1
00:00:01,700 --> 00:00:03,790
[私たちは結婚します!結婚式]
[イ・ドハン ❤️ナ・アジョン]
2
00:00:03,790 --> 00:00:05,780
[Yes, More of This]
[HATE]
3
00:00:05,780 --> 00:00:08,360
[Do you agree?]
4
00:00:09,350 --> 00:00:11,140
[大韓民国・海兵隊]
5
00:00:11,140 --> 00:00:12,660
[ボランティア]
[投稿]
6
00:00:12,660 --> 00:00:16,103
[チョン・ジョンソ]
7
00:00:17,563 --> 00:00:21,953
[ムン・サンミン]
8
00:00:21,953 --> 00:00:26,363
[キム・ドワン]
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,793
[ペ・ユンギョン]
10
00:00:41,263 --> 00:00:46,230
[ウェディング・インポッシブル]
11
00:00:46,230 --> 00:00:52,610
Subtitles and Timing provided to you by
the🧨 Mission: Wedding 💍 Team @viki.com
12
00:00:52,613 --> 00:00:55,713
全て終わったから
正直になりましょう
13
00:00:55,713 --> 00:00:58,853
さっきは騒ぎを
起こしに来たんでしょ?
14
00:00:59,693 --> 00:01:02,393
やっと見えて来たから
15
00:01:03,813 --> 00:01:06,783
正しい道に導く選択が
16
00:01:10,053 --> 00:01:12,393
あそこに行ったのは
17
00:01:13,973 --> 00:01:16,423
認めるという意味だ
18
00:01:27,393 --> 00:01:29,263
何を?
19
00:01:29,263 --> 00:01:31,603
アジョンさんと兄さんを
20
00:01:41,283 --> 00:01:43,963
だから幸せになって
21
00:01:43,963 --> 00:01:45,943
兄さんと
22
00:02:40,503 --> 00:02:42,663
こんな言葉があるでしょ
23
00:02:42,663 --> 00:02:48,073
幸せとは頭ではなく
心で祈るものだと
24
00:02:48,843 --> 00:02:54,513
でも全く心を感じないから
何かもどかしい
25
00:02:55,383 --> 00:03:01,683
本当は別の事を
言いたかったんじゃないか
26
00:03:25,813 --> 00:03:30,313
でもその答えを
あなたに求めるのかしら?
27
00:03:33,123 --> 00:03:35,203
悩んでいる?
28
00:03:36,953 --> 00:03:39,243
そうなると私も悩んでしまう
29
00:03:39,243 --> 00:03:44,233
私の情報を聞き出すために
ジヘさんに近づいたスパイだと
30
00:03:44,233 --> 00:03:47,213
彼女に伝えようかな
31
00:03:50,673 --> 00:03:53,033
ところでイ・ジハンさんは?
32
00:03:55,293 --> 00:03:57,473
また何か悩んでいますか?
33
00:03:57,473 --> 00:03:59,623
後で寺に行きますか?
もしくは聖堂?
34
00:03:59,623 --> 00:04:01,343
売り上げが心配だ
35
00:04:01,343 --> 00:04:03,533
数日放置していたら
ひどい事になっている
36
00:04:03,533 --> 00:04:06,783
参考までに
俺は宗教を信じないよ
37
00:04:06,783 --> 00:04:08,633
本心ですか?
38
00:04:08,633 --> 00:04:10,173
混乱は終わり
39
00:04:10,173 --> 00:04:12,653
もう自分だけを信じる
40
00:04:12,653 --> 00:04:14,653
いいと思いませんか?
41
00:04:14,653 --> 00:04:18,653
悪魔に悩むことのない生き方
42
00:04:18,653 --> 00:04:22,833
[2023年LJグループ模範社員]
43
00:04:22,833 --> 00:04:24,723
わかった
44
00:04:24,723 --> 00:04:28,423
気にしないで
アジョンさんとごゆっくり
45
00:04:30,463 --> 00:04:31,703
本心ですか?
46
00:04:31,703 --> 00:04:33,363
気苦労はおしまい
47
00:04:33,363 --> 00:04:35,403
これからは回復に向かう
48
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
本当に良いと思いませんか?
49
00:04:37,643 --> 00:04:44,243
兄さんと彼女が何しようが
気にしないシンプルな生き方
50
00:04:44,243 --> 00:04:45,743
何というか…
51
00:04:45,743 --> 00:04:50,943
暴風雨を耐えて
平穏が訪れたような
52
00:04:50,943 --> 00:04:53,313
特に何も企んでいないで
53
00:04:53,313 --> 00:04:56,053
その上 元気に過ごしている
54
00:04:56,053 --> 00:04:57,483
一体何かしら?
55
00:04:57,483 --> 00:05:00,473
やっと気づいたのでは?
56
00:05:00,473 --> 00:05:03,763
もうアジョンさんを
気にする必要がない事
57
00:05:03,763 --> 00:05:06,623
会長も認めたし
結納も終わった
58
00:05:06,623 --> 00:05:09,013
事実上ゲームオーバーでしょう
59
00:05:09,013 --> 00:05:11,783
これ以上無駄な反対せずに
60
00:05:11,783 --> 00:05:16,083
ジハンさんも
仕事に集中し始めたのでは?
61
00:05:30,433 --> 00:05:32,993
ジハンさん
車を変えたんですか?
62
00:05:32,993 --> 00:05:35,133
-はい
-どうしたんですか?
63
00:05:35,133 --> 00:05:39,193
車は動けばいいから
変えるつもりは無いって
64
00:05:39,193 --> 00:05:43,183
新しい車と新しい気持ちで
走って行こうと思う
65
00:05:43,183 --> 00:05:45,033
それでは
66
00:05:57,953 --> 00:06:00,633
どんな方向に走っていくのかしら?
67
00:06:00,633 --> 00:06:03,533
あんな素敵な姿で
68
00:06:03,533 --> 00:06:05,513
借金の山に向かうんだろう
69
00:06:05,513 --> 00:06:10,473
どう見たって車貧乏さ
代理の給料で買えるか?
70
00:06:10,473 --> 00:06:12,663
デートに行くのかな?
あの時の女と
71
00:06:12,663 --> 00:06:16,073
そうなのよ
あの女よ
72
00:06:20,680 --> 00:06:24,433
かなり悩むかと思ったけど
意外と早かったわね
73
00:06:24,433 --> 00:06:27,003
思いのほか時間かかったよ
74
00:06:27,003 --> 00:06:29,303
あの場で即答すべきだったのに
75
00:06:29,303 --> 00:06:31,573
考えがまとまらなくて
遅くなった
76
00:06:31,573 --> 00:06:34,673
それで…答えは?
77
00:06:36,193 --> 00:06:38,713
”努力”してみる
78
00:06:38,713 --> 00:06:40,293
努力?
79
00:06:40,293 --> 00:06:42,353
すべて元の位置に戻すために
80
00:06:42,353 --> 00:06:45,013
自分の気持ちも含めて
81
00:06:45,013 --> 00:06:47,573
曖昧ね
82
00:06:47,573 --> 00:06:50,533
これってキープっていう意味?
83
00:06:54,993 --> 00:06:57,933
いいわ
釣った魚になってあげる
84
00:06:57,933 --> 00:07:02,413
はっきり拒否されるより
曖昧にされた方がマシ
85
00:07:02,413 --> 00:07:03,933
ビジネスもそうでしょ
86
00:07:03,933 --> 00:07:06,923
隙があれは
突っ込む事ができる
87
00:07:06,923 --> 00:07:09,733
あなたは努力してみなさい
88
00:07:09,733 --> 00:07:12,263
私は突っ込んでみるから
89
00:07:26,103 --> 00:07:28,433
だから幸せになって
90
00:07:28,433 --> 00:07:30,853
兄さんと
91
00:07:30,853 --> 00:07:33,103
いいわ
92
00:07:33,103 --> 00:07:34,773
幸せになってやる
93
00:07:34,773 --> 00:07:37,143
それが何か?
94
00:07:37,143 --> 00:07:39,103
幸せになれって言うんだから
95
00:07:39,103 --> 00:07:43,023
あいつが認めたんだから
96
00:08:03,083 --> 00:08:05,293
俺の幸せは
兄さんの幸せであり
97
00:08:05,293 --> 00:08:10,643
兄さんには最高の物を
持っていて欲しいんだ
98
00:08:10,643 --> 00:08:12,763
俺の世界ではこれが普通だよ
99
00:08:12,763 --> 00:08:14,923
何か問題でも?
100
00:08:18,613 --> 00:08:20,703
おめでとう ナ・アジョン
101
00:08:23,493 --> 00:08:27,283
とうとうイ・ジハンから
兄を奪い取ったわ
102
00:08:30,973 --> 00:08:37,303
[ウェディング インポッシブル]
[第7話]
103
00:08:37,303 --> 00:08:39,473
まったく…
104
00:08:48,273 --> 00:08:52,613
結納が終われば
一山越えたようなものです
105
00:08:52,613 --> 00:08:56,983
会長も機嫌がいいので
心配無用です
106
00:08:56,983 --> 00:08:59,023
-あの キム秘書
-はい
107
00:08:59,023 --> 00:09:01,023
気になっているんだけど
108
00:09:01,023 --> 00:09:05,393
祖父ちゃんはどうして
この結婚に気遣ってくれるのか
109
00:09:05,393 --> 00:09:09,103
正直 祖父ちゃんは
反対すると思っていたんだ
110
00:09:09,103 --> 00:09:13,063
でも許可するどころか
手助けまで…
111
00:09:13,063 --> 00:09:15,183
ちょっと理解ができなくて
112
00:09:15,183 --> 00:09:20,593
会長はおそらく
罪を償いたいのでしょう
113
00:09:20,593 --> 00:09:24,203
スヒョン社長とお父様の
結婚を反対した事
114
00:09:24,203 --> 00:09:27,483
会長は平気そうに見せていても
115
00:09:27,483 --> 00:09:30,513
あの時の傷が
癒えていないのです
116
00:09:30,513 --> 00:09:33,903
私は母親の代わりにはなれません
117
00:09:33,903 --> 00:09:36,643
それは当然です
118
00:09:36,643 --> 00:09:39,863
でもチャンスを与えられるでしょう
119
00:09:39,863 --> 00:09:45,103
ひょっとすると…
あの時傷ついた全ての人に
120
00:09:51,353 --> 00:09:52,843
何だよ
121
00:09:52,843 --> 00:09:54,643
ビックリした
122
00:09:54,643 --> 00:09:56,623
何だよ
123
00:09:56,623 --> 00:09:57,743
待って
124
00:09:57,743 --> 00:09:59,393
何?
125
00:09:59,393 --> 00:10:01,273
こっち来て
126
00:10:02,983 --> 00:10:05,543
祖父ちゃんと食事しながら
腹を探るって言ってたのに
127
00:10:05,543 --> 00:10:08,183
どうして急に
家に帰ろうって?
128
00:10:08,183 --> 00:10:13,783
アジョンはドハンの
足かせになるかと思ってたのに
129
00:10:13,783 --> 00:10:16,073
むしろ踏み台に
なりそうじゃない
130
00:10:16,073 --> 00:10:20,433
この結婚でドハンとお祖父さまは
親密になってしまった
131
00:10:20,433 --> 00:10:23,423
爆弾を仕掛けましょう
132
00:10:23,423 --> 00:10:24,703
爆弾?
133
00:10:24,703 --> 00:10:29,063
この口で爆破させるのよ
バーンって!
134
00:10:33,343 --> 00:10:34,673
歯がキーンとしない?
135
00:10:34,673 --> 00:10:37,163
-キーンとする
-そうか?
136
00:10:37,983 --> 00:10:39,953
すみませんが
教えて下さい
137
00:10:39,953 --> 00:10:42,043
-はい
-このあたりで
138
00:10:42,043 --> 00:10:46,413
この家を探していますが
どこかご存知ですか?
139
00:10:46,413 --> 00:10:48,213
あの…どなたで
140
00:10:48,213 --> 00:10:51,933
私は帝国日報の記者です
141
00:10:51,933 --> 00:10:52,933
はい
142
00:10:52,933 --> 00:10:58,253
この街にLJグループの孫の
婚約者が住んでいると
143
00:10:58,253 --> 00:11:00,123
ひょっとしてこの家…
144
00:11:00,123 --> 00:11:02,243
-うちだ
-あなたの家ですか?
145
00:11:02,243 --> 00:11:05,673
このあたりの家は
どれも似たり寄ったりで
146
00:11:05,673 --> 00:11:08,133
この子が勘違いしたようだ
147
00:11:08,133 --> 00:11:09,953
そんな女性は
住んでいませんよ
148
00:11:09,953 --> 00:11:12,463
いや…うちじゃありません
149
00:11:12,463 --> 00:11:14,443
行こう!
150
00:11:14,443 --> 00:11:16,313
行こう
151
00:11:18,033 --> 00:11:19,383
-すみません
-はい
152
00:11:19,383 --> 00:11:20,653
ちょっと伺います
153
00:11:20,653 --> 00:11:22,083
何のご用で
154
00:11:22,083 --> 00:11:24,713
デイリーファクトの記者ですが
155
00:11:25,453 --> 00:11:29,143
ひょっとしてLJグループの3世と
結婚される方でしょうか?
156
00:11:29,143 --> 00:11:32,253
結婚について
一言伺いたいのですが
157
00:11:32,253 --> 00:11:34,273
-門を開けていただけませんか?
-ちょっと待って
158
00:11:34,273 --> 00:11:36,473
門は開けられないですし
159
00:11:36,473 --> 00:11:38,453
何の話かわからないので
160
00:11:38,453 --> 00:11:40,953
LJですって
161
00:11:40,953 --> 00:11:42,563
そんな人は住んでないわ
162
00:11:42,563 --> 00:11:44,543
そうです!
163
00:11:46,083 --> 00:11:47,313
この女性は私のものです
164
00:11:47,313 --> 00:11:49,793
LJの3世と結婚する女性ではなく
165
00:11:49,793 --> 00:11:53,083
私の2世を産んだ母親です
166
00:11:53,083 --> 00:11:55,713
とにかくうちではないので
167
00:11:55,713 --> 00:11:57,783
-他の所で探してください
-はい すみません
168
00:11:57,783 --> 00:12:00,173
はい お気をつけて
169
00:12:00,173 --> 00:12:03,683
お姉ちゃんを探しに来たのよ
170
00:12:04,613 --> 00:12:06,363
何だよ
171
00:12:06,363 --> 00:12:09,443
アジョンを探す記者が
街中にいるぞ
172
00:12:09,443 --> 00:12:12,943
静かにして
173
00:12:12,943 --> 00:12:14,683
誰かが私を探しているの?
174
00:12:14,683 --> 00:12:16,973
中に入って!
175
00:12:16,973 --> 00:12:19,133
戻れ戻れ
176
00:12:19,133 --> 00:12:22,133
どうしたの?
177
00:12:24,533 --> 00:12:26,433
足首捻った
178
00:12:26,433 --> 00:12:30,163
秘書室の友達が言ってたけど
会長の孫が結婚するんだって
179
00:12:30,163 --> 00:12:32,203
記事を阻止するのに忙しいって
180
00:12:32,203 --> 00:12:33,753
うまく対応するでしょう
181
00:12:33,753 --> 00:12:36,083
そういう事は事前に
秘書チームで準備しただろう
182
00:12:36,083 --> 00:12:40,023
相手の女性が一般人だから
フェイクの資料を準備したけど
183
00:12:40,023 --> 00:12:41,693
本当の情報が洩れて
苦労しているみたい
184
00:12:41,693 --> 00:12:44,903
会長の孫との結婚も
大変なのね
185
00:12:44,903 --> 00:12:47,203
一般の人なのに
記者に悩まされて
186
00:12:47,203 --> 00:12:49,083
俺たちだって大変さ
187
00:12:49,083 --> 00:12:53,663
会長の孫のせいで
株価が上下して
188
00:12:53,663 --> 00:12:56,933
会社の雰囲気も
険悪になるんじゃないか?
189
00:12:56,933 --> 00:12:59,523
そう思いませんか?
ジハンさん
190
00:12:59,523 --> 00:13:01,403
そうですね
191
00:13:10,283 --> 00:13:13,103
結婚もしていないのに
彼の家に住むなんて
192
00:13:13,103 --> 00:13:16,723
外では記者も
たくさんいるだろうに
193
00:13:16,723 --> 00:13:19,563
でもいつまでも
家にいるわけにいかないでしょ
194
00:13:19,563 --> 00:13:22,223
私がずっとここにいたら
家族が疲れるでしょう
195
00:13:22,223 --> 00:13:24,583
でも彼の家族を
信じられるか?
196
00:13:24,583 --> 00:13:26,133
”守りたいから”
197
00:13:26,133 --> 00:13:28,673
そんな事言いながら
結局こうなった
198
00:13:28,673 --> 00:13:31,233
-これを持って行きなさい
-え?
199
00:13:31,233 --> 00:13:33,493
急だからそんなに無いけど
200
00:13:33,493 --> 00:13:36,493
ドハンと一緒に食べて
201
00:13:36,493 --> 00:13:39,803
居心地悪かったら
いつでも戻って来るのよ
202
00:13:39,803 --> 00:13:42,583
オーバーに言わないで
203
00:13:42,583 --> 00:13:46,743
お祖父さんの秘書が
沈静化のための措置と言うから
204
00:13:46,743 --> 00:13:51,033
-それまで出ているだけよ
-何事よ
205
00:13:51,033 --> 00:13:55,233
気を付けて行って来て
206
00:13:55,233 --> 00:13:57,883
-暇ならカカオ送って
-うん
207
00:13:57,883 --> 00:13:59,443
お母さん
208
00:14:00,413 --> 00:14:02,503
お父さんが持つから
209
00:14:02,503 --> 00:14:04,143
大丈夫
210
00:14:04,143 --> 00:14:05,483
気を付けてよ
211
00:14:05,483 --> 00:14:07,003
さようなら
212
00:14:07,003 --> 00:14:08,973
ジオ バイバイ
213
00:14:14,053 --> 00:14:15,853
あの…
214
00:14:15,853 --> 00:14:17,553
ひょっとして私が好きですか?
215
00:14:17,553 --> 00:14:18,833
-え?
-いや
216
00:14:18,833 --> 00:14:21,463
はっきりさせた方が
いいと思って
217
00:14:21,463 --> 00:14:25,593
私が好きなら
今すぐ告白して
218
00:14:25,593 --> 00:14:27,573
その…
219
00:14:27,573 --> 00:14:32,613
まだコメントも準備してないのに
220
00:14:32,613 --> 00:14:34,123
その―
221
00:14:35,973 --> 00:14:38,683
ジヘさん
222
00:14:40,133 --> 00:14:44,753
このカフェが
会社の前に出来た日から
223
00:14:45,553 --> 00:14:48,513
ずっとジヘさんを―
224
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
す…
225
00:14:51,083 --> 00:14:54,593
告白を聞けば
振るかどうか決められるでしょ
226
00:14:54,593 --> 00:14:57,853
え?
振るかどうか?
227
00:14:57,853 --> 00:14:59,463
私が好きなんですね
228
00:14:59,463 --> 00:15:02,113
それなら私が答えますね
229
00:15:02,113 --> 00:15:05,473
私はあなたにまったく…
230
00:15:08,223 --> 00:15:10,983
耳に何か入ったようで
231
00:15:10,983 --> 00:15:14,373
私が好きだと
告白しなければ
232
00:15:14,373 --> 00:15:16,783
振ることもないんですよね
233
00:15:16,783 --> 00:15:20,473
さっき”す…”って
言ってたでしょう
234
00:15:20,473 --> 00:15:24,083
す…ごくいい店長だって
235
00:15:24,083 --> 00:15:26,133
と言おうと思って
236
00:15:26,133 --> 00:15:29,663
ここのコーヒーが
このあたりでは最高です
237
00:15:29,663 --> 00:15:31,863
このコーヒーが好きです
238
00:15:39,933 --> 00:15:43,403
何だって
オンニが好きだって?
239
00:15:43,403 --> 00:15:46,663
好きだって告白したわ
240
00:15:46,663 --> 00:15:49,063
私のコーヒーが
241
00:15:49,063 --> 00:15:52,523
-え?
-ムカつく
242
00:15:52,523 --> 00:15:54,813
私は全く
その気はないけど
243
00:15:54,813 --> 00:15:59,033
本気で告白したら
少しは受け入れてあげようかと
244
00:15:59,033 --> 00:16:01,433
いったい何様よ
245
00:16:01,433 --> 00:16:04,873
振られた気分がするじゃない
246
00:16:09,883 --> 00:16:15,333
情報がどこから漏れたのかと
会長が激怒されている
247
00:16:15,333 --> 00:16:20,353
このコーヒー一杯が
今の唯一の安らぎだ
248
00:16:20,353 --> 00:16:22,103
そうか?
249
00:16:23,273 --> 00:16:28,143
このコーヒー一杯が
唯一の悲しみだ
250
00:16:33,703 --> 00:16:38,133
おまえもジハンさんのせいで
気苦労が絶えないな
251
00:16:39,103 --> 00:16:42,173
おまえらは
それでも家族と言えるか
252
00:16:42,173 --> 00:16:43,993
家族なら
253
00:16:43,993 --> 00:16:48,873
記者に家族の事を
易々と喋るのか
254
00:16:48,873 --> 00:16:50,873
酷いですよ 祖父ちゃん
255
00:16:50,873 --> 00:16:54,163
確かにアジョンの情報を
記者に漏らしましたが
256
00:16:54,163 --> 00:16:57,413
母さんの追慕公園の件は
私ではありません
257
00:16:57,413 --> 00:17:01,313
そうです!それに
大衆は真実を知る権利があります
258
00:17:01,313 --> 00:17:03,023
真実?
259
00:17:03,023 --> 00:17:06,013
真実は知らんが
260
00:17:06,013 --> 00:17:09,033
私の本心を教えよう
261
00:17:09,893 --> 00:17:15,743
おまえらに会社を譲るつもりは
これっぽっちもない
262
00:17:15,743 --> 00:17:17,573
夢にも思うな
263
00:17:17,573 --> 00:17:20,083
これが私の本心だ
264
00:17:32,133 --> 00:17:33,753
おい!
265
00:17:34,553 --> 00:17:36,223
おい!
266
00:17:36,223 --> 00:17:38,203
貴様!
イカれたのか?
267
00:17:38,203 --> 00:17:40,133
-おまえがやったんだろ?
-何よ
268
00:17:40,133 --> 00:17:42,743
-何だと?
-しらばっくれて
269
00:17:42,743 --> 00:17:46,703
私は見たんですよ
ほくそ笑んでいたのを
270
00:17:46,703 --> 00:17:49,643
まさか貴様がやった事を
俺に被せようと?
271
00:17:49,643 --> 00:17:51,423
兄に向って
272
00:17:51,423 --> 00:17:54,143
私がやったらダメなの?
273
00:17:54,143 --> 00:17:56,243
兄さんだって被せたじゃない
飲酒運転で
274
00:17:56,243 --> 00:17:58,193
-チェ・スンア!
-名前知ってたのね
275
00:17:58,193 --> 00:18:01,013
貴様って言うから
名前を知らないのかと
276
00:18:01,013 --> 00:18:04,083
ヤバいことを仕出かしたんですよ
277
00:18:04,083 --> 00:18:07,673
-お義父さまが知ったらタダじゃ…
-タダじゃおかないでしょう
278
00:18:07,673 --> 00:18:10,903
兄さんがお祖父さんの
信頼を失ったと知ったら
279
00:18:10,903 --> 00:18:13,503
他の人を選ぶでしょうね
280
00:18:18,733 --> 00:18:21,283
だから言ったでしょ
281
00:18:21,283 --> 00:18:23,343
二人とも気にする事ないって
282
00:18:23,343 --> 00:18:26,343
二人とも葬り去ればいいって
283
00:18:29,273 --> 00:18:31,243
警告しておいたじゃない
284
00:18:31,243 --> 00:18:33,053
気づかなかったのは兄さんよ
285
00:18:33,053 --> 00:18:35,543
バーカ!
286
00:18:37,983 --> 00:18:39,233
俺じゃないなら
おまえになると?
287
00:18:39,233 --> 00:18:40,803
勘違いするな
288
00:18:40,803 --> 00:18:43,673
私よ
見ていなさい
289
00:18:43,673 --> 00:18:45,803
黙って
290
00:18:55,713 --> 00:18:59,953
あなた
これからどうする?
291
00:19:00,923 --> 00:19:03,333
私たち 本当におしまいなの?
292
00:19:03,333 --> 00:19:06,563
-放せ
-何とか言いなさいよ
293
00:19:25,683 --> 00:19:29,583
結婚を簡単に
考えすぎていたようだ
294
00:19:29,583 --> 00:19:31,853
結婚は簡単よ
295
00:19:31,853 --> 00:19:34,313
有名税が大変なだけで
296
00:19:34,313 --> 00:19:36,913
私がインタビューすればいいか
297
00:19:36,913 --> 00:19:38,953
-え?
-だってそうでしょ
298
00:19:38,953 --> 00:19:42,843
何で私が隠れなきゃならないのか
299
00:19:42,843 --> 00:19:44,613
みんな気になっているのに
300
00:19:44,613 --> 00:19:50,413
この際 神秘主義はやめて
事実を明らかにしよう
301
00:19:50,413 --> 00:19:53,533
隠すには勿体ないビジュアルだし
302
00:19:56,153 --> 00:19:59,643
今回の件にしても
結納の時にしても
303
00:19:59,643 --> 00:20:03,413
余計な気を使わせてしまうな
304
00:20:03,413 --> 00:20:05,603
-ごめん
-いいわ
305
00:20:05,603 --> 00:20:08,413
もう謝るのはやめて
306
00:20:08,413 --> 00:20:12,283
それに弟が収めてくれたし
307
00:20:12,283 --> 00:20:16,173
ジハンが君を
認めてくれてよかった
308
00:20:16,173 --> 00:20:19,313
あれは認めたのか―
309
00:20:19,313 --> 00:20:22,553
諦めたのか
よくわからないけど
310
00:20:23,873 --> 00:20:27,033
ここにいていいのかな?
311
00:20:27,033 --> 00:20:29,883
一人で住んでいるわけじゃないのに
312
00:20:29,883 --> 00:20:31,853
私はアトリエでもいいのに
313
00:20:31,853 --> 00:20:34,143
アジョン
それは俺が耐えられない
314
00:20:34,143 --> 00:20:36,613
大丈夫だから楽にしていて
315
00:20:36,613 --> 00:20:38,613
ところで何を持って来たの?
316
00:20:38,613 --> 00:20:41,993
お母さんが
おかずを詰めてくれたの
317
00:20:43,343 --> 00:20:46,073
テリー 元気だった?
318
00:20:46,073 --> 00:20:47,993
ただいま
319
00:20:51,133 --> 00:20:52,943
誰もいないのか?
320
00:21:18,543 --> 00:21:19,733
[ナ・アジョン]
321
00:21:19,733 --> 00:21:23,723
[”ナ・アジョン”の検索結果は無し]
322
00:21:23,723 --> 00:21:26,313
[LJ3世の結婚]
323
00:21:26,313 --> 00:21:29,643
[LJ3世の経営権の勝者は・・]
324
00:21:29,643 --> 00:21:31,873
まだ何も出て来ない
325
00:21:35,123 --> 00:21:36,683
イ・ジハン
326
00:21:36,683 --> 00:21:39,593
石畳での惨めな姿は何だよ
327
00:21:39,593 --> 00:21:41,513
認めたらそれで終わり
328
00:21:41,513 --> 00:21:44,543
もう彼女を気にする事ないんだから
329
00:22:09,663 --> 00:22:12,863
私の視力はマイナス6.0です
330
00:22:12,863 --> 00:22:17,423
さっきは眼鏡かけてないから
何も見えなかったわ
331
00:22:18,653 --> 00:22:22,353
昨年レーシック受けたって
言ってなかったか?
332
00:22:24,093 --> 00:22:27,853
音も立てずに
家に入って来るのかよ
333
00:22:27,853 --> 00:22:31,983
そうか
つまり俺のせいだと
334
00:22:31,983 --> 00:22:34,253
俺が自分の家に
静かに入ったから
335
00:22:34,253 --> 00:22:36,923
そういう意味じゃなくて
336
00:22:36,923 --> 00:22:38,933
シャワー浴びたら
まず服を着ないと
337
00:22:38,933 --> 00:22:41,703
そうだよな
それも俺のせいだ
338
00:22:41,703 --> 00:22:44,203
自分の家で素っ裸だから
339
00:22:44,203 --> 00:22:45,623
いや…
340
00:22:45,623 --> 00:22:48,173
私のせいよ
341
00:22:48,173 --> 00:22:51,233
私が存在感を出せばよかった
342
00:22:51,233 --> 00:22:53,873
-ごめんなさい
-いいえ 兄嫁さん
343
00:22:53,873 --> 00:22:56,603
自分の家だから
俺が注意しないと
344
00:22:56,603 --> 00:22:59,783
怒っているなら怒ってよ
345
00:22:59,783 --> 00:23:02,363
そんな態度されたら
余計に気を使っちゃう
346
00:23:02,363 --> 00:23:05,313
怒ってないですよ 兄嫁さん
347
00:23:05,313 --> 00:23:10,263
兄嫁さんの家に記者が来たら
守ってあげないと
348
00:23:10,263 --> 00:23:12,013
ちょっと待て
349
00:23:12,013 --> 00:23:14,213
いつからアジョンを”兄嫁”と
呼んでいるのか
350
00:23:14,213 --> 00:23:15,653
今から
351
00:23:15,653 --> 00:23:18,993
とにかく
ここにいる間は楽に過ごして
352
00:23:18,993 --> 00:23:20,783
では
353
00:23:28,713 --> 00:23:30,783
ところで部屋は?
354
00:23:33,353 --> 00:23:36,523
まさか二人が
同じ部屋じゃないよな
355
00:23:44,763 --> 00:23:46,733
笑っちゃう
356
00:23:46,733 --> 00:23:51,573
いつから兄嫁扱いよ
357
00:23:51,573 --> 00:23:55,083
兄嫁さん…兄嫁さん
358
00:23:57,253 --> 00:23:58,963
笑える
359
00:24:09,053 --> 00:24:12,183
本当にリビングで寝れるけど
360
00:24:12,183 --> 00:24:15,033
-どこに行くの?
-やることがあって
361
00:24:17,373 --> 00:24:19,143
イ・ジハン
362
00:24:20,313 --> 00:24:23,013
アジョンを受け入れてくれて
ありがとう
363
00:24:23,013 --> 00:24:25,103
何だよ
くすぐったいな
364
00:24:25,103 --> 00:24:27,903
早く寝ろ
俺は出かけてくる
365
00:24:27,903 --> 00:24:29,843
早く帰って来い
366
00:24:36,593 --> 00:24:39,063
服を着ていれば良かった
367
00:24:39,063 --> 00:24:41,263
運動すべきだった
368
00:24:41,263 --> 00:24:43,903
同じ部屋を使おうが
369
00:24:43,903 --> 00:24:46,293
そんな事言わなきゃ良かった
370
00:24:46,293 --> 00:24:50,063
兄さんと同じ部屋だと
兄嫁さんが居心地悪いだろうし
371
00:24:50,063 --> 00:24:52,613
まだ結婚前だから
恥ずかしいでしょう
372
00:24:52,613 --> 00:24:55,193
兄嫁さん
寝言言ったりしますか?
373
00:24:55,193 --> 00:24:57,793
兄さんは寝ぼけて
人を殴ったりするんだ
374
00:24:57,793 --> 00:25:00,023
まったく…
375
00:25:01,513 --> 00:25:03,783
いいさ
376
00:25:03,783 --> 00:25:06,413
一緒に住めるさ
377
00:25:06,413 --> 00:25:09,503
徹底的に兄嫁と思って
378
00:25:09,503 --> 00:25:14,253
一つ屋根の下で暮らせるぞ!
379
00:25:36,253 --> 00:25:38,723
二人が同じベッドを使う事に
反対していないけど
380
00:25:38,723 --> 00:25:43,433
こんなデカい家で
どうして一つのベッドを使うのさ
381
00:25:54,383 --> 00:25:56,753
マジで安く買えた
382
00:26:01,053 --> 00:26:02,773
一度出たら終わり
383
00:26:02,773 --> 00:26:05,563
今からここが
ジオの部屋よ
384
00:26:05,563 --> 00:26:11,233
当然だ
そしてジオの弟を作るのさ
385
00:26:11,233 --> 00:26:13,103
あなた!
386
00:26:13,103 --> 00:26:15,953
変態だわ
387
00:26:15,953 --> 00:26:17,623
ところでおまえ
388
00:26:17,623 --> 00:26:20,243
アジョンが大学入学から
ここに引っ越して来たんだろう?
389
00:26:20,243 --> 00:26:23,313
-そうよ
-小4の教科書がどうしてここに?
390
00:26:23,313 --> 00:26:25,583
彼女はいつもそうなの
391
00:26:25,583 --> 00:26:29,653
今までの台本が
全部取ってあるの
392
00:26:29,653 --> 00:26:32,513
台詞なんて数行なのに
そんなに大切にして
393
00:26:32,513 --> 00:26:35,833
これは今までの契約書みたいだけど
394
00:26:35,833 --> 00:26:39,633
彼女が事前に片付けてくれればね
395
00:26:39,633 --> 00:26:42,473
いつも人にやらせるから
396
00:26:42,473 --> 00:26:44,873
出演契約書
397
00:26:44,873 --> 00:26:46,583
これは…
398
00:26:46,583 --> 00:26:48,033
[結婚契約書]
399
00:26:48,033 --> 00:26:50,343
結婚契約書?
400
00:26:51,703 --> 00:26:54,233
イ・ドハンとナ・アジョンは―
401
00:26:54,233 --> 00:26:56,663
ドラマ”三年…”
402
00:26:56,663 --> 00:26:59,113
クライアントとキャスト?
403
00:27:22,153 --> 00:27:24,323
あんたは誰よ
404
00:27:25,463 --> 00:27:27,803
ナ・アジョンはどこ?
405
00:27:48,633 --> 00:27:51,253
ドハンはもう出かけたみたいね
406
00:27:54,463 --> 00:27:56,263
だし巻き卵?
407
00:27:56,263 --> 00:27:58,073
だし巻き卵大好きなの
408
00:27:58,073 --> 00:27:59,723
すごく美味しそう
409
00:27:59,723 --> 00:28:00,923
兄嫁さんのものです
410
00:28:00,923 --> 00:28:04,043
必ず朝食を食べると言うので
用意しました
411
00:28:04,043 --> 00:28:06,013
こちらへどうぞ
412
00:28:14,593 --> 00:28:16,703
ここまでしなくても
413
00:28:17,423 --> 00:28:19,713
でもご飯が一つしかないけど
414
00:28:19,713 --> 00:28:23,403
俺はいつも
朝食を抜くから
415
00:28:23,403 --> 00:28:26,613
居候の分際で
一人で食べるのは悪いけど
416
00:28:26,613 --> 00:28:27,913
悪いなんて
417
00:28:27,913 --> 00:28:31,923
義弟としてはこの位しないと
兄嫁さん
418
00:28:31,923 --> 00:28:34,433
どうして兄嫁さんって言うの?
419
00:28:34,433 --> 00:28:35,843
義弟…義弟…義弟…
420
00:28:35,843 --> 00:28:37,633
兄嫁さんだからですよ
兄嫁さん
421
00:28:37,633 --> 00:28:41,283
ではごゆっくり
422
00:28:41,283 --> 00:28:43,123
兄嫁さん
423
00:28:45,383 --> 00:28:48,383
そんな事言わずに一緒に食べようよ
424
00:28:48,383 --> 00:28:50,180
義弟さん!
425
00:28:50,180 --> 00:28:55,230
♫私と同じかしら♫
426
00:28:55,230 --> 00:28:57,040
義弟さん!
427
00:28:57,040 --> 00:28:59,850
♫”I like you"と書いてまた消して♫
428
00:28:59,853 --> 00:29:01,163
これでいい
429
00:29:01,163 --> 00:29:04,283
食事も用意して
礼儀正しく
430
00:29:04,283 --> 00:29:06,820
素晴らしい義弟だ
431
00:29:06,820 --> 00:29:09,460
♫ How to get your heart ♫
432
00:29:09,460 --> 00:29:12,273
義弟さん
私がやります
433
00:29:12,273 --> 00:29:15,213
いいえ 私がやるので
休んでいて下さい
434
00:29:15,213 --> 00:29:17,313
食事代くらいやるわよ
435
00:29:17,313 --> 00:29:18,820
大丈夫ですって
436
00:29:18,820 --> 00:29:22,490
♫もどかしいし我慢できない
知りたいの♫
437
00:29:22,490 --> 00:29:24,983
ごめんなさい
438
00:29:24,983 --> 00:29:27,793
冷たくて気持ちいい
439
00:29:27,793 --> 00:29:30,400
平気です
440
00:29:30,400 --> 00:29:33,560
♫D-a-t-e, M-a-t-e ♫
441
00:29:33,560 --> 00:29:37,133
義弟さん
洗濯物はどうしたらいい?
442
00:29:37,133 --> 00:29:40,603
乾燥機はある?
443
00:29:40,603 --> 00:29:43,400
兄嫁さん
私がやりますので
444
00:29:43,400 --> 00:29:46,100
外に出て休んでください
445
00:29:46,800 --> 00:29:51,480
♫I like you, all the more ♫
446
00:29:51,480 --> 00:29:54,173
もう いい義弟出来ないよ
447
00:29:54,173 --> 00:29:58,650
お願いだからじっとしていて
兄嫁さん
448
00:29:58,650 --> 00:30:01,990
♫Choose what to be now ♫
449
00:30:01,990 --> 00:30:05,983
女優の前で演技なんて
450
00:30:05,983 --> 00:30:08,273
認めるって?
451
00:30:08,273 --> 00:30:12,543
心にもないくせに
”兄嫁さん”なんて
452
00:30:36,023 --> 00:30:39,073
ちょうど千羽よね?
453
00:30:39,073 --> 00:30:41,313
あなたが折ったの?
454
00:30:41,313 --> 00:30:45,603
これって願いを叶えるための
千羽鶴でしょう
455
00:30:46,453 --> 00:30:49,543
どうりであの日から
おかしいと思った
456
00:30:49,543 --> 00:30:51,803
言い逃れは無駄よ
457
00:30:51,803 --> 00:30:54,723
私に関する願いでしょ
458
00:30:54,723 --> 00:30:56,863
何を祈ったか教えて
459
00:30:56,863 --> 00:30:59,253
知ってどうする?
460
00:30:59,253 --> 00:31:04,393
”幸せになれ”と言った言葉
嘘でしょう?
461
00:31:04,393 --> 00:31:07,593
教えてよ
何を祈ったのか
462
00:31:07,593 --> 00:31:11,373
ドハンから離れてくれと?
463
00:31:12,443 --> 00:31:14,263
いいや
464
00:31:14,263 --> 00:31:16,343
その逆だ
465
00:31:21,973 --> 00:31:24,503
俺が離れられるよう祈った
466
00:31:25,203 --> 00:31:29,973
あの日に言った言葉は
全部本心だ
467
00:31:31,563 --> 00:31:36,693
アジョンさんを兄嫁と認めてから
心が落ち着いたんだ
468
00:31:38,153 --> 00:31:41,203
今まで反対していた時間と
469
00:31:41,203 --> 00:31:43,953
荒れた肌が勿体ないほど
470
00:31:51,403 --> 00:31:54,583
でもその”認める”という言葉が
471
00:31:55,533 --> 00:31:59,643
押しのけようとしている
ように聞こえる
472
00:32:02,963 --> 00:32:07,743
何であれ…重要なのは
自分の立ち位置だから
473
00:32:08,533 --> 00:32:13,143
あなたも立ち位置を守って欲しい
474
00:32:18,193 --> 00:32:20,763
人の部屋に
むやみに出入りしたり
475
00:32:20,763 --> 00:32:23,203
ゴミ箱を漁ったり
476
00:32:23,903 --> 00:32:27,163
一線を越えているでしょう?
477
00:32:58,523 --> 00:33:02,573
うん
会ったよ あなたの知り合い
478
00:33:02,573 --> 00:33:04,443
ドアロックを変えたのも
知ってたみたい
479
00:33:04,443 --> 00:33:08,533
じゃあ俺と結婚する事も
知っていただろう
480
00:33:08,533 --> 00:33:10,553
元カレよね?
481
00:33:10,553 --> 00:33:12,383
そうでしょ
482
00:33:13,433 --> 00:33:16,983
会えてよかった
また会いましょう
483
00:33:18,113 --> 00:33:21,933
どうりで
口調がとげとげしかった
484
00:33:21,933 --> 00:33:24,593
でも私たちが結婚する事
どうして知ってるのかな
485
00:33:24,593 --> 00:33:27,333
相手が私だと
どうして知ったのかな
486
00:33:33,173 --> 00:33:35,283
アジョン
今日は遅くなりそうだ
487
00:33:35,283 --> 00:33:38,293
待たずに家で休んでいて
488
00:34:01,273 --> 00:34:02,813
どうした?
489
00:34:03,613 --> 00:34:04,903
また何か壊れたか?
490
00:34:04,903 --> 00:34:07,043
アジョンに会ったんだろ?
491
00:34:09,023 --> 00:34:12,673
会ったよ…偶然
492
00:34:12,673 --> 00:34:13,873
偶然?
493
00:34:13,873 --> 00:34:16,023
うん 偶然
494
00:34:16,023 --> 00:34:20,533
不思議だな
最近偶然が多すぎる
495
00:34:20,533 --> 00:34:23,453
偶然…
隠し撮りの写真が送られてきて
496
00:34:23,453 --> 00:34:25,643
偶然…
アトリエがしょっちゅう停電して
497
00:34:25,643 --> 00:34:30,623
偶然…
婚約者が俺の知り合いに会って
498
00:34:34,823 --> 00:34:36,683
アジョンに手を出すなよ
499
00:34:36,683 --> 00:34:38,963
それはやり過ぎだ
500
00:34:39,863 --> 00:34:41,563
怒ってるな
501
00:34:42,433 --> 00:34:45,763
マジでその女が好きに見えるぞ
502
00:34:45,763 --> 00:34:48,063
俺を傷つけたいという言葉
503
00:34:48,063 --> 00:34:51,723
こうやって脅迫しながら
復讐するつもりか?
504
00:34:51,723 --> 00:34:53,623
ドハン
505
00:34:53,623 --> 00:34:57,003
やり過ぎなのはおまえの方だ
506
00:34:57,003 --> 00:35:00,273
俺に罪悪感が少しもないのか?
507
00:35:00,273 --> 00:35:01,663
ない
508
00:35:01,663 --> 00:35:05,513
いや 前はあったが
たった今消えた
509
00:35:05,513 --> 00:35:08,123
だからこの辺で止めろ
510
00:35:08,123 --> 00:35:11,313
もう俺の人生に関わらないでくれ
511
00:35:41,123 --> 00:35:44,633
イ・ドハンとその男は
殆ど接触していない
512
00:35:44,633 --> 00:35:47,143
共通の知人が数人いる程度
513
00:35:47,143 --> 00:35:51,103
殆ど関係がないと
言うべきじゃない?
514
00:35:51,103 --> 00:35:53,553
チェ常務は
よく知らないようですね
515
00:35:53,553 --> 00:35:55,433
そういう関係の方が
興味深いんだ
516
00:35:55,433 --> 00:35:58,803
接点がないのに
こんなにピリピリするのは
517
00:35:58,803 --> 00:36:00,653
何かがあるって事です
518
00:36:00,653 --> 00:36:03,863
私が知りたいのは
ドハンとアジョン―
519
00:36:03,863 --> 00:36:07,953
それからジハン
この三人と言ったはずだけど
520
00:36:07,953 --> 00:36:11,983
こんな見知らぬ顔を
挟んで売るなんて
521
00:36:11,983 --> 00:36:15,413
ちょっとイライラしますよ
522
00:36:16,263 --> 00:36:19,913
挟んでいるのは
交点にいるという事で
523
00:36:19,913 --> 00:36:23,993
ひょっとして
この男もアジョンと何かあるかも
524
00:36:23,993 --> 00:36:27,903
では何か見つけてから
来てください
525
00:36:27,903 --> 00:36:30,013
ちょっと
526
00:36:32,673 --> 00:36:34,533
それでは―
527
00:36:35,433 --> 00:36:37,503
私に何の得があります?
528
00:36:37,503 --> 00:36:41,233
チェ常務にとっては
役に立つカードでしょうが
529
00:36:41,233 --> 00:36:46,483
これをスクープしたって
誰も興味持たない
530
00:36:46,483 --> 00:36:49,643
あなたが得るものはわかるが
531
00:36:49,643 --> 00:36:52,423
私が何を得られるのか
わからなくてね
532
00:36:52,423 --> 00:36:54,463
望みをはっきり言いなさい
533
00:36:54,463 --> 00:36:57,383
遠回しの言葉は大嫌いだから
534
00:37:03,883 --> 00:37:07,083
あなたのお母様の事件
535
00:37:07,083 --> 00:37:11,803
私も汚名を晴らしたいんです
536
00:37:11,803 --> 00:37:15,073
そうすれば我々が
win-winになると思いませんか
537
00:37:16,273 --> 00:37:18,333
カン記者
538
00:37:20,343 --> 00:37:26,923
私があなたと向かい合って
お茶を飲んでいるのは
539
00:37:26,923 --> 00:37:31,153
あなたを好意的に
見てるわけじゃないのよ
540
00:37:31,783 --> 00:37:35,503
いくら不倫のせいで
家族を捨てた母親でも
541
00:37:35,503 --> 00:37:37,613
ヒョン・スヒョンは
私のお母さんよ
542
00:37:37,613 --> 00:37:41,683
それに彼女を死に至らしめた
事故があなたのせいなのを
543
00:37:41,683 --> 00:37:43,133
忘れていないけど
544
00:37:43,133 --> 00:37:47,733
だから汚名を晴らすべきなんです
545
00:37:51,963 --> 00:37:54,033
気になりませんか?
546
00:37:54,033 --> 00:37:58,813
汚名を晴らした時
明らかになる名前が
547
00:38:10,423 --> 00:38:12,073
何を考えているの?
548
00:38:12,073 --> 00:38:13,443
ん?
549
00:38:13,443 --> 00:38:15,843
いいや
550
00:38:15,843 --> 00:38:19,013
こうなるくらいなら
水族館に行けばよかった
551
00:38:19,013 --> 00:38:24,683
人生初の釣った魚になった記念に
魚友達を紹介するわ
552
00:38:25,613 --> 00:38:29,683
今日はやたらと
友達を紹介されるな
553
00:38:29,683 --> 00:38:32,333
魚の友達に鳥の友達
554
00:38:32,333 --> 00:38:33,873
鳥?
555
00:38:33,873 --> 00:38:35,353
いるのさ
556
00:38:35,353 --> 00:38:38,953
うちに閉じ込められている
千羽の鳥
557
00:38:41,053 --> 00:38:44,053
足を骨折したツバメは
悲惨だと思うが
558
00:38:44,053 --> 00:38:46,813
あいつらの方が悲惨だ
559
00:38:47,593 --> 00:38:50,473
俺に何もさせてくれない
560
00:39:01,103 --> 00:39:03,533
アジョンさんはいつまで
あなたの家にいるの?
561
00:39:03,533 --> 00:39:05,673
さあな
562
00:39:05,673 --> 00:39:07,403
ずっといるんじゃないか?
563
00:39:07,403 --> 00:39:10,103
-ずっと?
-兄さんと結婚したら
564
00:39:10,103 --> 00:39:12,363
一緒に住むだろう?
565
00:39:12,363 --> 00:39:16,423
うちで巣を作るだろう
566
00:39:17,953 --> 00:39:20,153
大変ね イ・ジハン
567
00:39:20,153 --> 00:39:22,703
自分の居場所を見つけないと
568
00:39:22,703 --> 00:39:26,603
新婚夫婦のそばだと
居心地悪いんじゃない?
569
00:39:26,603 --> 00:39:30,483
早く私の所に来た方が
良いと思うけど
570
00:39:32,513 --> 00:39:34,693
心配するな
571
00:39:34,693 --> 00:39:37,583
最善は尽くしている
572
00:39:57,163 --> 00:39:58,733
オンニ
573
00:39:58,733 --> 00:40:01,543
私よ
入って
574
00:40:04,993 --> 00:40:06,713
オンニ
575
00:40:08,953 --> 00:40:10,973
あの人
576
00:40:12,113 --> 00:40:14,623
知り合い?
違うでしょ?
577
00:40:14,623 --> 00:40:18,103
私を追って来たんじゃない?
578
00:40:18,103 --> 00:40:20,313
常連よ
579
00:40:20,313 --> 00:40:22,413
常連か
580
00:40:24,503 --> 00:40:26,913
マジで疲れるわ
581
00:40:26,913 --> 00:40:29,513
二人とも有名税について
考えた方がいいわ
582
00:40:29,513 --> 00:40:31,733
マジで辛いんだから
583
00:40:31,733 --> 00:40:33,493
容易いことじゃない
584
00:40:33,493 --> 00:40:37,763
芸能人病にかかってるわね
585
00:40:37,763 --> 00:40:41,033
ところで婚約者の家の
暮らしはどう?
586
00:40:41,033 --> 00:40:43,373
あの義弟は
イライラさせる?
587
00:40:43,373 --> 00:40:45,053
イライラさせないわ
588
00:40:45,053 --> 00:40:49,013
本当に受け入れたのね
589
00:40:49,013 --> 00:40:52,233
善意のコメントになったのね
590
00:40:52,233 --> 00:40:55,653
でも善意のコメントが
ますます気になるわ
591
00:40:55,653 --> 00:40:58,213
むしろ反対していた方が良かった
592
00:40:58,213 --> 00:41:00,473
気になるでしょうね
593
00:41:00,473 --> 00:41:02,603
でも彼に勝ったという事だから
594
00:41:02,603 --> 00:41:05,583
敗者に対する
勝者の思いやりのような?
595
00:41:05,583 --> 00:41:07,723
それはそうだけど
596
00:41:07,723 --> 00:41:11,523
彼が”兄嫁さん”と呼ぶたびに
597
00:41:11,523 --> 00:41:14,103
ここに石が詰まっていく気がする
598
00:41:14,103 --> 00:41:15,933
消化不良のように
599
00:41:15,933 --> 00:41:17,853
詰まっているんじゃなくて
抜けて行くんでしょう
600
00:41:17,853 --> 00:41:20,253
消化不良ではなくて
ストンと落ちてるのよ
601
00:41:20,253 --> 00:41:22,263
もう結婚を反対する人もいない
602
00:41:22,263 --> 00:41:25,453
結婚式に向かって
順調に進むだけでしょう
603
00:41:25,453 --> 00:41:28,643
そうよ
余計な心配してるのよ
604
00:41:28,643 --> 00:41:32,573
すべて順調なのに
そんな気にする事ないのよ
605
00:41:33,773 --> 00:41:35,643
そうかな
606
00:41:42,503 --> 00:41:45,083
チーム長
今日の退勤後は?
607
00:41:45,083 --> 00:41:47,933
退勤後って?
608
00:41:47,933 --> 00:41:49,943
そうですね
609
00:41:52,013 --> 00:41:56,253
また”神生”プロジェクトを
再開するつもりでは?
610
00:41:56,253 --> 00:41:59,013
いいえ
そうではなくて
611
00:41:59,013 --> 00:42:01,273
飲みに行きませんか?
612
00:42:01,273 --> 00:42:04,053
それはいいですね
613
00:42:04,053 --> 00:42:05,973
飲みに?
614
00:42:05,973 --> 00:42:07,213
何かありましたか?
615
00:42:07,213 --> 00:42:09,643
そんな事はありません
616
00:42:10,593 --> 00:42:13,543
ただ遅く帰りたいだけで
617
00:42:18,393 --> 00:42:20,293
では後ほど
618
00:42:22,513 --> 00:42:23,943
おまえ!
619
00:42:23,943 --> 00:42:26,613
放してよ
間違ってることは教えてあげないと
620
00:42:26,613 --> 00:42:28,583
でも…
621
00:42:28,583 --> 00:42:30,443
結婚はおふざけで出来る?
622
00:42:30,443 --> 00:42:32,313
アジョン ぶっ殺してやる
623
00:42:32,313 --> 00:42:34,503
ねえ!アジョン!
624
00:42:34,503 --> 00:42:36,793
おまえ ちょっと静かに
625
00:42:36,793 --> 00:42:39,993
他の住人もいるんだろう
626
00:42:40,973 --> 00:42:42,663
スジョン?
627
00:42:42,663 --> 00:42:44,723
テミンさん?
628
00:42:44,723 --> 00:42:47,913
アジョン 逃げろ
時間稼いでやる
629
00:42:47,913 --> 00:42:49,953
このイカれ雌犬!
630
00:42:49,953 --> 00:42:52,263
-どうしたの
-正気じゃないわ
631
00:42:52,263 --> 00:42:54,573
ついに狂ったのね
632
00:42:54,573 --> 00:42:56,583
ねえ!
633
00:42:56,583 --> 00:42:58,723
-何なのよ
-何なのって?
634
00:42:58,723 --> 00:43:00,313
何のために来たかって?
635
00:43:00,313 --> 00:43:01,983
ねえ
636
00:43:03,833 --> 00:43:07,733
[結婚契約書]
これは何?
637
00:43:07,733 --> 00:43:10,173
結婚契約書?
638
00:43:12,273 --> 00:43:16,243
小学生の時に
お母さんのフリして電話に出た時から
639
00:43:16,243 --> 00:43:18,883
お姉ちゃんは詐欺師だと
わかっていたわ
640
00:43:18,883 --> 00:43:21,393
偽装結婚なんて
そんなのあり得る?
641
00:43:21,393 --> 00:43:23,833
詐欺じゃなくて演技
642
00:43:23,833 --> 00:43:25,593
演技で結婚なんて
643
00:43:25,593 --> 00:43:28,693
じゃあ演技で刑務所に行って
演技で犯罪者になると?
644
00:43:28,693 --> 00:43:31,543
おい
アジョンにも聞いてみようよ
645
00:43:31,543 --> 00:43:36,593
何か計画があるから
そんな契約したんだろう
646
00:43:38,763 --> 00:43:41,493
初めての主演作だし
647
00:43:41,493 --> 00:43:43,533
え?
648
00:43:43,533 --> 00:43:45,763
いや…正直
649
00:43:45,763 --> 00:43:49,343
何もかもうまくいかないし
650
00:43:49,343 --> 00:43:51,503
夢がどんどん遠ざかるようで
651
00:43:51,503 --> 00:43:55,713
ちょうどその時
ドハンに懇願されたのよ
652
00:43:55,713 --> 00:43:58,943
もちろん最初は断ったわ
653
00:43:58,943 --> 00:44:04,233
でも話を聞いてみると
出演料も悪くないし
654
00:44:04,233 --> 00:44:07,313
待遇も悪くないし
655
00:44:12,953 --> 00:44:15,593
でも私にもわからない
656
00:44:15,593 --> 00:44:18,923
生活密着演技だと
思っていたけど
657
00:44:18,923 --> 00:44:22,973
嘘をつき続けている気がするし
658
00:44:22,973 --> 00:44:26,243
人生キャラクターだと
思っていたけど
659
00:44:26,243 --> 00:44:30,893
迷惑なキャラになった気がする
660
00:44:30,893 --> 00:44:32,433
あなた
661
00:44:32,433 --> 00:44:35,533
よく言えるわね
662
00:44:35,533 --> 00:44:38,633
そんな事も考えないで
サインしたの?
663
00:44:38,633 --> 00:44:46,333
あなただってよく考えてから
テミンさんとデキ婚したの?
664
00:44:50,793 --> 00:44:54,163
でも仕方ないわ
全部私の選択だし
665
00:44:54,163 --> 00:44:58,443
ここまで来た以上
最後まで行かないと
666
00:44:58,443 --> 00:45:00,413
ホントに何もわかってない
667
00:45:00,413 --> 00:45:04,383
最後に何があるかわかってるの?
668
00:45:10,803 --> 00:45:12,843
スジョン
669
00:45:12,843 --> 00:45:15,463
このまま帰ったら
気になってしょうがないでしょ
670
00:45:15,463 --> 00:45:18,763
スジョンの事は
心配しないで
671
00:45:18,763 --> 00:45:21,773
俺は応援していますよ
672
00:45:21,773 --> 00:45:24,873
ナイフは使わないと錆びてしまうし
673
00:45:24,873 --> 00:45:27,023
身体も動かさないと
固まってしまうだろう?
674
00:45:27,023 --> 00:45:28,803
演技もそうなのでは?
675
00:45:28,803 --> 00:45:33,523
うまく行かないなら
こうやって使えばいい
676
00:45:33,523 --> 00:45:36,123
思っていた以上にすごい!
677
00:45:36,123 --> 00:45:38,163
マジで!
678
00:45:42,193 --> 00:45:45,013
最後まで行ってみな
679
00:45:45,013 --> 00:45:47,753
あなたの人生だしね
680
00:45:47,753 --> 00:45:49,413
秘密にしていてよ
681
00:45:49,413 --> 00:45:53,853
その代わりバレないようにして
特にお父さんとお母さんに
682
00:45:53,853 --> 00:45:58,713
知らないと思うけど
叔母さん達に自慢してるのよ
683
00:45:58,713 --> 00:46:01,943
結婚すると聞いて
どれだけ喜んだか
684
00:46:01,943 --> 00:46:05,633
こうなったらやめてもバレても
傷つくから
685
00:46:05,633 --> 00:46:09,833
何としても3年は続けて
静かに離婚して
686
00:46:09,833 --> 00:46:13,423
私の言う意味わかるの?
687
00:46:13,423 --> 00:46:16,053
わかったわ
688
00:46:16,053 --> 00:46:17,303
ごめんね
689
00:46:17,303 --> 00:46:19,603
ムカつく
690
00:46:19,603 --> 00:46:23,083
あのおしゃべりが
誰にも話せないで
691
00:46:23,083 --> 00:46:25,793
どれだけ苦しんだかしら
692
00:46:27,833 --> 00:46:31,233
ところでアジョン
それだけお金があるなら
693
00:46:31,233 --> 00:46:35,193
お義父さんの髪の毛を
ビックフットみたいに出来ない?
694
00:46:35,193 --> 00:46:37,263
ビックフット!
695
00:46:37,263 --> 00:46:39,223
早く来なさい!
696
00:46:39,223 --> 00:46:42,103
わかったよ
697
00:47:03,973 --> 00:47:06,143
飲んで
698
00:47:14,133 --> 00:47:16,663
もう一杯
699
00:47:25,113 --> 00:47:28,463
言いたい事がたくさんあるが
700
00:47:28,463 --> 00:47:30,683
まずは
701
00:47:30,683 --> 00:47:34,683
ある夜見た夢の話をしよう
702
00:47:35,653 --> 00:47:38,203
今でも鮮明なんだ
703
00:47:38,203 --> 00:47:43,793
夢の中で私は
前庭に桃の木を植えていた
704
00:47:43,793 --> 00:47:50,743
大きく熟れた桃が
いきなり一斉に落ちてしまった
705
00:47:50,743 --> 00:47:54,433
それがアジョンの受胎夢では?
706
00:47:54,433 --> 00:47:58,073
娘はこれから登場する
707
00:47:58,073 --> 00:48:03,873
突然大きな犬が出てきて
桃を食ってしまったのだ
708
00:48:03,873 --> 00:48:07,643
すごく怖かった
709
00:48:07,643 --> 00:48:12,053
それから10か月後に
娘が生まれたのだが
710
00:48:12,053 --> 00:48:15,153
受胎夢だったのか
711
00:48:15,153 --> 00:48:18,673
彼女は食欲もあるし
貪欲だし
712
00:48:18,673 --> 00:48:24,513
気に食わないと噛みつく勢いで
突進してくるから
713
00:48:24,513 --> 00:48:29,253
自分の子供とは言え
本当に大変だった
714
00:48:29,253 --> 00:48:32,003
ご苦労だったのですね
715
00:48:44,983 --> 00:48:50,263
娘を育てて本当に幸せだった
716
00:48:50,263 --> 00:48:56,213
時々 彼女に吸い取られている
気もして情けないし
717
00:48:56,213 --> 00:49:00,413
私の思い通りにならないと
よく怒ってもいたが
718
00:49:00,413 --> 00:49:07,753
不思議な事に彼女が
誇らしく感謝している
719
00:49:07,753 --> 00:49:12,143
それはさておき
一つだけ頼みがあるんだ
720
00:49:12,143 --> 00:49:14,773
はい どうぞ
721
00:49:16,503 --> 00:49:21,163
あの子が
気を遣わずに暮らせるよう
722
00:49:21,163 --> 00:49:23,603
やりたい事が出来るように
723
00:49:23,603 --> 00:49:27,773
辛いことがあれば
我慢しないよう
724
00:49:28,953 --> 00:49:32,493
私がそう育てたので
725
00:49:32,493 --> 00:49:34,623
はい そういたします
お義父さん
726
00:49:34,623 --> 00:49:38,223
アジョンの事は大切にするので
心配なさらないよう
727
00:49:40,443 --> 00:49:42,403
そうか
728
00:49:43,603 --> 00:49:45,493
知ってましたか?
729
00:49:45,493 --> 00:49:50,233
ジハンさんと知り合って
初めての酒の席です
730
00:49:50,233 --> 00:49:54,693
おめでとう
新しい姿を見れて
731
00:49:54,693 --> 00:49:56,533
そうですね
732
00:49:58,913 --> 00:50:02,843
しかしどうして
家に遅く帰りたいんですか
733
00:50:02,843 --> 00:50:08,053
兄さんとアジョンさんが
うちに巣を作っているので
734
00:50:08,883 --> 00:50:12,423
ホン・ギルトンの気持ちが
理解できます
735
00:50:12,423 --> 00:50:14,373
兄を兄さんと呼びたくない
736
00:50:14,373 --> 00:50:16,153
兄嫁にも兄嫁さんと
言いたくない
737
00:50:16,153 --> 00:50:19,273
ホン・ギルトンは嫌だったのでなく
呼べなかったんですよ
738
00:50:19,273 --> 00:50:21,013
それが重要ですか?
739
00:50:21,013 --> 00:50:24,523
嫌でもやらないと
ならないという事です
740
00:50:25,283 --> 00:50:29,033
嫌でも呼び続ければ
741
00:50:29,033 --> 00:50:31,933
慣れれば平気になるでしょう
742
00:50:31,933 --> 00:50:35,633
よいですね
達人の心がけですね
743
00:50:35,633 --> 00:50:38,573
私も聞いた事ありますが
744
00:50:38,573 --> 00:50:42,313
フリをし続ければ
それがあなたの生き方になる
745
00:50:42,313 --> 00:50:44,913
と言いますね
746
00:50:44,913 --> 00:50:48,143
いいですね
フリをし続けるって
747
00:50:49,233 --> 00:50:52,263
一番得意な事だ
748
00:50:53,413 --> 00:50:55,133
乾杯
749
00:51:05,993 --> 00:51:08,683
-こんばんは
-いらっしゃい
750
00:51:08,683 --> 00:51:10,843
何をどのくらい飲んだの?
751
00:51:10,843 --> 00:51:12,613
焼酎を3杯飲まれました
752
00:51:12,613 --> 00:51:14,993
3杯?
そんなに飲んで
753
00:51:14,993 --> 00:51:18,403
チョ君
早くおんぶして
754
00:51:19,973 --> 00:51:23,533
まあまあ
完全に酔いつぶれて
755
00:51:25,713 --> 00:51:27,963
何かお話でも?
756
00:51:27,963 --> 00:51:31,313
私が見張ってるからね
757
00:51:31,313 --> 00:51:33,193
私も見張っていますよ
758
00:51:33,193 --> 00:51:34,993
二人とも何を言い出すやら
759
00:51:34,993 --> 00:51:37,343
バカな事言っていないで
早く中に入りましょう
760
00:51:37,343 --> 00:51:38,613
ありがとう
761
00:51:38,613 --> 00:51:42,363
アジョンが心配する前に
早く帰りなさい
762
00:51:48,793 --> 00:51:50,983
気を付けてね
763
00:51:51,903 --> 00:51:53,973
覚えておきなさい
764
00:52:10,743 --> 00:52:12,783
アジョンだ
765
00:52:13,663 --> 00:52:18,283
こんなに寒いのに
外で何をしてるのさ
766
00:52:18,283 --> 00:52:21,083
あなたが電話したから
767
00:52:21,083 --> 00:52:24,143
話があるから寝ないでって
768
00:52:24,143 --> 00:52:27,073
そうだった
769
00:52:27,073 --> 00:52:28,333
ごめん
770
00:52:28,333 --> 00:52:30,313
お酒飲んだのね
771
00:52:30,313 --> 00:52:33,153
寝なさいよ
明日話そう
772
00:52:33,153 --> 00:52:35,413
いやいや 今話そう
773
00:52:35,413 --> 00:52:37,553
今話したい
774
00:52:42,643 --> 00:52:47,243
アジョン…勝手に
聞こえるかもしれないけど
775
00:52:47,243 --> 00:52:49,703
今がすごく幸せだ
776
00:52:50,473 --> 00:52:56,343
君のおかげで初めて
気持ちが安定している
777
00:52:57,143 --> 00:53:00,563
だから俺もそうしてあげたい
778
00:53:00,563 --> 00:53:04,753
俺は本当に
頼もしい旦那になるよ
779
00:53:04,753 --> 00:53:07,233
やりたい事は
全部やらせてあげるし
780
00:53:07,233 --> 00:53:09,653
辛いことがあったら
全部解決してあげる
781
00:53:09,653 --> 00:53:11,663
オッケー?
782
00:53:11,663 --> 00:53:13,653
オッケー?
783
00:53:15,403 --> 00:53:17,553
寝なさいよ
784
00:53:17,553 --> 00:53:19,553
どうして?
785
00:53:19,553 --> 00:53:21,933
私はもう少しここにいるから
786
00:53:21,933 --> 00:53:23,323
わかった
787
00:53:23,323 --> 00:53:27,383
先に中に入るよ
早く入りな
788
00:53:57,353 --> 00:54:01,693
その代わり誰にもバレないようにして
特にお父さんとお母さん
789
00:54:01,693 --> 00:54:04,683
結婚すると聞いて
どれだけ喜んだか
790
00:54:04,683 --> 00:54:08,383
こうなったらやめてもバレても
傷つくから
791
00:54:08,383 --> 00:54:12,733
何としても3年は続けて
静かに離婚して
792
00:54:12,733 --> 00:54:15,453
勝手に聞こえるかも
しれないけど
793
00:54:15,453 --> 00:54:17,993
今がすごく幸せだ
794
00:54:17,993 --> 00:54:24,133
君のおかげで初めて
気持ちが安定している
795
00:54:26,763 --> 00:54:28,993
悩んでいないで
796
00:54:28,993 --> 00:54:31,613
自分の決断を信じろよ
797
00:54:33,933 --> 00:54:36,953
アジョンさんの選択は
正しいと思う
798
00:54:42,223 --> 00:54:45,563
もう兄嫁さんと呼ぶのはやめたの?
799
00:54:46,363 --> 00:54:47,933
はい
800
00:54:47,933 --> 00:54:53,133
何と呼ぼうが
兄嫁という事実は変わらないから
801
00:54:55,423 --> 00:54:57,393
いいわね
802
00:54:58,983 --> 00:55:02,043
少なくとも一貫性があって
803
00:55:02,043 --> 00:55:05,533
でもどうしてそんなに
確信持てるの?
804
00:55:06,583 --> 00:55:09,553
私が何を悩んでいるとも
知らないのに
805
00:55:12,443 --> 00:55:14,923
他の事は知らないけど
806
00:55:17,073 --> 00:55:20,033
アジョンさんには
揺らいで欲しくないんだ
807
00:55:20,033 --> 00:55:24,133
初めて聞いたんだ
兄さんが安定してると言うのを
808
00:55:24,133 --> 00:55:27,243
その代わりジハンさんが
不安定になるでしょう
809
00:55:33,153 --> 00:55:35,613
この結婚について
810
00:55:37,033 --> 00:55:40,243
気になる事を一つずつ―
811
00:55:41,213 --> 00:55:43,813
考えてみたの
812
00:55:46,913 --> 00:55:50,613
他の事は流せても
一つだけ―
813
00:55:55,403 --> 00:55:59,003
ジハンさんだけが
心に引っ掛かっている
814
00:56:04,373 --> 00:56:08,553
何でなのかよくわからないけど
815
00:56:13,303 --> 00:56:15,603
なぜか気になるの
816
00:56:19,133 --> 00:56:21,453
フラフラしちゃう
817
00:56:23,983 --> 00:56:29,153
だからホントに最後に
もう一度聞くわ
818
00:56:33,483 --> 00:56:36,293
イ・ジハンさん
本当にいいの?
819
00:56:37,233 --> 00:56:40,053
私がドハンと結婚しても
820
00:56:42,603 --> 00:56:45,993
本当に私と
義理の姉弟になれる?
821
00:56:55,833 --> 00:56:57,433
はい
822
00:56:58,833 --> 00:57:01,043
俺も信じてみる
823
00:57:02,063 --> 00:57:04,053
自分の選択を
824
00:58:12,573 --> 00:58:14,663
そうだ
825
00:58:14,663 --> 00:58:19,023
こうしてフリをし続ければ
いつかは本当になる
826
00:58:21,053 --> 00:58:23,023
捨てたら願いが叶わないわよ
827
00:58:23,023 --> 00:58:26,683
しっかり保管して
必ず願いが叶いますよう
828
00:58:32,253 --> 00:58:34,533
オンニの言う通りよね
829
00:58:34,533 --> 00:58:37,323
もうこんな苦労しないで済む
アジョンさんが羨ましいわ
830
00:58:37,323 --> 00:58:38,903
ん?
831
00:58:38,903 --> 00:58:43,053
やはり削っていないロトは
何で削るかが大事なのよ
832
00:58:43,053 --> 00:58:46,323
ロトにハズレても
ダイヤモンドの財閥夫が手に入る
833
00:58:46,323 --> 00:58:47,733
人生の大当たりでしょう
834
00:58:47,733 --> 00:58:50,593
ジョンヒ
わかってないわね
835
00:58:50,593 --> 00:58:55,483
たとえ10ウォン硬貨であれ
自分で削れば楽しめる
836
00:58:55,483 --> 00:58:58,693
他人の硬貨で他人のロトを削っても
何が楽しいの?
837
00:58:58,693 --> 00:59:01,643
どうして?
私は楽しいと思うけど
838
00:59:01,643 --> 00:59:05,443
わからないけど
アジョンは私たちを羨んでいるわよ
839
00:59:05,443 --> 00:59:07,123
え?
840
00:59:07,123 --> 00:59:11,223
アジョンがあんなに
バイトした理由は何だと思う?
841
00:59:11,223 --> 00:59:13,803
演技を続けるためでしょう
842
00:59:13,803 --> 00:59:15,783
やっとお金の心配がなくなったのに
843
00:59:15,783 --> 00:59:17,983
義理の家族は全て辞めて
贅沢だけしていろと
844
00:59:17,983 --> 00:59:19,873
それが贅沢かしら?
845
00:59:19,873 --> 00:59:21,133
贅沢じゃない
846
00:59:21,133 --> 00:59:22,803
ファイヤー族を知らないの?
847
00:59:22,803 --> 00:59:26,163
早期引退が
最近の若者の夢でしょう
848
00:59:26,163 --> 00:59:31,493
あなたは不利になると
すぐ若者と年寄りに線引きするわね
849
00:59:31,493 --> 00:59:34,293
それにホントに嫌なら
850
00:59:34,293 --> 00:59:38,193
アジョンさんの性格で
婚約者とドレス合わせに行くかしら
851
00:59:47,523 --> 00:59:50,853
これもずいぶん良いね
852
00:59:50,853 --> 00:59:53,263
選ぶのが難しいな
853
00:59:53,263 --> 00:59:55,563
適当でいいのに
854
00:59:55,563 --> 00:59:58,543
そんな…
結婚式のドレスなのに
855
00:59:58,543 --> 01:00:01,823
私は毎週末のように
ドレスを着ていたのよ
856
01:00:01,823 --> 01:00:04,133
新郎も数十人いるし
857
01:00:04,133 --> 01:00:05,403
適当に選んで
858
01:00:05,403 --> 01:00:08,033
ゆっくり選ぼう
859
01:00:08,033 --> 01:00:11,943
この結婚式は君が主役なんだから
860
01:00:31,853 --> 01:00:34,593
この結婚について
861
01:00:34,593 --> 01:00:37,563
気になる事を一つずつ―
862
01:00:38,673 --> 01:00:40,833
考えてみたの
863
01:00:40,833 --> 01:00:45,073
他の事は流せても
一つだけ―
864
01:00:46,663 --> 01:00:50,263
ジハンさんだけが
心に引っ掛かっている
865
01:00:52,883 --> 01:00:56,593
しっかりしなさい
ナ・アジョン
866
01:01:14,133 --> 01:01:16,883
イ・ジハンさん
本当にいいの?
867
01:01:17,853 --> 01:01:20,613
私がドハンと結婚しても
868
01:01:31,573 --> 01:01:35,003
本当に私と
義理の姉弟になれる?
869
01:01:49,333 --> 01:01:51,933
-イ・ジハンさん
-外に出るぞ
870
01:02:14,243 --> 01:02:19,523
♫風が手を挙げて 私の頬をくすぐる♫
871
01:02:19,523 --> 01:02:24,973
♫燃えるように輝き
すべてが完璧なタイミング♫
872
01:02:24,973 --> 01:02:28,643
♫色づく香り♫
873
01:02:28,643 --> 01:02:33,783
♫Over the skyline, dive down past it ♫
874
01:02:33,783 --> 01:02:39,363
♫I fly with you
青い気持ちが吹き寄せる♫
875
01:02:39,363 --> 01:02:44,943
♫ What do we do?
夢に沈むような夜♫
876
01:02:44,943 --> 01:02:51,033
♫ Only you and I
あなたのいる全てのシーンに♫
877
01:02:51,033 --> 01:02:53,783
♫ Butterflies are flying around ♫
878
01:02:53,783 --> 01:02:57,353
♫ Butterflies are you and I, yeah ♫
879
01:03:02,283 --> 01:03:05,793
[エピローグ]
880
01:03:38,020 --> 01:03:44,970
Subtitles and Timing provided to you by
the🧨 Mission: Wedding 💍 Team @viki.com
881
01:03:48,563 --> 01:03:51,713
[ウェディング・インポッシブル]
882
01:03:51,713 --> 01:03:53,983
兄さんの所には戻さない
883
01:03:53,983 --> 01:03:56,023
二人に何があったか知らないが
884
01:03:56,023 --> 01:03:58,583
アジョンを信じて
何も言わないんだ
885
01:03:58,583 --> 01:04:01,813
全部告白してどうする?
今になって
886
01:04:01,813 --> 01:04:04,493
本当に好きなの?
兄さんを
887
01:04:04,493 --> 01:04:09,323
こうやって私の人生に
割り込むのはやめて
888
01:04:09,323 --> 01:04:11,643
そんな生き方
恥ずかしくないのか
889
01:04:11,643 --> 01:04:13,603
でも それは自分を守ることになるか?
890
01:04:13,603 --> 01:04:15,473
自分を閉じ込めることに
なるんじゃないか
891
01:04:15,473 --> 01:04:17,773
俺はアジョンが好きだし
892
01:04:17,773 --> 01:04:20,253
もうこれ以上無理なんだ
893
01:04:20,253 --> 01:04:22,993
♫落ちて行く♫
894
01:04:22,993 --> 01:04:27,461
♫あなたへ♫