1
00:00:13,720 --> 00:00:16,550
失われた世界に隠れている
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,260
わずかな正義感をかき集めて
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,520
ひとまず ぶつかってみろ
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,230
やってみないと分からない
5
00:00:24,310 --> 00:00:27,520
大事なものを守るんだ
6
00:00:27,650 --> 00:00:30,400
わずか1000ウォンの弁護士
7
00:00:30,570 --> 00:00:33,360
わずか1000ウォンの弁護士
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,030
高い知性を持つ正義の勇士
9
00:00:36,110 --> 00:00:39,830
心配するな 私はわずか
1000ウォンの弁護士だ
10
00:00:41,910 --> 00:00:43,960
わずか1000ウォンの弁護士
11
00:00:44,160 --> 00:00:47,290
本作品に登場する人物
地名 機関などは
12
00:00:47,380 --> 00:00:48,960
フィクションです
13
00:00:49,630 --> 00:00:51,250
{\an1}最終回
14
00:00:50,340 --> 00:00:51,840
{\an7}ここに何の用です?
15
00:00:51,920 --> 00:00:53,010
{\an7}仕事です
16
00:00:54,130 --> 00:00:54,970
{\an7}仕事?
17
00:00:56,010 --> 00:00:57,390
{\an7}もう依頼が?
18
00:00:57,470 --> 00:00:59,100
{\an7}最近の依頼ではなく
19
00:00:59,930 --> 00:01:02,680
{\an7}私の準備が
やっと整ったのです
20
00:01:02,850 --> 00:01:04,180
{\an7}行きましょう
21
00:01:07,270 --> 00:01:12,230
{\an7}3 4 5 6
7 8 9…
22
00:01:12,400 --> 00:01:14,150
{\an7}勝手に入るな
23
00:01:16,360 --> 00:01:17,860
{\an7}やあ 久しぶり
24
00:01:18,410 --> 00:01:20,580
{\an7}なぜ お前がここに…
25
00:01:23,950 --> 00:01:25,040
会いたかった
26
00:01:26,580 --> 00:01:30,670
お前は会いたくなかった
みたいな表情だな
27
00:01:33,300 --> 00:01:34,210
何の用だ?
28
00:01:34,510 --> 00:01:39,090
“彼を知り己を知れば
百戦殆からず〟と言う
29
00:01:39,840 --> 00:01:42,390
知識を自慢するわけじゃない
30
00:01:43,390 --> 00:01:46,480
これまでは
己を知る時間が必要だった
31
00:01:46,640 --> 00:01:47,730
今からは―
32
00:01:48,270 --> 00:01:52,690
ケイマンファンドの
チャ代表を知ろうと思う
33
00:01:53,610 --> 00:01:55,110
そう言いに来た
34
00:01:55,650 --> 00:01:56,900
仲良くしよう
35
00:01:57,200 --> 00:01:58,360
何を考えてる?
36
00:01:58,450 --> 00:01:59,070
考え?
37
00:01:59,990 --> 00:02:01,030
怖がるな
38
00:02:01,200 --> 00:02:04,950
A4用紙が切れたから
借りようと思ったんだ
39
00:02:05,120 --> 00:02:07,330
いいね 助かったよ
40
00:02:08,750 --> 00:02:11,420
それと お前の上司に…
41
00:02:12,670 --> 00:02:14,550
こんな話し方のヤツだ
42
00:02:15,000 --> 00:02:15,840
そいつに―
43
00:02:17,050 --> 00:02:18,590
私が戻ったと伝えろ
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,600
お前は金持ちだな
45
00:02:26,850 --> 00:02:28,060
取らないよ
46
00:02:28,810 --> 00:02:29,640
それじゃ
47
00:02:29,890 --> 00:02:31,020
行きましょう
48
00:02:31,190 --> 00:02:34,190
ほら 彼がナイフを
取り出す前に
49
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
先生
50
00:02:49,250 --> 00:02:51,880
彼が
チャ・ミンチョルでしょう?
51
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
そうです
52
00:02:53,630 --> 00:02:55,630
イ弁護士の敵でしょ?
53
00:02:55,710 --> 00:02:56,550
ええ
54
00:02:57,300 --> 00:02:58,130
先生
55
00:03:00,010 --> 00:03:01,090
何もしないの?
56
00:03:02,300 --> 00:03:03,600
いいんですか?
57
00:03:03,680 --> 00:03:05,970
じゃあ殴りますか?
58
00:03:08,100 --> 00:03:09,270
受け取って
59
00:03:09,430 --> 00:03:11,270
用紙代が節約できました
60
00:03:15,940 --> 00:03:19,490
罪を犯した者は
相応の罰を受けるべき
61
00:03:21,820 --> 00:03:23,030
そうでしょう?
62
00:03:25,870 --> 00:03:27,540
ジュヨンもそれを望む
63
00:03:40,010 --> 00:03:41,010
やりません
64
00:03:41,970 --> 00:03:44,050
ええ そうでしょうね
65
00:03:44,220 --> 00:03:46,800
ここを出られると言ったよな
66
00:03:46,970 --> 00:03:48,390
確かに言いました
67
00:03:48,470 --> 00:03:51,890
まずは
チャ・ミンチョルを捕まえて
68
00:03:51,980 --> 00:03:55,020
再審請求をして
あなたをここから出します
69
00:03:56,310 --> 00:03:58,690
勝つ自信はあるのか?
70
00:04:06,780 --> 00:04:07,910
勝つ自信…
71
00:04:08,490 --> 00:04:09,990
もう結構です
72
00:04:10,580 --> 00:04:13,460
嫌なら他の方法を探します
73
00:04:14,000 --> 00:04:14,830
何?
74
00:04:14,920 --> 00:04:18,920
出られる機会を
要らないと言うなら仕方ない
75
00:04:19,590 --> 00:04:20,420
帰ります
76
00:04:20,510 --> 00:04:21,260
行け
77
00:04:21,340 --> 00:04:22,050
本気よ
78
00:04:22,130 --> 00:04:22,840
行け
79
00:04:23,220 --> 00:04:24,430
行けよ
80
00:04:26,340 --> 00:04:27,510
行きましょう
81
00:04:27,600 --> 00:04:29,680
再審に行けってことだ
82
00:04:29,760 --> 00:04:32,390
再審に行きましょう
83
00:04:33,730 --> 00:04:35,140
面倒なヤツだ…
84
00:04:35,730 --> 00:04:36,980
何て言った?
85
00:04:37,060 --> 00:04:37,900
何だ?
86
00:04:38,060 --> 00:04:39,020
何も
87
00:04:41,360 --> 00:04:42,440
受任料を
88
00:04:42,610 --> 00:04:44,320
受任料は1000ウォンです
89
00:04:44,650 --> 00:04:47,320
カードの分割払いは
できません
90
00:04:55,710 --> 00:04:59,290
わずか1000ウォンの弁護士
91
00:05:06,260 --> 00:05:07,260
準備は?
92
00:05:07,340 --> 00:05:08,180
万全です
93
00:05:10,350 --> 00:05:11,430
遅かったですね
94
00:05:12,020 --> 00:05:13,220
すみません
95
00:05:13,930 --> 00:05:15,600
異様な雰囲気ですね
96
00:05:15,690 --> 00:05:18,020
お父様は何と説明を?
97
00:05:18,350 --> 00:05:19,360
食事会だと
98
00:05:19,520 --> 00:05:20,730
もういい
99
00:05:21,610 --> 00:05:22,980
冷静にしていろ
100
00:05:23,690 --> 00:05:24,530
何を?
101
00:05:24,690 --> 00:05:25,820
いいから冷静に
102
00:05:25,990 --> 00:05:28,990
ペク法律事務所の
最高クライアントだ
103
00:05:29,870 --> 00:05:30,950
ペクの方ですね
104
00:05:31,030 --> 00:05:31,870
はい
105
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
こちらへ
106
00:05:35,750 --> 00:05:36,750
じれったい
107
00:05:39,040 --> 00:05:41,790
最初から
こうしておけばよかった
108
00:05:43,550 --> 00:05:45,300
会長 弁護士が来ました
109
00:06:00,400 --> 00:06:01,810
ペクの方々ですね
110
00:06:02,190 --> 00:06:03,400
ありがとう
111
00:06:05,490 --> 00:06:08,610
こちらの方は
初めて会いますね
112
00:06:10,780 --> 00:06:12,620
ソ弁護士の息子です
113
00:06:13,450 --> 00:06:14,450
よろしく
114
00:06:15,700 --> 00:06:17,910
こちらに お掛けください
115
00:06:20,000 --> 00:06:21,750
JQ銀行の案件です
116
00:06:24,420 --> 00:06:27,340
なかなかのものですね
117
00:06:27,420 --> 00:06:29,050
収益率も高い
118
00:06:41,980 --> 00:06:43,190
さあ 皆さん
119
00:06:43,610 --> 00:06:47,570
相手が相手だけに
事務所は危険なので
120
00:06:47,740 --> 00:06:49,360
今後は ここに集まろう
121
00:06:49,740 --> 00:06:52,410
先生は一人で
こんなに長い間―
122
00:06:53,030 --> 00:06:55,580
これを追っていたのか?
123
00:06:55,740 --> 00:06:57,410
大したものでしょう
124
00:06:57,500 --> 00:06:58,700
大したもんだ
125
00:06:59,160 --> 00:07:00,790
とても立派だ
126
00:07:00,870 --> 00:07:02,960
家は もっと立派だ
127
00:07:03,130 --> 00:07:06,960
こんな豪華な家で
贅沢に暮らしながら―
128
00:07:07,210 --> 00:07:09,510
俺とはジャージャー麺を?
129
00:07:09,670 --> 00:07:11,720
なぜ怒っているんだ?
130
00:07:11,880 --> 00:07:15,100
ジャージャー麺をおごるよ
131
00:07:15,260 --> 00:07:18,640
好物だろ? 怒らないでくれ
132
00:07:18,810 --> 00:07:19,810
酢豚を
133
00:07:19,890 --> 00:07:21,140
分かった
134
00:07:22,850 --> 00:07:24,270
マリさんも酢豚を…
135
00:07:30,570 --> 00:07:34,070
マリさんの祖父は
悪い人じゃなかった
136
00:07:35,070 --> 00:07:35,910
除外だ
137
00:07:37,030 --> 00:07:38,040
えっ?
138
00:07:39,790 --> 00:07:40,790
知ってたの?
139
00:07:41,370 --> 00:07:42,290
何を?
140
00:07:44,290 --> 00:07:45,500
私の祖父だと
141
00:07:46,590 --> 00:07:47,840
私はバカじゃない
142
00:07:49,170 --> 00:07:51,010
ペク法律事務所
143
00:07:51,090 --> 00:07:52,680
ペク・マリ
144
00:07:54,140 --> 00:07:55,050
簡単です
145
00:07:55,640 --> 00:07:56,850
マリさん
146
00:07:57,850 --> 00:07:58,930
ペク代表は―
147
00:08:00,810 --> 00:08:01,890
無関係です
148
00:08:02,730 --> 00:08:04,230
チョン・ジフン弁護士
149
00:08:04,690 --> 00:08:05,520
私は…
150
00:08:06,810 --> 00:08:09,900
人間の欲望と利己の心を
信じている
151
00:08:10,740 --> 00:08:13,150
これまで
私が信じてきたものは
152
00:08:14,070 --> 00:08:17,620
いつも結果が決まっていた
153
00:08:19,120 --> 00:08:20,240
君はどうだ?
154
00:08:22,160 --> 00:08:24,460
人間の情と利他の心を
信じます
155
00:08:24,540 --> 00:08:25,880
代表とは異なり―
156
00:08:26,790 --> 00:08:28,920
結果が未定のものを信じます
157
00:08:29,670 --> 00:08:31,010
そうだろうな
158
00:08:31,710 --> 00:08:35,300
だからこそ
マリを君に預けた
159
00:08:35,970 --> 00:08:39,720
私は気付くのが遅かった
160
00:08:42,390 --> 00:08:43,890
もう手遅れだ
161
00:08:45,100 --> 00:08:46,730
君も戻ったことだし
162
00:08:47,270 --> 00:08:51,280
もう一度 マリを
導いてほしい
163
00:08:56,530 --> 00:08:58,950
この男をご存じですか
164
00:08:57,620 --> 00:09:01,370
{\an7}“チャ・ミンチョル〟
165
00:09:02,200 --> 00:09:03,410
覚えているよ
166
00:09:04,120 --> 00:09:08,960
1年前のJQのパーティーで
会ったと思う
167
00:09:12,960 --> 00:09:14,470
恐縮です 代表
168
00:09:16,220 --> 00:09:17,220
何のことだ
169
00:09:17,390 --> 00:09:21,220
代表は事件の関係者だと
思っていましたが―
170
00:09:23,180 --> 00:09:26,600
違っていたと確信しました
171
00:09:27,230 --> 00:09:28,560
何の事件だ?
172
00:09:29,560 --> 00:09:31,770
ジュヨンの死に
関わるものです
173
00:09:36,780 --> 00:09:37,780
確かですか?
174
00:09:37,950 --> 00:09:39,070
間違いない
175
00:09:39,950 --> 00:09:42,540
全て調べたので
心配しないように
176
00:09:42,700 --> 00:09:45,910
理性的に考えないと
いけません
177
00:09:46,620 --> 00:09:49,000
彼は代表だから現実主義です
178
00:09:49,170 --> 00:09:53,090
だが 現実主義も
悪いことはではない
179
00:09:54,260 --> 00:09:57,550
1年経っても85点ですね
成長していない
180
00:09:58,760 --> 00:10:01,680
チョ・ウソクの無実を
証明する方法は?
181
00:10:01,850 --> 00:10:03,350
防犯カメラ映像です
182
00:10:06,980 --> 00:10:09,400
チャ・ミンチョルが
地下鉄にいた時
183
00:10:09,480 --> 00:10:13,110
チョ・ウソクは
坡州の酒場にいた
184
00:10:13,940 --> 00:10:17,110
だったらアリバイは明らかだ
185
00:10:17,190 --> 00:10:19,450
なぜ彼が犯人に?
186
00:10:19,530 --> 00:10:21,740
1つの証拠では不完全です
187
00:10:22,030 --> 00:10:24,410
ペクで働いて
分かったでしょう?
188
00:10:24,490 --> 00:10:29,370
つまり この証拠も
無力かもしれません
189
00:10:29,540 --> 00:10:30,920
別の証拠を探す?
190
00:10:31,290 --> 00:10:33,710
いえ これを餌にします
191
00:10:33,790 --> 00:10:34,550
餌?
192
00:10:34,710 --> 00:10:35,550
餌?
193
00:10:35,630 --> 00:10:37,050
そうです
194
00:10:46,390 --> 00:10:48,230
今回もよかった
195
00:10:48,390 --> 00:10:49,730
ナイスショット
196
00:10:52,730 --> 00:10:54,650
ナイスショット
197
00:10:55,020 --> 00:10:57,490
ナイスショットです
198
00:10:57,570 --> 00:10:58,940
“チョン・ジフン〟
199
00:11:00,950 --> 00:11:02,240
何のつもりだ
200
00:11:02,410 --> 00:11:04,370
何のつもりかって?
201
00:11:07,370 --> 00:11:09,210
怖がらなくていい
202
00:11:09,710 --> 00:11:10,960
私は弁護士だ
203
00:11:11,120 --> 00:11:12,630
弁護士に見えない
204
00:11:12,790 --> 00:11:13,960
そう言うな
205
00:11:14,290 --> 00:11:18,340
チョ・ウソクの再審を
担当することにした
206
00:11:19,340 --> 00:11:22,090
無実を証明してくれと
頼まれたんだ
207
00:11:22,510 --> 00:11:23,640
嘘だと思うか?
208
00:11:24,550 --> 00:11:26,680
ほら よく写ってる
209
00:11:26,760 --> 00:11:30,100
事件発生時
彼は坡州の酒場にいた
210
00:11:30,180 --> 00:11:33,020
最近は防犯カメラが
至る所にある
211
00:11:33,100 --> 00:11:35,060
悪いことはできないな
212
00:11:35,150 --> 00:11:36,150
これだけか?
213
00:11:36,320 --> 00:11:37,980
そう思うか?
214
00:11:39,320 --> 00:11:40,150
ナイフ!
215
00:11:40,320 --> 00:11:42,530
ナイフを出そうとしたな
216
00:11:42,740 --> 00:11:44,570
この人がナイフを
217
00:11:44,660 --> 00:11:46,120
カメラがあるのに
218
00:11:46,780 --> 00:11:49,330
ナイフは出せないぞ
219
00:11:49,660 --> 00:11:50,500
なぜか
220
00:11:51,540 --> 00:11:56,590
お前のように汚い方法で
のし上がったヤツは―
221
00:11:58,090 --> 00:12:00,840
失うことを怖がるものだ
222
00:12:01,970 --> 00:12:05,850
失敗したことが
会長にバレたらどうする?
223
00:12:10,140 --> 00:12:12,230
写真はあげるよ じゃあな
224
00:12:13,850 --> 00:12:15,480
ハグしよう
225
00:12:15,560 --> 00:12:17,150
親友みたいだ
226
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
行くよ
227
00:12:20,190 --> 00:12:21,610
皆さん ごきげんよう
228
00:12:21,690 --> 00:12:22,530
隠れて
229
00:12:22,700 --> 00:12:23,990
ごきげんよう
230
00:12:24,160 --> 00:12:25,910
ご苦労さま
231
00:12:29,870 --> 00:12:31,200
撮りましたよ
232
00:12:33,160 --> 00:12:34,790
何か撮っていますよ
233
00:12:37,420 --> 00:12:38,500
ナイスショット
234
00:12:46,510 --> 00:12:48,260
“第一クリーニング〟
235
00:12:48,350 --> 00:12:51,350
この写真を
どうするんですか?
236
00:12:52,100 --> 00:12:54,640
“危なくなかったですか?〟
237
00:12:54,730 --> 00:12:56,060
“勇敢ですね〟
238
00:12:56,230 --> 00:12:57,650
そう言うべきでは?
239
00:12:57,810 --> 00:13:00,360
親しそうに見えました
240
00:13:00,440 --> 00:13:02,440
親友みたいだった
241
00:13:02,530 --> 00:13:04,700
はたから見れば
ゴルフ友達だ
242
00:13:05,280 --> 00:13:06,610
見せましょうか?
243
00:13:07,620 --> 00:13:09,240
いいでしょう
244
00:13:09,330 --> 00:13:11,450
親しそうに見えますね
245
00:13:11,620 --> 00:13:14,330
それで
これをどうするんです?
246
00:13:14,500 --> 00:13:15,920
頭の回転がよくない
247
00:13:16,330 --> 00:13:17,830
頭の回転がよくない
248
00:13:17,920 --> 00:13:20,250
再審のための
餌なんでしょう?
249
00:13:20,420 --> 00:13:22,340
この餌に誰が掛かると?
250
00:13:22,510 --> 00:13:24,550
この餌に誰が掛かると?
251
00:13:24,720 --> 00:13:25,590
そう
252
00:13:26,880 --> 00:13:28,390
チャ・ミンチョルです
253
00:13:28,470 --> 00:13:30,220
やっと頭が働いたな
254
00:13:30,810 --> 00:13:31,850
どうする?
255
00:13:32,220 --> 00:13:33,140
出発だ
256
00:13:33,220 --> 00:13:33,850
行こう
257
00:13:52,330 --> 00:13:53,160
素敵
258
00:13:54,160 --> 00:13:55,000
さあ
259
00:13:56,250 --> 00:13:57,460
どいて
260
00:13:58,210 --> 00:14:00,630
これが似合います
261
00:14:00,710 --> 00:14:01,920
おいおい
262
00:14:04,670 --> 00:14:05,510
いいぞ
263
00:14:08,300 --> 00:14:12,350
新代表に多くの人が
関心を寄せていますね
264
00:14:12,430 --> 00:14:13,060
ええ
265
00:14:13,220 --> 00:14:14,140
所感は?
266
00:14:14,310 --> 00:14:16,140
この地位に就くまで…
267
00:14:18,770 --> 00:14:20,520
代表 お答えを
268
00:14:20,770 --> 00:14:23,610
ええ 質問は何でしたか?
269
00:14:23,690 --> 00:14:25,990
多くの人が
注目していますが…
270
00:14:26,320 --> 00:14:30,320
この地位に就くまで
大変なこともありましたが…
271
00:14:32,780 --> 00:14:33,990
そこだ
272
00:14:42,210 --> 00:14:43,630
やった
273
00:14:45,840 --> 00:14:47,970
こっちのほうが親しそうか?
274
00:14:48,340 --> 00:14:50,550
怪しそうに見える
275
00:14:50,720 --> 00:14:53,470
怪しそう?
それでいいんだよ
276
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
2人で何を?
277
00:14:56,850 --> 00:14:59,390
私たちは先生の復讐…
278
00:15:00,060 --> 00:15:02,440
当人が本気じゃないみたい
279
00:15:02,610 --> 00:15:03,480
本気です
280
00:15:04,020 --> 00:15:04,940
本当に?
281
00:15:05,270 --> 00:15:06,190
本当か?
282
00:15:06,360 --> 00:15:07,740
本当です
283
00:15:07,820 --> 00:15:11,160
チョン先生
復讐するときには…
284
00:15:11,240 --> 00:15:12,740
両目を見開き
285
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
肩を張り
286
00:15:14,530 --> 00:15:16,290
拳を握り締めるんだ
287
00:15:16,740 --> 00:15:18,160
頭を坊主にして
288
00:15:20,000 --> 00:15:21,420
拳銃を持つ
289
00:15:26,550 --> 00:15:28,380
だから去ったんだ
290
00:15:28,550 --> 00:15:31,260
そんなことをする必要が?
291
00:15:31,760 --> 00:15:34,180
2人とも どうしたんだ?
292
00:15:34,260 --> 00:15:36,350
ふざけている場合じゃない
293
00:15:36,510 --> 00:15:39,730
どの写真が
ヤツを混乱させられる?
294
00:15:40,980 --> 00:15:45,400
チャ・ミンチョルを
写真を使って混乱させる?
295
00:15:45,560 --> 00:15:46,650
そのとおり
296
00:15:55,030 --> 00:15:58,370
僕が合流して
頼もしいでしょう
297
00:16:00,330 --> 00:16:03,170
復職したのでは
ないですよね?
298
00:16:03,830 --> 00:16:06,840
そう簡単には
検事に復職できません
299
00:16:07,000 --> 00:16:09,840
そのとおり
でも今は関係ない
300
00:16:09,920 --> 00:16:11,380
悪人を捕まえよう
301
00:16:11,470 --> 00:16:14,840
いらっしゃるのは
うれしいのですが…
302
00:16:14,930 --> 00:16:17,260
検事と呼ぶべきですか?
303
00:16:17,510 --> 00:16:20,720
それとも 弁護士と
呼ぶべきですか?
304
00:16:21,140 --> 00:16:23,350
僕も それが悩みです
305
00:16:24,060 --> 00:16:25,650
検事ではないけれど
306
00:16:25,810 --> 00:16:28,480
弁護士と呼ばれるのも
ちょっと…
307
00:16:28,650 --> 00:16:31,650
肩書は むにゃむにゃと
308
00:16:32,700 --> 00:16:35,360
むにゃむにゃと?
309
00:16:35,450 --> 00:16:36,740
むにゃむにゃ?
310
00:16:40,290 --> 00:16:41,370
これだから―
311
00:16:43,460 --> 00:16:45,790
飼い犬を
甘やかしてはいけない
312
00:16:46,580 --> 00:16:49,090
主人にかみつきそうだ
313
00:16:55,010 --> 00:16:57,590
こいつの笑顔はイラつく
314
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
ファン室長
315
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
はい 会長
316
00:17:01,100 --> 00:17:02,600
チョン・ジフンを捜せ
317
00:17:04,440 --> 00:17:05,350
はい
318
00:17:11,530 --> 00:17:12,990
“会長〟
319
00:17:14,650 --> 00:17:15,570
もしもし
320
00:17:15,650 --> 00:17:18,950
チャ代表に
聞きたいことがある
321
00:17:19,450 --> 00:17:20,280
はい
322
00:17:20,830 --> 00:17:23,580
机の上の書類を見てみろ
323
00:17:30,250 --> 00:17:32,590
かなり親しそうに見える
324
00:17:33,460 --> 00:17:34,760
会長 これは…
325
00:17:34,840 --> 00:17:37,220
チョン・ジフンが
チョ・ウソクの―
326
00:17:37,720 --> 00:17:39,220
再審請求をするとか
327
00:17:39,930 --> 00:17:42,560
チャ代表 水臭いじゃないか
328
00:17:42,720 --> 00:17:47,310
もう私は
君に必要ないみたいだな
329
00:17:47,480 --> 00:17:48,690
まさか そんな
330
00:17:49,190 --> 00:17:50,020
では…
331
00:17:51,730 --> 00:17:53,820
全ての責任を負えるか?
332
00:17:59,160 --> 00:18:01,660
“代表弁護士
チョン・ジフン〟
333
00:18:11,670 --> 00:18:14,210
“再審請求〟
334
00:18:18,880 --> 00:18:19,890
会長
335
00:18:21,470 --> 00:18:23,010
お願いがあります
336
00:18:27,680 --> 00:18:30,520
{\an7}“チョン・ジフン
法律事務所〟
337
00:18:30,600 --> 00:18:32,230
チョン・ジ…
338
00:18:34,270 --> 00:18:35,530
2092番 出ろ
339
00:18:38,110 --> 00:18:42,030
{\an7}“面会申請室〟
340
00:18:39,280 --> 00:18:42,030
チョ・ウソク氏の
面会に来ました
341
00:18:42,780 --> 00:18:44,450
今日は会えません
342
00:18:44,540 --> 00:18:46,370
何か問題が?
343
00:18:46,950 --> 00:18:48,710
彼は ここにいません
344
00:18:55,500 --> 00:18:57,210
“関係者以外 入室禁止〟
345
00:19:00,840 --> 00:19:02,340
快適だ
346
00:19:20,780 --> 00:19:22,530
“関係者以外 入室禁止〟
347
00:19:38,840 --> 00:19:40,420
コードブルー
348
00:19:40,510 --> 00:19:42,510
6階 内科病棟 成人男性
349
00:19:43,930 --> 00:19:45,550
コードブルー
350
00:19:45,640 --> 00:19:47,390
6階 内科病棟 成人男性
351
00:19:49,020 --> 00:19:50,560
コードブルー
352
00:19:50,640 --> 00:19:52,480
6階 内科病棟 成人男性
353
00:20:24,380 --> 00:20:25,390
ジフン
354
00:20:30,020 --> 00:20:30,930
来ましたね
355
00:20:35,020 --> 00:20:36,940
“喫茶 ヨジン〟
356
00:20:57,080 --> 00:20:58,000
大丈夫?
357
00:20:58,170 --> 00:20:59,670
ちびりそうだった
358
00:21:02,630 --> 00:21:04,550
成分分析に回して
359
00:21:04,630 --> 00:21:05,470
了解
360
00:21:05,630 --> 00:21:07,300
コードブルー
361
00:21:07,390 --> 00:21:09,220
6階 内科病棟 成人男性
362
00:21:25,820 --> 00:21:27,110
よろしく
363
00:21:33,870 --> 00:21:36,330
容疑者は白衣を着て侵入し
364
00:21:36,420 --> 00:21:39,540
被害者の輸液に
薬物を注入したことから
365
00:21:39,630 --> 00:21:42,050
殺人の意図は
明白と見られます
366
00:21:42,130 --> 00:21:45,510
検察は有力な容疑者として
367
00:21:45,590 --> 00:21:48,590
チャ・ミンチョル代表の
行方を…
368
00:21:59,350 --> 00:22:02,400
チャ代表が
殺害を試みた理由と
369
00:22:02,570 --> 00:22:04,940
被害者との関係を調査中です
370
00:22:05,110 --> 00:22:08,110
一方 被害者は
殺人容疑で服役しており
371
00:22:08,200 --> 00:22:11,740
再審請求の準備中に
襲われたもようです
372
00:22:11,830 --> 00:22:12,740
はい 先生
373
00:22:12,910 --> 00:22:15,660
ペク法律事務所に
行けますか?
374
00:22:16,080 --> 00:22:16,910
今ですか?
375
00:22:17,000 --> 00:22:20,330
チャ・ミンチョルが
容疑者になり
376
00:22:20,420 --> 00:22:22,040
法務チームを呼ぶはず
377
00:22:22,420 --> 00:22:24,630
分かりました 確認します
378
00:22:32,220 --> 00:22:33,100
“会長〟
379
00:22:34,260 --> 00:22:35,180
会長
380
00:22:35,270 --> 00:22:36,390
チャ代表
381
00:22:36,560 --> 00:22:37,730
どうした?
382
00:22:37,980 --> 00:22:38,890
すみません
383
00:22:38,980 --> 00:22:40,850
失敗したなら仕方ない
384
00:22:41,100 --> 00:22:41,980
会長…
385
00:22:42,480 --> 00:22:44,230
隠れていなさい
386
00:22:44,900 --> 00:22:46,490
今から住所を送る
387
00:22:46,650 --> 00:22:47,740
感謝します
388
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
“12番 船着き場〟
389
00:23:18,020 --> 00:23:20,730
“2C 11BN-21の
コンテナ後方へ〟
390
00:23:21,310 --> 00:23:22,730
“2C 11BN-21〟
391
00:23:48,050 --> 00:23:49,050
死ね
392
00:24:00,430 --> 00:24:01,520
この野郎
393
00:24:12,490 --> 00:24:13,490
捕まえろ
394
00:24:17,580 --> 00:24:18,410
助けてくれ
395
00:24:19,910 --> 00:24:20,750
頼む
396
00:24:22,160 --> 00:24:23,710
指示されたんだ
397
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
頼むよ
398
00:24:27,040 --> 00:24:28,300
助けてくれ
399
00:24:28,500 --> 00:24:30,590
俺は指示されただけなんだ
400
00:24:32,420 --> 00:24:33,430
おい
401
00:24:33,510 --> 00:24:34,680
この野郎
402
00:24:37,350 --> 00:24:38,810
車から降りてこい
403
00:24:38,970 --> 00:24:40,020
感謝したか?
404
00:24:41,310 --> 00:24:42,730
まだ死なせない
405
00:24:42,980 --> 00:24:43,810
今はね
406
00:24:46,350 --> 00:24:47,860
早く捕まえろ
407
00:25:06,670 --> 00:25:07,790
どうした?
408
00:25:08,790 --> 00:25:12,710
衝撃を受けているようだが
チェ・ギソクを知ってるだろ
409
00:25:12,800 --> 00:25:16,800
役目を終えたら
捨てられるのが当然だ
410
00:25:17,300 --> 00:25:18,720
俺は違うと思った
411
00:25:19,300 --> 00:25:21,520
ジュヨンの殺害を
命じたのは?
412
00:25:24,140 --> 00:25:25,390
チェ・ギソクだろ
413
00:25:32,570 --> 00:25:35,070
書類を回収しろと言われた
414
00:25:37,450 --> 00:25:38,660
他のものも…
415
00:25:39,240 --> 00:25:40,200
見つけました
416
00:25:40,660 --> 00:25:42,740
両方とも回収しろ
417
00:25:47,330 --> 00:25:48,420
書類とは?
418
00:25:49,210 --> 00:25:50,840
キム議員の資料だ
419
00:25:53,000 --> 00:25:54,170
詳細は知らない
420
00:25:57,130 --> 00:25:58,970
弁護士は見たはずだと
421
00:26:00,680 --> 00:26:02,310
考えもしなかった
422
00:26:03,520 --> 00:26:05,850
地下鉄内で殺すなんて
423
00:26:16,900 --> 00:26:19,450
“会長〟
424
00:26:22,120 --> 00:26:23,030
“会長〟
425
00:26:26,660 --> 00:26:27,750
まだですか?
426
00:26:28,500 --> 00:26:30,080
同じセリフですね
427
00:26:31,000 --> 00:26:31,880
私です
428
00:26:32,750 --> 00:26:34,380
6年前に話した
429
00:26:34,920 --> 00:26:36,210
6年前?
430
00:26:36,380 --> 00:26:39,720
キム・ユンソプ議員が
自殺した頃ですか?
431
00:26:40,010 --> 00:26:42,350
そうです 知らぬふりを?
432
00:26:42,430 --> 00:26:46,520
チャ代表に電話したのに
知らない人が出たんだぞ
433
00:26:46,600 --> 00:26:49,810
チャ代表に
悪さはしていないよな?
434
00:26:52,060 --> 00:26:53,270
チェ・ギソクさん
435
00:26:54,900 --> 00:26:57,190
イ・ジュヨン弁護士の―
436
00:26:57,990 --> 00:26:59,280
殺害指示を?
437
00:27:02,780 --> 00:27:05,790
さあ? 私かもしれないが…
438
00:27:07,830 --> 00:27:09,910
もしもし?
439
00:27:12,630 --> 00:27:14,090
礼儀知らずだな
440
00:27:14,790 --> 00:27:15,630
“会長〟
441
00:27:19,920 --> 00:27:23,090
そんなふうに
通話を切ったら…
442
00:27:27,680 --> 00:27:28,810
面白い
443
00:27:33,860 --> 00:27:34,900
“会長〟
444
00:27:38,440 --> 00:27:42,360
チェ・ギソクさん
直接 会って話をしよう
445
00:27:43,820 --> 00:27:46,330
“ペク法律事務所〟
446
00:27:56,460 --> 00:27:57,630
そうか
447
00:27:58,300 --> 00:27:59,550
おじいちゃん…
448
00:28:00,880 --> 00:28:01,970
いたのか
449
00:28:03,340 --> 00:28:04,300
おじさん
450
00:28:04,470 --> 00:28:05,550
なぜ驚く?
451
00:28:05,640 --> 00:28:06,720
何でもないです
452
00:28:06,810 --> 00:28:09,520
おじいちゃんの部屋に
忘れ物をして
453
00:28:09,600 --> 00:28:11,390
気を付けて帰りなさい
454
00:28:11,480 --> 00:28:12,690
おじさん
455
00:28:14,940 --> 00:28:16,770
何かあったの?
456
00:28:20,150 --> 00:28:21,740
何もないよ
457
00:28:22,570 --> 00:28:23,780
早く行きなさい
458
00:28:24,240 --> 00:28:25,070
はい
459
00:28:38,000 --> 00:28:39,920
“ペク・ヒョンム〟
460
00:28:43,260 --> 00:28:44,930
JQ…
461
00:28:45,840 --> 00:28:47,140
“子会社の協議〟
462
00:28:48,510 --> 00:28:49,390
“勝訴〟
463
00:28:58,060 --> 00:28:59,150
はい 先生
464
00:28:59,320 --> 00:29:02,150
チェ・ギソクは
書類を回収しようとした
465
00:29:02,320 --> 00:29:04,200
父に関連した書類らしい
466
00:29:04,360 --> 00:29:06,820
ペクにあるかもしれない
467
00:29:06,990 --> 00:29:08,490
探してみます
468
00:29:13,540 --> 00:29:14,710
ケイマンファンド
469
00:29:16,500 --> 00:29:19,040
“基金に関する協議〟
470
00:29:23,130 --> 00:29:25,970
JQやケイマンファンドじゃ
何もない
471
00:29:29,720 --> 00:29:30,810
“ログアウト〟
472
00:29:31,260 --> 00:29:33,350
“100HM〟
473
00:29:35,520 --> 00:29:36,980
“エラー〟
474
00:29:49,660 --> 00:29:51,160
“おじいちゃん〟
475
00:29:54,000 --> 00:29:59,000
今度は私も
結果が未定のものを信じたい
476
00:30:00,170 --> 00:30:01,210
おじいちゃん
477
00:30:11,010 --> 00:30:12,850
“司法研修院〟
478
00:30:18,520 --> 00:30:20,150
210308
479
00:30:22,900 --> 00:30:24,360
{\an7}“電子文書アーカイブ〟
480
00:30:25,690 --> 00:30:26,530
“JQ〟
481
00:30:39,790 --> 00:30:42,000
JQ キム・ユンソプ
482
00:30:44,130 --> 00:30:46,010
“規制緩和〟
483
00:30:49,260 --> 00:30:51,930
{\an1}“麻薬性鎮痛剤の
規制緩和戦略〟
484
00:31:06,530 --> 00:31:07,820
“中心人物〟
485
00:31:07,900 --> 00:31:09,240
“閲覧制限〟
486
00:31:17,370 --> 00:31:18,580
どうですか?
487
00:31:18,750 --> 00:31:19,910
見つけました
488
00:31:20,710 --> 00:31:23,170
JQの製薬事業発展のため
489
00:31:23,250 --> 00:31:25,960
麻薬性鎮痛剤の
規制緩和を目指し―
490
00:31:26,340 --> 00:31:28,800
ロビー活動を
していたようです
491
00:31:29,630 --> 00:31:31,380
キム議員の名前も
492
00:31:31,550 --> 00:31:33,390
分かりました ありがとう
493
00:31:33,550 --> 00:31:34,720
先生は何を?
494
00:31:34,890 --> 00:31:37,020
チェ・ギソクに
会いに行きます
495
00:31:47,230 --> 00:31:47,860
先生
496
00:31:48,230 --> 00:31:49,070
先生!
497
00:31:58,870 --> 00:32:01,830
お連れ様の食事は
どうなさいますか?
498
00:32:01,920 --> 00:32:05,500
どうしようか
来ないかもしれない
499
00:32:05,840 --> 00:32:06,670
はい
500
00:32:08,000 --> 00:32:09,210
遅くなりました
501
00:32:32,150 --> 00:32:33,240
私にお任せを
502
00:32:36,570 --> 00:32:38,790
いや お客は大事にしよう
503
00:32:50,960 --> 00:32:53,260
連れが多いですね
504
00:32:54,260 --> 00:32:55,260
遅刻ですよ
505
00:32:55,430 --> 00:32:56,640
すみません
506
00:32:57,760 --> 00:32:58,890
おかげさまで…
507
00:33:02,930 --> 00:33:04,020
あなたが?
508
00:33:04,190 --> 00:33:05,020
何です?
509
00:33:07,770 --> 00:33:11,440
事故に遭いかけましたが
ご存じないですよね
510
00:33:11,610 --> 00:33:14,450
そうだったのですね
ケガは…
511
00:33:15,610 --> 00:33:17,160
していないようだ
512
00:33:17,320 --> 00:33:18,950
ええ 無傷です
513
00:33:20,240 --> 00:33:22,040
1台のダンプカーが
514
00:33:22,120 --> 00:33:25,160
指示を受けたかのように
向かってきました
515
00:33:25,710 --> 00:33:29,340
私が避けなければ
事故になっていたでしょう
516
00:33:29,500 --> 00:33:32,210
ご無事で何よりだ
517
00:33:32,920 --> 00:33:34,760
これは私のですか?
518
00:33:34,920 --> 00:33:37,760
冷めてしまったが どうぞ
519
00:33:37,970 --> 00:33:39,510
ありがとうございます
520
00:33:40,560 --> 00:33:43,060
麻薬性鎮痛剤の規制を…
521
00:33:44,770 --> 00:33:46,560
なぜ緩和しようと?
522
00:33:53,820 --> 00:33:55,490
思い出せませんか?
523
00:33:55,820 --> 00:33:57,320
そうかもしれません
524
00:33:57,860 --> 00:34:00,780
裏金で大勢に
働きかけていましたし
525
00:34:01,280 --> 00:34:02,490
仕方ありません
526
00:34:03,620 --> 00:34:07,210
何の話をしているのか
さっぱり分かりません
527
00:34:07,870 --> 00:34:13,300
キム・ユンソプ議員が
金を受け取った話ですね?
528
00:34:13,630 --> 00:34:17,220
あの方は恥じて
自殺してしまった
529
00:34:17,550 --> 00:34:21,140
私の会社と
何か関係があるのですか?
530
00:34:22,430 --> 00:34:24,350
俺の証言で捕まえられる
531
00:34:24,520 --> 00:34:27,190
証言を裏付ける証拠が要る
532
00:34:27,350 --> 00:34:29,600
チェ・ギソクは
殺せとは言わない
533
00:34:31,400 --> 00:34:33,900
チャ代表に聞きました
534
00:34:35,860 --> 00:34:37,280
証言と証拠で―
535
00:34:39,320 --> 00:34:42,160
会長を法廷に
立たせられますよね
536
00:34:54,840 --> 00:34:56,210
チャ代表は―
537
00:34:57,340 --> 00:34:58,510
どこですか?
538
00:34:59,090 --> 00:35:01,550
彼から聞いたと言いましたが
539
00:35:01,970 --> 00:35:04,560
一緒にいるとは
言っていません
540
00:35:07,430 --> 00:35:10,190
礼儀を教えないと
いけませんね
541
00:35:12,020 --> 00:35:14,520
どんな礼儀を
教わるべきですか?
542
00:35:18,400 --> 00:35:20,400
あれは上手でしたね
543
00:35:20,860 --> 00:35:21,990
殺人教唆
544
00:35:26,660 --> 00:35:27,870
殺人?
545
00:35:33,040 --> 00:35:34,340
なるほど
546
00:35:34,420 --> 00:35:37,460
あなたを
少し甘く見ていたようだ
547
00:35:37,550 --> 00:35:39,550
すまなかった 謝るよ
548
00:35:42,680 --> 00:35:46,140
チョン・ジフン弁護士の
望みは何かな?
549
00:35:46,760 --> 00:35:48,390
金ではなさそうだ
550
00:35:49,310 --> 00:35:52,230
高い所に席を設けようか?
551
00:35:53,600 --> 00:35:54,810
私の望み?
552
00:35:55,730 --> 00:35:59,860
私が望みは
会長が監獄に入ることです
553
00:36:13,500 --> 00:36:14,790
チャ代表はどこだ
554
00:36:18,210 --> 00:36:19,460
タメ口はよくない
555
00:36:20,050 --> 00:36:22,550
そうか 自分で捜すよ
556
00:36:22,720 --> 00:36:24,390
できるなら どうぞ
557
00:36:25,930 --> 00:36:27,010
ところで…
558
00:36:28,970 --> 00:36:29,890
ここの…
559
00:36:32,850 --> 00:36:36,270
この店の味は―
560
00:36:40,030 --> 00:36:41,030
ひどい
561
00:36:58,710 --> 00:36:59,800
どうしますか?
562
00:37:02,220 --> 00:37:04,050
ファン室長から連絡は?
563
00:37:04,220 --> 00:37:06,430
チャ・ミンチョルを逃したと
564
00:37:07,970 --> 00:37:09,060
何をしている?
565
00:37:11,720 --> 00:37:14,770
お前たちは
何をしているんだ?
566
00:37:15,350 --> 00:37:16,690
早く行け
567
00:37:16,940 --> 00:37:20,360
今すぐ
チャ・ミンチョルを捜せ!
568
00:37:38,210 --> 00:37:39,540
ペク試補 私です
569
00:37:41,590 --> 00:37:42,590
どこですか?
570
00:37:42,760 --> 00:37:44,130
そちらに行きます
571
00:37:44,300 --> 00:37:45,800
心配しましたよ
572
00:37:47,640 --> 00:37:49,600
分かりました 待っています
573
00:37:56,350 --> 00:37:57,350
聞いてる?
574
00:37:58,060 --> 00:37:58,690
彼は?
575
00:37:58,770 --> 00:37:59,610
こちらに
576
00:38:02,190 --> 00:38:04,030
“ブルゴム 現金&労働〟
577
00:38:04,400 --> 00:38:06,530
“臨時休業〟
578
00:38:06,820 --> 00:38:07,860
始めても?
579
00:38:07,950 --> 00:38:08,780
ええ
580
00:38:09,570 --> 00:38:13,080
4年が過ぎてから
自白する理由は?
581
00:38:13,240 --> 00:38:14,250
生きるため
582
00:38:14,410 --> 00:38:17,290
誰かに命を脅かされている?
583
00:38:17,460 --> 00:38:18,920
チェ・ギソクに
584
00:38:19,080 --> 00:38:20,670
私たちが捕まえる
585
00:38:21,460 --> 00:38:23,960
あなたは2022年6月20日に
586
00:38:24,130 --> 00:38:26,840
坡州のウルソク山の
農場近隣で
587
00:38:27,010 --> 00:38:30,720
キム・ソンウク代表を殺害し
自殺に偽装しましたか?
588
00:38:30,930 --> 00:38:31,760
はい
589
00:38:31,930 --> 00:38:32,850
どうして?
590
00:38:33,010 --> 00:38:34,020
指示を受けた
591
00:38:34,100 --> 00:38:34,970
誰の指示?
592
00:38:35,560 --> 00:38:37,600
JQグループのチェ会長です
593
00:38:45,740 --> 00:38:46,740
それですか?
594
00:38:47,240 --> 00:38:48,070
ええ
595
00:38:53,160 --> 00:38:55,910
イ弁護士が見た資料ですか?
596
00:38:59,870 --> 00:39:01,630
{\an7}“キム・ユンソプ議員〟
597
00:39:01,790 --> 00:39:03,540
そうだと思います
598
00:39:05,840 --> 00:39:07,670
ご苦労さま ペク試補
599
00:39:07,920 --> 00:39:10,930
試補じゃなくて弁護士です
600
00:39:11,390 --> 00:39:13,510
ご苦労さま ペク弁護士
601
00:39:16,850 --> 00:39:17,930
誰の指示?
602
00:39:18,020 --> 00:39:20,100
JQグループのチェ会長です
603
00:39:20,900 --> 00:39:24,020
チェ・ギソクの指示だと
全て認めた
604
00:39:24,190 --> 00:39:28,400
あとは この証言を裏付ける
証拠が必要よ
605
00:39:29,240 --> 00:39:31,820
何としても手に入れます
606
00:39:31,990 --> 00:39:34,330
どうやって? 簡単じゃない
607
00:39:37,120 --> 00:39:41,000
ジュヨンは亡くなった日に
これを見たと思う
608
00:39:43,580 --> 00:39:45,840
“麻薬性鎮痛剤の
規制緩和…〟
609
00:39:46,420 --> 00:39:47,550
“閲覧制限〟
610
00:39:48,130 --> 00:39:50,420
規制緩和の文書なら
そうです
611
00:39:50,510 --> 00:39:51,630
静かに
612
00:39:55,390 --> 00:39:56,810
“委員長〟
613
00:39:57,140 --> 00:39:59,020
JQはこれを進めようと?
614
00:39:59,180 --> 00:40:02,600
その議員リストと
父の名簿に載っている人物は
615
00:40:03,060 --> 00:40:04,860
一致する可能性が高い
616
00:40:05,020 --> 00:40:09,280
JQと政界の癒着を
明かすことができそう
617
00:40:09,360 --> 00:40:10,610
確かめましょう
618
00:40:10,780 --> 00:40:12,280
名簿はどこに?
619
00:40:12,450 --> 00:40:14,030
誰かが隠したと思う
620
00:40:16,120 --> 00:40:17,910
ちょっと すみません
621
00:40:18,370 --> 00:40:22,000
殴られたせいで
口が開いたままなのか?
622
00:40:22,580 --> 00:40:23,620
黙ってろ
623
00:40:23,710 --> 00:40:24,330
それ…
624
00:40:24,420 --> 00:40:25,290
静かに
625
00:40:28,630 --> 00:40:33,010
先輩 JQへの押収捜索を
申請してみるのは?
626
00:40:33,180 --> 00:40:34,510
何の件で?
627
00:40:34,680 --> 00:40:35,510
無理ですね
628
00:40:35,640 --> 00:40:36,470
ええ
629
00:40:36,800 --> 00:40:38,560
俺が盗んだと思います
630
00:40:38,720 --> 00:40:41,310
その話は重要じゃないんだ
631
00:40:41,390 --> 00:40:42,890
他人の物を盗む…
632
00:40:45,520 --> 00:40:47,770
合っているかは
分かりませんが
633
00:40:48,360 --> 00:40:50,440
議員の家から持ち出した物が
634
00:40:54,320 --> 00:40:55,240
今 どこに?
635
00:40:55,320 --> 00:40:58,870
原本は渡しましたが
コピーがあります
636
00:41:05,370 --> 00:41:09,880
安全だと言っていたのに
こんなことを押し付けて…
637
00:41:11,800 --> 00:41:12,920
どこだ?
638
00:41:15,800 --> 00:41:16,680
そこだ
639
00:41:21,390 --> 00:41:23,230
よし これだな
640
00:41:34,700 --> 00:41:36,200
“チェ・ミョンスク〟
641
00:41:48,830 --> 00:41:49,670
これか?
642
00:41:49,750 --> 00:41:50,590
これだ
643
00:41:53,380 --> 00:41:56,510
先輩
裏金の名簿と一致します
644
00:41:57,930 --> 00:42:00,930
ソウル中央地検の
ナ検事チームは…
645
00:42:01,100 --> 00:42:03,220
麻薬性鎮痛剤の規制緩和を…
646
00:42:03,310 --> 00:42:06,770
政界の高位層に
賄賂を渡した証拠が…
647
00:42:06,850 --> 00:42:08,980
関係者を召喚し取り調べを…
648
00:42:09,060 --> 00:42:12,400
立証されれば
全員を起訴するとのことです
649
00:42:12,480 --> 00:42:15,690
裁判所と検察の最高位層
有力政治家たちが…
650
00:42:20,450 --> 00:42:21,700
説明を
651
00:42:22,080 --> 00:42:23,870
検察に情報提供が
652
00:42:24,040 --> 00:42:25,200
一体 誰が?
653
00:42:25,660 --> 00:42:26,500
それが…
654
00:42:28,250 --> 00:42:30,080
チョン・ジフンのようです
655
00:42:30,750 --> 00:42:34,260
会長に及ばないよう
きちんと処理します
656
00:42:47,520 --> 00:42:49,560
これと これです
657
00:42:49,730 --> 00:42:52,060
ダブルチェックしました
658
00:42:52,520 --> 00:42:56,190
金を受け取った人を
全員 捕まえたいですね
659
00:42:56,280 --> 00:42:57,400
何か方法は?
660
00:42:57,490 --> 00:43:01,160
JQが防げないよう
チェ・ギソクを捕まえる
661
00:43:01,240 --> 00:43:02,530
ジフンも望んでる
662
00:43:02,950 --> 00:43:06,910
チェ・ギソクの指示だという
証拠を捜せますかね
663
00:43:07,370 --> 00:43:08,210
どうかな
664
00:43:09,160 --> 00:43:11,920
これまでなら
捜せると思ったけど
665
00:43:12,000 --> 00:43:15,050
今回は ジフンでも難しい
666
00:43:19,300 --> 00:43:22,090
検事さん 自首したら
懲役何年ですか?
667
00:43:26,770 --> 00:43:30,310
運が良ければ無期懲役かな
668
00:43:38,610 --> 00:43:39,990
指示を受けた
669
00:43:41,030 --> 00:43:43,530
JQグループのチェ会長です
670
00:43:59,340 --> 00:44:00,630
“チャ室長〟
671
00:44:02,300 --> 00:44:03,300
私です
672
00:44:03,590 --> 00:44:06,350
チャ代表 久しぶりだな
673
00:44:06,510 --> 00:44:08,600
会長 助けてください
674
00:44:08,770 --> 00:44:09,770
助ける?
675
00:44:10,680 --> 00:44:12,520
誰かが殺すとでも?
676
00:44:12,690 --> 00:44:14,100
一度だけ頼みます
677
00:44:14,190 --> 00:44:15,610
助けてやりたい
678
00:44:15,980 --> 00:44:19,940
だが検察に
妙な証言をしたようだな
679
00:44:21,070 --> 00:44:24,030
全て私がやったと自首します
680
00:44:24,320 --> 00:44:26,490
チョン・ジフンはどうする?
681
00:44:26,910 --> 00:44:29,290
彼は私を誤解している
682
00:44:29,370 --> 00:44:30,870
会長の望みどおりに
683
00:44:33,920 --> 00:44:35,420
私の望みどおりにね
684
00:44:38,000 --> 00:44:39,210
脅かすな
685
00:44:39,960 --> 00:44:40,800
何だ?
686
00:44:40,960 --> 00:44:42,220
トイレに行きたい
687
00:44:42,380 --> 00:44:43,380
分かった
688
00:44:43,760 --> 00:44:45,760
捜査官 連れていって
689
00:44:45,930 --> 00:44:46,760
はい
690
00:44:59,900 --> 00:45:00,730
はい
691
00:45:00,820 --> 00:45:04,200
チェ・ギソクの
決定的な証拠を見つけた
692
00:45:04,740 --> 00:45:07,070
場所はメールする
そこで会おう
693
00:45:08,450 --> 00:45:09,280
誰からだ?
694
00:45:09,450 --> 00:45:12,710
チャ・ミンチョルが
決定的な証拠を見つけたと
695
00:45:13,960 --> 00:45:14,870
でも…
696
00:45:47,740 --> 00:45:49,950
“ソ・ミンヒョク〟
697
00:45:51,580 --> 00:45:53,160
決定的な証拠とは?
698
00:45:54,500 --> 00:45:55,500
証拠?
699
00:46:26,530 --> 00:46:29,160
やあ ジフンさん
こんな所で会うなんて
700
00:46:30,370 --> 00:46:31,990
簡単に信じすぎだ
701
00:46:47,670 --> 00:46:49,590
笑顔がムカつく
702
00:46:49,970 --> 00:46:52,850
こんな状況で笑えるのか?
703
00:46:53,220 --> 00:46:54,520
お前はここで死ぬ
704
00:46:54,970 --> 00:46:57,140
状況が理解できないのか?
705
00:46:57,310 --> 00:46:59,810
殺される前に
1つだけ教えてくれ
706
00:47:00,650 --> 00:47:03,940
死ぬ寸前だから
タメ口でもいいよな
707
00:47:06,030 --> 00:47:07,240
ジュヨン
708
00:47:08,360 --> 00:47:09,700
イ・ジュヨン弁護士
709
00:47:11,990 --> 00:47:13,830
殺せと指示したか?
710
00:47:19,330 --> 00:47:21,330
そうだ 私が指示した
711
00:47:22,380 --> 00:47:24,750
イ・ジュヨン弁護士は
私の指示だ
712
00:47:25,050 --> 00:47:25,880
なぜ聞く
713
00:47:25,960 --> 00:47:30,470
私を法廷に立たせて
監獄に入れるためか?
714
00:47:30,590 --> 00:47:31,720
どうやって?
715
00:47:31,800 --> 00:47:33,470
認めるんだな?
716
00:47:34,220 --> 00:47:37,430
認める 認めます
これで満足したか?
717
00:47:40,190 --> 00:47:41,940
また笑っている
718
00:47:42,770 --> 00:47:44,360
おかしくなったのか?
719
00:47:44,730 --> 00:47:46,730
死ぬ間際に気にすることか?
720
00:47:46,820 --> 00:47:48,400
命と同じ価値が?
721
00:47:48,820 --> 00:47:49,820
ああ
722
00:47:52,030 --> 00:47:54,780
私の命よりも
気になっていたんだ
723
00:48:09,630 --> 00:48:10,760
これでもか?
724
00:48:11,090 --> 00:48:12,930
まだ そう思うか?
725
00:48:15,470 --> 00:48:17,510
お前が嗅ぎ回らなければ
726
00:48:17,930 --> 00:48:20,640
何も起きなかったんだ
727
00:48:21,520 --> 00:48:24,860
今も全員が
どこかで平穏に暮らしていた
728
00:48:25,020 --> 00:48:28,980
結局のところ
お前が全員を殺したんだ
729
00:48:29,480 --> 00:48:33,030
お前の父親と
イ・ジュヨン弁護士
730
00:48:33,610 --> 00:48:34,450
そして…
731
00:48:36,870 --> 00:48:37,780
お前も
732
00:48:48,300 --> 00:48:49,300
教えてやろう
733
00:48:50,550 --> 00:48:52,670
お前の父親に何て言ったか
734
00:48:54,090 --> 00:48:58,310
“チョン・ジフン検事は
あなたの息子ですね?〟
735
00:48:59,510 --> 00:49:02,520
それを明かしたら
世間は何と言うでしょう
736
00:49:02,890 --> 00:49:06,440
メディアで報じられて
彼は耐えられますか?
737
00:49:06,610 --> 00:49:08,940
息子さんのためにも
何が最善か―
738
00:49:09,730 --> 00:49:12,490
“よく考えてくださいね〟
739
00:49:18,080 --> 00:49:20,490
記憶力がいいだろう?
740
00:49:22,120 --> 00:49:23,120
会長
741
00:49:24,500 --> 00:49:25,620
どけ!
742
00:49:35,630 --> 00:49:36,470
道を空けろ
743
00:49:50,610 --> 00:49:51,610
腹が減った
744
00:50:07,040 --> 00:50:08,960
“ソウル中央地検〟
745
00:50:27,270 --> 00:50:29,690
検事に偽証を
強要されました
746
00:50:29,940 --> 00:50:31,480
どんな証言を?
747
00:50:31,980 --> 00:50:35,530
イ弁護士とキム前代表を
殺すよう指示したのは―
748
00:50:36,280 --> 00:50:38,320
チェ・ギソク会長だったと
749
00:50:38,490 --> 00:50:39,700
強要したのは?
750
00:50:42,660 --> 00:50:44,540
ナ検事とソ弁護士です
751
00:50:58,880 --> 00:51:00,640
なぜ偽証の強要を?
752
00:51:00,800 --> 00:51:02,890
そんなことはしていません
753
00:51:05,180 --> 00:51:07,020
誓ってしていません
754
00:51:07,390 --> 00:51:08,640
何をしに来た
755
00:51:08,730 --> 00:51:12,690
ご覧になったとおり
自ら証言をしました
756
00:51:12,770 --> 00:51:14,020
私も その場に
757
00:51:14,110 --> 00:51:15,320
連れ出せ
758
00:51:16,530 --> 00:51:17,440
待って
759
00:51:17,610 --> 00:51:18,820
いや いい
760
00:51:19,070 --> 00:51:21,410
彼も召喚する予定だった
761
00:51:22,120 --> 00:51:24,160
ソ弁護士 お座りください
762
00:51:25,950 --> 00:51:27,080
どうも
763
00:51:33,590 --> 00:51:37,170
証言前に何があったか
ソ検事は知らないのでは?
764
00:51:37,260 --> 00:51:38,510
いや ソ弁護士
765
00:51:38,670 --> 00:51:41,220
脅迫や暴力を用いたと?
766
00:51:41,380 --> 00:51:43,600
現代の この大韓民国で?
767
00:51:43,800 --> 00:51:47,020
ではなぜ
外部で証言を取ったのですか
768
00:51:47,600 --> 00:51:48,730
それは…
769
00:51:50,020 --> 00:51:51,020
以上ですか?
770
00:51:51,100 --> 00:51:51,730
いいえ
771
00:51:57,110 --> 00:51:59,150
私が知るのは これだけです
772
00:52:02,740 --> 00:52:03,660
何ですか?
773
00:52:05,280 --> 00:52:06,910
事件の真実です
774
00:52:07,490 --> 00:52:08,830
私が指示した
775
00:52:10,540 --> 00:52:13,170
イ・ジュヨン弁護士は
私の指示だ
776
00:52:13,330 --> 00:52:14,250
なぜ聞く
777
00:52:14,420 --> 00:52:17,750
私を法廷に立たせて
監獄に入れるためか?
778
00:52:19,090 --> 00:52:20,630
認めるんだな?
779
00:52:20,800 --> 00:52:24,220
認める 認めます
これで満足したか?
780
00:52:25,970 --> 00:52:27,600
また笑っている
781
00:52:27,760 --> 00:52:30,430
死ぬ間際に気にすることか?
782
00:52:30,520 --> 00:52:32,850
命と同じ価値が?
783
00:52:32,940 --> 00:52:33,900
私だ
784
00:52:34,730 --> 00:52:35,810
どうなってる?
785
00:52:35,900 --> 00:52:37,650
認めていたぞ
786
00:52:37,730 --> 00:52:39,150
何が起きてる?
787
00:52:39,320 --> 00:52:41,070
きちんと仕事をしろ
788
00:52:49,370 --> 00:52:52,250
チェ・ギソクに電話をして
789
00:52:52,410 --> 00:52:53,330
なぜ?
790
00:52:53,750 --> 00:52:58,040
“自首をして
自分が全て背負う〟と言うの
791
00:52:59,550 --> 00:53:01,340
それであなたは助かると
792
00:53:01,590 --> 00:53:02,420
誰が?
793
00:53:03,010 --> 00:53:04,340
チョン弁護士が
794
00:53:05,430 --> 00:53:06,930
チェの逮捕令状を
795
00:53:07,010 --> 00:53:08,140
分かりました
796
00:53:08,680 --> 00:53:09,680
ジフンは?
797
00:53:11,020 --> 00:53:12,520
ジフンは?
798
00:53:36,460 --> 00:53:37,460
会長
799
00:53:53,140 --> 00:53:54,350
こんにちは
800
00:53:56,310 --> 00:53:59,980
こんな気分になるんだな
801
00:54:01,480 --> 00:54:03,110
良さそうに見えます
802
00:54:03,610 --> 00:54:05,740
少し違和感はある
803
00:54:06,150 --> 00:54:07,490
手を出して
804
00:54:10,700 --> 00:54:12,990
イ・ジュヨン殺人教唆
805
00:54:13,080 --> 00:54:14,830
キム・ユンソプ殺人教唆
806
00:54:15,160 --> 00:54:18,080
チョン・ジフン
殺人未遂容疑で逮捕します
807
00:54:18,250 --> 00:54:20,500
弁護士を選任する権利と
808
00:54:20,710 --> 00:54:23,130
黙秘権を
行使する権利があります
809
00:54:24,210 --> 00:54:25,220
よくご存じね
810
00:54:28,970 --> 00:54:30,970
自ら言うように仕向ける
811
00:54:31,140 --> 00:54:32,260
無理よ
812
00:54:32,430 --> 00:54:33,720
チャンスはある
813
00:54:33,810 --> 00:54:34,770
いつ?
814
00:54:35,180 --> 00:54:38,940
チェ・ギソクが
私を殺す直前とか
815
00:54:39,100 --> 00:54:39,940
ジフン
816
00:54:40,020 --> 00:54:44,190
その時なら 勝利に酔って
自ら話すでしょう
817
00:54:44,280 --> 00:54:45,570
正気なの?
818
00:54:45,740 --> 00:54:47,490
駄目 危険すぎる
819
00:54:48,360 --> 00:54:50,200
死ぬかもしれない
820
00:54:50,370 --> 00:54:51,320
平気です
821
00:54:51,530 --> 00:54:52,370
えっ?
822
00:54:54,830 --> 00:54:56,250
ジュヨンが死んだ日
823
00:54:57,330 --> 00:54:58,290
あの日に…
824
00:55:00,290 --> 00:55:02,210
私も死んだので
825
00:55:10,890 --> 00:55:12,470
本日の宣告公判で
826
00:55:12,640 --> 00:55:16,020
チェ・ギソク会長に
無期懲役が宣告されました
827
00:55:16,100 --> 00:55:20,600
一方で政界に及ぶと思われた
JQの裏金捜査は…
828
00:55:20,690 --> 00:55:22,860
難航しているようです
829
00:55:23,020 --> 00:55:25,860
特検が必要だという世論が…
830
00:55:25,940 --> 00:55:27,610
より強まるでしょう
831
00:55:27,690 --> 00:55:28,900
特検候補には…
832
00:55:29,070 --> 00:55:33,240
JQゲート事件を捜査する
特検事務所の前にいます
833
00:55:33,330 --> 00:55:34,990
国民の期待も高く…
834
00:55:35,160 --> 00:55:36,750
彼こそが適任だという
835
00:55:36,830 --> 00:55:40,040
国民の支持を得て
特別検事に任命されました
836
00:55:40,120 --> 00:55:42,710
まもなく
特別検事が登場します
837
00:55:42,790 --> 00:55:44,040
来たぞ
838
00:55:44,380 --> 00:55:46,590
今後の計画を教えてください
839
00:55:46,670 --> 00:55:48,840
特別検事になった所感は?
840
00:55:49,010 --> 00:55:51,340
一言お願いします
841
00:55:51,430 --> 00:55:52,840
お願いします
842
00:55:59,730 --> 00:56:01,480
一言お願いします
843
00:56:04,810 --> 00:56:06,900
特別検事の
チョン・ジフンです
844
00:56:07,320 --> 00:56:10,700
私の任命権者は
国民の皆さんです
845
00:56:11,860 --> 00:56:13,570
国民の意思に従い
846
00:56:14,160 --> 00:56:17,620
JQグループと
政界の裏金関連疑惑を―
847
00:56:18,410 --> 00:56:21,000
厳正に捜査すると約束します
848
00:56:22,370 --> 00:56:24,960
罪を犯すよう
誘惑した者に加え
849
00:56:25,540 --> 00:56:27,250
その誘惑に負け―
850
00:56:28,710 --> 00:56:30,340
罪を犯した者も―
851
00:56:31,130 --> 00:56:33,430
厳重に処罰されるべきです
852
00:56:35,510 --> 00:56:38,470
皆さん 今後も
注目していてください
853
00:56:38,640 --> 00:56:39,930
ありがとう
854
00:57:01,540 --> 00:57:03,540
先生! どこだ?
855
00:57:04,960 --> 00:57:06,790
めまいがする
856
00:57:09,300 --> 00:57:10,590
先生…
857
00:57:15,550 --> 00:57:16,550
先生?
858
00:57:16,640 --> 00:57:17,640
先生!
859
00:57:19,890 --> 00:57:21,140
大丈夫ですか?
860
00:57:21,220 --> 00:57:22,430
平気だ…
861
00:57:22,560 --> 00:57:24,640
腕から血が出てます
862
00:57:24,730 --> 00:57:26,940
腕が! 先生
863
00:57:27,020 --> 00:57:27,860
大丈夫
864
00:57:28,020 --> 00:57:29,150
先生…
865
00:57:29,230 --> 00:57:31,440
大丈夫なんですか?
866
00:57:32,280 --> 00:57:35,280
平気だよ
弾がかすっただけだ
867
00:57:35,360 --> 00:57:38,030
でも11月だから
寒くて死にそうだ
868
00:57:38,120 --> 00:57:39,370
まったく
869
00:57:39,450 --> 00:57:40,660
上着を…
870
00:57:40,910 --> 00:57:41,950
早く脱いで
871
00:57:42,450 --> 00:57:43,290
早く!
872
00:57:43,370 --> 00:57:44,210
分かった
873
00:57:44,410 --> 00:57:45,420
寒い
874
00:57:45,500 --> 00:57:46,710
ほら
875
00:57:48,380 --> 00:57:50,710
ちょっといいか
876
00:57:51,210 --> 00:57:53,380
これ…
877
00:57:59,050 --> 00:58:00,050
これを
878
00:58:03,350 --> 00:58:05,350
{\an7}3ヵ月後
879
00:58:05,770 --> 00:58:08,980
100日に及ぶ
JQゲート事件の捜査が
880
00:58:09,060 --> 00:58:10,820
成功裏に終わりました
881
00:58:10,980 --> 00:58:13,610
特検はJQグループの
子会社の代表と
882
00:58:13,690 --> 00:58:17,700
名簿に載っていた議員を
全員 起訴しました
883
00:58:23,500 --> 00:58:26,160
“代表弁護士
チョン・ジフン〟
884
00:58:52,360 --> 00:58:53,690
{\an7}“受任料
1000ウォン〟
885
00:58:53,940 --> 00:58:56,190
{\an7}“受任料〟
886
00:59:01,450 --> 00:59:03,540
特検出身の先生だから―
887
00:59:04,370 --> 00:59:06,080
{\an7}これくらいもらわないと
888
00:59:05,370 --> 00:59:07,000
{\an1}“受任料
1500ウォン〟
889
00:59:07,160 --> 00:59:09,210
これはないでしょ
890
00:59:10,250 --> 00:59:13,460
50%は上げすぎかな?
891
00:59:13,550 --> 00:59:15,510
いいえ そうじゃなくて
892
00:59:16,380 --> 00:59:19,510
ゼロを1つ足しても
いいと思います
893
00:59:20,010 --> 00:59:22,350
特検出身の
弁護士事務所ですから
894
00:59:22,760 --> 00:59:24,010
高くない
895
00:59:24,180 --> 00:59:25,220
そうですね
896
00:59:26,020 --> 00:59:26,850
先生
897
00:59:26,930 --> 00:59:27,770
やあ
898
00:59:28,350 --> 00:59:31,310
特検出身の弁護士としては
高くない
899
00:59:31,810 --> 00:59:34,150
そう 高くないよな
900
00:59:34,320 --> 00:59:39,650
じゃあ 後ろに
ゼロを2つ足すのはどうだ?
901
00:59:39,740 --> 00:59:42,530
ゼロを2つ足して
15万ウォン?
902
00:59:49,660 --> 00:59:50,920
{\an7}“1500ウォン〟
903
00:59:51,500 --> 00:59:52,420
駄目です
904
00:59:54,000 --> 00:59:56,590
なぜです?
高くないと言ったのに
905
00:59:57,050 --> 01:00:00,170
この1000ウォンは
お金としても機能する
906
01:00:00,760 --> 01:00:02,470
1000ウォンあれば
907
01:00:02,720 --> 01:00:05,050
食べ物を買うこともできるし
908
01:00:05,390 --> 01:00:06,510
バスにも…
909
01:00:06,930 --> 01:00:10,100
バス料金は値上げしたかな
910
01:00:10,690 --> 01:00:15,150
その1000ウォンは
お金としてだけではなく―
911
01:00:17,820 --> 01:00:20,780
私が助けた人たち それに…
912
01:00:24,410 --> 01:00:28,910
私が最も愛した人の
心の価値でもある
913
01:00:31,210 --> 01:00:35,210
なぜ1000ウォンなのかは
重要じゃない
914
01:00:36,040 --> 01:00:39,050
わずか1000ウォンで
誰かを助けられる心
915
01:00:41,130 --> 01:00:42,470
それが重要です
916
01:00:43,050 --> 01:00:46,050
だから これからも
1000ウォンで続けるし
917
01:00:46,430 --> 01:00:50,060
私たちはチームなので
一緒に1000ウォンだ
918
01:00:50,430 --> 01:00:53,980
2022年だけじゃなく
2222年になっても―
919
01:00:54,770 --> 01:00:55,810
私は―
920
01:00:57,110 --> 01:00:58,650
1000ウォンだけです
921
01:00:59,980 --> 01:01:00,900
なぜか
922
01:01:02,030 --> 01:01:03,110
私は―
923
01:01:06,280 --> 01:01:08,120
1000ウォンの弁護士だから
924
01:01:43,400 --> 01:01:44,400
“法律相談〟
925
01:01:44,490 --> 01:01:45,860
“チョン・ジフン〟
926
01:01:59,210 --> 01:02:02,090
{\an7}“不在着信 妻〟
927
01:02:05,590 --> 01:02:06,840
可愛いな…
928
01:02:10,390 --> 01:02:12,390
“妻〟
929
01:02:15,730 --> 01:02:16,810
切れた
930
01:02:22,070 --> 01:02:23,190
助けてくれ
931
01:02:26,860 --> 01:02:32,370
このままじゃ俺は
おかしくなりそうだ
932
01:02:36,500 --> 01:02:39,000
誰か助けてくれ
933
01:02:43,960 --> 01:02:45,010
シン・ジュンフンさん
934
01:02:50,140 --> 01:02:51,010
ジュンフンさん
935
01:02:51,970 --> 01:02:53,930
来ましたよ ジュンフンさん
936
01:02:56,390 --> 01:02:57,810
ここです
937
01:02:58,730 --> 01:02:59,560
ここだ
938
01:02:59,730 --> 01:03:00,980
もうすぐです
939
01:03:02,230 --> 01:03:03,400
すぐ行きます
940
01:03:17,750 --> 01:03:18,870
シン・ジュンフンさん
941
01:03:19,040 --> 01:03:20,330
助かった
942
01:03:21,330 --> 01:03:23,170
ありがとうございます
943
01:03:23,340 --> 01:03:24,170
そうですか
944
01:03:24,460 --> 01:03:25,670
助かりました
945
01:03:26,050 --> 01:03:27,670
あれで来たのですか?
946
01:03:29,630 --> 01:03:30,970
なぜ名前を?
947
01:03:31,140 --> 01:03:32,680
依頼しましたよね
948
01:03:33,010 --> 01:03:35,140
“漢江に飛び込む〟と
949
01:03:35,970 --> 01:03:38,680
ボイスメッセージは…
違うか
950
01:03:38,980 --> 01:03:43,020
漢江大橋かと思ったら
こんな所にいたなんて
951
01:03:43,110 --> 01:03:44,150
捜しましたよ
952
01:03:44,320 --> 01:03:45,900
1000ウォン弁護士?
953
01:03:46,070 --> 01:03:47,280
そのとおり
954
01:03:47,440 --> 01:03:48,570
クソッ
955
01:03:48,740 --> 01:03:51,660
あんたのせいで
ここにいるんだ
956
01:03:51,820 --> 01:03:54,700
橋の上から電話したのに
出なかっただろ
957
01:03:54,780 --> 01:03:58,290
川に落ちて
ここに流れ着いたんだ
958
01:03:58,370 --> 01:04:00,160
俺は悔しいよ
959
01:04:00,250 --> 01:04:03,170
命より大事に
思っていた友達が―
960
01:04:03,250 --> 01:04:05,750
俺をだましたんだ
961
01:04:05,840 --> 01:04:08,260
もう誰も信じられない
962
01:04:08,420 --> 01:04:11,300
あの広告を見て
電話したのに…
963
01:04:11,430 --> 01:04:12,390
笑ってるのか
964
01:04:13,430 --> 01:04:14,890
なぜ今になって来た
965
01:04:15,050 --> 01:04:16,140
解決しました
966
01:04:17,310 --> 01:04:19,430
驚かずに聞いてください
967
01:04:21,480 --> 01:04:22,440
少し待って
968
01:04:27,610 --> 01:04:28,940
シン・ジュンフンさん
969
01:04:36,660 --> 01:04:37,830
あなたが―
970
01:04:38,700 --> 01:04:41,040
死にそうだと聞き
駆け付けました
971
01:04:59,560 --> 01:05:00,850
一体 何です?
972
01:05:04,190 --> 01:05:05,730
いや そうじゃなくて
973
01:05:07,190 --> 01:05:09,440
“死ぬほどつらい〟と聞き
974
01:05:10,820 --> 01:05:13,450
私が駆け付けました
975
01:05:18,240 --> 01:05:21,080
わずか1000ウォンの弁護士
976
01:07:06,980 --> 01:07:12,400
{\an7}本作を愛してくれた
全ての人に感謝します
977
01:07:19,820 --> 01:07:21,820
日本語字幕
柳 ソンサム 佐藤 美樹