1 00:00:13,720 --> 00:00:16,550 失われた世界に隠れている 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,260 わずかな正義感をかき集めて 3 00:00:19,350 --> 00:00:21,520 ひとまず ぶつかってみろ 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,230 やってみないと分からない 5 00:00:24,310 --> 00:00:27,520 大事なものを守るんだ 6 00:00:27,650 --> 00:00:30,400 わずか1000ウォンの弁護士 7 00:00:30,570 --> 00:00:33,360 わずか1000ウォンの弁護士 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,030 高い知性を持つ正義の勇士 9 00:00:36,110 --> 00:00:39,830 心配するな 私はわずか        1000ウォンの弁護士だ 10 00:00:41,910 --> 00:00:43,960 わずか1000ウォンの弁護士 11 00:00:44,160 --> 00:00:47,290 本作品に登場する人物 地名 機関などは   12 00:00:47,380 --> 00:00:48,960 フィクションです 13 00:00:49,630 --> 00:00:51,250 {\an1}最終回 14 00:00:50,340 --> 00:00:51,840 {\an7}ここに何の用です? 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,010 {\an7}仕事です 16 00:00:54,130 --> 00:00:54,970 {\an7}仕事? 17 00:00:56,010 --> 00:00:57,390 {\an7}もう依頼が? 18 00:00:57,470 --> 00:00:59,100 {\an7}最近の依頼ではなく 19 00:00:59,930 --> 00:01:02,680 {\an7}私の準備が やっと整ったのです 20 00:01:02,850 --> 00:01:04,180 {\an7}行きましょう 21 00:01:07,270 --> 00:01:12,230 {\an7}3 4 5 6 7 8 9… 22 00:01:12,400 --> 00:01:14,150 {\an7}勝手に入るな 23 00:01:16,360 --> 00:01:17,860 {\an7}やあ 久しぶり 24 00:01:18,410 --> 00:01:20,580 {\an7}なぜ お前がここに… 25 00:01:23,950 --> 00:01:25,040 会いたかった 26 00:01:26,580 --> 00:01:30,670 お前は会いたくなかった みたいな表情だな 27 00:01:33,300 --> 00:01:34,210 何の用だ? 28 00:01:34,510 --> 00:01:39,090 “彼を知り己を知れば 百戦あやうからず〟と言う 29 00:01:39,840 --> 00:01:42,390 知識を自慢するわけじゃない 30 00:01:43,390 --> 00:01:46,480 これまでは 己を知る時間が必要だった 31 00:01:46,640 --> 00:01:47,730 今からは― 32 00:01:48,270 --> 00:01:52,690 ケイマンファンドの チャ代表を知ろうと思う 33 00:01:53,610 --> 00:01:55,110 そう言いに来た 34 00:01:55,650 --> 00:01:56,900 仲良くしよう 35 00:01:57,200 --> 00:01:58,360 何を考えてる? 36 00:01:58,450 --> 00:01:59,070 考え? 37 00:01:59,990 --> 00:02:01,030 怖がるな 38 00:02:01,200 --> 00:02:04,950 A4用紙が切れたから 借りようと思ったんだ 39 00:02:05,120 --> 00:02:07,330 いいね 助かったよ 40 00:02:08,750 --> 00:02:11,420 それと お前の上司に… 41 00:02:12,670 --> 00:02:14,550 こんな話し方のヤツだ 42 00:02:15,000 --> 00:02:15,840 そいつに― 43 00:02:17,050 --> 00:02:18,590 私が戻ったと伝えろ 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,600 お前は金持ちだな 45 00:02:26,850 --> 00:02:28,060 取らないよ 46 00:02:28,810 --> 00:02:29,640 それじゃ 47 00:02:29,890 --> 00:02:31,020 行きましょう 48 00:02:31,190 --> 00:02:34,190 ほら 彼がナイフを 取り出す前に 49 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 先生 50 00:02:49,250 --> 00:02:51,880 彼が チャ・ミンチョルでしょう? 51 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 そうです 52 00:02:53,630 --> 00:02:55,630 イ弁護士のかたきでしょ? 53 00:02:55,710 --> 00:02:56,550 ええ 54 00:02:57,300 --> 00:02:58,130 先生 55 00:03:00,010 --> 00:03:01,090 何もしないの? 56 00:03:02,300 --> 00:03:03,600 いいんですか? 57 00:03:03,680 --> 00:03:05,970 じゃあ殴りますか? 58 00:03:08,100 --> 00:03:09,270 受け取って 59 00:03:09,430 --> 00:03:11,270 用紙代が節約できました 60 00:03:15,940 --> 00:03:19,490 罪を犯した者は 相応の罰を受けるべき 61 00:03:21,820 --> 00:03:23,030 そうでしょう? 62 00:03:25,870 --> 00:03:27,540 ジュヨンもそれを望む 63 00:03:40,010 --> 00:03:41,010 やりません 64 00:03:41,970 --> 00:03:44,050 ええ そうでしょうね 65 00:03:44,220 --> 00:03:46,800 ここを出られると言ったよな 66 00:03:46,970 --> 00:03:48,390 確かに言いました 67 00:03:48,470 --> 00:03:51,890 まずは チャ・ミンチョルを捕まえて 68 00:03:51,980 --> 00:03:55,020 再審請求をして あなたをここから出します 69 00:03:56,310 --> 00:03:58,690 勝つ自信はあるのか? 70 00:04:06,780 --> 00:04:07,910 勝つ自信… 71 00:04:08,490 --> 00:04:09,990 もう結構です 72 00:04:10,580 --> 00:04:13,460 嫌なら他の方法を探します 73 00:04:14,000 --> 00:04:14,830 何? 74 00:04:14,920 --> 00:04:18,920 出られる機会を 要らないと言うなら仕方ない 75 00:04:19,590 --> 00:04:20,420 帰ります 76 00:04:20,510 --> 00:04:21,260 行け 77 00:04:21,340 --> 00:04:22,050 本気よ 78 00:04:22,130 --> 00:04:22,840 行け 79 00:04:23,220 --> 00:04:24,430 行けよ 80 00:04:26,340 --> 00:04:27,510 行きましょう 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,680 再審に行けってことだ 82 00:04:29,760 --> 00:04:32,390 再審に行きましょう 83 00:04:33,730 --> 00:04:35,140 面倒なヤツだ… 84 00:04:35,730 --> 00:04:36,980 何て言った? 85 00:04:37,060 --> 00:04:37,900 何だ? 86 00:04:38,060 --> 00:04:39,020 何も 87 00:04:41,360 --> 00:04:42,440 受任料を 88 00:04:42,610 --> 00:04:44,320 受任料は1000ウォンです 89 00:04:44,650 --> 00:04:47,320 カードの分割払いは できません 90 00:04:55,710 --> 00:04:59,290 わずか1000ウォンの弁護士 91 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 準備は? 92 00:05:07,340 --> 00:05:08,180 万全です 93 00:05:10,350 --> 00:05:11,430 遅かったですね 94 00:05:12,020 --> 00:05:13,220 すみません 95 00:05:13,930 --> 00:05:15,600 異様な雰囲気ですね 96 00:05:15,690 --> 00:05:18,020 お父様は何と説明を? 97 00:05:18,350 --> 00:05:19,360 食事会だと 98 00:05:19,520 --> 00:05:20,730 もういい 99 00:05:21,610 --> 00:05:22,980 冷静にしていろ 100 00:05:23,690 --> 00:05:24,530 何を? 101 00:05:24,690 --> 00:05:25,820 いいから冷静に 102 00:05:25,990 --> 00:05:28,990 ペク法律事務所の 最高クライアントだ 103 00:05:29,870 --> 00:05:30,950 ペクの方ですね 104 00:05:31,030 --> 00:05:31,870 はい 105 00:05:31,950 --> 00:05:32,950 こちらへ 106 00:05:35,750 --> 00:05:36,750 じれったい 107 00:05:39,040 --> 00:05:41,790 最初から こうしておけばよかった 108 00:05:43,550 --> 00:05:45,300 会長 弁護士が来ました 109 00:06:00,400 --> 00:06:01,810 ペクの方々ですね 110 00:06:02,190 --> 00:06:03,400 ありがとう 111 00:06:05,490 --> 00:06:08,610 こちらの方は 初めて会いますね 112 00:06:10,780 --> 00:06:12,620 ソ弁護士の息子です 113 00:06:13,450 --> 00:06:14,450 よろしく 114 00:06:15,700 --> 00:06:17,910 こちらに お掛けください 115 00:06:20,000 --> 00:06:21,750 JQ銀行の案件です 116 00:06:24,420 --> 00:06:27,340 なかなかのものですね 117 00:06:27,420 --> 00:06:29,050 収益率も高い 118 00:06:41,980 --> 00:06:43,190 さあ 皆さん 119 00:06:43,610 --> 00:06:47,570 相手が相手だけに 事務所は危険なので 120 00:06:47,740 --> 00:06:49,360 今後は ここに集まろう 121 00:06:49,740 --> 00:06:52,410 先生は一人で こんなに長い間― 122 00:06:53,030 --> 00:06:55,580 これを追っていたのか? 123 00:06:55,740 --> 00:06:57,410 大したものでしょう 124 00:06:57,500 --> 00:06:58,700 大したもんだ 125 00:06:59,160 --> 00:07:00,790 とても立派だ 126 00:07:00,870 --> 00:07:02,960 家は もっと立派だ 127 00:07:03,130 --> 00:07:06,960 こんな豪華な家で 贅沢ぜいたくに暮らしながら― 128 00:07:07,210 --> 00:07:09,510 俺とはジャージャー麺を? 129 00:07:09,670 --> 00:07:11,720 なぜ怒っているんだ? 130 00:07:11,880 --> 00:07:15,100 ジャージャー麺をおごるよ 131 00:07:15,260 --> 00:07:18,640 好物だろ? 怒らないでくれ 132 00:07:18,810 --> 00:07:19,810 酢豚を 133 00:07:19,890 --> 00:07:21,140 分かった 134 00:07:22,850 --> 00:07:24,270 マリさんも酢豚を… 135 00:07:30,570 --> 00:07:34,070 マリさんの祖父は 悪い人じゃなかった 136 00:07:35,070 --> 00:07:35,910 除外だ 137 00:07:37,030 --> 00:07:38,040 えっ? 138 00:07:39,790 --> 00:07:40,790 知ってたの? 139 00:07:41,370 --> 00:07:42,290 何を? 140 00:07:44,290 --> 00:07:45,500 私の祖父だと 141 00:07:46,590 --> 00:07:47,840 私はバカじゃない 142 00:07:49,170 --> 00:07:51,010 ペク法律事務所 143 00:07:51,090 --> 00:07:52,680 ペク・マリ 144 00:07:54,140 --> 00:07:55,050 簡単です 145 00:07:55,640 --> 00:07:56,850 マリさん 146 00:07:57,850 --> 00:07:58,930 ペク代表は― 147 00:08:00,810 --> 00:08:01,890 無関係です 148 00:08:02,730 --> 00:08:04,230 チョン・ジフン弁護士 149 00:08:04,690 --> 00:08:05,520 私は… 150 00:08:06,810 --> 00:08:09,900 人間の欲望と利己の心を 信じている 151 00:08:10,740 --> 00:08:13,150 これまで 私が信じてきたものは 152 00:08:14,070 --> 00:08:17,620 いつも結果が決まっていた 153 00:08:19,120 --> 00:08:20,240 君はどうだ? 154 00:08:22,160 --> 00:08:24,460 人間の情と利他の心を 信じます 155 00:08:24,540 --> 00:08:25,880 代表とは異なり― 156 00:08:26,790 --> 00:08:28,920 結果が未定のものを信じます 157 00:08:29,670 --> 00:08:31,010 そうだろうな 158 00:08:31,710 --> 00:08:35,300 だからこそ マリを君に預けた 159 00:08:35,970 --> 00:08:39,720 私は気付くのが遅かった 160 00:08:42,390 --> 00:08:43,890 もう手遅れだ 161 00:08:45,100 --> 00:08:46,730 君も戻ったことだし 162 00:08:47,270 --> 00:08:51,280 もう一度 マリを 導いてほしい 163 00:08:56,530 --> 00:08:58,950 この男をご存じですか 164 00:08:57,620 --> 00:09:01,370 {\an7}“チャ・ミンチョル〟 165 00:09:02,200 --> 00:09:03,410 覚えているよ 166 00:09:04,120 --> 00:09:08,960 1年前のJQのパーティーで 会ったと思う 167 00:09:12,960 --> 00:09:14,470 恐縮です 代表 168 00:09:16,220 --> 00:09:17,220 何のことだ 169 00:09:17,390 --> 00:09:21,220 代表は事件の関係者だと 思っていましたが― 170 00:09:23,180 --> 00:09:26,600 違っていたと確信しました 171 00:09:27,230 --> 00:09:28,560 何の事件だ? 172 00:09:29,560 --> 00:09:31,770 ジュヨンの死に 関わるものです 173 00:09:36,780 --> 00:09:37,780 確かですか? 174 00:09:37,950 --> 00:09:39,070 間違いない 175 00:09:39,950 --> 00:09:42,540 全て調べたので 心配しないように 176 00:09:42,700 --> 00:09:45,910 理性的に考えないと いけません 177 00:09:46,620 --> 00:09:49,000 彼は代表だから現実主義です 178 00:09:49,170 --> 00:09:53,090 だが 現実主義も 悪いことはではない 179 00:09:54,260 --> 00:09:57,550 1年経っても85点ですね 成長していない 180 00:09:58,760 --> 00:10:01,680 チョ・ウソクの無実を 証明する方法は? 181 00:10:01,850 --> 00:10:03,350 防犯カメラ映像です 182 00:10:06,980 --> 00:10:09,400 チャ・ミンチョルが 地下鉄にいた時 183 00:10:09,480 --> 00:10:13,110 チョ・ウソクは 坡州パジュの酒場にいた 184 00:10:13,940 --> 00:10:17,110 だったらアリバイは明らかだ 185 00:10:17,190 --> 00:10:19,450 なぜ彼が犯人に? 186 00:10:19,530 --> 00:10:21,740 1つの証拠では不完全です 187 00:10:22,030 --> 00:10:24,410 ペクで働いて 分かったでしょう? 188 00:10:24,490 --> 00:10:29,370 つまり この証拠も 無力かもしれません 189 00:10:29,540 --> 00:10:30,920 別の証拠を探す? 190 00:10:31,290 --> 00:10:33,710 いえ これを餌にします 191 00:10:33,790 --> 00:10:34,550 餌? 192 00:10:34,710 --> 00:10:35,550 餌? 193 00:10:35,630 --> 00:10:37,050 そうです 194 00:10:46,390 --> 00:10:48,230 今回もよかった 195 00:10:48,390 --> 00:10:49,730 ナイスショット 196 00:10:52,730 --> 00:10:54,650 ナイスショット 197 00:10:55,020 --> 00:10:57,490 ナイスショットです 198 00:10:57,570 --> 00:10:58,940 “チョン・ジフン〟 199 00:11:00,950 --> 00:11:02,240 何のつもりだ 200 00:11:02,410 --> 00:11:04,370 何のつもりかって? 201 00:11:07,370 --> 00:11:09,210 怖がらなくていい 202 00:11:09,710 --> 00:11:10,960 私は弁護士だ 203 00:11:11,120 --> 00:11:12,630 弁護士に見えない 204 00:11:12,790 --> 00:11:13,960 そう言うな 205 00:11:14,290 --> 00:11:18,340 チョ・ウソクの再審を 担当することにした 206 00:11:19,340 --> 00:11:22,090 無実を証明してくれと 頼まれたんだ 207 00:11:22,510 --> 00:11:23,640 うそだと思うか? 208 00:11:24,550 --> 00:11:26,680 ほら よく写ってる 209 00:11:26,760 --> 00:11:30,100 事件発生時 彼は坡州の酒場にいた 210 00:11:30,180 --> 00:11:33,020 最近は防犯カメラが 至る所にある 211 00:11:33,100 --> 00:11:35,060 悪いことはできないな 212 00:11:35,150 --> 00:11:36,150 これだけか? 213 00:11:36,320 --> 00:11:37,980 そう思うか? 214 00:11:39,320 --> 00:11:40,150 ナイフ! 215 00:11:40,320 --> 00:11:42,530 ナイフを出そうとしたな 216 00:11:42,740 --> 00:11:44,570 この人がナイフを 217 00:11:44,660 --> 00:11:46,120 カメラがあるのに 218 00:11:46,780 --> 00:11:49,330 ナイフは出せないぞ 219 00:11:49,660 --> 00:11:50,500 なぜか 220 00:11:51,540 --> 00:11:56,590 お前のように汚い方法で のし上がったヤツは― 221 00:11:58,090 --> 00:12:00,840 失うことを怖がるものだ 222 00:12:01,970 --> 00:12:05,850 失敗したことが 会長にバレたらどうする? 223 00:12:10,140 --> 00:12:12,230 写真はあげるよ じゃあな 224 00:12:13,850 --> 00:12:15,480 ハグしよう 225 00:12:15,560 --> 00:12:17,150 親友みたいだ 226 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 行くよ 227 00:12:20,190 --> 00:12:21,610 皆さん ごきげんよう 228 00:12:21,690 --> 00:12:22,530 隠れて 229 00:12:22,700 --> 00:12:23,990 ごきげんよう 230 00:12:24,160 --> 00:12:25,910 ご苦労さま 231 00:12:29,870 --> 00:12:31,200 撮りましたよ 232 00:12:33,160 --> 00:12:34,790 何か撮っていますよ 233 00:12:37,420 --> 00:12:38,500 ナイスショット 234 00:12:46,510 --> 00:12:48,260 “第一クリーニング〟 235 00:12:48,350 --> 00:12:51,350 この写真を どうするんですか? 236 00:12:52,100 --> 00:12:54,640 “危なくなかったですか?〟 237 00:12:54,730 --> 00:12:56,060 “勇敢ですね〟 238 00:12:56,230 --> 00:12:57,650 そう言うべきでは? 239 00:12:57,810 --> 00:13:00,360 親しそうに見えました 240 00:13:00,440 --> 00:13:02,440 親友みたいだった 241 00:13:02,530 --> 00:13:04,700 はたから見れば ゴルフ友達だ 242 00:13:05,280 --> 00:13:06,610 見せましょうか? 243 00:13:07,620 --> 00:13:09,240 いいでしょう 244 00:13:09,330 --> 00:13:11,450 親しそうに見えますね 245 00:13:11,620 --> 00:13:14,330 それで これをどうするんです? 246 00:13:14,500 --> 00:13:15,920 頭の回転がよくない 247 00:13:16,330 --> 00:13:17,830 頭の回転がよくない 248 00:13:17,920 --> 00:13:20,250 再審のための 餌なんでしょう? 249 00:13:20,420 --> 00:13:22,340 この餌に誰が掛かると? 250 00:13:22,510 --> 00:13:24,550 この餌に誰が掛かると? 251 00:13:24,720 --> 00:13:25,590 そう 252 00:13:26,880 --> 00:13:28,390 チャ・ミンチョルです 253 00:13:28,470 --> 00:13:30,220 やっと頭が働いたな 254 00:13:30,810 --> 00:13:31,850 どうする? 255 00:13:32,220 --> 00:13:33,140 出発だ 256 00:13:33,220 --> 00:13:33,850 行こう 257 00:13:52,330 --> 00:13:53,160 素敵 258 00:13:54,160 --> 00:13:55,000 さあ 259 00:13:56,250 --> 00:13:57,460 どいて 260 00:13:58,210 --> 00:14:00,630 これが似合います 261 00:14:00,710 --> 00:14:01,920 おいおい 262 00:14:04,670 --> 00:14:05,510 いいぞ 263 00:14:08,300 --> 00:14:12,350 新代表に多くの人が 関心を寄せていますね 264 00:14:12,430 --> 00:14:13,060 ええ 265 00:14:13,220 --> 00:14:14,140 所感は? 266 00:14:14,310 --> 00:14:16,140 この地位に就くまで… 267 00:14:18,770 --> 00:14:20,520 代表 お答えを 268 00:14:20,770 --> 00:14:23,610 ええ 質問は何でしたか? 269 00:14:23,690 --> 00:14:25,990 多くの人が 注目していますが… 270 00:14:26,320 --> 00:14:30,320 この地位に就くまで 大変なこともありましたが… 271 00:14:32,780 --> 00:14:33,990 そこだ 272 00:14:42,210 --> 00:14:43,630 やった 273 00:14:45,840 --> 00:14:47,970 こっちのほうが親しそうか? 274 00:14:48,340 --> 00:14:50,550 怪しそうに見える 275 00:14:50,720 --> 00:14:53,470 怪しそう? それでいいんだよ 276 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 2人で何を? 277 00:14:56,850 --> 00:14:59,390 私たちは先生の復讐ふくしゅう… 278 00:15:00,060 --> 00:15:02,440 当人が本気じゃないみたい 279 00:15:02,610 --> 00:15:03,480 本気です 280 00:15:04,020 --> 00:15:04,940 本当に? 281 00:15:05,270 --> 00:15:06,190 本当か? 282 00:15:06,360 --> 00:15:07,740 本当です 283 00:15:07,820 --> 00:15:11,160 チョン先生 復讐するときには… 284 00:15:11,240 --> 00:15:12,740 両目を見開き 285 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 肩を張り 286 00:15:14,530 --> 00:15:16,290 拳を握り締めるんだ 287 00:15:16,740 --> 00:15:18,160 頭を坊主にして 288 00:15:20,000 --> 00:15:21,420 拳銃を持つ 289 00:15:26,550 --> 00:15:28,380 だから去ったんだ 290 00:15:28,550 --> 00:15:31,260 そんなことをする必要が? 291 00:15:31,760 --> 00:15:34,180 2人とも どうしたんだ? 292 00:15:34,260 --> 00:15:36,350 ふざけている場合じゃない 293 00:15:36,510 --> 00:15:39,730 どの写真が ヤツを混乱させられる? 294 00:15:40,980 --> 00:15:45,400 チャ・ミンチョルを 写真を使って混乱させる? 295 00:15:45,560 --> 00:15:46,650 そのとおり 296 00:15:55,030 --> 00:15:58,370 僕が合流して 頼もしいでしょう 297 00:16:00,330 --> 00:16:03,170 復職したのでは ないですよね? 298 00:16:03,830 --> 00:16:06,840 そう簡単には 検事に復職できません 299 00:16:07,000 --> 00:16:09,840 そのとおり でも今は関係ない 300 00:16:09,920 --> 00:16:11,380 悪人を捕まえよう 301 00:16:11,470 --> 00:16:14,840 いらっしゃるのは うれしいのですが… 302 00:16:14,930 --> 00:16:17,260 検事と呼ぶべきですか? 303 00:16:17,510 --> 00:16:20,720 それとも 弁護士と 呼ぶべきですか? 304 00:16:21,140 --> 00:16:23,350 僕も それが悩みです 305 00:16:24,060 --> 00:16:25,650 検事ではないけれど 306 00:16:25,810 --> 00:16:28,480 弁護士と呼ばれるのも ちょっと… 307 00:16:28,650 --> 00:16:31,650 肩書は むにゃむにゃと 308 00:16:32,700 --> 00:16:35,360 むにゃむにゃと? 309 00:16:35,450 --> 00:16:36,740 むにゃむにゃ? 310 00:16:40,290 --> 00:16:41,370 これだから― 311 00:16:43,460 --> 00:16:45,790 飼い犬を 甘やかしてはいけない 312 00:16:46,580 --> 00:16:49,090 主人にかみつきそうだ 313 00:16:55,010 --> 00:16:57,590 こいつの笑顔はイラつく 314 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 ファン室長 315 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 はい 会長 316 00:17:01,100 --> 00:17:02,600 チョン・ジフンを捜せ 317 00:17:04,440 --> 00:17:05,350 はい 318 00:17:11,530 --> 00:17:12,990 “会長〟 319 00:17:14,650 --> 00:17:15,570 もしもし 320 00:17:15,650 --> 00:17:18,950 チャ代表に 聞きたいことがある 321 00:17:19,450 --> 00:17:20,280 はい 322 00:17:20,830 --> 00:17:23,580 机の上の書類を見てみろ 323 00:17:30,250 --> 00:17:32,590 かなり親しそうに見える 324 00:17:33,460 --> 00:17:34,760 会長 これは… 325 00:17:34,840 --> 00:17:37,220 チョン・ジフンが チョ・ウソクの― 326 00:17:37,720 --> 00:17:39,220 再審請求をするとか 327 00:17:39,930 --> 00:17:42,560 チャ代表 水臭いじゃないか 328 00:17:42,720 --> 00:17:47,310 もう私は 君に必要ないみたいだな 329 00:17:47,480 --> 00:17:48,690 まさか そんな 330 00:17:49,190 --> 00:17:50,020 では… 331 00:17:51,730 --> 00:17:53,820 全ての責任を負えるか? 332 00:17:59,160 --> 00:18:01,660 “代表弁護士    チョン・ジフン〟 333 00:18:11,670 --> 00:18:14,210 “再審請求〟 334 00:18:18,880 --> 00:18:19,890 会長 335 00:18:21,470 --> 00:18:23,010 お願いがあります 336 00:18:27,680 --> 00:18:30,520 {\an7}“チョン・ジフン  法律事務所〟   337 00:18:30,600 --> 00:18:32,230 チョン・ジ… 338 00:18:34,270 --> 00:18:35,530 2092番 出ろ 339 00:18:38,110 --> 00:18:42,030 {\an7}“面会申請室〟 340 00:18:39,280 --> 00:18:42,030 チョ・ウソク氏の 面会に来ました 341 00:18:42,780 --> 00:18:44,450 今日は会えません 342 00:18:44,540 --> 00:18:46,370 何か問題が? 343 00:18:46,950 --> 00:18:48,710 彼は ここにいません 344 00:18:55,500 --> 00:18:57,210 “関係者以外 入室禁止〟 345 00:19:00,840 --> 00:19:02,340 快適だ 346 00:19:20,780 --> 00:19:22,530 “関係者以外 入室禁止〟 347 00:19:38,840 --> 00:19:40,420 コードブルー 348 00:19:40,510 --> 00:19:42,510 6階 内科病棟 成人男性 349 00:19:43,930 --> 00:19:45,550 コードブルー 350 00:19:45,640 --> 00:19:47,390 6階 内科病棟 成人男性 351 00:19:49,020 --> 00:19:50,560 コードブルー 352 00:19:50,640 --> 00:19:52,480 6階 内科病棟 成人男性 353 00:20:24,380 --> 00:20:25,390 ジフン 354 00:20:30,020 --> 00:20:30,930 来ましたね 355 00:20:35,020 --> 00:20:36,940 “喫茶 ヨジン〟 356 00:20:57,080 --> 00:20:58,000 大丈夫? 357 00:20:58,170 --> 00:20:59,670 ちびりそうだった 358 00:21:02,630 --> 00:21:04,550 成分分析に回して 359 00:21:04,630 --> 00:21:05,470 了解 360 00:21:05,630 --> 00:21:07,300 コードブルー 361 00:21:07,390 --> 00:21:09,220 6階 内科病棟 成人男性 362 00:21:25,820 --> 00:21:27,110 よろしく 363 00:21:33,870 --> 00:21:36,330 容疑者は白衣を着て侵入し 364 00:21:36,420 --> 00:21:39,540 被害者の輸液に     薬物を注入したことから 365 00:21:39,630 --> 00:21:42,050 殺人の意図は   明白と見られます 366 00:21:42,130 --> 00:21:45,510 検察は有力な容疑者として 367 00:21:45,590 --> 00:21:48,590 チャ・ミンチョル代表の 行方を…        368 00:21:59,350 --> 00:22:02,400 チャ代表が     殺害を試みた理由と 369 00:22:02,570 --> 00:22:04,940 被害者との関係を調査中です 370 00:22:05,110 --> 00:22:08,110 一方 被害者は     殺人容疑で服役しており 371 00:22:08,200 --> 00:22:11,740 再審請求の準備中に 襲われたもようです 372 00:22:11,830 --> 00:22:12,740 はい 先生 373 00:22:12,910 --> 00:22:15,660 ペク法律事務所に 行けますか? 374 00:22:16,080 --> 00:22:16,910 今ですか? 375 00:22:17,000 --> 00:22:20,330 チャ・ミンチョルが 容疑者になり 376 00:22:20,420 --> 00:22:22,040 法務チームを呼ぶはず 377 00:22:22,420 --> 00:22:24,630 分かりました 確認します 378 00:22:32,220 --> 00:22:33,100 “会長〟 379 00:22:34,260 --> 00:22:35,180 会長 380 00:22:35,270 --> 00:22:36,390 チャ代表 381 00:22:36,560 --> 00:22:37,730 どうした? 382 00:22:37,980 --> 00:22:38,890 すみません 383 00:22:38,980 --> 00:22:40,850 失敗したなら仕方ない 384 00:22:41,100 --> 00:22:41,980 会長… 385 00:22:42,480 --> 00:22:44,230 隠れていなさい 386 00:22:44,900 --> 00:22:46,490 今から住所を送る 387 00:22:46,650 --> 00:22:47,740 感謝します 388 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 “12番 船着き場〟 389 00:23:18,020 --> 00:23:20,730 “2C 11BN-21の  コンテナ後方へ〟     390 00:23:21,310 --> 00:23:22,730 “2C 11BN-21〟 391 00:23:48,050 --> 00:23:49,050 死ね 392 00:24:00,430 --> 00:24:01,520 この野郎 393 00:24:12,490 --> 00:24:13,490 捕まえろ 394 00:24:17,580 --> 00:24:18,410 助けてくれ 395 00:24:19,910 --> 00:24:20,750 頼む 396 00:24:22,160 --> 00:24:23,710 指示されたんだ 397 00:24:24,500 --> 00:24:25,500 頼むよ 398 00:24:27,040 --> 00:24:28,300 助けてくれ 399 00:24:28,500 --> 00:24:30,590 俺は指示されただけなんだ 400 00:24:32,420 --> 00:24:33,430 おい 401 00:24:33,510 --> 00:24:34,680 この野郎 402 00:24:37,350 --> 00:24:38,810 車から降りてこい 403 00:24:38,970 --> 00:24:40,020 感謝したか? 404 00:24:41,310 --> 00:24:42,730 まだ死なせない 405 00:24:42,980 --> 00:24:43,810 今はね 406 00:24:46,350 --> 00:24:47,860 早く捕まえろ 407 00:25:06,670 --> 00:25:07,790 どうした? 408 00:25:08,790 --> 00:25:12,710 衝撃を受けているようだが チェ・ギソクを知ってるだろ 409 00:25:12,800 --> 00:25:16,800 役目を終えたら 捨てられるのが当然だ 410 00:25:17,300 --> 00:25:18,720 俺は違うと思った 411 00:25:19,300 --> 00:25:21,520 ジュヨンの殺害を 命じたのは? 412 00:25:24,140 --> 00:25:25,390 チェ・ギソクだろ 413 00:25:32,570 --> 00:25:35,070 書類を回収しろと言われた 414 00:25:37,450 --> 00:25:38,660 他のものも… 415 00:25:39,240 --> 00:25:40,200 見つけました 416 00:25:40,660 --> 00:25:42,740 両方とも回収しろ 417 00:25:47,330 --> 00:25:48,420 書類とは? 418 00:25:49,210 --> 00:25:50,840 キム議員の資料だ 419 00:25:53,000 --> 00:25:54,170 詳細は知らない 420 00:25:57,130 --> 00:25:58,970 弁護士は見たはずだと 421 00:26:00,680 --> 00:26:02,310 考えもしなかった 422 00:26:03,520 --> 00:26:05,850 地下鉄内で殺すなんて 423 00:26:16,900 --> 00:26:19,450 “会長〟 424 00:26:22,120 --> 00:26:23,030 “会長〟 425 00:26:26,660 --> 00:26:27,750 まだですか? 426 00:26:28,500 --> 00:26:30,080 同じセリフですね 427 00:26:31,000 --> 00:26:31,880 私です 428 00:26:32,750 --> 00:26:34,380 6年前に話した 429 00:26:34,920 --> 00:26:36,210 6年前? 430 00:26:36,380 --> 00:26:39,720 キム・ユンソプ議員が 自殺した頃ですか?  431 00:26:40,010 --> 00:26:42,350 そうです 知らぬふりを? 432 00:26:42,430 --> 00:26:46,520 チャ代表に電話したのに 知らない人が出たんだぞ 433 00:26:46,600 --> 00:26:49,810 チャ代表に 悪さはしていないよな? 434 00:26:52,060 --> 00:26:53,270 チェ・ギソクさん 435 00:26:54,900 --> 00:26:57,190 イ・ジュヨン弁護士の― 436 00:26:57,990 --> 00:26:59,280 殺害指示を? 437 00:27:02,780 --> 00:27:05,790 さあ? 私かもしれないが… 438 00:27:07,830 --> 00:27:09,910 もしもし? 439 00:27:12,630 --> 00:27:14,090 礼儀知らずだな 440 00:27:14,790 --> 00:27:15,630 “会長〟 441 00:27:19,920 --> 00:27:23,090 そんなふうに   通話を切ったら… 442 00:27:27,680 --> 00:27:28,810 面白い 443 00:27:33,860 --> 00:27:34,900 “会長〟 444 00:27:38,440 --> 00:27:42,360 チェ・ギソクさん 直接 会って話をしよう 445 00:27:43,820 --> 00:27:46,330 “ペク法律事務所〟 446 00:27:56,460 --> 00:27:57,630 そうか 447 00:27:58,300 --> 00:27:59,550 おじいちゃん… 448 00:28:00,880 --> 00:28:01,970 いたのか 449 00:28:03,340 --> 00:28:04,300 おじさん 450 00:28:04,470 --> 00:28:05,550 なぜ驚く? 451 00:28:05,640 --> 00:28:06,720 何でもないです 452 00:28:06,810 --> 00:28:09,520 おじいちゃんの部屋に 忘れ物をして 453 00:28:09,600 --> 00:28:11,390 気を付けて帰りなさい 454 00:28:11,480 --> 00:28:12,690 おじさん 455 00:28:14,940 --> 00:28:16,770 何かあったの? 456 00:28:20,150 --> 00:28:21,740 何もないよ 457 00:28:22,570 --> 00:28:23,780 早く行きなさい 458 00:28:24,240 --> 00:28:25,070 はい 459 00:28:38,000 --> 00:28:39,920 “ペク・ヒョンム〟 460 00:28:43,260 --> 00:28:44,930 JQ… 461 00:28:45,840 --> 00:28:47,140 “子会社の協議〟 462 00:28:48,510 --> 00:28:49,390 “勝訴〟 463 00:28:58,060 --> 00:28:59,150 はい 先生 464 00:28:59,320 --> 00:29:02,150 チェ・ギソクは 書類を回収しようとした 465 00:29:02,320 --> 00:29:04,200 父に関連した書類らしい 466 00:29:04,360 --> 00:29:06,820 ペクにあるかもしれない 467 00:29:06,990 --> 00:29:08,490 探してみます 468 00:29:13,540 --> 00:29:14,710 ケイマンファンド 469 00:29:16,500 --> 00:29:19,040 “基金に関する協議〟 470 00:29:23,130 --> 00:29:25,970 JQやケイマンファンドじゃ 何もない 471 00:29:29,720 --> 00:29:30,810 “ログアウト〟 472 00:29:31,260 --> 00:29:33,350 100HMペク・ヒョンム 473 00:29:35,520 --> 00:29:36,980 “エラー〟 474 00:29:49,660 --> 00:29:51,160 “おじいちゃん〟 475 00:29:54,000 --> 00:29:59,000 今度は私も         結果が未定のものを信じたい 476 00:30:00,170 --> 00:30:01,210 おじいちゃん 477 00:30:11,010 --> 00:30:12,850 “司法研修院〟 478 00:30:18,520 --> 00:30:20,150 210308 479 00:30:22,900 --> 00:30:24,360 {\an7}“電子文書アーカイブ〟 480 00:30:25,690 --> 00:30:26,530 “JQ〟 481 00:30:39,790 --> 00:30:42,000 JQ キム・ユンソプ 482 00:30:44,130 --> 00:30:46,010 “規制緩和〟 483 00:30:49,260 --> 00:30:51,930 {\an1}“麻薬性鎮痛剤の  規制緩和戦略〟  484 00:31:06,530 --> 00:31:07,820 “中心人物〟 485 00:31:07,900 --> 00:31:09,240 “閲覧制限〟 486 00:31:17,370 --> 00:31:18,580 どうですか? 487 00:31:18,750 --> 00:31:19,910 見つけました 488 00:31:20,710 --> 00:31:23,170 JQの製薬事業発展のため 489 00:31:23,250 --> 00:31:25,960 麻薬性鎮痛剤の 規制緩和を目指し― 490 00:31:26,340 --> 00:31:28,800 ロビー活動を   していたようです 491 00:31:29,630 --> 00:31:31,380 キム議員の名前も 492 00:31:31,550 --> 00:31:33,390 分かりました ありがとう 493 00:31:33,550 --> 00:31:34,720 先生は何を? 494 00:31:34,890 --> 00:31:37,020 チェ・ギソクに 会いに行きます 495 00:31:47,230 --> 00:31:47,860 先生 496 00:31:48,230 --> 00:31:49,070 先生! 497 00:31:58,870 --> 00:32:01,830 お連れ様の食事は どうなさいますか? 498 00:32:01,920 --> 00:32:05,500 どうしようか 来ないかもしれない 499 00:32:05,840 --> 00:32:06,670 はい 500 00:32:08,000 --> 00:32:09,210 遅くなりました 501 00:32:32,150 --> 00:32:33,240 私にお任せを 502 00:32:36,570 --> 00:32:38,790 いや お客は大事にしよう 503 00:32:50,960 --> 00:32:53,260 連れが多いですね 504 00:32:54,260 --> 00:32:55,260 遅刻ですよ 505 00:32:55,430 --> 00:32:56,640 すみません 506 00:32:57,760 --> 00:32:58,890 おかげさまで… 507 00:33:02,930 --> 00:33:04,020 あなたが? 508 00:33:04,190 --> 00:33:05,020 何です? 509 00:33:07,770 --> 00:33:11,440 事故に遭いかけましたが ご存じないですよね 510 00:33:11,610 --> 00:33:14,450 そうだったのですね ケガは… 511 00:33:15,610 --> 00:33:17,160 していないようだ 512 00:33:17,320 --> 00:33:18,950 ええ 無傷です 513 00:33:20,240 --> 00:33:22,040 1台のダンプカーが 514 00:33:22,120 --> 00:33:25,160 指示を受けたかのように 向かってきました 515 00:33:25,710 --> 00:33:29,340 私が避けなければ 事故になっていたでしょう 516 00:33:29,500 --> 00:33:32,210 ご無事で何よりだ 517 00:33:32,920 --> 00:33:34,760 これは私のですか? 518 00:33:34,920 --> 00:33:37,760 冷めてしまったが どうぞ 519 00:33:37,970 --> 00:33:39,510 ありがとうございます 520 00:33:40,560 --> 00:33:43,060 麻薬性鎮痛剤の規制を… 521 00:33:44,770 --> 00:33:46,560 なぜ緩和しようと? 522 00:33:53,820 --> 00:33:55,490 思い出せませんか? 523 00:33:55,820 --> 00:33:57,320 そうかもしれません 524 00:33:57,860 --> 00:34:00,780 裏金で大勢に 働きかけていましたし 525 00:34:01,280 --> 00:34:02,490 仕方ありません 526 00:34:03,620 --> 00:34:07,210 何の話をしているのか さっぱり分かりません 527 00:34:07,870 --> 00:34:13,300 キム・ユンソプ議員が 金を受け取った話ですね? 528 00:34:13,630 --> 00:34:17,220 あの方は恥じて 自殺してしまった 529 00:34:17,550 --> 00:34:21,140 私の会社と 何か関係があるのですか? 530 00:34:22,430 --> 00:34:24,350 俺の証言で捕まえられる 531 00:34:24,520 --> 00:34:27,190 証言を裏付ける証拠が要る 532 00:34:27,350 --> 00:34:29,600 チェ・ギソクは 殺せとは言わない 533 00:34:31,400 --> 00:34:33,900 チャ代表に聞きました 534 00:34:35,860 --> 00:34:37,280 証言と証拠で― 535 00:34:39,320 --> 00:34:42,160 会長を法廷に 立たせられますよね 536 00:34:54,840 --> 00:34:56,210 チャ代表は― 537 00:34:57,340 --> 00:34:58,510 どこですか? 538 00:34:59,090 --> 00:35:01,550 彼から聞いたと言いましたが 539 00:35:01,970 --> 00:35:04,560 一緒にいるとは 言っていません 540 00:35:07,430 --> 00:35:10,190 礼儀を教えないと いけませんね 541 00:35:12,020 --> 00:35:14,520 どんな礼儀を 教わるべきですか? 542 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 あれは上手でしたね 543 00:35:20,860 --> 00:35:21,990 殺人教唆 544 00:35:26,660 --> 00:35:27,870 殺人? 545 00:35:33,040 --> 00:35:34,340 なるほど 546 00:35:34,420 --> 00:35:37,460 あなたを 少し甘く見ていたようだ 547 00:35:37,550 --> 00:35:39,550 すまなかった 謝るよ 548 00:35:42,680 --> 00:35:46,140 チョン・ジフン弁護士の 望みは何かな? 549 00:35:46,760 --> 00:35:48,390 金ではなさそうだ 550 00:35:49,310 --> 00:35:52,230 高い所に席を設けようか? 551 00:35:53,600 --> 00:35:54,810 私の望み? 552 00:35:55,730 --> 00:35:59,860 私が望みは 会長が監獄に入ることです 553 00:36:13,500 --> 00:36:14,790 チャ代表はどこだ 554 00:36:18,210 --> 00:36:19,460 タメ口はよくない 555 00:36:20,050 --> 00:36:22,550 そうか 自分で捜すよ 556 00:36:22,720 --> 00:36:24,390 できるなら どうぞ 557 00:36:25,930 --> 00:36:27,010 ところで… 558 00:36:28,970 --> 00:36:29,890 ここの… 559 00:36:32,850 --> 00:36:36,270 この店の味は― 560 00:36:40,030 --> 00:36:41,030 ひどい 561 00:36:58,710 --> 00:36:59,800 どうしますか? 562 00:37:02,220 --> 00:37:04,050 ファン室長から連絡は? 563 00:37:04,220 --> 00:37:06,430 チャ・ミンチョルを逃したと 564 00:37:07,970 --> 00:37:09,060 何をしている? 565 00:37:11,720 --> 00:37:14,770 お前たちは 何をしているんだ? 566 00:37:15,350 --> 00:37:16,690 早く行け 567 00:37:16,940 --> 00:37:20,360 今すぐ チャ・ミンチョルを捜せ! 568 00:37:38,210 --> 00:37:39,540 ペク試補 私です 569 00:37:41,590 --> 00:37:42,590 どこですか? 570 00:37:42,760 --> 00:37:44,130 そちらに行きます 571 00:37:44,300 --> 00:37:45,800 心配しましたよ 572 00:37:47,640 --> 00:37:49,600 分かりました 待っています 573 00:37:56,350 --> 00:37:57,350 聞いてる? 574 00:37:58,060 --> 00:37:58,690 彼は? 575 00:37:58,770 --> 00:37:59,610 こちらに 576 00:38:02,190 --> 00:38:04,030 “ブルゴム 現金&労働〟 577 00:38:04,400 --> 00:38:06,530 “臨時休業〟 578 00:38:06,820 --> 00:38:07,860 始めても? 579 00:38:07,950 --> 00:38:08,780 ええ 580 00:38:09,570 --> 00:38:13,080 4年が過ぎてから 自白する理由は? 581 00:38:13,240 --> 00:38:14,250 生きるため 582 00:38:14,410 --> 00:38:17,290 誰かに命を脅かされている? 583 00:38:17,460 --> 00:38:18,920 チェ・ギソクに 584 00:38:19,080 --> 00:38:20,670 私たちが捕まえる 585 00:38:21,460 --> 00:38:23,960 あなたは2022年6月20日に 586 00:38:24,130 --> 00:38:26,840 坡州のウルソク山の 農場近隣で 587 00:38:27,010 --> 00:38:30,720 キム・ソンウク代表を殺害し 自殺に偽装しましたか? 588 00:38:30,930 --> 00:38:31,760 はい 589 00:38:31,930 --> 00:38:32,850 どうして? 590 00:38:33,010 --> 00:38:34,020 指示を受けた 591 00:38:34,100 --> 00:38:34,970 誰の指示? 592 00:38:35,560 --> 00:38:37,600 JQグループのチェ会長です 593 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 それですか? 594 00:38:47,240 --> 00:38:48,070 ええ 595 00:38:53,160 --> 00:38:55,910 イ弁護士が見た資料ですか? 596 00:38:59,870 --> 00:39:01,630 {\an7}“キム・ユンソプ議員〟 597 00:39:01,790 --> 00:39:03,540 そうだと思います 598 00:39:05,840 --> 00:39:07,670 ご苦労さま ペク試補 599 00:39:07,920 --> 00:39:10,930 試補じゃなくて弁護士です 600 00:39:11,390 --> 00:39:13,510 ご苦労さま ペク弁護士 601 00:39:16,850 --> 00:39:17,930 誰の指示? 602 00:39:18,020 --> 00:39:20,100 JQグループのチェ会長です 603 00:39:20,900 --> 00:39:24,020 チェ・ギソクの指示だと 全て認めた 604 00:39:24,190 --> 00:39:28,400 あとは この証言を裏付ける 証拠が必要よ 605 00:39:29,240 --> 00:39:31,820 何としても手に入れます 606 00:39:31,990 --> 00:39:34,330 どうやって? 簡単じゃない 607 00:39:37,120 --> 00:39:41,000 ジュヨンは亡くなった日に これを見たと思う 608 00:39:43,580 --> 00:39:45,840 “麻薬性鎮痛剤の 規制緩和…〟 609 00:39:46,420 --> 00:39:47,550 “閲覧制限〟 610 00:39:48,130 --> 00:39:50,420 規制緩和の文書なら そうです 611 00:39:50,510 --> 00:39:51,630 静かに 612 00:39:55,390 --> 00:39:56,810 “委員長〟 613 00:39:57,140 --> 00:39:59,020 JQはこれを進めようと? 614 00:39:59,180 --> 00:40:02,600 その議員リストと 父の名簿に載っている人物は 615 00:40:03,060 --> 00:40:04,860 一致する可能性が高い 616 00:40:05,020 --> 00:40:09,280 JQと政界の癒着を 明かすことができそう 617 00:40:09,360 --> 00:40:10,610 確かめましょう 618 00:40:10,780 --> 00:40:12,280 名簿はどこに? 619 00:40:12,450 --> 00:40:14,030 誰かが隠したと思う 620 00:40:16,120 --> 00:40:17,910 ちょっと すみません 621 00:40:18,370 --> 00:40:22,000 殴られたせいで 口が開いたままなのか? 622 00:40:22,580 --> 00:40:23,620 黙ってろ 623 00:40:23,710 --> 00:40:24,330 それ… 624 00:40:24,420 --> 00:40:25,290 静かに 625 00:40:28,630 --> 00:40:33,010 先輩 JQへの押収捜索を 申請してみるのは? 626 00:40:33,180 --> 00:40:34,510 何の件で? 627 00:40:34,680 --> 00:40:35,510 無理ですね 628 00:40:35,640 --> 00:40:36,470 ええ 629 00:40:36,800 --> 00:40:38,560 俺が盗んだと思います 630 00:40:38,720 --> 00:40:41,310 その話は重要じゃないんだ 631 00:40:41,390 --> 00:40:42,890 他人の物を盗む… 632 00:40:45,520 --> 00:40:47,770 合っているかは 分かりませんが 633 00:40:48,360 --> 00:40:50,440 議員の家から持ち出した物が 634 00:40:54,320 --> 00:40:55,240 今 どこに? 635 00:40:55,320 --> 00:40:58,870 原本は渡しましたが コピーがあります 636 00:41:05,370 --> 00:41:09,880 安全だと言っていたのに こんなことを押し付けて… 637 00:41:11,800 --> 00:41:12,920 どこだ? 638 00:41:15,800 --> 00:41:16,680 そこだ 639 00:41:21,390 --> 00:41:23,230 よし これだな 640 00:41:34,700 --> 00:41:36,200 “チェ・ミョンスク〟 641 00:41:48,830 --> 00:41:49,670 これか? 642 00:41:49,750 --> 00:41:50,590 これだ 643 00:41:53,380 --> 00:41:56,510 先輩 裏金の名簿と一致します 644 00:41:57,930 --> 00:42:00,930 ソウル中央地検の ナ検事チームは… 645 00:42:01,100 --> 00:42:03,220 麻薬性鎮痛剤の規制緩和を… 646 00:42:03,310 --> 00:42:06,770 政界の高位層に    賄賂を渡した証拠が… 647 00:42:06,850 --> 00:42:08,980 関係者を召喚し取り調べを… 648 00:42:09,060 --> 00:42:12,400 立証されれば        全員を起訴するとのことです 649 00:42:12,480 --> 00:42:15,690 裁判所と検察の最高位層 有力政治家たちが…   650 00:42:20,450 --> 00:42:21,700 説明を 651 00:42:22,080 --> 00:42:23,870 検察に情報提供が 652 00:42:24,040 --> 00:42:25,200 一体 誰が? 653 00:42:25,660 --> 00:42:26,500 それが… 654 00:42:28,250 --> 00:42:30,080 チョン・ジフンのようです 655 00:42:30,750 --> 00:42:34,260 会長に及ばないよう きちんと処理します 656 00:42:47,520 --> 00:42:49,560 これと これです 657 00:42:49,730 --> 00:42:52,060 ダブルチェックしました 658 00:42:52,520 --> 00:42:56,190 金を受け取った人を 全員 捕まえたいですね 659 00:42:56,280 --> 00:42:57,400 何か方法は? 660 00:42:57,490 --> 00:43:01,160 JQが防げないよう チェ・ギソクを捕まえる 661 00:43:01,240 --> 00:43:02,530 ジフンも望んでる 662 00:43:02,950 --> 00:43:06,910 チェ・ギソクの指示だという 証拠を捜せますかね 663 00:43:07,370 --> 00:43:08,210 どうかな 664 00:43:09,160 --> 00:43:11,920 これまでなら 捜せると思ったけど 665 00:43:12,000 --> 00:43:15,050 今回は ジフンでも難しい 666 00:43:19,300 --> 00:43:22,090 検事さん 自首したら 懲役何年ですか? 667 00:43:26,770 --> 00:43:30,310 運が良ければ無期懲役かな 668 00:43:38,610 --> 00:43:39,990 指示を受けた 669 00:43:41,030 --> 00:43:43,530 JQグループのチェ会長です 670 00:43:59,340 --> 00:44:00,630 “チャ室長〟 671 00:44:02,300 --> 00:44:03,300 私です 672 00:44:03,590 --> 00:44:06,350 チャ代表 久しぶりだな 673 00:44:06,510 --> 00:44:08,600 会長 助けてください 674 00:44:08,770 --> 00:44:09,770 助ける? 675 00:44:10,680 --> 00:44:12,520 誰かが殺すとでも? 676 00:44:12,690 --> 00:44:14,100 一度だけ頼みます 677 00:44:14,190 --> 00:44:15,610 助けてやりたい 678 00:44:15,980 --> 00:44:19,940 だが検察に 妙な証言をしたようだな 679 00:44:21,070 --> 00:44:24,030 全て私がやったと自首します 680 00:44:24,320 --> 00:44:26,490 チョン・ジフンはどうする? 681 00:44:26,910 --> 00:44:29,290 彼は私を誤解している 682 00:44:29,370 --> 00:44:30,870 会長の望みどおりに 683 00:44:33,920 --> 00:44:35,420 私の望みどおりにね 684 00:44:38,000 --> 00:44:39,210 脅かすな 685 00:44:39,960 --> 00:44:40,800 何だ? 686 00:44:40,960 --> 00:44:42,220 トイレに行きたい 687 00:44:42,380 --> 00:44:43,380 分かった 688 00:44:43,760 --> 00:44:45,760 捜査官 連れていって 689 00:44:45,930 --> 00:44:46,760 はい 690 00:44:59,900 --> 00:45:00,730 はい 691 00:45:00,820 --> 00:45:04,200 チェ・ギソクの     決定的な証拠を見つけた 692 00:45:04,740 --> 00:45:07,070 場所はメールする そこで会おう 693 00:45:08,450 --> 00:45:09,280 誰からだ? 694 00:45:09,450 --> 00:45:12,710 チャ・ミンチョルが 決定的な証拠を見つけたと 695 00:45:13,960 --> 00:45:14,870 でも… 696 00:45:47,740 --> 00:45:49,950 “ソ・ミンヒョク〟 697 00:45:51,580 --> 00:45:53,160 決定的な証拠とは? 698 00:45:54,500 --> 00:45:55,500 証拠? 699 00:46:26,530 --> 00:46:29,160 やあ ジフンさん こんな所で会うなんて 700 00:46:30,370 --> 00:46:31,990 簡単に信じすぎだ 701 00:46:47,670 --> 00:46:49,590 笑顔がムカつく 702 00:46:49,970 --> 00:46:52,850 こんな状況で笑えるのか? 703 00:46:53,220 --> 00:46:54,520 お前はここで死ぬ 704 00:46:54,970 --> 00:46:57,140 状況が理解できないのか? 705 00:46:57,310 --> 00:46:59,810 殺される前に 1つだけ教えてくれ 706 00:47:00,650 --> 00:47:03,940 死ぬ寸前だから タメ口でもいいよな 707 00:47:06,030 --> 00:47:07,240 ジュヨン 708 00:47:08,360 --> 00:47:09,700 イ・ジュヨン弁護士 709 00:47:11,990 --> 00:47:13,830 殺せと指示したか? 710 00:47:19,330 --> 00:47:21,330 そうだ 私が指示した 711 00:47:22,380 --> 00:47:24,750 イ・ジュヨン弁護士は 私の指示だ 712 00:47:25,050 --> 00:47:25,880 なぜ聞く 713 00:47:25,960 --> 00:47:30,470 私を法廷に立たせて 監獄に入れるためか? 714 00:47:30,590 --> 00:47:31,720 どうやって? 715 00:47:31,800 --> 00:47:33,470 認めるんだな? 716 00:47:34,220 --> 00:47:37,430 認める 認めます これで満足したか? 717 00:47:40,190 --> 00:47:41,940 また笑っている 718 00:47:42,770 --> 00:47:44,360 おかしくなったのか? 719 00:47:44,730 --> 00:47:46,730 死ぬ間際に気にすることか? 720 00:47:46,820 --> 00:47:48,400 命と同じ価値が? 721 00:47:48,820 --> 00:47:49,820 ああ 722 00:47:52,030 --> 00:47:54,780 私の命よりも 気になっていたんだ 723 00:48:09,630 --> 00:48:10,760 これでもか? 724 00:48:11,090 --> 00:48:12,930 まだ そう思うか? 725 00:48:15,470 --> 00:48:17,510 お前が嗅ぎ回らなければ 726 00:48:17,930 --> 00:48:20,640 何も起きなかったんだ 727 00:48:21,520 --> 00:48:24,860 今も全員が どこかで平穏に暮らしていた 728 00:48:25,020 --> 00:48:28,980 結局のところ お前が全員を殺したんだ 729 00:48:29,480 --> 00:48:33,030 お前の父親と イ・ジュヨン弁護士 730 00:48:33,610 --> 00:48:34,450 そして… 731 00:48:36,870 --> 00:48:37,780 お前も 732 00:48:48,300 --> 00:48:49,300 教えてやろう 733 00:48:50,550 --> 00:48:52,670 お前の父親に何て言ったか 734 00:48:54,090 --> 00:48:58,310 “チョン・ジフン検事は あなたの息子ですね?〟 735 00:48:59,510 --> 00:49:02,520 それを明かしたら 世間は何と言うでしょう 736 00:49:02,890 --> 00:49:06,440 メディアで報じられて 彼は耐えられますか? 737 00:49:06,610 --> 00:49:08,940 息子さんのためにも 何が最善か― 738 00:49:09,730 --> 00:49:12,490 “よく考えてくださいね〟 739 00:49:18,080 --> 00:49:20,490 記憶力がいいだろう? 740 00:49:22,120 --> 00:49:23,120 会長 741 00:49:24,500 --> 00:49:25,620 どけ! 742 00:49:35,630 --> 00:49:36,470 道を空けろ 743 00:49:50,610 --> 00:49:51,610 腹が減った 744 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 “ソウル中央地検〟 745 00:50:27,270 --> 00:50:29,690 検事に偽証を 強要されました 746 00:50:29,940 --> 00:50:31,480 どんな証言を? 747 00:50:31,980 --> 00:50:35,530 イ弁護士とキム前代表を 殺すよう指示したのは― 748 00:50:36,280 --> 00:50:38,320 チェ・ギソク会長だったと 749 00:50:38,490 --> 00:50:39,700 強要したのは? 750 00:50:42,660 --> 00:50:44,540 ナ検事とソ弁護士です 751 00:50:58,880 --> 00:51:00,640 なぜ偽証の強要を? 752 00:51:00,800 --> 00:51:02,890 そんなことはしていません 753 00:51:05,180 --> 00:51:07,020 誓ってしていません 754 00:51:07,390 --> 00:51:08,640 何をしに来た 755 00:51:08,730 --> 00:51:12,690 ご覧になったとおり 自ら証言をしました 756 00:51:12,770 --> 00:51:14,020 私も その場に 757 00:51:14,110 --> 00:51:15,320 連れ出せ 758 00:51:16,530 --> 00:51:17,440 待って 759 00:51:17,610 --> 00:51:18,820 いや いい 760 00:51:19,070 --> 00:51:21,410 彼も召喚する予定だった 761 00:51:22,120 --> 00:51:24,160 ソ弁護士 お座りください 762 00:51:25,950 --> 00:51:27,080 どうも 763 00:51:33,590 --> 00:51:37,170 証言前に何があったか ソ検事は知らないのでは? 764 00:51:37,260 --> 00:51:38,510 いや ソ弁護士 765 00:51:38,670 --> 00:51:41,220 脅迫や暴力を用いたと? 766 00:51:41,380 --> 00:51:43,600 現代の この大韓民国で? 767 00:51:43,800 --> 00:51:47,020 ではなぜ 外部で証言を取ったのですか 768 00:51:47,600 --> 00:51:48,730 それは… 769 00:51:50,020 --> 00:51:51,020 以上ですか? 770 00:51:51,100 --> 00:51:51,730 いいえ 771 00:51:57,110 --> 00:51:59,150 私が知るのは これだけです 772 00:52:02,740 --> 00:52:03,660 何ですか? 773 00:52:05,280 --> 00:52:06,910 事件の真実です 774 00:52:07,490 --> 00:52:08,830 私が指示した 775 00:52:10,540 --> 00:52:13,170 イ・ジュヨン弁護士は 私の指示だ      776 00:52:13,330 --> 00:52:14,250 なぜ聞く 777 00:52:14,420 --> 00:52:17,750 私を法廷に立たせて  監獄に入れるためか? 778 00:52:19,090 --> 00:52:20,630 認めるんだな? 779 00:52:20,800 --> 00:52:24,220 認める 認めます これで満足したか? 780 00:52:25,970 --> 00:52:27,600 また笑っている 781 00:52:27,760 --> 00:52:30,430 死ぬ間際に気にすることか? 782 00:52:30,520 --> 00:52:32,850 命と同じ価値が? 783 00:52:32,940 --> 00:52:33,900 私だ 784 00:52:34,730 --> 00:52:35,810 どうなってる? 785 00:52:35,900 --> 00:52:37,650 認めていたぞ 786 00:52:37,730 --> 00:52:39,150 何が起きてる? 787 00:52:39,320 --> 00:52:41,070 きちんと仕事をしろ 788 00:52:49,370 --> 00:52:52,250 チェ・ギソクに電話をして 789 00:52:52,410 --> 00:52:53,330 なぜ? 790 00:52:53,750 --> 00:52:58,040 “自首をして 自分が全て背負う〟と言うの 791 00:52:59,550 --> 00:53:01,340 それであなたは助かると 792 00:53:01,590 --> 00:53:02,420 誰が? 793 00:53:03,010 --> 00:53:04,340 チョン弁護士が 794 00:53:05,430 --> 00:53:06,930 チェの逮捕令状を 795 00:53:07,010 --> 00:53:08,140 分かりました 796 00:53:08,680 --> 00:53:09,680 ジフンは? 797 00:53:11,020 --> 00:53:12,520 ジフンは? 798 00:53:36,460 --> 00:53:37,460 会長 799 00:53:53,140 --> 00:53:54,350 こんにちは 800 00:53:56,310 --> 00:53:59,980 こんな気分になるんだな 801 00:54:01,480 --> 00:54:03,110 良さそうに見えます 802 00:54:03,610 --> 00:54:05,740 少し違和感はある 803 00:54:06,150 --> 00:54:07,490 手を出して 804 00:54:10,700 --> 00:54:12,990 イ・ジュヨン殺人教唆 805 00:54:13,080 --> 00:54:14,830 キム・ユンソプ殺人教唆 806 00:54:15,160 --> 00:54:18,080 チョン・ジフン 殺人未遂容疑で逮捕します 807 00:54:18,250 --> 00:54:20,500 弁護士を選任する権利と 808 00:54:20,710 --> 00:54:23,130 黙秘権を 行使する権利があります 809 00:54:24,210 --> 00:54:25,220 よくご存じね 810 00:54:28,970 --> 00:54:30,970 自ら言うように仕向ける 811 00:54:31,140 --> 00:54:32,260 無理よ 812 00:54:32,430 --> 00:54:33,720 チャンスはある 813 00:54:33,810 --> 00:54:34,770 いつ? 814 00:54:35,180 --> 00:54:38,940 チェ・ギソクが 私を殺す直前とか 815 00:54:39,100 --> 00:54:39,940 ジフン 816 00:54:40,020 --> 00:54:44,190 その時なら 勝利に酔って 自ら話すでしょう 817 00:54:44,280 --> 00:54:45,570 正気なの? 818 00:54:45,740 --> 00:54:47,490 駄目 危険すぎる 819 00:54:48,360 --> 00:54:50,200 死ぬかもしれない 820 00:54:50,370 --> 00:54:51,320 平気です 821 00:54:51,530 --> 00:54:52,370 えっ? 822 00:54:54,830 --> 00:54:56,250 ジュヨンが死んだ日 823 00:54:57,330 --> 00:54:58,290 あの日に… 824 00:55:00,290 --> 00:55:02,210 私も死んだので 825 00:55:10,890 --> 00:55:12,470 本日の宣告公判で 826 00:55:12,640 --> 00:55:16,020 チェ・ギソク会長に    無期懲役が宣告されました 827 00:55:16,100 --> 00:55:20,600 一方で政界に及ぶと思われた JQの裏金捜査は…     828 00:55:20,690 --> 00:55:22,860 難航しているようです 829 00:55:23,020 --> 00:55:25,860 特検が必要だという世論が… 830 00:55:25,940 --> 00:55:27,610 より強まるでしょう 831 00:55:27,690 --> 00:55:28,900 特検候補には… 832 00:55:29,070 --> 00:55:33,240 JQゲート事件を捜査する 特検事務所の前にいます 833 00:55:33,330 --> 00:55:34,990 国民の期待も高く… 834 00:55:35,160 --> 00:55:36,750 彼こそが適任だという 835 00:55:36,830 --> 00:55:40,040 国民の支持を得て 特別検事に任命されました 836 00:55:40,120 --> 00:55:42,710 まもなく 特別検事が登場します 837 00:55:42,790 --> 00:55:44,040 来たぞ 838 00:55:44,380 --> 00:55:46,590 今後の計画を教えてください 839 00:55:46,670 --> 00:55:48,840 特別検事になった所感は? 840 00:55:49,010 --> 00:55:51,340 一言お願いします 841 00:55:51,430 --> 00:55:52,840 お願いします 842 00:55:59,730 --> 00:56:01,480 一言お願いします 843 00:56:04,810 --> 00:56:06,900 特別検事の チョン・ジフンです 844 00:56:07,320 --> 00:56:10,700 私の任命権者は 国民の皆さんです 845 00:56:11,860 --> 00:56:13,570 国民の意思に従い 846 00:56:14,160 --> 00:56:17,620 JQグループと 政界の裏金関連疑惑を― 847 00:56:18,410 --> 00:56:21,000 厳正に捜査すると約束します 848 00:56:22,370 --> 00:56:24,960 罪を犯すよう 誘惑した者に加え 849 00:56:25,540 --> 00:56:27,250 その誘惑に負け― 850 00:56:28,710 --> 00:56:30,340 罪を犯した者も― 851 00:56:31,130 --> 00:56:33,430 厳重に処罰されるべきです 852 00:56:35,510 --> 00:56:38,470 皆さん 今後も 注目していてください 853 00:56:38,640 --> 00:56:39,930 ありがとう 854 00:57:01,540 --> 00:57:03,540 先生! どこだ? 855 00:57:04,960 --> 00:57:06,790 めまいがする 856 00:57:09,300 --> 00:57:10,590 先生… 857 00:57:15,550 --> 00:57:16,550 先生? 858 00:57:16,640 --> 00:57:17,640 先生! 859 00:57:19,890 --> 00:57:21,140 大丈夫ですか? 860 00:57:21,220 --> 00:57:22,430 平気だ… 861 00:57:22,560 --> 00:57:24,640 腕から血が出てます 862 00:57:24,730 --> 00:57:26,940 腕が! 先生 863 00:57:27,020 --> 00:57:27,860 大丈夫 864 00:57:28,020 --> 00:57:29,150 先生… 865 00:57:29,230 --> 00:57:31,440 大丈夫なんですか? 866 00:57:32,280 --> 00:57:35,280 平気だよ 弾がかすっただけだ 867 00:57:35,360 --> 00:57:38,030 でも11月だから 寒くて死にそうだ 868 00:57:38,120 --> 00:57:39,370 まったく 869 00:57:39,450 --> 00:57:40,660 上着を… 870 00:57:40,910 --> 00:57:41,950 早く脱いで 871 00:57:42,450 --> 00:57:43,290 早く! 872 00:57:43,370 --> 00:57:44,210 分かった 873 00:57:44,410 --> 00:57:45,420 寒い 874 00:57:45,500 --> 00:57:46,710 ほら 875 00:57:48,380 --> 00:57:50,710 ちょっといいか 876 00:57:51,210 --> 00:57:53,380 これ… 877 00:57:59,050 --> 00:58:00,050 これを 878 00:58:03,350 --> 00:58:05,350 {\an7}3ヵ月後 879 00:58:05,770 --> 00:58:08,980 100日に及ぶ     JQゲート事件の捜査が 880 00:58:09,060 --> 00:58:10,820 成功裏に終わりました 881 00:58:10,980 --> 00:58:13,610 特検はJQグループの 子会社の代表と    882 00:58:13,690 --> 00:58:17,700 名簿に載っていた議員を 全員 起訴しました   883 00:58:23,500 --> 00:58:26,160 “代表弁護士    チョン・ジフン〟 884 00:58:52,360 --> 00:58:53,690 {\an7}“受任料      1000ウォン〟 885 00:58:53,940 --> 00:58:56,190 {\an7}“受任料〟 886 00:59:01,450 --> 00:59:03,540 特検出身の先生だから― 887 00:59:04,370 --> 00:59:06,080 {\an7}これくらいもらわないと 888 00:59:05,370 --> 00:59:07,000 {\an1}“受任料      1500ウォン〟 889 00:59:07,160 --> 00:59:09,210 これはないでしょ 890 00:59:10,250 --> 00:59:13,460 50%は上げすぎかな? 891 00:59:13,550 --> 00:59:15,510 いいえ そうじゃなくて 892 00:59:16,380 --> 00:59:19,510 ゼロを1つ足しても いいと思います 893 00:59:20,010 --> 00:59:22,350 特検出身の 弁護士事務所ですから 894 00:59:22,760 --> 00:59:24,010 高くない 895 00:59:24,180 --> 00:59:25,220 そうですね 896 00:59:26,020 --> 00:59:26,850 先生 897 00:59:26,930 --> 00:59:27,770 やあ 898 00:59:28,350 --> 00:59:31,310 特検出身の弁護士としては 高くない 899 00:59:31,810 --> 00:59:34,150 そう 高くないよな 900 00:59:34,320 --> 00:59:39,650 じゃあ 後ろに ゼロを2つ足すのはどうだ? 901 00:59:39,740 --> 00:59:42,530 ゼロを2つ足して 15万ウォン? 902 00:59:49,660 --> 00:59:50,920 {\an7}“1500ウォン〟 903 00:59:51,500 --> 00:59:52,420 駄目です 904 00:59:54,000 --> 00:59:56,590 なぜです? 高くないと言ったのに 905 00:59:57,050 --> 01:00:00,170 この1000ウォンは お金としても機能する 906 01:00:00,760 --> 01:00:02,470 1000ウォンあれば 907 01:00:02,720 --> 01:00:05,050 食べ物を買うこともできるし 908 01:00:05,390 --> 01:00:06,510 バスにも… 909 01:00:06,930 --> 01:00:10,100 バス料金は値上げしたかな 910 01:00:10,690 --> 01:00:15,150 その1000ウォンは お金としてだけではなく― 911 01:00:17,820 --> 01:00:20,780 私が助けた人たち それに… 912 01:00:24,410 --> 01:00:28,910 私が最も愛した人の 心の価値でもある 913 01:00:31,210 --> 01:00:35,210 なぜ1000ウォンなのかは 重要じゃない 914 01:00:36,040 --> 01:00:39,050 わずか1000ウォンで 誰かを助けられる心 915 01:00:41,130 --> 01:00:42,470 それが重要です 916 01:00:43,050 --> 01:00:46,050 だから これからも 1000ウォンで続けるし 917 01:00:46,430 --> 01:00:50,060 私たちはチームなので 一緒に1000ウォンだ 918 01:00:50,430 --> 01:00:53,980 2022年だけじゃなく 2222年になっても― 919 01:00:54,770 --> 01:00:55,810 私は― 920 01:00:57,110 --> 01:00:58,650 1000ウォンだけです 921 01:00:59,980 --> 01:01:00,900 なぜか 922 01:01:02,030 --> 01:01:03,110 私は― 923 01:01:06,280 --> 01:01:08,120 1000ウォンの弁護士だから 924 01:01:43,400 --> 01:01:44,400 “法律相談〟 925 01:01:44,490 --> 01:01:45,860 “チョン・ジフン〟 926 01:01:59,210 --> 01:02:02,090 {\an7}“不在着信 妻〟 927 01:02:05,590 --> 01:02:06,840 可愛いな… 928 01:02:10,390 --> 01:02:12,390 “妻〟 929 01:02:15,730 --> 01:02:16,810 切れた 930 01:02:22,070 --> 01:02:23,190 助けてくれ 931 01:02:26,860 --> 01:02:32,370 このままじゃ俺は おかしくなりそうだ 932 01:02:36,500 --> 01:02:39,000 誰か助けてくれ 933 01:02:43,960 --> 01:02:45,010 シン・ジュンフンさん 934 01:02:50,140 --> 01:02:51,010 ジュンフンさん 935 01:02:51,970 --> 01:02:53,930 来ましたよ ジュンフンさん 936 01:02:56,390 --> 01:02:57,810 ここです 937 01:02:58,730 --> 01:02:59,560 ここだ 938 01:02:59,730 --> 01:03:00,980 もうすぐです 939 01:03:02,230 --> 01:03:03,400 すぐ行きます 940 01:03:17,750 --> 01:03:18,870 シン・ジュンフンさん 941 01:03:19,040 --> 01:03:20,330 助かった 942 01:03:21,330 --> 01:03:23,170 ありがとうございます 943 01:03:23,340 --> 01:03:24,170 そうですか 944 01:03:24,460 --> 01:03:25,670 助かりました 945 01:03:26,050 --> 01:03:27,670 あれで来たのですか? 946 01:03:29,630 --> 01:03:30,970 なぜ名前を? 947 01:03:31,140 --> 01:03:32,680 依頼しましたよね 948 01:03:33,010 --> 01:03:35,140 “漢江ハンガンに飛び込む〟と 949 01:03:35,970 --> 01:03:38,680 ボイスメッセージは… 違うか 950 01:03:38,980 --> 01:03:43,020 漢江大橋かと思ったら こんな所にいたなんて 951 01:03:43,110 --> 01:03:44,150 捜しましたよ 952 01:03:44,320 --> 01:03:45,900 1000ウォン弁護士? 953 01:03:46,070 --> 01:03:47,280 そのとおり 954 01:03:47,440 --> 01:03:48,570 クソッ 955 01:03:48,740 --> 01:03:51,660 あんたのせいで ここにいるんだ 956 01:03:51,820 --> 01:03:54,700 橋の上から電話したのに 出なかっただろ 957 01:03:54,780 --> 01:03:58,290 川に落ちて ここに流れ着いたんだ 958 01:03:58,370 --> 01:04:00,160 俺は悔しいよ 959 01:04:00,250 --> 01:04:03,170 命より大事に 思っていた友達が― 960 01:04:03,250 --> 01:04:05,750 俺をだましたんだ 961 01:04:05,840 --> 01:04:08,260 もう誰も信じられない 962 01:04:08,420 --> 01:04:11,300 あの広告を見て 電話したのに… 963 01:04:11,430 --> 01:04:12,390 笑ってるのか 964 01:04:13,430 --> 01:04:14,890 なぜ今になって来た 965 01:04:15,050 --> 01:04:16,140 解決しました 966 01:04:17,310 --> 01:04:19,430 驚かずに聞いてください 967 01:04:21,480 --> 01:04:22,440 少し待って 968 01:04:27,610 --> 01:04:28,940 シン・ジュンフンさん 969 01:04:36,660 --> 01:04:37,830 あなたが― 970 01:04:38,700 --> 01:04:41,040 死にそうだと聞き 駆け付けました 971 01:04:59,560 --> 01:05:00,850 一体 何です? 972 01:05:04,190 --> 01:05:05,730 いや そうじゃなくて 973 01:05:07,190 --> 01:05:09,440 “死ぬほどつらい〟と聞き 974 01:05:10,820 --> 01:05:13,450 私が駆け付けました 975 01:05:18,240 --> 01:05:21,080 わずか1000ウォンの弁護士 976 01:07:06,980 --> 01:07:12,400 {\an7}本作を愛してくれた  全ての人に感謝します 977 01:07:19,820 --> 01:07:21,820 日本語字幕 柳 ソンサム 佐藤 美樹