1 00:00:01,700 --> 00:00:03,790 [私たちは結婚します!結婚式] [イ・ドハン ❤️ナ・アジョン] 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,780 [Yes, More of This] [HATE] 3 00:00:05,780 --> 00:00:08,360 [Do you agree?] 4 00:00:09,350 --> 00:00:11,140 [大韓民国・海兵隊] 5 00:00:11,140 --> 00:00:12,660 [ボランティア] [投稿] 6 00:00:12,660 --> 00:00:16,103 [チョン・ジョンソ] 7 00:00:17,563 --> 00:00:21,953 [ムン・サンミン] 8 00:00:21,953 --> 00:00:26,363 [キム・ドワン] 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,793 [ペ・ユンギョン] 10 00:00:41,263 --> 00:00:46,230 [ウェディング・インポッシブル] 11 00:00:46,230 --> 00:00:52,610 Subtitles and Timing provided to you by the🧨 Mission: Wedding 💍 Team @viki.com 12 00:00:52,613 --> 00:00:55,713 全て終わったから 正直になりましょう 13 00:00:55,713 --> 00:00:58,853 さっきは騒ぎを 起こしに来たんでしょ? 14 00:00:59,693 --> 00:01:02,393 やっと見えて来たから 15 00:01:03,813 --> 00:01:06,783 正しい道に導く選択が 16 00:01:10,053 --> 00:01:12,393 あそこに行ったのは 17 00:01:13,973 --> 00:01:16,423 認めるという意味だ 18 00:01:27,393 --> 00:01:29,263 何を? 19 00:01:29,263 --> 00:01:31,603 アジョンさんと兄さんを 20 00:01:41,283 --> 00:01:43,963 だから幸せになって 21 00:01:43,963 --> 00:01:45,943 兄さんと 22 00:02:40,503 --> 00:02:42,663 こんな言葉があるでしょ 23 00:02:42,663 --> 00:02:48,073 幸せとは頭ではなく 心で祈るものだと 24 00:02:48,843 --> 00:02:54,513 でも全く心を感じないから 何かもどかしい 25 00:02:55,383 --> 00:03:01,683 本当は別の事を 言いたかったんじゃないか 26 00:03:25,813 --> 00:03:30,313 でもその答えを あなたに求めるのかしら? 27 00:03:33,123 --> 00:03:35,203 悩んでいる? 28 00:03:36,953 --> 00:03:39,243 そうなると私も悩んでしまう 29 00:03:39,243 --> 00:03:44,233 私の情報を聞き出すために ジヘさんに近づいたスパイだと 30 00:03:44,233 --> 00:03:47,213 彼女に伝えようかな 31 00:03:50,673 --> 00:03:53,033 ところでイ・ジハンさんは? 32 00:03:55,293 --> 00:03:57,473 また何か悩んでいますか? 33 00:03:57,473 --> 00:03:59,623 後で寺に行きますか? もしくは聖堂? 34 00:03:59,623 --> 00:04:01,343 売り上げが心配だ 35 00:04:01,343 --> 00:04:03,533 数日放置していたら ひどい事になっている 36 00:04:03,533 --> 00:04:06,783 参考までに 俺は宗教を信じないよ 37 00:04:06,783 --> 00:04:08,633 本心ですか? 38 00:04:08,633 --> 00:04:10,173 混乱は終わり 39 00:04:10,173 --> 00:04:12,653 もう自分だけを信じる 40 00:04:12,653 --> 00:04:14,653 いいと思いませんか? 41 00:04:14,653 --> 00:04:18,653 悪魔に悩むことのない生き方 42 00:04:18,653 --> 00:04:22,833 [2023年LJグループ模範社員] 43 00:04:22,833 --> 00:04:24,723 わかった 44 00:04:24,723 --> 00:04:28,423 気にしないで アジョンさんとごゆっくり 45 00:04:30,463 --> 00:04:31,703 本心ですか? 46 00:04:31,703 --> 00:04:33,363 気苦労はおしまい 47 00:04:33,363 --> 00:04:35,403 これからは回復に向かう 48 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 本当に良いと思いませんか? 49 00:04:37,643 --> 00:04:44,243 兄さんと彼女が何しようが 気にしないシンプルな生き方 50 00:04:44,243 --> 00:04:45,743 何というか… 51 00:04:45,743 --> 00:04:50,943 暴風雨を耐えて 平穏が訪れたような 52 00:04:50,943 --> 00:04:53,313 特に何も企んでいないで 53 00:04:53,313 --> 00:04:56,053 その上 元気に過ごしている 54 00:04:56,053 --> 00:04:57,483 一体何かしら? 55 00:04:57,483 --> 00:05:00,473 やっと気づいたのでは? 56 00:05:00,473 --> 00:05:03,763 もうアジョンさんを 気にする必要がない事 57 00:05:03,763 --> 00:05:06,623 会長も認めたし 結納も終わった 58 00:05:06,623 --> 00:05:09,013 事実上ゲームオーバーでしょう 59 00:05:09,013 --> 00:05:11,783 これ以上無駄な反対せずに 60 00:05:11,783 --> 00:05:16,083 ジハンさんも 仕事に集中し始めたのでは? 61 00:05:30,433 --> 00:05:32,993 ジハンさん 車を変えたんですか? 62 00:05:32,993 --> 00:05:35,133 -はい -どうしたんですか? 63 00:05:35,133 --> 00:05:39,193 車は動けばいいから 変えるつもりは無いって 64 00:05:39,193 --> 00:05:43,183 新しい車と新しい気持ちで 走って行こうと思う 65 00:05:43,183 --> 00:05:45,033 それでは 66 00:05:57,953 --> 00:06:00,633 どんな方向に走っていくのかしら? 67 00:06:00,633 --> 00:06:03,533 あんな素敵な姿で 68 00:06:03,533 --> 00:06:05,513 借金の山に向かうんだろう 69 00:06:05,513 --> 00:06:10,473 どう見たって車貧乏さ 代理の給料で買えるか? 70 00:06:10,473 --> 00:06:12,663 デートに行くのかな? あの時の女と 71 00:06:12,663 --> 00:06:16,073 そうなのよ あの女よ 72 00:06:20,680 --> 00:06:24,433 かなり悩むかと思ったけど 意外と早かったわね 73 00:06:24,433 --> 00:06:27,003 思いのほか時間かかったよ 74 00:06:27,003 --> 00:06:29,303 あの場で即答すべきだったのに 75 00:06:29,303 --> 00:06:31,573 考えがまとまらなくて 遅くなった 76 00:06:31,573 --> 00:06:34,673 それで…答えは? 77 00:06:36,193 --> 00:06:38,713 ”努力”してみる 78 00:06:38,713 --> 00:06:40,293 努力? 79 00:06:40,293 --> 00:06:42,353 すべて元の位置に戻すために 80 00:06:42,353 --> 00:06:45,013 自分の気持ちも含めて 81 00:06:45,013 --> 00:06:47,573 曖昧ね 82 00:06:47,573 --> 00:06:50,533 これってキープっていう意味? 83 00:06:54,993 --> 00:06:57,933 いいわ 釣った魚になってあげる 84 00:06:57,933 --> 00:07:02,413 はっきり拒否されるより 曖昧にされた方がマシ 85 00:07:02,413 --> 00:07:03,933 ビジネスもそうでしょ 86 00:07:03,933 --> 00:07:06,923 隙があれは 突っ込む事ができる 87 00:07:06,923 --> 00:07:09,733 あなたは努力してみなさい 88 00:07:09,733 --> 00:07:12,263 私は突っ込んでみるから 89 00:07:26,103 --> 00:07:28,433 だから幸せになって 90 00:07:28,433 --> 00:07:30,853 兄さんと 91 00:07:30,853 --> 00:07:33,103 いいわ 92 00:07:33,103 --> 00:07:34,773 幸せになってやる 93 00:07:34,773 --> 00:07:37,143 それが何か? 94 00:07:37,143 --> 00:07:39,103 幸せになれって言うんだから 95 00:07:39,103 --> 00:07:43,023 あいつが認めたんだから 96 00:08:03,083 --> 00:08:05,293 俺の幸せは 兄さんの幸せであり 97 00:08:05,293 --> 00:08:10,643 兄さんには最高の物を 持っていて欲しいんだ 98 00:08:10,643 --> 00:08:12,763 俺の世界ではこれが普通だよ 99 00:08:12,763 --> 00:08:14,923 何か問題でも? 100 00:08:18,613 --> 00:08:20,703 おめでとう ナ・アジョン 101 00:08:23,493 --> 00:08:27,283 とうとうイ・ジハンから 兄を奪い取ったわ 102 00:08:30,973 --> 00:08:37,303 [ウェディング インポッシブル] [第7話] 103 00:08:37,303 --> 00:08:39,473 まったく… 104 00:08:48,273 --> 00:08:52,613 結納が終われば 一山越えたようなものです 105 00:08:52,613 --> 00:08:56,983 会長も機嫌がいいので 心配無用です 106 00:08:56,983 --> 00:08:59,023 -あの キム秘書 -はい 107 00:08:59,023 --> 00:09:01,023 気になっているんだけど 108 00:09:01,023 --> 00:09:05,393 祖父ちゃんはどうして この結婚に気遣ってくれるのか 109 00:09:05,393 --> 00:09:09,103 正直 祖父ちゃんは 反対すると思っていたんだ 110 00:09:09,103 --> 00:09:13,063 でも許可するどころか 手助けまで… 111 00:09:13,063 --> 00:09:15,183 ちょっと理解ができなくて 112 00:09:15,183 --> 00:09:20,593 会長はおそらく 罪を償いたいのでしょう 113 00:09:20,593 --> 00:09:24,203 スヒョン社長とお父様の 結婚を反対した事 114 00:09:24,203 --> 00:09:27,483 会長は平気そうに見せていても 115 00:09:27,483 --> 00:09:30,513 あの時の傷が 癒えていないのです 116 00:09:30,513 --> 00:09:33,903 私は母親の代わりにはなれません 117 00:09:33,903 --> 00:09:36,643 それは当然です 118 00:09:36,643 --> 00:09:39,863 でもチャンスを与えられるでしょう 119 00:09:39,863 --> 00:09:45,103 ひょっとすると… あの時傷ついた全ての人に 120 00:09:51,353 --> 00:09:52,843 何だよ 121 00:09:52,843 --> 00:09:54,643 ビックリした 122 00:09:54,643 --> 00:09:56,623 何だよ 123 00:09:56,623 --> 00:09:57,743 待って 124 00:09:57,743 --> 00:09:59,393 何? 125 00:09:59,393 --> 00:10:01,273 こっち来て 126 00:10:02,983 --> 00:10:05,543 祖父ちゃんと食事しながら 腹を探るって言ってたのに 127 00:10:05,543 --> 00:10:08,183 どうして急に 家に帰ろうって? 128 00:10:08,183 --> 00:10:13,783 アジョンはドハンの 足かせになるかと思ってたのに 129 00:10:13,783 --> 00:10:16,073 むしろ踏み台に なりそうじゃない 130 00:10:16,073 --> 00:10:20,433 この結婚でドハンとお祖父さまは 親密になってしまった 131 00:10:20,433 --> 00:10:23,423 爆弾を仕掛けましょう 132 00:10:23,423 --> 00:10:24,703 爆弾? 133 00:10:24,703 --> 00:10:29,063 この口で爆破させるのよ バーンって! 134 00:10:33,343 --> 00:10:34,673 歯がキーンとしない? 135 00:10:34,673 --> 00:10:37,163 -キーンとする -そうか? 136 00:10:37,983 --> 00:10:39,953 すみませんが 教えて下さい 137 00:10:39,953 --> 00:10:42,043 -はい -このあたりで 138 00:10:42,043 --> 00:10:46,413 この家を探していますが どこかご存知ですか? 139 00:10:46,413 --> 00:10:48,213 あの…どなたで 140 00:10:48,213 --> 00:10:51,933 私は帝国日報の記者です 141 00:10:51,933 --> 00:10:52,933 はい 142 00:10:52,933 --> 00:10:58,253 この街にLJグループの孫の 婚約者が住んでいると 143 00:10:58,253 --> 00:11:00,123 ひょっとしてこの家… 144 00:11:00,123 --> 00:11:02,243 -うちだ -あなたの家ですか? 145 00:11:02,243 --> 00:11:05,673 このあたりの家は どれも似たり寄ったりで 146 00:11:05,673 --> 00:11:08,133 この子が勘違いしたようだ 147 00:11:08,133 --> 00:11:09,953 そんな女性は 住んでいませんよ 148 00:11:09,953 --> 00:11:12,463 いや…うちじゃありません 149 00:11:12,463 --> 00:11:14,443 行こう! 150 00:11:14,443 --> 00:11:16,313 行こう 151 00:11:18,033 --> 00:11:19,383 -すみません -はい 152 00:11:19,383 --> 00:11:20,653 ちょっと伺います 153 00:11:20,653 --> 00:11:22,083 何のご用で 154 00:11:22,083 --> 00:11:24,713 デイリーファクトの記者ですが 155 00:11:25,453 --> 00:11:29,143 ひょっとしてLJグループの3世と 結婚される方でしょうか? 156 00:11:29,143 --> 00:11:32,253 結婚について 一言伺いたいのですが 157 00:11:32,253 --> 00:11:34,273 -門を開けていただけませんか? -ちょっと待って 158 00:11:34,273 --> 00:11:36,473 門は開けられないですし 159 00:11:36,473 --> 00:11:38,453 何の話かわからないので 160 00:11:38,453 --> 00:11:40,953 LJですって 161 00:11:40,953 --> 00:11:42,563 そんな人は住んでないわ 162 00:11:42,563 --> 00:11:44,543 そうです! 163 00:11:46,083 --> 00:11:47,313 この女性は私のものです 164 00:11:47,313 --> 00:11:49,793 LJの3世と結婚する女性ではなく 165 00:11:49,793 --> 00:11:53,083 私の2世を産んだ母親です 166 00:11:53,083 --> 00:11:55,713 とにかくうちではないので 167 00:11:55,713 --> 00:11:57,783 -他の所で探してください -はい すみません 168 00:11:57,783 --> 00:12:00,173 はい お気をつけて 169 00:12:00,173 --> 00:12:03,683 お姉ちゃんを探しに来たのよ 170 00:12:04,613 --> 00:12:06,363 何だよ 171 00:12:06,363 --> 00:12:09,443 アジョンを探す記者が 街中にいるぞ 172 00:12:09,443 --> 00:12:12,943 静かにして 173 00:12:12,943 --> 00:12:14,683 誰かが私を探しているの? 174 00:12:14,683 --> 00:12:16,973 中に入って! 175 00:12:16,973 --> 00:12:19,133 戻れ戻れ 176 00:12:19,133 --> 00:12:22,133 どうしたの? 177 00:12:24,533 --> 00:12:26,433 足首捻った 178 00:12:26,433 --> 00:12:30,163 秘書室の友達が言ってたけど 会長の孫が結婚するんだって 179 00:12:30,163 --> 00:12:32,203 記事を阻止するのに忙しいって 180 00:12:32,203 --> 00:12:33,753 うまく対応するでしょう 181 00:12:33,753 --> 00:12:36,083 そういう事は事前に 秘書チームで準備しただろう 182 00:12:36,083 --> 00:12:40,023 相手の女性が一般人だから フェイクの資料を準備したけど 183 00:12:40,023 --> 00:12:41,693 本当の情報が洩れて 苦労しているみたい 184 00:12:41,693 --> 00:12:44,903 会長の孫との結婚も 大変なのね 185 00:12:44,903 --> 00:12:47,203 一般の人なのに 記者に悩まされて 186 00:12:47,203 --> 00:12:49,083 俺たちだって大変さ 187 00:12:49,083 --> 00:12:53,663 会長の孫のせいで 株価が上下して 188 00:12:53,663 --> 00:12:56,933 会社の雰囲気も 険悪になるんじゃないか? 189 00:12:56,933 --> 00:12:59,523 そう思いませんか? ジハンさん 190 00:12:59,523 --> 00:13:01,403 そうですね 191 00:13:10,283 --> 00:13:13,103 結婚もしていないのに 彼の家に住むなんて 192 00:13:13,103 --> 00:13:16,723 外では記者も たくさんいるだろうに 193 00:13:16,723 --> 00:13:19,563 でもいつまでも 家にいるわけにいかないでしょ 194 00:13:19,563 --> 00:13:22,223 私がずっとここにいたら 家族が疲れるでしょう 195 00:13:22,223 --> 00:13:24,583 でも彼の家族を 信じられるか? 196 00:13:24,583 --> 00:13:26,133 ”守りたいから” 197 00:13:26,133 --> 00:13:28,673 そんな事言いながら 結局こうなった 198 00:13:28,673 --> 00:13:31,233 -これを持って行きなさい -え? 199 00:13:31,233 --> 00:13:33,493 急だからそんなに無いけど 200 00:13:33,493 --> 00:13:36,493 ドハンと一緒に食べて 201 00:13:36,493 --> 00:13:39,803 居心地悪かったら いつでも戻って来るのよ 202 00:13:39,803 --> 00:13:42,583 オーバーに言わないで 203 00:13:42,583 --> 00:13:46,743 お祖父さんの秘書が 沈静化のための措置と言うから 204 00:13:46,743 --> 00:13:51,033 -それまで出ているだけよ -何事よ 205 00:13:51,033 --> 00:13:55,233 気を付けて行って来て 206 00:13:55,233 --> 00:13:57,883 -暇ならカカオ送って -うん 207 00:13:57,883 --> 00:13:59,443 お母さん 208 00:14:00,413 --> 00:14:02,503 お父さんが持つから 209 00:14:02,503 --> 00:14:04,143 大丈夫 210 00:14:04,143 --> 00:14:05,483 気を付けてよ 211 00:14:05,483 --> 00:14:07,003 さようなら 212 00:14:07,003 --> 00:14:08,973 ジオ バイバイ 213 00:14:14,053 --> 00:14:15,853 あの… 214 00:14:15,853 --> 00:14:17,553 ひょっとして私が好きですか? 215 00:14:17,553 --> 00:14:18,833 -え? -いや 216 00:14:18,833 --> 00:14:21,463 はっきりさせた方が いいと思って 217 00:14:21,463 --> 00:14:25,593 私が好きなら 今すぐ告白して 218 00:14:25,593 --> 00:14:27,573 その… 219 00:14:27,573 --> 00:14:32,613 まだコメントも準備してないのに 220 00:14:32,613 --> 00:14:34,123 その― 221 00:14:35,973 --> 00:14:38,683 ジヘさん 222 00:14:40,133 --> 00:14:44,753 このカフェが 会社の前に出来た日から 223 00:14:45,553 --> 00:14:48,513 ずっとジヘさんを― 224 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 す… 225 00:14:51,083 --> 00:14:54,593 告白を聞けば 振るかどうか決められるでしょ 226 00:14:54,593 --> 00:14:57,853 え? 振るかどうか? 227 00:14:57,853 --> 00:14:59,463 私が好きなんですね 228 00:14:59,463 --> 00:15:02,113 それなら私が答えますね 229 00:15:02,113 --> 00:15:05,473 私はあなたにまったく… 230 00:15:08,223 --> 00:15:10,983 耳に何か入ったようで 231 00:15:10,983 --> 00:15:14,373 私が好きだと 告白しなければ 232 00:15:14,373 --> 00:15:16,783 振ることもないんですよね 233 00:15:16,783 --> 00:15:20,473 さっき”す…”って 言ってたでしょう 234 00:15:20,473 --> 00:15:24,083 す…ごくいい店長だって 235 00:15:24,083 --> 00:15:26,133 と言おうと思って 236 00:15:26,133 --> 00:15:29,663 ここのコーヒーが このあたりでは最高です 237 00:15:29,663 --> 00:15:31,863 このコーヒーが好きです 238 00:15:39,933 --> 00:15:43,403 何だって オンニが好きだって? 239 00:15:43,403 --> 00:15:46,663 好きだって告白したわ 240 00:15:46,663 --> 00:15:49,063 私のコーヒーが 241 00:15:49,063 --> 00:15:52,523 -え? -ムカつく 242 00:15:52,523 --> 00:15:54,813 私は全く その気はないけど 243 00:15:54,813 --> 00:15:59,033 本気で告白したら 少しは受け入れてあげようかと 244 00:15:59,033 --> 00:16:01,433 いったい何様よ 245 00:16:01,433 --> 00:16:04,873 振られた気分がするじゃない 246 00:16:09,883 --> 00:16:15,333 情報がどこから漏れたのかと 会長が激怒されている 247 00:16:15,333 --> 00:16:20,353 このコーヒー一杯が 今の唯一の安らぎだ 248 00:16:20,353 --> 00:16:22,103 そうか? 249 00:16:23,273 --> 00:16:28,143 このコーヒー一杯が 唯一の悲しみだ 250 00:16:33,703 --> 00:16:38,133 おまえもジハンさんのせいで 気苦労が絶えないな 251 00:16:39,103 --> 00:16:42,173 おまえらは それでも家族と言えるか 252 00:16:42,173 --> 00:16:43,993 家族なら 253 00:16:43,993 --> 00:16:48,873 記者に家族の事を 易々と喋るのか 254 00:16:48,873 --> 00:16:50,873 酷いですよ 祖父ちゃん 255 00:16:50,873 --> 00:16:54,163 確かにアジョンの情報を 記者に漏らしましたが 256 00:16:54,163 --> 00:16:57,413 母さんの追慕公園の件は 私ではありません 257 00:16:57,413 --> 00:17:01,313 そうです!それに 大衆は真実を知る権利があります 258 00:17:01,313 --> 00:17:03,023 真実? 259 00:17:03,023 --> 00:17:06,013 真実は知らんが 260 00:17:06,013 --> 00:17:09,033 私の本心を教えよう 261 00:17:09,893 --> 00:17:15,743 おまえらに会社を譲るつもりは これっぽっちもない 262 00:17:15,743 --> 00:17:17,573 夢にも思うな 263 00:17:17,573 --> 00:17:20,083 これが私の本心だ 264 00:17:32,133 --> 00:17:33,753 おい! 265 00:17:34,553 --> 00:17:36,223 おい! 266 00:17:36,223 --> 00:17:38,203 貴様! イカれたのか? 267 00:17:38,203 --> 00:17:40,133 -おまえがやったんだろ? -何よ 268 00:17:40,133 --> 00:17:42,743 -何だと? -しらばっくれて 269 00:17:42,743 --> 00:17:46,703 私は見たんですよ ほくそ笑んでいたのを 270 00:17:46,703 --> 00:17:49,643 まさか貴様がやった事を 俺に被せようと? 271 00:17:49,643 --> 00:17:51,423 兄に向って 272 00:17:51,423 --> 00:17:54,143 私がやったらダメなの? 273 00:17:54,143 --> 00:17:56,243 兄さんだって被せたじゃない 飲酒運転で 274 00:17:56,243 --> 00:17:58,193 -チェ・スンア! -名前知ってたのね 275 00:17:58,193 --> 00:18:01,013 貴様って言うから 名前を知らないのかと 276 00:18:01,013 --> 00:18:04,083 ヤバいことを仕出かしたんですよ 277 00:18:04,083 --> 00:18:07,673 -お義父さまが知ったらタダじゃ… -タダじゃおかないでしょう 278 00:18:07,673 --> 00:18:10,903 兄さんがお祖父さんの 信頼を失ったと知ったら 279 00:18:10,903 --> 00:18:13,503 他の人を選ぶでしょうね 280 00:18:18,733 --> 00:18:21,283 だから言ったでしょ 281 00:18:21,283 --> 00:18:23,343 二人とも気にする事ないって 282 00:18:23,343 --> 00:18:26,343 二人とも葬り去ればいいって 283 00:18:29,273 --> 00:18:31,243 警告しておいたじゃない 284 00:18:31,243 --> 00:18:33,053 気づかなかったのは兄さんよ 285 00:18:33,053 --> 00:18:35,543 バーカ! 286 00:18:37,983 --> 00:18:39,233 俺じゃないなら おまえになると? 287 00:18:39,233 --> 00:18:40,803 勘違いするな 288 00:18:40,803 --> 00:18:43,673 私よ 見ていなさい 289 00:18:43,673 --> 00:18:45,803 黙って 290 00:18:55,713 --> 00:18:59,953 あなた これからどうする? 291 00:19:00,923 --> 00:19:03,333 私たち 本当におしまいなの? 292 00:19:03,333 --> 00:19:06,563 -放せ -何とか言いなさいよ 293 00:19:25,683 --> 00:19:29,583 結婚を簡単に 考えすぎていたようだ 294 00:19:29,583 --> 00:19:31,853 結婚は簡単よ 295 00:19:31,853 --> 00:19:34,313 有名税が大変なだけで 296 00:19:34,313 --> 00:19:36,913 私がインタビューすればいいか 297 00:19:36,913 --> 00:19:38,953 -え? -だってそうでしょ 298 00:19:38,953 --> 00:19:42,843 何で私が隠れなきゃならないのか 299 00:19:42,843 --> 00:19:44,613 みんな気になっているのに 300 00:19:44,613 --> 00:19:50,413 この際 神秘主義はやめて 事実を明らかにしよう 301 00:19:50,413 --> 00:19:53,533 隠すには勿体ないビジュアルだし 302 00:19:56,153 --> 00:19:59,643 今回の件にしても 結納の時にしても 303 00:19:59,643 --> 00:20:03,413 余計な気を使わせてしまうな 304 00:20:03,413 --> 00:20:05,603 -ごめん -いいわ 305 00:20:05,603 --> 00:20:08,413 もう謝るのはやめて 306 00:20:08,413 --> 00:20:12,283 それに弟が収めてくれたし 307 00:20:12,283 --> 00:20:16,173 ジハンが君を 認めてくれてよかった 308 00:20:16,173 --> 00:20:19,313 あれは認めたのか― 309 00:20:19,313 --> 00:20:22,553 諦めたのか よくわからないけど 310 00:20:23,873 --> 00:20:27,033 ここにいていいのかな? 311 00:20:27,033 --> 00:20:29,883 一人で住んでいるわけじゃないのに 312 00:20:29,883 --> 00:20:31,853 私はアトリエでもいいのに 313 00:20:31,853 --> 00:20:34,143 アジョン それは俺が耐えられない 314 00:20:34,143 --> 00:20:36,613 大丈夫だから楽にしていて 315 00:20:36,613 --> 00:20:38,613 ところで何を持って来たの? 316 00:20:38,613 --> 00:20:41,993 お母さんが おかずを詰めてくれたの 317 00:20:43,343 --> 00:20:46,073 テリー 元気だった? 318 00:20:46,073 --> 00:20:47,993 ただいま 319 00:20:51,133 --> 00:20:52,943 誰もいないのか? 320 00:21:18,543 --> 00:21:19,733 [ナ・アジョン] 321 00:21:19,733 --> 00:21:23,723 [”ナ・アジョン”の検索結果は無し] 322 00:21:23,723 --> 00:21:26,313 [LJ3世の結婚] 323 00:21:26,313 --> 00:21:29,643 [LJ3世の経営権の勝者は・・] 324 00:21:29,643 --> 00:21:31,873 まだ何も出て来ない 325 00:21:35,123 --> 00:21:36,683 イ・ジハン 326 00:21:36,683 --> 00:21:39,593 石畳での惨めな姿は何だよ 327 00:21:39,593 --> 00:21:41,513 認めたらそれで終わり 328 00:21:41,513 --> 00:21:44,543 もう彼女を気にする事ないんだから 329 00:22:09,663 --> 00:22:12,863 私の視力はマイナス6.0です 330 00:22:12,863 --> 00:22:17,423 さっきは眼鏡かけてないから 何も見えなかったわ 331 00:22:18,653 --> 00:22:22,353 昨年レーシック受けたって 言ってなかったか? 332 00:22:24,093 --> 00:22:27,853 音も立てずに 家に入って来るのかよ 333 00:22:27,853 --> 00:22:31,983 そうか つまり俺のせいだと 334 00:22:31,983 --> 00:22:34,253 俺が自分の家に 静かに入ったから 335 00:22:34,253 --> 00:22:36,923 そういう意味じゃなくて 336 00:22:36,923 --> 00:22:38,933 シャワー浴びたら まず服を着ないと 337 00:22:38,933 --> 00:22:41,703 そうだよな それも俺のせいだ 338 00:22:41,703 --> 00:22:44,203 自分の家で素っ裸だから 339 00:22:44,203 --> 00:22:45,623 いや… 340 00:22:45,623 --> 00:22:48,173 私のせいよ 341 00:22:48,173 --> 00:22:51,233 私が存在感を出せばよかった 342 00:22:51,233 --> 00:22:53,873 -ごめんなさい -いいえ 兄嫁さん 343 00:22:53,873 --> 00:22:56,603 自分の家だから 俺が注意しないと 344 00:22:56,603 --> 00:22:59,783 怒っているなら怒ってよ 345 00:22:59,783 --> 00:23:02,363 そんな態度されたら 余計に気を使っちゃう 346 00:23:02,363 --> 00:23:05,313 怒ってないですよ 兄嫁さん 347 00:23:05,313 --> 00:23:10,263 兄嫁さんの家に記者が来たら 守ってあげないと 348 00:23:10,263 --> 00:23:12,013 ちょっと待て 349 00:23:12,013 --> 00:23:14,213 いつからアジョンを”兄嫁”と 呼んでいるのか 350 00:23:14,213 --> 00:23:15,653 今から 351 00:23:15,653 --> 00:23:18,993 とにかく ここにいる間は楽に過ごして 352 00:23:18,993 --> 00:23:20,783 では 353 00:23:28,713 --> 00:23:30,783 ところで部屋は? 354 00:23:33,353 --> 00:23:36,523 まさか二人が 同じ部屋じゃないよな 355 00:23:44,763 --> 00:23:46,733 笑っちゃう 356 00:23:46,733 --> 00:23:51,573 いつから兄嫁扱いよ 357 00:23:51,573 --> 00:23:55,083 兄嫁さん…兄嫁さん 358 00:23:57,253 --> 00:23:58,963 笑える 359 00:24:09,053 --> 00:24:12,183 本当にリビングで寝れるけど 360 00:24:12,183 --> 00:24:15,033 -どこに行くの? -やることがあって 361 00:24:17,373 --> 00:24:19,143 イ・ジハン 362 00:24:20,313 --> 00:24:23,013 アジョンを受け入れてくれて ありがとう 363 00:24:23,013 --> 00:24:25,103 何だよ くすぐったいな 364 00:24:25,103 --> 00:24:27,903 早く寝ろ 俺は出かけてくる 365 00:24:27,903 --> 00:24:29,843 早く帰って来い 366 00:24:36,593 --> 00:24:39,063 服を着ていれば良かった 367 00:24:39,063 --> 00:24:41,263 運動すべきだった 368 00:24:41,263 --> 00:24:43,903 同じ部屋を使おうが 369 00:24:43,903 --> 00:24:46,293 そんな事言わなきゃ良かった 370 00:24:46,293 --> 00:24:50,063 兄さんと同じ部屋だと 兄嫁さんが居心地悪いだろうし 371 00:24:50,063 --> 00:24:52,613 まだ結婚前だから 恥ずかしいでしょう 372 00:24:52,613 --> 00:24:55,193 兄嫁さん 寝言言ったりしますか? 373 00:24:55,193 --> 00:24:57,793 兄さんは寝ぼけて 人を殴ったりするんだ 374 00:24:57,793 --> 00:25:00,023 まったく… 375 00:25:01,513 --> 00:25:03,783 いいさ 376 00:25:03,783 --> 00:25:06,413 一緒に住めるさ 377 00:25:06,413 --> 00:25:09,503 徹底的に兄嫁と思って 378 00:25:09,503 --> 00:25:14,253 一つ屋根の下で暮らせるぞ! 379 00:25:36,253 --> 00:25:38,723 二人が同じベッドを使う事に 反対していないけど 380 00:25:38,723 --> 00:25:43,433 こんなデカい家で どうして一つのベッドを使うのさ 381 00:25:54,383 --> 00:25:56,753 マジで安く買えた 382 00:26:01,053 --> 00:26:02,773 一度出たら終わり 383 00:26:02,773 --> 00:26:05,563 今からここが ジオの部屋よ 384 00:26:05,563 --> 00:26:11,233 当然だ そしてジオの弟を作るのさ 385 00:26:11,233 --> 00:26:13,103 あなた! 386 00:26:13,103 --> 00:26:15,953 変態だわ 387 00:26:15,953 --> 00:26:17,623 ところでおまえ 388 00:26:17,623 --> 00:26:20,243 アジョンが大学入学から ここに引っ越して来たんだろう? 389 00:26:20,243 --> 00:26:23,313 -そうよ -小4の教科書がどうしてここに? 390 00:26:23,313 --> 00:26:25,583 彼女はいつもそうなの 391 00:26:25,583 --> 00:26:29,653 今までの台本が 全部取ってあるの 392 00:26:29,653 --> 00:26:32,513 台詞なんて数行なのに そんなに大切にして 393 00:26:32,513 --> 00:26:35,833 これは今までの契約書みたいだけど 394 00:26:35,833 --> 00:26:39,633 彼女が事前に片付けてくれればね 395 00:26:39,633 --> 00:26:42,473 いつも人にやらせるから 396 00:26:42,473 --> 00:26:44,873 出演契約書 397 00:26:44,873 --> 00:26:46,583 これは… 398 00:26:46,583 --> 00:26:48,033 [結婚契約書] 399 00:26:48,033 --> 00:26:50,343 結婚契約書? 400 00:26:51,703 --> 00:26:54,233 イ・ドハンとナ・アジョンは― 401 00:26:54,233 --> 00:26:56,663 ドラマ”三年…” 402 00:26:56,663 --> 00:26:59,113 クライアントとキャスト? 403 00:27:22,153 --> 00:27:24,323 あんたは誰よ 404 00:27:25,463 --> 00:27:27,803 ナ・アジョンはどこ? 405 00:27:48,633 --> 00:27:51,253 ドハンはもう出かけたみたいね 406 00:27:54,463 --> 00:27:56,263 だし巻き卵? 407 00:27:56,263 --> 00:27:58,073 だし巻き卵大好きなの 408 00:27:58,073 --> 00:27:59,723 すごく美味しそう 409 00:27:59,723 --> 00:28:00,923 兄嫁さんのものです 410 00:28:00,923 --> 00:28:04,043 必ず朝食を食べると言うので 用意しました 411 00:28:04,043 --> 00:28:06,013 こちらへどうぞ 412 00:28:14,593 --> 00:28:16,703 ここまでしなくても 413 00:28:17,423 --> 00:28:19,713 でもご飯が一つしかないけど 414 00:28:19,713 --> 00:28:23,403 俺はいつも 朝食を抜くから 415 00:28:23,403 --> 00:28:26,613 居候の分際で 一人で食べるのは悪いけど 416 00:28:26,613 --> 00:28:27,913 悪いなんて 417 00:28:27,913 --> 00:28:31,923 義弟としてはこの位しないと 兄嫁さん 418 00:28:31,923 --> 00:28:34,433 どうして兄嫁さんって言うの? 419 00:28:34,433 --> 00:28:35,843 義弟…義弟…義弟… 420 00:28:35,843 --> 00:28:37,633 兄嫁さんだからですよ 兄嫁さん 421 00:28:37,633 --> 00:28:41,283 ではごゆっくり 422 00:28:41,283 --> 00:28:43,123 兄嫁さん 423 00:28:45,383 --> 00:28:48,383 そんな事言わずに一緒に食べようよ 424 00:28:48,383 --> 00:28:50,180 義弟さん! 425 00:28:50,180 --> 00:28:55,230 ♫私と同じかしら♫ 426 00:28:55,230 --> 00:28:57,040 義弟さん! 427 00:28:57,040 --> 00:28:59,850 ♫”I like you"と書いてまた消して♫ 428 00:28:59,853 --> 00:29:01,163 これでいい 429 00:29:01,163 --> 00:29:04,283 食事も用意して 礼儀正しく 430 00:29:04,283 --> 00:29:06,820 素晴らしい義弟だ 431 00:29:06,820 --> 00:29:09,460 ♫ How to get your heart ♫ 432 00:29:09,460 --> 00:29:12,273 義弟さん 私がやります 433 00:29:12,273 --> 00:29:15,213 いいえ 私がやるので 休んでいて下さい 434 00:29:15,213 --> 00:29:17,313 食事代くらいやるわよ 435 00:29:17,313 --> 00:29:18,820 大丈夫ですって 436 00:29:18,820 --> 00:29:22,490 ♫もどかしいし我慢できない 知りたいの♫ 437 00:29:22,490 --> 00:29:24,983 ごめんなさい 438 00:29:24,983 --> 00:29:27,793 冷たくて気持ちいい 439 00:29:27,793 --> 00:29:30,400 平気です 440 00:29:30,400 --> 00:29:33,560 ♫D-a-t-e, M-a-t-e ♫ 441 00:29:33,560 --> 00:29:37,133 義弟さん 洗濯物はどうしたらいい? 442 00:29:37,133 --> 00:29:40,603 乾燥機はある? 443 00:29:40,603 --> 00:29:43,400 兄嫁さん 私がやりますので 444 00:29:43,400 --> 00:29:46,100 外に出て休んでください 445 00:29:46,800 --> 00:29:51,480 ♫I like you, all the more ♫ 446 00:29:51,480 --> 00:29:54,173 もう いい義弟出来ないよ 447 00:29:54,173 --> 00:29:58,650 お願いだからじっとしていて 兄嫁さん 448 00:29:58,650 --> 00:30:01,990 ♫Choose what to be now ♫ 449 00:30:01,990 --> 00:30:05,983 女優の前で演技なんて 450 00:30:05,983 --> 00:30:08,273 認めるって? 451 00:30:08,273 --> 00:30:12,543 心にもないくせに ”兄嫁さん”なんて 452 00:30:36,023 --> 00:30:39,073 ちょうど千羽よね? 453 00:30:39,073 --> 00:30:41,313 あなたが折ったの? 454 00:30:41,313 --> 00:30:45,603 これって願いを叶えるための 千羽鶴でしょう 455 00:30:46,453 --> 00:30:49,543 どうりであの日から おかしいと思った 456 00:30:49,543 --> 00:30:51,803 言い逃れは無駄よ 457 00:30:51,803 --> 00:30:54,723 私に関する願いでしょ 458 00:30:54,723 --> 00:30:56,863 何を祈ったか教えて 459 00:30:56,863 --> 00:30:59,253 知ってどうする? 460 00:30:59,253 --> 00:31:04,393 ”幸せになれ”と言った言葉 嘘でしょう? 461 00:31:04,393 --> 00:31:07,593 教えてよ 何を祈ったのか 462 00:31:07,593 --> 00:31:11,373 ドハンから離れてくれと? 463 00:31:12,443 --> 00:31:14,263 いいや 464 00:31:14,263 --> 00:31:16,343 その逆だ 465 00:31:21,973 --> 00:31:24,503 俺が離れられるよう祈った 466 00:31:25,203 --> 00:31:29,973 あの日に言った言葉は 全部本心だ 467 00:31:31,563 --> 00:31:36,693 アジョンさんを兄嫁と認めてから 心が落ち着いたんだ 468 00:31:38,153 --> 00:31:41,203 今まで反対していた時間と 469 00:31:41,203 --> 00:31:43,953 荒れた肌が勿体ないほど 470 00:31:51,403 --> 00:31:54,583 でもその”認める”という言葉が 471 00:31:55,533 --> 00:31:59,643 押しのけようとしている ように聞こえる 472 00:32:02,963 --> 00:32:07,743 何であれ…重要なのは 自分の立ち位置だから 473 00:32:08,533 --> 00:32:13,143 あなたも立ち位置を守って欲しい 474 00:32:18,193 --> 00:32:20,763 人の部屋に むやみに出入りしたり 475 00:32:20,763 --> 00:32:23,203 ゴミ箱を漁ったり 476 00:32:23,903 --> 00:32:27,163 一線を越えているでしょう? 477 00:32:58,523 --> 00:33:02,573 うん 会ったよ あなたの知り合い 478 00:33:02,573 --> 00:33:04,443 ドアロックを変えたのも 知ってたみたい 479 00:33:04,443 --> 00:33:08,533 じゃあ俺と結婚する事も 知っていただろう 480 00:33:08,533 --> 00:33:10,553 元カレよね? 481 00:33:10,553 --> 00:33:12,383 そうでしょ 482 00:33:13,433 --> 00:33:16,983 会えてよかった また会いましょう 483 00:33:18,113 --> 00:33:21,933 どうりで 口調がとげとげしかった 484 00:33:21,933 --> 00:33:24,593 でも私たちが結婚する事 どうして知ってるのかな 485 00:33:24,593 --> 00:33:27,333 相手が私だと どうして知ったのかな 486 00:33:33,173 --> 00:33:35,283 アジョン 今日は遅くなりそうだ 487 00:33:35,283 --> 00:33:38,293 待たずに家で休んでいて 488 00:34:01,273 --> 00:34:02,813 どうした? 489 00:34:03,613 --> 00:34:04,903 また何か壊れたか? 490 00:34:04,903 --> 00:34:07,043 アジョンに会ったんだろ? 491 00:34:09,023 --> 00:34:12,673 会ったよ…偶然 492 00:34:12,673 --> 00:34:13,873 偶然? 493 00:34:13,873 --> 00:34:16,023 うん 偶然 494 00:34:16,023 --> 00:34:20,533 不思議だな 最近偶然が多すぎる 495 00:34:20,533 --> 00:34:23,453 偶然… 隠し撮りの写真が送られてきて 496 00:34:23,453 --> 00:34:25,643 偶然… アトリエがしょっちゅう停電して 497 00:34:25,643 --> 00:34:30,623 偶然… 婚約者が俺の知り合いに会って 498 00:34:34,823 --> 00:34:36,683 アジョンに手を出すなよ 499 00:34:36,683 --> 00:34:38,963 それはやり過ぎだ 500 00:34:39,863 --> 00:34:41,563 怒ってるな 501 00:34:42,433 --> 00:34:45,763 マジでその女が好きに見えるぞ 502 00:34:45,763 --> 00:34:48,063 俺を傷つけたいという言葉 503 00:34:48,063 --> 00:34:51,723 こうやって脅迫しながら 復讐するつもりか? 504 00:34:51,723 --> 00:34:53,623 ドハン 505 00:34:53,623 --> 00:34:57,003 やり過ぎなのはおまえの方だ 506 00:34:57,003 --> 00:35:00,273 俺に罪悪感が少しもないのか? 507 00:35:00,273 --> 00:35:01,663 ない 508 00:35:01,663 --> 00:35:05,513 いや 前はあったが たった今消えた 509 00:35:05,513 --> 00:35:08,123 だからこの辺で止めろ 510 00:35:08,123 --> 00:35:11,313 もう俺の人生に関わらないでくれ 511 00:35:41,123 --> 00:35:44,633 イ・ドハンとその男は 殆ど接触していない 512 00:35:44,633 --> 00:35:47,143 共通の知人が数人いる程度 513 00:35:47,143 --> 00:35:51,103 殆ど関係がないと 言うべきじゃない? 514 00:35:51,103 --> 00:35:53,553 チェ常務は よく知らないようですね 515 00:35:53,553 --> 00:35:55,433 そういう関係の方が 興味深いんだ 516 00:35:55,433 --> 00:35:58,803 接点がないのに こんなにピリピリするのは 517 00:35:58,803 --> 00:36:00,653 何かがあるって事です 518 00:36:00,653 --> 00:36:03,863 私が知りたいのは ドハンとアジョン― 519 00:36:03,863 --> 00:36:07,953 それからジハン この三人と言ったはずだけど 520 00:36:07,953 --> 00:36:11,983 こんな見知らぬ顔を 挟んで売るなんて 521 00:36:11,983 --> 00:36:15,413 ちょっとイライラしますよ 522 00:36:16,263 --> 00:36:19,913 挟んでいるのは 交点にいるという事で 523 00:36:19,913 --> 00:36:23,993 ひょっとして この男もアジョンと何かあるかも 524 00:36:23,993 --> 00:36:27,903 では何か見つけてから 来てください 525 00:36:27,903 --> 00:36:30,013 ちょっと 526 00:36:32,673 --> 00:36:34,533 それでは― 527 00:36:35,433 --> 00:36:37,503 私に何の得があります? 528 00:36:37,503 --> 00:36:41,233 チェ常務にとっては 役に立つカードでしょうが 529 00:36:41,233 --> 00:36:46,483 これをスクープしたって 誰も興味持たない 530 00:36:46,483 --> 00:36:49,643 あなたが得るものはわかるが 531 00:36:49,643 --> 00:36:52,423 私が何を得られるのか わからなくてね 532 00:36:52,423 --> 00:36:54,463 望みをはっきり言いなさい 533 00:36:54,463 --> 00:36:57,383 遠回しの言葉は大嫌いだから 534 00:37:03,883 --> 00:37:07,083 あなたのお母様の事件 535 00:37:07,083 --> 00:37:11,803 私も汚名を晴らしたいんです 536 00:37:11,803 --> 00:37:15,073 そうすれば我々が win-winになると思いませんか 537 00:37:16,273 --> 00:37:18,333 カン記者 538 00:37:20,343 --> 00:37:26,923 私があなたと向かい合って お茶を飲んでいるのは 539 00:37:26,923 --> 00:37:31,153 あなたを好意的に 見てるわけじゃないのよ 540 00:37:31,783 --> 00:37:35,503 いくら不倫のせいで 家族を捨てた母親でも 541 00:37:35,503 --> 00:37:37,613 ヒョン・スヒョンは 私のお母さんよ 542 00:37:37,613 --> 00:37:41,683 それに彼女を死に至らしめた 事故があなたのせいなのを 543 00:37:41,683 --> 00:37:43,133 忘れていないけど 544 00:37:43,133 --> 00:37:47,733 だから汚名を晴らすべきなんです 545 00:37:51,963 --> 00:37:54,033 気になりませんか? 546 00:37:54,033 --> 00:37:58,813 汚名を晴らした時 明らかになる名前が 547 00:38:10,423 --> 00:38:12,073 何を考えているの? 548 00:38:12,073 --> 00:38:13,443 ん? 549 00:38:13,443 --> 00:38:15,843 いいや 550 00:38:15,843 --> 00:38:19,013 こうなるくらいなら 水族館に行けばよかった 551 00:38:19,013 --> 00:38:24,683 人生初の釣った魚になった記念に 魚友達を紹介するわ 552 00:38:25,613 --> 00:38:29,683 今日はやたらと 友達を紹介されるな 553 00:38:29,683 --> 00:38:32,333 魚の友達に鳥の友達 554 00:38:32,333 --> 00:38:33,873 鳥? 555 00:38:33,873 --> 00:38:35,353 いるのさ 556 00:38:35,353 --> 00:38:38,953 うちに閉じ込められている 千羽の鳥 557 00:38:41,053 --> 00:38:44,053 足を骨折したツバメは 悲惨だと思うが 558 00:38:44,053 --> 00:38:46,813 あいつらの方が悲惨だ 559 00:38:47,593 --> 00:38:50,473 俺に何もさせてくれない 560 00:39:01,103 --> 00:39:03,533 アジョンさんはいつまで あなたの家にいるの? 561 00:39:03,533 --> 00:39:05,673 さあな 562 00:39:05,673 --> 00:39:07,403 ずっといるんじゃないか? 563 00:39:07,403 --> 00:39:10,103 -ずっと? -兄さんと結婚したら 564 00:39:10,103 --> 00:39:12,363 一緒に住むだろう? 565 00:39:12,363 --> 00:39:16,423 うちで巣を作るだろう 566 00:39:17,953 --> 00:39:20,153 大変ね イ・ジハン 567 00:39:20,153 --> 00:39:22,703 自分の居場所を見つけないと 568 00:39:22,703 --> 00:39:26,603 新婚夫婦のそばだと 居心地悪いんじゃない? 569 00:39:26,603 --> 00:39:30,483 早く私の所に来た方が 良いと思うけど 570 00:39:32,513 --> 00:39:34,693 心配するな 571 00:39:34,693 --> 00:39:37,583 最善は尽くしている 572 00:39:57,163 --> 00:39:58,733 オンニ 573 00:39:58,733 --> 00:40:01,543 私よ 入って 574 00:40:04,993 --> 00:40:06,713 オンニ 575 00:40:08,953 --> 00:40:10,973 あの人 576 00:40:12,113 --> 00:40:14,623 知り合い? 違うでしょ? 577 00:40:14,623 --> 00:40:18,103 私を追って来たんじゃない? 578 00:40:18,103 --> 00:40:20,313 常連よ 579 00:40:20,313 --> 00:40:22,413 常連か 580 00:40:24,503 --> 00:40:26,913 マジで疲れるわ 581 00:40:26,913 --> 00:40:29,513 二人とも有名税について 考えた方がいいわ 582 00:40:29,513 --> 00:40:31,733 マジで辛いんだから 583 00:40:31,733 --> 00:40:33,493 容易いことじゃない 584 00:40:33,493 --> 00:40:37,763 芸能人病にかかってるわね 585 00:40:37,763 --> 00:40:41,033 ところで婚約者の家の 暮らしはどう? 586 00:40:41,033 --> 00:40:43,373 あの義弟は イライラさせる? 587 00:40:43,373 --> 00:40:45,053 イライラさせないわ 588 00:40:45,053 --> 00:40:49,013 本当に受け入れたのね 589 00:40:49,013 --> 00:40:52,233 善意のコメントになったのね 590 00:40:52,233 --> 00:40:55,653 でも善意のコメントが ますます気になるわ 591 00:40:55,653 --> 00:40:58,213 むしろ反対していた方が良かった 592 00:40:58,213 --> 00:41:00,473 気になるでしょうね 593 00:41:00,473 --> 00:41:02,603 でも彼に勝ったという事だから 594 00:41:02,603 --> 00:41:05,583 敗者に対する 勝者の思いやりのような? 595 00:41:05,583 --> 00:41:07,723 それはそうだけど 596 00:41:07,723 --> 00:41:11,523 彼が”兄嫁さん”と呼ぶたびに 597 00:41:11,523 --> 00:41:14,103 ここに石が詰まっていく気がする 598 00:41:14,103 --> 00:41:15,933 消化不良のように 599 00:41:15,933 --> 00:41:17,853 詰まっているんじゃなくて 抜けて行くんでしょう 600 00:41:17,853 --> 00:41:20,253 消化不良ではなくて ストンと落ちてるのよ 601 00:41:20,253 --> 00:41:22,263 もう結婚を反対する人もいない 602 00:41:22,263 --> 00:41:25,453 結婚式に向かって 順調に進むだけでしょう 603 00:41:25,453 --> 00:41:28,643 そうよ 余計な心配してるのよ 604 00:41:28,643 --> 00:41:32,573 すべて順調なのに そんな気にする事ないのよ 605 00:41:33,773 --> 00:41:35,643 そうかな 606 00:41:42,503 --> 00:41:45,083 チーム長 今日の退勤後は? 607 00:41:45,083 --> 00:41:47,933 退勤後って? 608 00:41:47,933 --> 00:41:49,943 そうですね 609 00:41:52,013 --> 00:41:56,253 また”神生”プロジェクトを 再開するつもりでは? 610 00:41:56,253 --> 00:41:59,013 いいえ そうではなくて 611 00:41:59,013 --> 00:42:01,273 飲みに行きませんか? 612 00:42:01,273 --> 00:42:04,053 それはいいですね 613 00:42:04,053 --> 00:42:05,973 飲みに? 614 00:42:05,973 --> 00:42:07,213 何かありましたか? 615 00:42:07,213 --> 00:42:09,643 そんな事はありません 616 00:42:10,593 --> 00:42:13,543 ただ遅く帰りたいだけで 617 00:42:18,393 --> 00:42:20,293 では後ほど 618 00:42:22,513 --> 00:42:23,943 おまえ! 619 00:42:23,943 --> 00:42:26,613 放してよ 間違ってることは教えてあげないと 620 00:42:26,613 --> 00:42:28,583 でも… 621 00:42:28,583 --> 00:42:30,443 結婚はおふざけで出来る? 622 00:42:30,443 --> 00:42:32,313 アジョン ぶっ殺してやる 623 00:42:32,313 --> 00:42:34,503 ねえ!アジョン! 624 00:42:34,503 --> 00:42:36,793 おまえ ちょっと静かに 625 00:42:36,793 --> 00:42:39,993 他の住人もいるんだろう 626 00:42:40,973 --> 00:42:42,663 スジョン? 627 00:42:42,663 --> 00:42:44,723 テミンさん? 628 00:42:44,723 --> 00:42:47,913 アジョン 逃げろ 時間稼いでやる 629 00:42:47,913 --> 00:42:49,953 このイカれ雌犬! 630 00:42:49,953 --> 00:42:52,263 -どうしたの -正気じゃないわ 631 00:42:52,263 --> 00:42:54,573 ついに狂ったのね 632 00:42:54,573 --> 00:42:56,583 ねえ! 633 00:42:56,583 --> 00:42:58,723 -何なのよ -何なのって? 634 00:42:58,723 --> 00:43:00,313 何のために来たかって? 635 00:43:00,313 --> 00:43:01,983 ねえ 636 00:43:03,833 --> 00:43:07,733 [結婚契約書] これは何? 637 00:43:07,733 --> 00:43:10,173 結婚契約書? 638 00:43:12,273 --> 00:43:16,243 小学生の時に お母さんのフリして電話に出た時から 639 00:43:16,243 --> 00:43:18,883 お姉ちゃんは詐欺師だと わかっていたわ 640 00:43:18,883 --> 00:43:21,393 偽装結婚なんて そんなのあり得る? 641 00:43:21,393 --> 00:43:23,833 詐欺じゃなくて演技 642 00:43:23,833 --> 00:43:25,593 演技で結婚なんて 643 00:43:25,593 --> 00:43:28,693 じゃあ演技で刑務所に行って 演技で犯罪者になると? 644 00:43:28,693 --> 00:43:31,543 おい アジョンにも聞いてみようよ 645 00:43:31,543 --> 00:43:36,593 何か計画があるから そんな契約したんだろう 646 00:43:38,763 --> 00:43:41,493 初めての主演作だし 647 00:43:41,493 --> 00:43:43,533 え? 648 00:43:43,533 --> 00:43:45,763 いや…正直 649 00:43:45,763 --> 00:43:49,343 何もかもうまくいかないし 650 00:43:49,343 --> 00:43:51,503 夢がどんどん遠ざかるようで 651 00:43:51,503 --> 00:43:55,713 ちょうどその時 ドハンに懇願されたのよ 652 00:43:55,713 --> 00:43:58,943 もちろん最初は断ったわ 653 00:43:58,943 --> 00:44:04,233 でも話を聞いてみると 出演料も悪くないし 654 00:44:04,233 --> 00:44:07,313 待遇も悪くないし 655 00:44:12,953 --> 00:44:15,593 でも私にもわからない 656 00:44:15,593 --> 00:44:18,923 生活密着演技だと 思っていたけど 657 00:44:18,923 --> 00:44:22,973 嘘をつき続けている気がするし 658 00:44:22,973 --> 00:44:26,243 人生キャラクターだと 思っていたけど 659 00:44:26,243 --> 00:44:30,893 迷惑なキャラになった気がする 660 00:44:30,893 --> 00:44:32,433 あなた 661 00:44:32,433 --> 00:44:35,533 よく言えるわね 662 00:44:35,533 --> 00:44:38,633 そんな事も考えないで サインしたの? 663 00:44:38,633 --> 00:44:46,333 あなただってよく考えてから テミンさんとデキ婚したの? 664 00:44:50,793 --> 00:44:54,163 でも仕方ないわ 全部私の選択だし 665 00:44:54,163 --> 00:44:58,443 ここまで来た以上 最後まで行かないと 666 00:44:58,443 --> 00:45:00,413 ホントに何もわかってない 667 00:45:00,413 --> 00:45:04,383 最後に何があるかわかってるの? 668 00:45:10,803 --> 00:45:12,843 スジョン 669 00:45:12,843 --> 00:45:15,463 このまま帰ったら 気になってしょうがないでしょ 670 00:45:15,463 --> 00:45:18,763 スジョンの事は 心配しないで 671 00:45:18,763 --> 00:45:21,773 俺は応援していますよ 672 00:45:21,773 --> 00:45:24,873 ナイフは使わないと錆びてしまうし 673 00:45:24,873 --> 00:45:27,023 身体も動かさないと 固まってしまうだろう? 674 00:45:27,023 --> 00:45:28,803 演技もそうなのでは? 675 00:45:28,803 --> 00:45:33,523 うまく行かないなら こうやって使えばいい 676 00:45:33,523 --> 00:45:36,123 思っていた以上にすごい! 677 00:45:36,123 --> 00:45:38,163 マジで! 678 00:45:42,193 --> 00:45:45,013 最後まで行ってみな 679 00:45:45,013 --> 00:45:47,753 あなたの人生だしね 680 00:45:47,753 --> 00:45:49,413 秘密にしていてよ 681 00:45:49,413 --> 00:45:53,853 その代わりバレないようにして 特にお父さんとお母さんに 682 00:45:53,853 --> 00:45:58,713 知らないと思うけど 叔母さん達に自慢してるのよ 683 00:45:58,713 --> 00:46:01,943 結婚すると聞いて どれだけ喜んだか 684 00:46:01,943 --> 00:46:05,633 こうなったらやめてもバレても 傷つくから 685 00:46:05,633 --> 00:46:09,833 何としても3年は続けて 静かに離婚して 686 00:46:09,833 --> 00:46:13,423 私の言う意味わかるの? 687 00:46:13,423 --> 00:46:16,053 わかったわ 688 00:46:16,053 --> 00:46:17,303 ごめんね 689 00:46:17,303 --> 00:46:19,603 ムカつく 690 00:46:19,603 --> 00:46:23,083 あのおしゃべりが 誰にも話せないで 691 00:46:23,083 --> 00:46:25,793 どれだけ苦しんだかしら 692 00:46:27,833 --> 00:46:31,233 ところでアジョン それだけお金があるなら 693 00:46:31,233 --> 00:46:35,193 お義父さんの髪の毛を ビックフットみたいに出来ない? 694 00:46:35,193 --> 00:46:37,263 ビックフット! 695 00:46:37,263 --> 00:46:39,223 早く来なさい! 696 00:46:39,223 --> 00:46:42,103 わかったよ 697 00:47:03,973 --> 00:47:06,143 飲んで 698 00:47:14,133 --> 00:47:16,663 もう一杯 699 00:47:25,113 --> 00:47:28,463 言いたい事がたくさんあるが 700 00:47:28,463 --> 00:47:30,683 まずは 701 00:47:30,683 --> 00:47:34,683 ある夜見た夢の話をしよう 702 00:47:35,653 --> 00:47:38,203 今でも鮮明なんだ 703 00:47:38,203 --> 00:47:43,793 夢の中で私は 前庭に桃の木を植えていた 704 00:47:43,793 --> 00:47:50,743 大きく熟れた桃が いきなり一斉に落ちてしまった 705 00:47:50,743 --> 00:47:54,433 それがアジョンの受胎夢では? 706 00:47:54,433 --> 00:47:58,073 娘はこれから登場する 707 00:47:58,073 --> 00:48:03,873 突然大きな犬が出てきて 桃を食ってしまったのだ 708 00:48:03,873 --> 00:48:07,643 すごく怖かった 709 00:48:07,643 --> 00:48:12,053 それから10か月後に 娘が生まれたのだが 710 00:48:12,053 --> 00:48:15,153 受胎夢だったのか 711 00:48:15,153 --> 00:48:18,673 彼女は食欲もあるし 貪欲だし 712 00:48:18,673 --> 00:48:24,513 気に食わないと噛みつく勢いで 突進してくるから 713 00:48:24,513 --> 00:48:29,253 自分の子供とは言え 本当に大変だった 714 00:48:29,253 --> 00:48:32,003 ご苦労だったのですね 715 00:48:44,983 --> 00:48:50,263 娘を育てて本当に幸せだった 716 00:48:50,263 --> 00:48:56,213 時々 彼女に吸い取られている 気もして情けないし 717 00:48:56,213 --> 00:49:00,413 私の思い通りにならないと よく怒ってもいたが 718 00:49:00,413 --> 00:49:07,753 不思議な事に彼女が 誇らしく感謝している 719 00:49:07,753 --> 00:49:12,143 それはさておき 一つだけ頼みがあるんだ 720 00:49:12,143 --> 00:49:14,773 はい どうぞ 721 00:49:16,503 --> 00:49:21,163 あの子が 気を遣わずに暮らせるよう 722 00:49:21,163 --> 00:49:23,603 やりたい事が出来るように 723 00:49:23,603 --> 00:49:27,773 辛いことがあれば 我慢しないよう 724 00:49:28,953 --> 00:49:32,493 私がそう育てたので 725 00:49:32,493 --> 00:49:34,623 はい そういたします お義父さん 726 00:49:34,623 --> 00:49:38,223 アジョンの事は大切にするので 心配なさらないよう 727 00:49:40,443 --> 00:49:42,403 そうか 728 00:49:43,603 --> 00:49:45,493 知ってましたか? 729 00:49:45,493 --> 00:49:50,233 ジハンさんと知り合って 初めての酒の席です 730 00:49:50,233 --> 00:49:54,693 おめでとう 新しい姿を見れて 731 00:49:54,693 --> 00:49:56,533 そうですね 732 00:49:58,913 --> 00:50:02,843 しかしどうして 家に遅く帰りたいんですか 733 00:50:02,843 --> 00:50:08,053 兄さんとアジョンさんが うちに巣を作っているので 734 00:50:08,883 --> 00:50:12,423 ホン・ギルトンの気持ちが 理解できます 735 00:50:12,423 --> 00:50:14,373 兄を兄さんと呼びたくない 736 00:50:14,373 --> 00:50:16,153 兄嫁にも兄嫁さんと 言いたくない 737 00:50:16,153 --> 00:50:19,273 ホン・ギルトンは嫌だったのでなく 呼べなかったんですよ 738 00:50:19,273 --> 00:50:21,013 それが重要ですか? 739 00:50:21,013 --> 00:50:24,523 嫌でもやらないと ならないという事です 740 00:50:25,283 --> 00:50:29,033 嫌でも呼び続ければ 741 00:50:29,033 --> 00:50:31,933 慣れれば平気になるでしょう 742 00:50:31,933 --> 00:50:35,633 よいですね 達人の心がけですね 743 00:50:35,633 --> 00:50:38,573 私も聞いた事ありますが 744 00:50:38,573 --> 00:50:42,313 フリをし続ければ それがあなたの生き方になる 745 00:50:42,313 --> 00:50:44,913 と言いますね 746 00:50:44,913 --> 00:50:48,143 いいですね フリをし続けるって 747 00:50:49,233 --> 00:50:52,263 一番得意な事だ 748 00:50:53,413 --> 00:50:55,133 乾杯 749 00:51:05,993 --> 00:51:08,683 -こんばんは -いらっしゃい 750 00:51:08,683 --> 00:51:10,843 何をどのくらい飲んだの? 751 00:51:10,843 --> 00:51:12,613 焼酎を3杯飲まれました 752 00:51:12,613 --> 00:51:14,993 3杯? そんなに飲んで 753 00:51:14,993 --> 00:51:18,403 チョ君 早くおんぶして 754 00:51:19,973 --> 00:51:23,533 まあまあ 完全に酔いつぶれて 755 00:51:25,713 --> 00:51:27,963 何かお話でも? 756 00:51:27,963 --> 00:51:31,313 私が見張ってるからね 757 00:51:31,313 --> 00:51:33,193 私も見張っていますよ 758 00:51:33,193 --> 00:51:34,993 二人とも何を言い出すやら 759 00:51:34,993 --> 00:51:37,343 バカな事言っていないで 早く中に入りましょう 760 00:51:37,343 --> 00:51:38,613 ありがとう 761 00:51:38,613 --> 00:51:42,363 アジョンが心配する前に 早く帰りなさい 762 00:51:48,793 --> 00:51:50,983 気を付けてね 763 00:51:51,903 --> 00:51:53,973 覚えておきなさい 764 00:52:10,743 --> 00:52:12,783 アジョンだ 765 00:52:13,663 --> 00:52:18,283 こんなに寒いのに 外で何をしてるのさ 766 00:52:18,283 --> 00:52:21,083 あなたが電話したから 767 00:52:21,083 --> 00:52:24,143 話があるから寝ないでって 768 00:52:24,143 --> 00:52:27,073 そうだった 769 00:52:27,073 --> 00:52:28,333 ごめん 770 00:52:28,333 --> 00:52:30,313 お酒飲んだのね 771 00:52:30,313 --> 00:52:33,153 寝なさいよ 明日話そう 772 00:52:33,153 --> 00:52:35,413 いやいや 今話そう 773 00:52:35,413 --> 00:52:37,553 今話したい 774 00:52:42,643 --> 00:52:47,243 アジョン…勝手に 聞こえるかもしれないけど 775 00:52:47,243 --> 00:52:49,703 今がすごく幸せだ 776 00:52:50,473 --> 00:52:56,343 君のおかげで初めて 気持ちが安定している 777 00:52:57,143 --> 00:53:00,563 だから俺もそうしてあげたい 778 00:53:00,563 --> 00:53:04,753 俺は本当に 頼もしい旦那になるよ 779 00:53:04,753 --> 00:53:07,233 やりたい事は 全部やらせてあげるし 780 00:53:07,233 --> 00:53:09,653 辛いことがあったら 全部解決してあげる 781 00:53:09,653 --> 00:53:11,663 オッケー? 782 00:53:11,663 --> 00:53:13,653 オッケー? 783 00:53:15,403 --> 00:53:17,553 寝なさいよ 784 00:53:17,553 --> 00:53:19,553 どうして? 785 00:53:19,553 --> 00:53:21,933 私はもう少しここにいるから 786 00:53:21,933 --> 00:53:23,323 わかった 787 00:53:23,323 --> 00:53:27,383 先に中に入るよ 早く入りな 788 00:53:57,353 --> 00:54:01,693 その代わり誰にもバレないようにして 特にお父さんとお母さん 789 00:54:01,693 --> 00:54:04,683 結婚すると聞いて どれだけ喜んだか 790 00:54:04,683 --> 00:54:08,383 こうなったらやめてもバレても 傷つくから 791 00:54:08,383 --> 00:54:12,733 何としても3年は続けて 静かに離婚して 792 00:54:12,733 --> 00:54:15,453 勝手に聞こえるかも しれないけど 793 00:54:15,453 --> 00:54:17,993 今がすごく幸せだ 794 00:54:17,993 --> 00:54:24,133 君のおかげで初めて 気持ちが安定している 795 00:54:26,763 --> 00:54:28,993 悩んでいないで 796 00:54:28,993 --> 00:54:31,613 自分の決断を信じろよ 797 00:54:33,933 --> 00:54:36,953 アジョンさんの選択は 正しいと思う 798 00:54:42,223 --> 00:54:45,563 もう兄嫁さんと呼ぶのはやめたの? 799 00:54:46,363 --> 00:54:47,933 はい 800 00:54:47,933 --> 00:54:53,133 何と呼ぼうが 兄嫁という事実は変わらないから 801 00:54:55,423 --> 00:54:57,393 いいわね 802 00:54:58,983 --> 00:55:02,043 少なくとも一貫性があって 803 00:55:02,043 --> 00:55:05,533 でもどうしてそんなに 確信持てるの? 804 00:55:06,583 --> 00:55:09,553 私が何を悩んでいるとも 知らないのに 805 00:55:12,443 --> 00:55:14,923 他の事は知らないけど 806 00:55:17,073 --> 00:55:20,033 アジョンさんには 揺らいで欲しくないんだ 807 00:55:20,033 --> 00:55:24,133 初めて聞いたんだ 兄さんが安定してると言うのを 808 00:55:24,133 --> 00:55:27,243 その代わりジハンさんが 不安定になるでしょう 809 00:55:33,153 --> 00:55:35,613 この結婚について 810 00:55:37,033 --> 00:55:40,243 気になる事を一つずつ― 811 00:55:41,213 --> 00:55:43,813 考えてみたの 812 00:55:46,913 --> 00:55:50,613 他の事は流せても 一つだけ― 813 00:55:55,403 --> 00:55:59,003 ジハンさんだけが 心に引っ掛かっている 814 00:56:04,373 --> 00:56:08,553 何でなのかよくわからないけど 815 00:56:13,303 --> 00:56:15,603 なぜか気になるの 816 00:56:19,133 --> 00:56:21,453 フラフラしちゃう 817 00:56:23,983 --> 00:56:29,153 だからホントに最後に もう一度聞くわ 818 00:56:33,483 --> 00:56:36,293 イ・ジハンさん 本当にいいの? 819 00:56:37,233 --> 00:56:40,053 私がドハンと結婚しても 820 00:56:42,603 --> 00:56:45,993 本当に私と 義理の姉弟になれる? 821 00:56:55,833 --> 00:56:57,433 はい 822 00:56:58,833 --> 00:57:01,043 俺も信じてみる 823 00:57:02,063 --> 00:57:04,053 自分の選択を 824 00:58:12,573 --> 00:58:14,663 そうだ 825 00:58:14,663 --> 00:58:19,023 こうしてフリをし続ければ いつかは本当になる 826 00:58:21,053 --> 00:58:23,023 捨てたら願いが叶わないわよ 827 00:58:23,023 --> 00:58:26,683 しっかり保管して 必ず願いが叶いますよう 828 00:58:32,253 --> 00:58:34,533 オンニの言う通りよね 829 00:58:34,533 --> 00:58:37,323 もうこんな苦労しないで済む アジョンさんが羨ましいわ 830 00:58:37,323 --> 00:58:38,903 ん? 831 00:58:38,903 --> 00:58:43,053 やはり削っていないロトは 何で削るかが大事なのよ 832 00:58:43,053 --> 00:58:46,323 ロトにハズレても ダイヤモンドの財閥夫が手に入る 833 00:58:46,323 --> 00:58:47,733 人生の大当たりでしょう 834 00:58:47,733 --> 00:58:50,593 ジョンヒ わかってないわね 835 00:58:50,593 --> 00:58:55,483 たとえ10ウォン硬貨であれ 自分で削れば楽しめる 836 00:58:55,483 --> 00:58:58,693 他人の硬貨で他人のロトを削っても 何が楽しいの? 837 00:58:58,693 --> 00:59:01,643 どうして? 私は楽しいと思うけど 838 00:59:01,643 --> 00:59:05,443 わからないけど アジョンは私たちを羨んでいるわよ 839 00:59:05,443 --> 00:59:07,123 え? 840 00:59:07,123 --> 00:59:11,223 アジョンがあんなに バイトした理由は何だと思う? 841 00:59:11,223 --> 00:59:13,803 演技を続けるためでしょう 842 00:59:13,803 --> 00:59:15,783 やっとお金の心配がなくなったのに 843 00:59:15,783 --> 00:59:17,983 義理の家族は全て辞めて 贅沢だけしていろと 844 00:59:17,983 --> 00:59:19,873 それが贅沢かしら? 845 00:59:19,873 --> 00:59:21,133 贅沢じゃない 846 00:59:21,133 --> 00:59:22,803 ファイヤー族を知らないの? 847 00:59:22,803 --> 00:59:26,163 早期引退が 最近の若者の夢でしょう 848 00:59:26,163 --> 00:59:31,493 あなたは不利になると すぐ若者と年寄りに線引きするわね 849 00:59:31,493 --> 00:59:34,293 それにホントに嫌なら 850 00:59:34,293 --> 00:59:38,193 アジョンさんの性格で 婚約者とドレス合わせに行くかしら 851 00:59:47,523 --> 00:59:50,853 これもずいぶん良いね 852 00:59:50,853 --> 00:59:53,263 選ぶのが難しいな 853 00:59:53,263 --> 00:59:55,563 適当でいいのに 854 00:59:55,563 --> 00:59:58,543 そんな… 結婚式のドレスなのに 855 00:59:58,543 --> 01:00:01,823 私は毎週末のように ドレスを着ていたのよ 856 01:00:01,823 --> 01:00:04,133 新郎も数十人いるし 857 01:00:04,133 --> 01:00:05,403 適当に選んで 858 01:00:05,403 --> 01:00:08,033 ゆっくり選ぼう 859 01:00:08,033 --> 01:00:11,943 この結婚式は君が主役なんだから 860 01:00:31,853 --> 01:00:34,593 この結婚について 861 01:00:34,593 --> 01:00:37,563 気になる事を一つずつ― 862 01:00:38,673 --> 01:00:40,833 考えてみたの 863 01:00:40,833 --> 01:00:45,073 他の事は流せても 一つだけ― 864 01:00:46,663 --> 01:00:50,263 ジハンさんだけが 心に引っ掛かっている 865 01:00:52,883 --> 01:00:56,593 しっかりしなさい ナ・アジョン 866 01:01:14,133 --> 01:01:16,883 イ・ジハンさん 本当にいいの? 867 01:01:17,853 --> 01:01:20,613 私がドハンと結婚しても 868 01:01:31,573 --> 01:01:35,003 本当に私と 義理の姉弟になれる? 869 01:01:49,333 --> 01:01:51,933 -イ・ジハンさん -外に出るぞ 870 01:02:14,243 --> 01:02:19,523 ♫風が手を挙げて 私の頬をくすぐる♫ 871 01:02:19,523 --> 01:02:24,973 ♫燃えるように輝き すべてが完璧なタイミング♫ 872 01:02:24,973 --> 01:02:28,643 ♫色づく香り♫ 873 01:02:28,643 --> 01:02:33,783 ♫Over the skyline, dive down past it ♫ 874 01:02:33,783 --> 01:02:39,363 ♫I fly with you 青い気持ちが吹き寄せる♫ 875 01:02:39,363 --> 01:02:44,943 ♫ What do we do? 夢に沈むような夜♫ 876 01:02:44,943 --> 01:02:51,033 ♫ Only you and I あなたのいる全てのシーンに♫ 877 01:02:51,033 --> 01:02:53,783 ♫ Butterflies are flying around ♫ 878 01:02:53,783 --> 01:02:57,353 ♫ Butterflies are you and I, yeah ♫ 879 01:03:02,283 --> 01:03:05,793 [エピローグ] 880 01:03:38,020 --> 01:03:44,970 Subtitles and Timing provided to you by the🧨 Mission: Wedding 💍 Team @viki.com 881 01:03:48,563 --> 01:03:51,713 [ウェディング・インポッシブル] 882 01:03:51,713 --> 01:03:53,983 兄さんの所には戻さない 883 01:03:53,983 --> 01:03:56,023 二人に何があったか知らないが 884 01:03:56,023 --> 01:03:58,583 アジョンを信じて 何も言わないんだ 885 01:03:58,583 --> 01:04:01,813 全部告白してどうする? 今になって 886 01:04:01,813 --> 01:04:04,493 本当に好きなの? 兄さんを 887 01:04:04,493 --> 01:04:09,323 こうやって私の人生に 割り込むのはやめて 888 01:04:09,323 --> 01:04:11,643 そんな生き方 恥ずかしくないのか 889 01:04:11,643 --> 01:04:13,603 でも それは自分を守ることになるか? 890 01:04:13,603 --> 01:04:15,473 自分を閉じ込めることに なるんじゃないか 891 01:04:15,473 --> 01:04:17,773 俺はアジョンが好きだし 892 01:04:17,773 --> 01:04:20,253 もうこれ以上無理なんだ 893 01:04:20,253 --> 01:04:22,993 ♫落ちて行く♫ 894 01:04:22,993 --> 01:04:27,461 ♫あなたへ♫