:00:47,600 --> 01:00:49,220
なぜ携帯ばかり…
778
01:00:50,810 --> 01:00:53,060
今は
インターネットの時代です
779
01:00:53,140 --> 01:00:57,400
私たちもインターネットで
宣伝しましょう
780
01:00:57,480 --> 01:00:59,610
ペク試補もいますし
781
01:00:59,860 --> 01:01:00,860
先生
782
01:01:02,650 --> 01:01:06,410
私はもう試補ではなく
弁護士です
783
01:01:07,330 --> 01:01:10,200
そうですね
行きますよ ペク試補
784
01:01:13,790 --> 01:01:14,790
“弁護士〟
785
01:01:15,290 --> 01:01:18,040
試補ではなく弁護士です
786
01:01:18,340 --> 01:01:21,010
“試補ではなく弁護士〟ね
787
01:01:21,090 --> 01:01:22,590
11階です ペク試補
788
01:01:22,920 --> 01:01:24,180
よく撮れている
789
01:01:26,140 --> 01:01:28,930
隠さないで見せてください
790
01:01:29,010 --> 01:01:30,770
まったくもう…
791
01:01:31,560 --> 01:01:32,390
分かった
792
01:01:33,230 --> 01:01:35,560
SNSで宣伝するんですね
793
01:01:36,850 --> 01:01:38,770
できるんですか?
794
01:01:39,270 --> 01:01:43,320
SNSは大好きで
使いこなしています
795
01:01:44,650 --> 01:01:46,160
ほら 見てください
796
01:01:46,320 --> 01:01:47,990
私のアカウントです
797
01:01:48,160 --> 01:01:51,040
28人の友達ができました
798
01:01:51,120 --> 01:01:52,870
みんな 私の友達です
799
01:01:53,620 --> 01:01:56,620
そう この友達ですが…
800
01:01:58,710 --> 01:01:59,710
美人ですよね
801
01:02:00,550 --> 01:02:02,170
最近 人気だそうです
802
01:02:02,340 --> 01:02:04,220
DMも送れますよ
803
01:02:04,720 --> 01:02:05,550
私は…
804
01:02:05,630 --> 01:02:06,630
先生
805
01:02:07,050 --> 01:02:08,550
送っても無駄ですよ
806
01:02:08,720 --> 01:02:12,140
DMを読むには
互いにフォロワーじゃないと
807
01:02:12,310 --> 01:02:14,060
つまり相互です
808
01:02:14,560 --> 01:02:15,560
マッパル
809
01:02:15,640 --> 01:02:16,480
マッパル?
810
01:02:18,810 --> 01:02:22,780
ペク試補
“マッパル〟とは言いません
811
01:02:23,190 --> 01:02:26,820
英語の“フォロー〟を
使うんですよ
812
01:02:27,490 --> 01:02:28,990
バカだな
813
01:02:31,280 --> 01:02:34,200
ペク試補 フォローミー
814
01:02:38,370 --> 01:02:39,920
ここに何の用です?
815
01:02:41,420 --> 01:02:42,500
仕事です
816
01:02:43,630 --> 01:02:44,460
仕事?
817
01:02:45,510 --> 01:02:46,840
もう依頼が?
818
01:02:46,920 --> 01:02:48,430
最近の依頼ではなく
819
01:02:48,590 --> 01:02:51,510
私の準備が
やっと整ったのです
820
01:02:52,100 --> 01:02:53,100
行きましょう
821
01:02:58,390 --> 01:02:59,980
3 4 5…
822
01:03:00,730 --> 01:03:03,690
6 7 8 9…
823
01:03:04,360 --> 01:03:06,240
勝手に入るな
824
01:03:10,820 --> 01:03:12,530
チャ・ミンチョル やあ
825
01:03:23,040 --> 01:03:23,960
おい
826
01:03:25,460 --> 01:03:26,670
なぜ お前が…
827
01:03:26,840 --> 01:03:28,050
久しぶりだな
828
01:03:29,930 --> 01:03:31,050
元気だったか?
829
01:03:42,810 --> 01:03:43,820
会いたかった
830
01:03:47,780 --> 01:03:50,570
わずか1000ウォンの弁護士
831
01:04:39,700 --> 01:04:41,710
日本語字幕
岸原 祐美 佐藤 美樹