1 00:00:06,005 --> 00:00:08,967 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,887 1981年8月18日 3 00:00:15,890 --> 00:00:19,394 ここを離れるのは寂しいわ 4 00:00:19,602 --> 00:00:20,562 俺もだ 5 00:00:20,812 --> 00:00:25,900 10年後にもう一度 ここで会う約束をしない? 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,361 成長を確かめ合うんだ 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,612 必ず来る 8 00:00:29,738 --> 00:00:30,447 当然だ 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,281 何時にする? 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,574 10年後のこと? 11 00:00:33,825 --> 00:00:36,077 朝にすれば1日過ごせる 12 00:00:36,244 --> 00:00:39,539 なら9時とか9時半とか? 13 00:00:39,622 --> 00:00:42,083 9時にすれば 半には集まる 14 00:00:42,167 --> 00:00:42,876 なるほど 15 00:00:43,001 --> 00:00:43,668 そうよね 16 00:00:43,793 --> 00:00:47,922 9時半にして 時間どおりに集まればいい 17 00:00:48,006 --> 00:00:52,051 20代後半にもなって 遅刻しないだろ 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,763 じゃあ9時半で決まりだ 19 00:00:55,180 --> 00:00:55,930 賛成? 20 00:00:56,097 --> 00:00:57,223 賛成 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,476 よかった 11時に約束がある 22 00:01:00,101 --> 00:01:02,937 10年後まで予定がぎっしりか 23 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 2回 変更したから もうズラせない 24 00:01:06,483 --> 00:01:08,068 10年後 25 00:01:08,693 --> 00:01:10,904 1991年8月17日 26 00:01:10,987 --> 00:01:14,074 1991年8月17日 午前7時15分 27 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 もっとクラシックな方がいい 28 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 〝RL つやめきリップ〞 29 00:01:23,374 --> 00:01:28,129 これは削除 これは上に これは枠で囲んで 30 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 これは上 これは下 いい? 31 00:01:30,465 --> 00:01:31,132 了解 32 00:01:31,299 --> 00:01:34,427 あとは そこも 枠で囲んで上に 33 00:01:34,552 --> 00:01:38,097 それと これはこっち それはそっち 34 00:01:38,181 --> 00:01:41,851 この辺りは まとめてアレしといて 35 00:01:41,976 --> 00:01:42,644 却下! 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,687 秋の新色は どうする? 37 00:01:44,813 --> 00:01:46,105 まだ考え中よ 38 00:01:46,231 --> 00:01:49,776 頭の隅に ぼんやり浮かぶけど― 39 00:01:49,901 --> 00:01:51,486 見ると 消える 40 00:02:11,214 --> 00:02:14,676 大盛況だ この店は最高だな 41 00:02:14,843 --> 00:02:16,469 いいぞ ビクター 42 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 セレブなエリアの人気店だ 43 00:02:19,848 --> 00:02:22,267 ドンドン飲んでくれよ 44 00:02:22,433 --> 00:02:24,686 おっと 俺の出番だ 45 00:02:30,275 --> 00:02:33,194 みんな あいつを見ろよ 46 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 “エコール” 47 00:02:38,575 --> 00:02:42,162 45番テーブルの料理だ 運んでくれ 48 00:02:42,871 --> 00:02:45,707 待って ちょっと待って 49 00:02:46,624 --> 00:02:49,210 料理は盛りつけが肝心だ 50 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 待って 51 00:02:52,380 --> 00:02:53,798 完璧 行って 52 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 “キムのビデオ” 53 00:02:56,050 --> 00:02:57,302 〝VHS入荷リスト〞 54 00:02:58,678 --> 00:03:00,054 “レシートはここ!” 55 00:03:02,515 --> 00:03:03,558 「恋人たちの予感」 56 00:03:06,144 --> 00:03:07,061 貸せない 57 00:03:07,312 --> 00:03:08,271 予約済み? 58 00:03:08,396 --> 00:03:13,067 恋愛に過剰な期待をする人を 増やしたくない 59 00:03:13,192 --> 00:03:17,196 ハリウッドのラブコメは すべて幻想 60 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 「アニー・ホール」の パクリだし 61 00:03:19,741 --> 00:03:21,117 他の店に行くわ 62 00:03:21,826 --> 00:03:22,660 そうか 63 00:03:23,453 --> 00:03:26,664 近くに大型書店もあるしな 64 00:03:31,169 --> 00:03:35,965 ねえ “服を収納する所”を 意味する8文字は? 65 00:03:36,090 --> 00:03:38,551 “衣裳部屋(Vestiaire)”? 66 00:03:40,136 --> 00:03:44,265 衣裳といえば 寝室のクローゼットを君に 67 00:03:44,599 --> 00:03:46,267 引き出しで十分よ 68 00:03:46,392 --> 00:03:49,771 クレア 服がはみ出てるじゃないか 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,439 キャンプで出会い― 70 00:03:51,856 --> 00:03:55,860 今も ただの恋人同士なんて 恥ずかしい 71 00:03:56,486 --> 00:03:58,029 次の段階に進もう 72 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 マーク 私には自立が大事なの 73 00:04:01,574 --> 00:04:04,911 ただの安アパート暮らしだろ 74 00:04:04,994 --> 00:04:06,704 それでも私の城よ 75 00:04:07,038 --> 00:04:10,917 真剣だと示すのに 同棲や結婚が必要? 76 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 世間が望むだろ? 77 00:04:12,919 --> 00:04:15,004 社会や一般大衆や― 78 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 うちの親が 79 00:04:17,674 --> 00:04:19,467 いい? 回ってる? 80 00:04:19,592 --> 00:04:20,843 いくわよ 81 00:04:20,969 --> 00:04:24,639 ドッグフードが ごちそうに大変身 82 00:04:24,722 --> 00:04:28,226 シェフがワンちゃんを 唸らせます 83 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 詳しくは お昼のニュースで 84 00:04:32,105 --> 00:04:33,314 いい? 終わり 85 00:04:37,860 --> 00:04:39,279 飛行機に遅れる 86 00:04:43,032 --> 00:04:44,784 乗り遅れるわ 87 00:04:44,993 --> 00:04:46,577 頭が痛い 88 00:04:46,911 --> 00:04:51,040 カウンティング・クロウズの 打ち上げのせいよ 89 00:04:52,500 --> 00:04:57,171 エリック・ストルツとの 飲み比べは もう勘弁 90 00:05:00,758 --> 00:05:04,012 よしよし アシュリーは いい子だね 91 00:05:04,137 --> 00:05:06,723 本当に いい子だ 92 00:05:06,848 --> 00:05:11,519 ベン 急がないと 昼までにキャンプに着かない 93 00:05:11,602 --> 00:05:14,480 道も混んでるだろうし 94 00:05:16,024 --> 00:05:16,691 ベン 95 00:05:17,692 --> 00:05:20,069 ごめん 仕事に没頭してた 96 00:05:20,194 --> 00:05:23,281 青写真が なかなか描けなくて 97 00:05:23,406 --> 00:05:26,326 後にしてよ 同窓会に行こう 98 00:05:26,451 --> 00:05:30,038 キャンプで結婚してから もう10年か 99 00:05:32,081 --> 00:05:32,874 何なの? 100 00:05:33,207 --> 00:05:36,294 鼻を整形してからは 初めてだ 101 00:05:36,544 --> 00:05:41,424 それはイビキを治すための 治療だったんだ 102 00:05:41,716 --> 00:05:44,594 僕の目には 昔のままだよ 103 00:05:56,856 --> 00:05:57,523 クープ 104 00:05:58,566 --> 00:06:02,153 この私小説は 歴史的な傑作になるかも 105 00:06:02,278 --> 00:06:05,990 90年代初頭の空気を 見事に捉えてる 106 00:06:06,407 --> 00:06:09,827 でもまだ 結末が書かれてない 107 00:06:10,078 --> 00:06:12,038 ああ 分かってる 108 00:06:12,914 --> 00:06:15,750 でも僕の体験は終わってない 109 00:06:15,875 --> 00:06:18,503 それは自分で何とかして 110 00:06:19,087 --> 00:06:23,049 結末がよくないと 本は売れないの 111 00:06:23,341 --> 00:06:26,928 僕の人生だ ハッピーエンドは無理 112 00:06:27,095 --> 00:06:30,348 週末 キャンプに 行くんでしょ? 113 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 本にある “フィアウォード”に 114 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 “ファイアウッド” 115 00:06:35,186 --> 00:06:36,979 何か思いつくかも 116 00:06:38,523 --> 00:06:38,731 〝リンジーの お昼のニュース〞 117 00:06:38,731 --> 00:06:42,944 〝リンジーの お昼のニュース〞 118 00:06:38,731 --> 00:06:42,944 ニューヨークの皆さん まだ7時半なのに暑いですね 119 00:06:42,944 --> 00:06:45,279 ニューヨークの皆さん まだ7時半なのに暑いですね 120 00:06:45,571 --> 00:06:47,281 長い夜だったな 121 00:06:47,406 --> 00:06:51,702 俺に言わせりゃ これは最高の暮らしだ 122 00:06:51,786 --> 00:06:56,374 女の子に酒を出すだけで 金がもらえる 123 00:06:56,707 --> 00:06:58,918 お前は本当に最高だな 124 00:06:59,043 --> 00:07:04,632 お前も晴れて独り身だ もっと自由を満喫しろよ 125 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 何の話だ? 126 00:07:05,716 --> 00:07:09,929 エロい話に決まってるだろ 女だよ ニール 127 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 たまにはナニを使え 128 00:07:12,348 --> 00:07:14,517 シャーリーがイヤがる 129 00:07:14,600 --> 00:07:17,603 お前を捨てた女だろ クソ食らえ 130 00:07:17,687 --> 00:07:18,646 シャーリー 131 00:07:18,729 --> 00:07:20,481 ビクター ニール 132 00:07:21,023 --> 00:07:21,899 何してる? 133 00:07:21,983 --> 00:07:25,403 うちにあった荷物を 返しに来たの 134 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 おっと 気まずい 135 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 上で荷造りしてくる 136 00:07:30,992 --> 00:07:32,952 キャンプに戻るんだ 137 00:07:33,035 --> 00:07:36,539 ファンキーでモンキーで ジャンキーな 138 00:07:36,664 --> 00:07:37,540 分かる? 139 00:07:37,665 --> 00:07:38,875 バッチリだ 140 00:07:39,667 --> 00:07:43,212 あんな面白くて 型破りな奴はいない 141 00:07:43,337 --> 00:07:44,839 聞き飽きたか 142 00:07:44,964 --> 00:07:47,175 本気で同窓会する気? 143 00:07:47,341 --> 00:07:49,343 ああ 約束したからね 144 00:07:49,510 --> 00:07:53,181 俺たちは 一度した約束は破らない 145 00:07:54,390 --> 00:07:55,349 あなたのよ 146 00:07:56,851 --> 00:08:00,354 パワーブックに インラインスケート 147 00:08:00,521 --> 00:08:01,522 ポケベル 148 00:08:01,606 --> 00:08:03,774 今年 流行した物ばかり 149 00:08:03,900 --> 00:08:07,528 なぜ別れるんだ 俺が悪いのか? 150 00:08:07,653 --> 00:08:09,197 そうじゃないの 151 00:08:09,572 --> 00:08:11,491 ただ 私は26歳よ 152 00:08:11,699 --> 00:08:15,286 ホラー映画ばかり 見てられない 153 00:08:15,411 --> 00:08:20,833 だから画廊で出会った 芸術家気取りの男に走る? 154 00:08:20,958 --> 00:08:25,171 名前はブロッドファード・ ギルロイ 教養人よ 155 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 コロンビア大の教授で― 156 00:08:27,548 --> 00:08:32,720 デートは いつも ミッドタウンのステキな場所 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,724 「ドン・ジョバンニ」を 知ってる? 158 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 もちろんさ ドンは… 159 00:08:40,478 --> 00:08:43,231 ニールだね ウワサは聞いてる 160 00:08:43,564 --> 00:08:44,315 マジで? 161 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 いや ただの社交辞令だ 162 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 ドライブに行こう 163 00:08:49,403 --> 00:08:53,908 ニール 今夜 別荘で夜会をするんだ 164 00:08:54,075 --> 00:08:55,409 君も来いよ 165 00:08:56,619 --> 00:08:57,578 じゃあね 166 00:09:01,916 --> 00:09:04,377 ニュー・イングランドから― 167 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 1981年の名曲をお届け 168 00:09:19,475 --> 00:09:21,143 よし 準備完了 169 00:09:21,769 --> 00:09:22,770 どうも 170 00:09:23,396 --> 00:09:27,608 あなたがハリエットさん? 思ったより若い 171 00:09:27,733 --> 00:09:32,154 レナータです 彼女が急病で私が代わりに 172 00:09:32,780 --> 00:09:34,198 アシュリーね 173 00:09:34,323 --> 00:09:35,950 そうですよ 174 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 この人 誰? 175 00:09:37,994 --> 00:09:39,620 週末のシッターさん 176 00:09:39,787 --> 00:09:40,871 そうなの? 177 00:09:41,289 --> 00:09:41,998 なんで? 178 00:09:44,083 --> 00:09:44,917 見てて 179 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 ええ 喜んで 180 00:09:46,669 --> 00:09:48,045 いらっしゃい 181 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 他人に抱かせるなんて 182 00:09:51,966 --> 00:09:54,635 彼女は優秀なシッターだ 183 00:09:54,802 --> 00:09:57,805 友達とゆっくり 過ごしたいだろ 184 00:09:58,306 --> 00:10:01,017 たまには息抜きが必要だ 185 00:10:01,392 --> 00:10:04,520 おくるみの巻き方も 知らないかも 186 00:10:04,645 --> 00:10:06,439 当然 知ってるさ 187 00:10:06,564 --> 00:10:10,276 保証する 派遣元は一流の会社なんだ 188 00:10:10,359 --> 00:10:13,404 消費者団体の評価もAプラス 189 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 じゃ信用できるかもね 190 00:10:16,032 --> 00:10:16,991 かわいいわ 191 00:10:17,241 --> 00:10:19,076 ありがとう 192 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 おくるみは得意 193 00:10:20,953 --> 00:10:22,622 聞こえてた? 194 00:10:23,497 --> 00:10:25,541 じゃあ クレア 195 00:10:25,708 --> 00:10:29,253 君の人生を映画にするなら 題名は? 196 00:10:29,503 --> 00:10:31,964 何かしら 「カメラ嫌い」? 197 00:10:32,048 --> 00:10:32,965 言ってやれ 198 00:10:33,090 --> 00:10:35,176 悪趣味だ 撮るなよ 199 00:10:35,301 --> 00:10:38,638 扇風機は持ってきた? きっと暑いわ 200 00:10:38,721 --> 00:10:40,848 いや 君が持ったかと 201 00:10:42,725 --> 00:10:43,976 JJ やめて 202 00:10:57,573 --> 00:10:59,241 ファイアウッドよ 203 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 〝キャンプ・ ファイアウッド〞 204 00:11:01,410 --> 00:11:01,952 〝キャンプ・ ファイアウッド〞 205 00:11:01,410 --> 00:11:01,952 おはよう みんな 206 00:11:01,952 --> 00:11:03,788 おはよう みんな 207 00:11:03,913 --> 00:11:06,957 今日は最終日 最後に あの子と― 208 00:11:07,083 --> 00:11:07,541 キスや ダンスや ナニをするチャンスだよ 209 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 キスや ダンスや ナニをするチャンスだよ 210 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 〝オンエア中〞 211 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 キスや ダンスや ナニをするチャンスだよ 212 00:11:11,671 --> 00:11:13,839 “ナニ”は分かるよね? 213 00:11:13,923 --> 00:11:17,551 家族向けの番組だから 言わないけど 214 00:11:18,386 --> 00:11:19,678 ブーン! 215 00:11:20,304 --> 00:11:24,892 今のはハチの音だ 僕は“養蜂家”だからね 216 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 10年連続 ここでDJを務めてる 217 00:11:28,229 --> 00:11:31,357 最後のイベントの準備は 大詰め 218 00:11:31,440 --> 00:11:34,568 夏の終わりの ダンスパーティーだ 219 00:11:34,735 --> 00:11:37,154 始まるのは夜だよ 220 00:11:38,155 --> 00:11:42,660 ところで今日は 知らない大人がいても大丈夫 221 00:11:42,743 --> 00:11:46,622 1981年度のOBが 同窓会をするんだ 222 00:11:46,747 --> 00:11:50,709 マッキンリー シャワーは先週 浴びたよ 223 00:11:52,920 --> 00:11:54,422 ベス 何を考えてる? 224 00:11:54,588 --> 00:11:57,508 また夏が終わるわね ナンシー 225 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 早いわ 226 00:11:58,926 --> 00:12:03,431 ええ 最近は時代の流れに ついていけない 227 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 まあ ついてく必要も ないけど 228 00:12:08,352 --> 00:12:11,313 ベス あの子たちが来たわ 229 00:12:11,689 --> 00:12:12,690 ベス! 230 00:12:12,773 --> 00:12:13,941 クレア 231 00:12:14,942 --> 00:12:16,277 やあ 232 00:12:17,027 --> 00:12:20,114 道に迷った ファイアウッドはどこ? 233 00:12:20,281 --> 00:12:21,449 ケイティ! 234 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 立派になって 235 00:12:25,953 --> 00:12:27,037 久しぶりね 236 00:12:27,621 --> 00:12:29,206 ナンシー 元気? 237 00:12:29,540 --> 00:12:31,208 ねえ クープも来る? 238 00:12:31,333 --> 00:12:34,503 もちろん 10年前から待ってたはず 239 00:12:35,963 --> 00:12:36,714 誰だろ? 240 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 タクシーで来たぞ 241 00:12:38,757 --> 00:12:40,718 みんなで騒ぐわよ 242 00:12:40,843 --> 00:12:42,428 スージー! 243 00:12:42,636 --> 00:12:43,637 来たのね 244 00:12:43,762 --> 00:12:47,057 当然でしょ 同窓会をサボると思う? 245 00:12:47,141 --> 00:12:50,352 ロケ現場で 重役に言ってきたわ 246 00:12:50,478 --> 00:12:52,480 “ルーツに戻る”って 247 00:12:52,813 --> 00:12:57,193 本当にそう言った それを聞いて感動したよ 248 00:12:58,319 --> 00:13:00,154 ガース・マッカーサーだ 249 00:13:00,237 --> 00:13:04,158 「エスプレッソ・ コンプレッソ」で人気上昇中 250 00:13:04,241 --> 00:13:05,534 ガースだよ 251 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 彼はガース 252 00:13:07,411 --> 00:13:10,748 私が製作する映画の 主演俳優よ 253 00:13:11,123 --> 00:13:15,002 顔を覚えて いつか大スターになるから 254 00:13:15,169 --> 00:13:16,378 やめろよ 255 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 彼女 いつも 俺のことを褒めるんだ 256 00:13:21,175 --> 00:13:25,179 スージーの友達なら もちろん大歓迎よ 257 00:13:25,304 --> 00:13:29,475 ワーナー・ブラザースで 盗んだ この子も? 258 00:13:32,686 --> 00:13:34,188 大ファンなんだ 259 00:13:34,271 --> 00:13:37,233 「エスプレッソ・ コンプレッソ」は傑作だ 260 00:13:37,358 --> 00:13:39,818 「ロンドンの霧」もいい 261 00:13:39,985 --> 00:13:40,611 見た? 262 00:13:40,736 --> 00:13:43,155 見たよ 映画オタクなんだ 263 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 ビデオ店で働いてる 264 00:13:45,282 --> 00:13:48,494 うれしいね 後でビールでも 265 00:13:48,661 --> 00:13:50,788 ハーフ&ハーフは好き? 266 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 ビクター! 267 00:13:55,918 --> 00:13:57,002 ニールもね 268 00:13:57,127 --> 00:13:59,004 どうも ニール 269 00:13:59,129 --> 00:14:00,839 ビールがある 270 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 赤ちゃんの到着よ 271 00:14:07,012 --> 00:14:10,850 赤ちゃんが来た なんてかわいいの 272 00:14:11,517 --> 00:14:14,728 ダメだよ 触るなら手を洗って 273 00:14:14,895 --> 00:14:17,398 シッターのレナータだ 274 00:14:17,565 --> 00:14:18,607 週末だけ 275 00:14:19,650 --> 00:14:20,651 スージー! 276 00:14:21,986 --> 00:14:23,070 驚いたな 277 00:14:23,821 --> 00:14:25,698 パパになるとはね 278 00:14:25,781 --> 00:14:29,660 あのさ 気づいたかもしれないけど… 279 00:14:29,952 --> 00:14:30,744 気づいた 280 00:14:31,912 --> 00:14:33,289 イビキは? 281 00:14:33,372 --> 00:14:33,914 治った 282 00:14:33,998 --> 00:14:34,874 よかった 283 00:14:34,999 --> 00:14:36,375 スージー 284 00:14:36,458 --> 00:14:39,211 ステキよ 前よりいいわ 285 00:14:39,336 --> 00:14:40,212 本当に? 286 00:14:40,754 --> 00:14:41,672 みんな 287 00:14:41,797 --> 00:14:43,299 アビー! 288 00:14:45,009 --> 00:14:46,385 ニール 289 00:14:47,094 --> 00:14:49,388 見ろ アビーが来たぞ 290 00:14:49,763 --> 00:14:52,725 相変わらず いい女だ 291 00:14:59,356 --> 00:15:01,108 俺 変じゃない? 292 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 大丈夫 男前だ 293 00:15:03,235 --> 00:15:04,445 ねえ ちょっと 294 00:15:04,945 --> 00:15:07,615 ビクターね 元気してた? 295 00:15:07,698 --> 00:15:08,407 やあ 296 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 今もパーマなのね 297 00:15:10,326 --> 00:15:14,496 天然パーマだから 自然にクルクルになる 298 00:15:14,955 --> 00:15:15,748 ステキよ 299 00:15:15,873 --> 00:15:18,709 君の仕事は? 何をやってるの? 300 00:15:18,792 --> 00:15:23,672 ダウンタウン誌で 愛と性のコラムを連載してる 301 00:15:24,214 --> 00:15:29,637 日記みたいなものね 男性や女性との体験をつづる 302 00:15:30,137 --> 00:15:33,599 私の場合 来る者は拒まずだから 303 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 読んでみて エロいわよ 304 00:15:36,810 --> 00:15:38,270 あなたは何を? 305 00:15:41,565 --> 00:15:44,985 俺は その… バーで働いてる 306 00:15:46,820 --> 00:15:48,322 早業で落とした 307 00:15:49,907 --> 00:15:50,658 やあ 308 00:15:51,158 --> 00:15:53,494 ゲイリー・シルバーソン! 309 00:15:55,871 --> 00:15:56,538 クープよ 310 00:16:07,591 --> 00:16:09,510 よう 待ってたぞ 311 00:16:10,010 --> 00:16:11,804 クープ 元気? 312 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 ケイティ 313 00:16:13,639 --> 00:16:15,265 会いたかったわ 314 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 僕もそう思ってた 315 00:16:17,351 --> 00:16:18,018 本当に? 316 00:16:18,268 --> 00:16:18,978 ああ 317 00:16:19,520 --> 00:16:23,065 よかった 楽しい週末になりそうね 318 00:16:27,778 --> 00:16:30,531 ああ そうだね 319 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 午前9時32分 320 00:16:36,036 --> 00:16:37,830 みんな 聞いて 321 00:16:38,038 --> 00:16:43,085 はい こっちに注目 手を上げたら口を閉じて 322 00:16:43,377 --> 00:16:44,712 ベス! 323 00:16:45,254 --> 00:16:48,382 20代半ばでも ここではキャンパーよ 324 00:16:48,465 --> 00:16:51,844 勘弁して 私たちはもう大人よ 325 00:16:51,969 --> 00:16:54,054 税金だって納めてる 326 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 ワインも飲む 327 00:16:55,556 --> 00:16:59,143 ビールは アンバーエールを飲む 328 00:16:59,309 --> 00:17:00,561 名作だって読む 329 00:17:00,686 --> 00:17:02,312 みんな そうよ 330 00:17:02,438 --> 00:17:06,275 エイミ・タンの「キッチン・ ゴッズ・ワイフ」とか 331 00:17:06,483 --> 00:17:09,737 今はキャンパーよ 部屋割りを言うわ 332 00:17:09,862 --> 00:17:14,533 男子は8番 女子は6番 脱走者は水泳なし 333 00:17:14,658 --> 00:17:15,534 そんな 334 00:17:15,617 --> 00:17:20,706 マッキンリーとベンは 子供がいるから別のロッジね 335 00:17:20,831 --> 00:17:21,582 (ありがと) 336 00:17:21,665 --> 00:17:24,668 お楽しみが満載の24時間よ 337 00:17:24,793 --> 00:17:27,463 3Pでシックスナインを? 338 00:17:27,671 --> 00:17:28,881 違う 65よ 339 00:17:29,006 --> 00:17:29,882 エロいぞ 340 00:17:30,007 --> 00:17:33,761 俺のナニを 相手の顔に近づけて 341 00:17:34,344 --> 00:17:38,432 相手のアソコか何かを 俺の顔に近づける 342 00:17:38,932 --> 00:17:40,059 ヴァギナだ 343 00:17:43,520 --> 00:17:47,066 シェークスピア劇風の ダンスパーティーも 344 00:17:55,616 --> 00:18:00,329 ロッジで荷ほどきをしたら 水辺に集まって 345 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 うまいぞ 346 00:18:04,291 --> 00:18:06,043 球の当てっこか 347 00:18:06,168 --> 00:18:07,503 俺の勝ちだな 348 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 やれよ 349 00:18:09,004 --> 00:18:11,006 クレアと結婚は? 350 00:18:11,131 --> 00:18:14,551 彼女が社会の慣習を嫌ってる 351 00:18:14,635 --> 00:18:18,806 だからこっちも 好きにやらせてもらう 352 00:18:18,889 --> 00:18:20,307 悪い奴だな 353 00:18:24,603 --> 00:18:28,899 ヤスミンに言ったの “3人以上は群衆よ” 354 00:18:28,982 --> 00:18:30,192 ヤスミンって? 355 00:18:30,484 --> 00:18:31,276 言えない 356 00:18:31,735 --> 00:18:32,736 ブリースでしょ 357 00:18:32,820 --> 00:18:35,906 本当に華々しいキャリアね 358 00:18:36,031 --> 00:18:36,865 ありがとう 359 00:18:36,990 --> 00:18:41,370 今 撮ってる映画は? あのイギリス人は誰? 360 00:18:41,495 --> 00:18:47,251 私が製作兼 製作総指揮で 1本 企画が進行中よ 361 00:18:48,252 --> 00:18:52,965 ガースはその主役で 出来次第で製作補にもなる 362 00:18:53,423 --> 00:18:56,093 母親役は ローラ・サン・ジャコモに 363 00:18:57,678 --> 00:18:59,847 名女優よ 親友なの 364 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 創造的な仕事よね 365 00:19:01,682 --> 00:19:05,894 才能を生かして ゼロから作るんだもの 366 00:19:06,019 --> 00:19:07,646 映画は子供なの 367 00:19:07,771 --> 00:19:12,109 完成して世に出せば 皆が評価してくれる 368 00:19:13,277 --> 00:19:14,611 子供を産む感じ 369 00:19:14,695 --> 00:19:15,571 分かるわ 370 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 本当にそうなの 371 00:19:17,948 --> 00:19:19,032 分かったから 372 00:19:19,449 --> 00:19:23,745 出産と同じで 映画も生みの苦しみを味わう 373 00:19:23,871 --> 00:19:24,746 分かった 374 00:19:24,872 --> 00:19:28,458 “映画が子供”って まさに絶妙な例えよ 375 00:19:30,419 --> 00:19:33,172 メイクの話をして 新色は? 376 00:19:33,297 --> 00:19:34,506 サンプル見る? 377 00:19:35,632 --> 00:19:36,592 ちょうだい 378 00:19:36,717 --> 00:19:37,426 どこ? 379 00:19:37,551 --> 00:19:38,260 見せて 380 00:19:38,385 --> 00:19:39,052 私のよ 381 00:19:40,721 --> 00:19:44,474 おいで アシュリー いい子だね 382 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 抱っこさせて 383 00:19:49,646 --> 00:19:51,398 何するんだよ 384 00:19:51,523 --> 00:19:53,984 安心して 大丈夫よ 385 00:19:58,280 --> 00:20:00,282 もっと冷静になれ 386 00:20:00,365 --> 00:20:03,577 レナータは よくやってる 彼女は… 387 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 優秀だ 分かってる 388 00:20:05,871 --> 00:20:07,206 派遣元の会社は… 389 00:20:07,331 --> 00:20:10,375 消費者団体の評価が Aプラス 390 00:20:10,834 --> 00:20:13,879 評価は正当だ 信用できる 391 00:20:14,004 --> 00:20:15,464 分かってる 392 00:20:15,631 --> 00:20:20,052 みんなと楽しめるし 僕は仕事を進められる 393 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 青写真を仕上げないと 本当にマズい 394 00:20:34,691 --> 00:20:38,946 このベッドで 7番ロッジの子たちとヤった 395 00:20:39,279 --> 00:20:43,909 あれ以来 俺は女の子を とっかえひっかえ 396 00:20:44,034 --> 00:20:47,329 月曜 火曜 木曜 金曜 土曜 日曜 397 00:20:47,913 --> 00:20:49,581 “水曜を忘れた?” 398 00:20:49,665 --> 00:20:50,916 それはない 399 00:20:55,504 --> 00:20:58,382 あいつ まだ童貞だな 400 00:20:59,466 --> 00:21:00,175 見ろよ 401 00:21:00,300 --> 00:21:04,304 昔はよく このベッドで 昼寝をしたな 402 00:21:05,305 --> 00:21:08,600 今もすぐコロっと眠れるかな 403 00:21:09,351 --> 00:21:12,145 2時間したら起こしてくれ 404 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 いいね 405 00:21:17,150 --> 00:21:18,860 ケイティ 見て 406 00:21:19,027 --> 00:21:19,903 〝アンディ&ケイティ〞 407 00:21:19,903 --> 00:21:22,155 〝アンディ&ケイティ〞 408 00:21:19,903 --> 00:21:22,155 アンディを覚えてる? 409 00:21:23,448 --> 00:21:26,827 2人はアツアツだったわよね 410 00:21:27,995 --> 00:21:28,870 どうしてる? 411 00:21:28,996 --> 00:21:31,164 もう何年も会ってない 412 00:21:31,623 --> 00:21:35,669 でも会ったら タイムマシンで昔に戻り― 413 00:21:36,253 --> 00:21:38,922 バコバコ ヤるでしょ 414 00:21:41,341 --> 00:21:43,176 タイムマシンはある? 415 00:21:43,343 --> 00:21:44,011 ないわ 416 00:21:44,177 --> 00:21:46,346 昔は彼に夢中だった 417 00:21:46,471 --> 00:21:51,518 でも今は大人だから もっと中身のある人がいい 418 00:21:52,853 --> 00:21:53,645 それって… 419 00:21:55,022 --> 00:21:55,981 クープ? 420 00:21:57,357 --> 00:21:59,860 今 魅力に気づいた 421 00:21:59,985 --> 00:22:05,198 それに話した感じだと 彼も私に気があるわ 422 00:22:05,282 --> 00:22:07,075 だから お楽しみに 423 00:22:08,368 --> 00:22:10,704 荷ほどきに戻りましょ 424 00:22:10,787 --> 00:22:11,788 そうね 425 00:22:13,582 --> 00:22:16,335 午前10時20分 426 00:22:16,460 --> 00:22:21,006 みんなが帰ってきて 本当にうれしいわ 427 00:22:21,131 --> 00:22:24,343 1981年の指導員たちがね 428 00:22:24,551 --> 00:22:26,720 ここで働いて長いけど― 429 00:22:26,803 --> 00:22:30,849 あの夏は私にとって 特別な思い出なの 430 00:22:31,058 --> 00:22:32,517 いろいろあった 431 00:22:32,642 --> 00:22:34,728 大統領がエリックを射殺 432 00:22:34,811 --> 00:22:36,897 責任者が缶詰になった 433 00:22:37,064 --> 00:22:38,356 クスリを体験 434 00:22:38,482 --> 00:22:39,524 スカイラブが落下 435 00:22:39,608 --> 00:22:42,444 タイガークロウとの 試合は中止 436 00:22:42,569 --> 00:22:43,904 格言があるわ 437 00:22:44,029 --> 00:22:48,158 “ファイアウッドを離れても その精神は…” 438 00:22:48,283 --> 00:22:51,620 “永遠に不滅なのだ!” 439 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 精神論はそれくらいにして 楽しもうぜ 440 00:22:56,416 --> 00:23:00,921 心をひとつに   手を取り合って 441 00:23:01,046 --> 00:23:01,963 危ないな 442 00:23:02,089 --> 00:23:03,882 コケるな アステア 443 00:23:03,965 --> 00:23:05,175 イヤミかよ 444 00:23:05,300 --> 00:23:08,678 冗談だよ アステアの踊りは古いし 445 00:23:08,762 --> 00:23:09,846 そうだよな 446 00:23:24,861 --> 00:23:28,281 ボージャングルズ氏が 報告をお待ちだ 447 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 了解 追って報告する 448 00:23:31,952 --> 00:23:33,328 ウェット・ホット・アメリカン・サマー 449 00:23:33,453 --> 00:23:35,872 あれから10年 450 00:24:19,541 --> 00:24:22,461 日本語字幕 石井 美智子