1 00:00:05,964 --> 00:00:08,967 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,852 ブッシュ大統領だ 3 00:00:18,935 --> 00:00:22,939 いや レーガンは前大統領で 私が後任だ 4 00:00:23,064 --> 00:00:25,859 よい一日を では失礼 5 00:00:27,485 --> 00:00:28,111 入りたまえ 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,322 大統領 今朝これが郵便で 7 00:00:31,614 --> 00:00:32,907 ビデオテープです 8 00:00:33,241 --> 00:00:34,075 差出人は? 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 ボージャングルズ氏です 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,246 ボージャングルズ? 11 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 はい すぐ見るようにと 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,585 では早く再生したまえ 13 00:00:51,176 --> 00:00:55,221 〝アーカンソー州知事 ビル・クリントン〞 14 00:01:00,351 --> 00:01:04,481 ぽっちゃり男が ラッパを吹いてるだけだぞ 15 00:01:04,606 --> 00:01:07,275 いらしたら説明すると 16 00:01:08,026 --> 00:01:08,985 どこへ? 17 00:01:09,110 --> 00:01:12,614 車が外に待機してます 緊急だと 18 00:01:12,697 --> 00:01:16,159 どうしよう 吐きそうだ 19 00:01:18,328 --> 00:01:21,247 ブッシュ大統領が到着した 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,626 今 敷地内に入られた 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,757 ボージャングルズ氏は? 22 00:01:34,844 --> 00:01:35,929 ジョージ 23 00:01:36,012 --> 00:01:37,931 レーガン前大統領 24 00:01:38,807 --> 00:01:41,559 いいか まき割りは芸術だ 25 00:01:42,602 --> 00:01:47,232 キレイに当たれば 人骨のようにスパっと割れる 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,609 ウェット・ホット・アメリカン・サマー 27 00:01:49,734 --> 00:01:51,027 あれから10年 28 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 午前10時30分 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,990 はい どうぞ 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 みんな 見て 31 00:01:58,660 --> 00:02:00,370 Tシャツを作った 32 00:02:00,495 --> 00:02:02,914 デザインは彼女 金は僕が 33 00:02:03,581 --> 00:02:05,959 お金は誰でも 稼げるけど― 34 00:02:06,042 --> 00:02:08,294 このシャレを 思いつくのは私だけ 35 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 このシャレを 思いつくのは私だけ 36 00:02:08,294 --> 00:02:09,838 “キャンプもえ” 37 00:02:09,963 --> 00:02:10,797 どうぞ 38 00:02:11,005 --> 00:02:13,675 すげえ かっこいい 39 00:02:14,259 --> 00:02:15,718 踊りたくなる 40 00:02:15,844 --> 00:02:18,346 アンディは 来るのかしら? 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,640 最後に見たのは82年 42 00:02:20,723 --> 00:02:23,184 その後 ハガキの返事もない 43 00:02:25,353 --> 00:02:27,230 高校が絶頂期で― 44 00:02:27,355 --> 00:02:30,316 短大を中退 バーガー店勤めとか 45 00:02:32,360 --> 00:02:34,028 いたずら電話が 46 00:02:34,154 --> 00:02:34,821 彼なの? 47 00:02:34,946 --> 00:02:36,322 “ナメさせろ”って 48 00:02:36,781 --> 00:02:37,824 セクシーだった 49 00:02:38,032 --> 00:02:39,409 超ヤな奴だけどね 50 00:02:39,659 --> 00:02:41,202 あんたもでしょ 51 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 みんな 52 00:02:46,040 --> 00:02:47,542 ベス どうした? 53 00:02:47,625 --> 00:02:48,376 楽しい? 54 00:02:48,459 --> 00:02:49,544 もちろん 55 00:02:49,794 --> 00:02:52,005 私が皆を集めたのは… 56 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 集めてない 10年前の約束よ 57 00:02:54,883 --> 00:02:56,092 ええ そうよ 58 00:02:56,217 --> 00:02:59,387 我慢してたけど正直に言うわ 59 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 キャンプを売る 60 00:03:02,640 --> 00:03:03,474 何だって? 61 00:03:06,436 --> 00:03:11,566 図工を手伝いに 3番ロッジに行くわね 62 00:03:14,402 --> 00:03:16,029 大丈夫 泣かないで 63 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 ここを売るの? 64 00:03:17,655 --> 00:03:18,865 そうだよ 65 00:03:18,948 --> 00:03:20,325 ウソでしょ 66 00:03:27,749 --> 00:03:30,585 この時期の葉はキレイだね 67 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 スイカズラが満開だ 68 00:03:33,588 --> 00:03:36,424 この分だと 秋が早まりそうね 69 00:03:36,758 --> 00:03:39,427 ああ 確かにそうだ 70 00:03:41,763 --> 00:03:47,060 しかし君が大手化粧品会社の マーケティング部長とはね 71 00:03:47,143 --> 00:03:50,230 26歳にして大出世だ 72 00:03:50,313 --> 00:03:54,776 でも仕事ばかりで 人生の楽しみ方を忘れた 73 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 今 楽しんでる 74 00:03:58,947 --> 00:04:01,616 そうね 楽しんでる 75 00:04:02,033 --> 00:04:03,576 本当に楽しい 76 00:04:03,701 --> 00:04:06,788 待って 手を貸すよ 77 00:04:22,136 --> 00:04:26,015 キャンプっていいわね 地元にはなかった 78 00:04:26,140 --> 00:04:26,849 出身は? 79 00:04:27,475 --> 00:04:29,310 自分の話は苦手なの 80 00:04:29,644 --> 00:04:34,607 それより私がバギーを押すわ お友達と楽しんで 81 00:04:34,691 --> 00:04:38,653 彼女がお気に入りの 押し方があるんだ 82 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 見てて 83 00:04:41,990 --> 00:04:45,702 なるほど どの親も工夫してるけど― 84 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 2人は よくやってるわ 85 00:04:49,080 --> 00:04:50,331 そう思う? 86 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 ええ いい両親よ 87 00:04:52,083 --> 00:04:56,462 それにアシュリーは 本当にかわいいし 88 00:04:57,088 --> 00:04:58,965 理想の家族だわ 89 00:05:11,060 --> 00:05:13,730 JJとは よく会うの? 90 00:05:14,188 --> 00:05:18,192 マークは週70時間労働の 銀行員でしょ 91 00:05:18,526 --> 00:05:22,780 私は今 無職で 完全に“ヒマ人”だからね 92 00:05:23,698 --> 00:05:25,325 そんな映画がある 93 00:05:25,450 --> 00:05:26,367 そうね 94 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 JJと付き合っちゃえば? 95 00:05:29,454 --> 00:05:33,333 あれを見て ベッドでもすごそうよ 96 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 どうかな 97 00:05:34,667 --> 00:05:39,130 私とつるんでるから 恋人ができないのかも 98 00:05:41,049 --> 00:05:45,511 それよりガース・ マッカーサーとの話をして 99 00:05:45,636 --> 00:05:48,014 イギリス男はセクシーね 100 00:05:48,389 --> 00:05:50,224 ただの仕事仲間よ 101 00:05:50,308 --> 00:05:53,019 ウソつくと お尻に火がつく 102 00:05:53,102 --> 00:05:57,732 毎日イチャついてると言えば 満足なの? 103 00:05:57,815 --> 00:05:58,983 やっぱりね 104 00:05:59,192 --> 00:06:00,068 教えて 105 00:06:00,318 --> 00:06:02,028 まずはナニの話よ 106 00:06:02,111 --> 00:06:05,281 サオの太さ タマの重さを正確に 107 00:06:05,406 --> 00:06:09,577 彼はショービズ界の人で 男娼じゃない 108 00:06:10,745 --> 00:06:12,497 しょーがない人たちね 109 00:06:13,039 --> 00:06:15,708 “ショー”に3回かけたのね 110 00:06:15,792 --> 00:06:17,960 俳優には要注意よ 111 00:06:18,044 --> 00:06:22,840 セックスはしてるけど それで恋に落ちるほど― 112 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 ウブじゃないわ 113 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 でもステキよね? 114 00:06:32,725 --> 00:06:33,976 なあ 教えろよ 115 00:06:34,185 --> 00:06:37,271 寝た女優で一番エロいのは? 116 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 ケリー? シェリリン? 117 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 スキャンダルは ご免だ 118 00:06:41,984 --> 00:06:44,320 僕たちしか聞いてないよ 119 00:06:44,695 --> 00:06:48,074 僕は先週 研修生と変態プレーを 120 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 でも絶対 君のがすごい 121 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 今の話 本当か? 122 00:06:53,079 --> 00:06:56,582 スージーの友達と 付き合ってるかと 123 00:06:56,916 --> 00:06:58,292 ああ クレアとね 124 00:06:58,376 --> 00:07:02,088 長年 付き合ってる あの木を見ろよ 125 00:07:02,171 --> 00:07:04,882 1981年の最終日に彫った 126 00:07:02,171 --> 00:07:04,882 〝クレア&マーク〞 127 00:07:04,882 --> 00:07:05,133 1981年の最終日に彫った 128 00:07:09,345 --> 00:07:10,430 おかえり 129 00:07:11,889 --> 00:07:14,517 ウォータービルは どうだった? 130 00:07:14,934 --> 00:07:15,810 楽しかった 131 00:07:15,935 --> 00:07:18,688 キャンプを抜けるのは いいもんだ 132 00:07:19,897 --> 00:07:21,441 だよね 分かる 133 00:07:22,733 --> 00:07:25,319 僕が同棲や結婚を 申し込んでも― 134 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 彼女が拒むから浮気する 135 00:07:27,989 --> 00:07:32,118 君とクレアの問題だから 口出ししないよ 136 00:07:32,201 --> 00:07:35,204 うちの職場に来れば分かる 137 00:07:35,288 --> 00:07:40,585 新卒の女の子が点数稼ぎで 奉仕してくれるんだ 138 00:07:40,835 --> 00:07:44,338 課外活動の話は 聞いてなかったぞ 139 00:07:45,548 --> 00:07:48,843 女優とは付き合わない 皆 変人だ 140 00:07:50,094 --> 00:07:52,847 だからスージーが好きなんだ 141 00:07:53,389 --> 00:07:58,144 彼女も俺を真剣に 愛してくれたらいいのに 142 00:08:03,900 --> 00:08:07,987 なあ クレアに 告げ口したりしないよな? 143 00:08:09,113 --> 00:08:09,780 しない 144 00:08:09,906 --> 00:08:11,365 それならいい 145 00:08:13,159 --> 00:08:16,996 僕は感謝祭の よそのターキーも食べるけど 146 00:08:17,121 --> 00:08:19,081 クレアを愛してる 147 00:08:19,207 --> 00:08:21,334 ああ 分かってるよ 148 00:08:21,626 --> 00:08:22,793 そうか それならいい 149 00:08:23,878 --> 00:08:27,965 ハロウィーンで悪ノリして キャンディを― 150 00:08:28,174 --> 00:08:33,346 いろいろ味見したとしても 僕のリンゴ飴はクレアだ 151 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 ああ 分かるよ 152 00:08:34,764 --> 00:08:37,225 そうか だったらいい 153 00:08:37,642 --> 00:08:42,271 独立記念日みたいに 僕のロケットがさく裂… 154 00:08:42,396 --> 00:08:47,068 分かったよ クレア以外の女とヤるんだろ 155 00:08:47,818 --> 00:08:49,612 そう怒るなよ 156 00:08:50,738 --> 00:08:51,656 アンディ? 157 00:08:55,243 --> 00:08:56,369 あれって… 158 00:09:03,543 --> 00:09:06,087 ぶっ飛んでる アンディだ 159 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 アンディ こっちだ 160 00:09:09,090 --> 00:09:09,840 アンディ 161 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 “ドーナツ”だ! 162 00:09:11,592 --> 00:09:14,595 これぞアンディの必殺技 163 00:09:15,179 --> 00:09:17,056 “ドーナツ”だぞ 164 00:09:17,139 --> 00:09:18,349 アンディの登場だ 165 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 “アンディに食べてほしい” 166 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 “私もアンディがいい” 167 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 2つとも食ってやるよ 168 00:09:26,857 --> 00:09:29,694 ドーナツ遊び 懐かしいわ 169 00:09:29,819 --> 00:09:32,196 昔と変わらず最高だな 170 00:09:35,825 --> 00:09:37,285 運べよ デブ 171 00:09:38,369 --> 00:09:40,037 ウンコしてくる 172 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 ケイティに“ヤらせろ”と 173 00:09:43,791 --> 00:09:45,376 ぶっ飛んでるぜ 174 00:09:45,793 --> 00:09:48,296 独身者は木須肉(ムースーロー)を好む 175 00:09:49,130 --> 00:09:52,133 ちょっと待って それはマズい 176 00:09:53,134 --> 00:09:53,759 何が? 177 00:09:53,968 --> 00:09:59,056 ファイアウッドの精霊の前を ただ通り過ぎるなんて 178 00:10:00,725 --> 00:10:02,518 ふざけてるのね 179 00:10:02,602 --> 00:10:07,982 いや 僕は真剣だよ 精霊には敬意を払わないと 180 00:10:08,107 --> 00:10:13,321 ミッチがノミの市で買った 安物のオブジェよ 181 00:10:13,404 --> 00:10:16,824 それでも霊的な存在を 汚したくない 182 00:10:23,748 --> 00:10:26,667 ファイアウッドの精霊 お許しを 183 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 汚すつもりはなかった 184 00:10:29,670 --> 00:10:32,006 彼が“今回は大目に見る”と 185 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 精霊って男なの? 186 00:10:35,009 --> 00:10:36,427 “彼女”かも 187 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 午前10時40分 188 00:10:39,472 --> 00:10:43,517 そろそろ朝食は 思い出に変わってきたね 189 00:10:43,643 --> 00:10:45,853 昼食が気になる頃かな 190 00:10:45,978 --> 00:10:48,981 さあ みんな重い腰を上げて 191 00:10:49,106 --> 00:10:52,026 ソフトボールの試合を やってるよ 192 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 ディーグス ディーグス 193 00:11:06,666 --> 00:11:08,167 昔のアンディだ 194 00:11:08,250 --> 00:11:09,001 そうね 195 00:11:09,752 --> 00:11:10,795 おい ガキ 196 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 誰だ? 197 00:11:13,381 --> 00:11:17,051 あれはジェレミーよ 通称ディーグス 198 00:11:17,176 --> 00:11:17,885 ディーグス? 199 00:11:18,135 --> 00:11:21,555 そう キャンプで一番イカす子よ 200 00:11:26,435 --> 00:11:30,356 熱心なシッターさんね 男にもモテそう 201 00:11:30,481 --> 00:11:31,565 そうだね 202 00:11:33,818 --> 00:11:38,739 でもなんか変じゃない? うまく言えないけど 203 00:11:38,906 --> 00:11:42,201 美人シッターは 大抵 サイコキラーよね 204 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 いいぞ かっ飛ばせ 205 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 何それ? 206 00:11:46,580 --> 00:11:51,043 映画の話よ 美人シッターが殺人鬼なの 207 00:11:51,168 --> 00:11:53,212 いけ かっ飛ばせ 208 00:11:53,295 --> 00:11:54,088 本当に? 209 00:11:54,213 --> 00:11:57,425 “理想の家族”とか おだてられて 210 00:11:57,800 --> 00:12:02,555 派遣元に問い合わせると 受付の人が言うの 211 00:12:02,638 --> 00:12:05,599 “そんなシッターは おりません” 212 00:12:05,766 --> 00:12:08,102 そこからダークな展開に 213 00:12:09,103 --> 00:12:10,604 お代わりくれる? 214 00:12:12,106 --> 00:12:17,027 なんてかわいいの 食べちゃいたいくらい 215 00:12:17,611 --> 00:12:18,571 食べちゃう 216 00:12:28,664 --> 00:12:31,792 ここにいると いろいろ思い出す 217 00:12:31,959 --> 00:12:32,918 ああ 218 00:12:33,502 --> 00:12:37,465 最終日にくれたネルシャツ まだ持ってる 219 00:12:37,590 --> 00:12:40,509 あんなボロいのを? 驚きだな 220 00:12:40,718 --> 00:12:41,760 そうよね 221 00:12:41,886 --> 00:12:45,306 ピクニックに出て 寒かった時― 222 00:12:45,389 --> 00:12:50,311 フェンネルの種を 小さな筒に入れて食べた 223 00:12:50,478 --> 00:12:52,480 ずっと食べ続けて― 224 00:12:52,813 --> 00:12:54,482 シャツも着続けてる 225 00:12:54,815 --> 00:12:58,611 フランネルを着て フェンネルを食べた? 226 00:12:59,028 --> 00:13:02,865 言葉遊びが得意よね だから作家に? 227 00:13:03,657 --> 00:13:07,203 ああ でも結末が書けないんだ 228 00:13:07,328 --> 00:13:12,791 あなたは小説を書き終えたい 私は種を食べ終えたい 229 00:13:14,210 --> 00:13:15,461 うまいね 230 00:13:16,837 --> 00:13:18,005 聞いていい? 231 00:13:18,589 --> 00:13:19,298 ああ 232 00:13:19,423 --> 00:13:24,637 これまで 一度でも 私たちのこと考えた? 233 00:13:25,763 --> 00:13:29,183 もし私たちが あの後 そのまま… 234 00:13:29,600 --> 00:13:30,851 邪魔してごめん 235 00:13:31,018 --> 00:13:35,022 会社から電話よ 秋の新色の相談だって 236 00:13:35,189 --> 00:13:37,525 話を中断して電話に出る? 237 00:13:38,025 --> 00:13:38,817 出なきゃ 238 00:13:39,693 --> 00:13:42,279 でも話の続きもしたい 239 00:13:42,404 --> 00:13:42,988 僕も 240 00:13:43,113 --> 00:13:44,031 昼食で? 241 00:13:44,198 --> 00:13:45,658 ああ 話の続きを 242 00:13:45,783 --> 00:13:46,700 じゃあね 243 00:13:47,117 --> 00:13:49,328 バッター かっ飛ばせ 244 00:13:51,372 --> 00:13:53,666 こいつはデカいぞ 245 00:13:53,791 --> 00:13:56,210 ディーグス ディーグス 246 00:14:02,841 --> 00:14:04,260 参ったか 247 00:14:04,385 --> 00:14:07,930 5番ロッジにとって 大きな飛躍だ 248 00:14:08,639 --> 00:14:10,766 昔のお前みたいだな 249 00:14:10,891 --> 00:14:13,561 ゲームの流れを乱すアホだ 250 00:14:13,644 --> 00:14:17,106 おい ゲームの流れを乱すな 251 00:14:17,314 --> 00:14:19,817 ナニがなえるよ オッサン 252 00:14:21,569 --> 00:14:24,029 オッサン扱いは許さねえ 253 00:14:26,907 --> 00:14:30,035 あのバカをアウトにするぞ 254 00:14:32,663 --> 00:14:35,040 それ貸せ 1塁は任せろ 255 00:14:36,000 --> 00:14:36,750 行けよ 256 00:14:37,126 --> 00:14:38,878 何するつもりだ? 257 00:14:39,670 --> 00:14:41,672 2番目の悪夢を見ろ 258 00:14:42,298 --> 00:14:43,465 1番の悪夢は? 259 00:14:43,549 --> 00:14:44,633 お前のお袋とヤる 260 00:14:46,886 --> 00:14:48,262 おい 投げろ 261 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 クソ 262 00:14:51,307 --> 00:14:52,182 アホが 263 00:14:54,476 --> 00:14:54,977 今だ 264 00:14:56,353 --> 00:14:58,522 こんなの退屈だよ 265 00:14:58,647 --> 00:15:00,774 ゲームの流れを乱すな 266 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 こいつのせいだ 267 00:15:02,318 --> 00:15:05,613 盗塁しろよ マスのかき合いか? 268 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 腰抜けめ 269 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 白髪のデブジジイ 270 00:15:09,783 --> 00:15:12,244 ナニから鼻水出てるぞ 271 00:15:12,328 --> 00:15:15,039 腐った死体の臭いがする 272 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 臭うのは お前の方だ 273 00:15:17,249 --> 00:15:19,293 やるか ボロ靴野郎 274 00:15:19,710 --> 00:15:20,961 2塁に投げろ 275 00:15:22,212 --> 00:15:22,963 クソ 276 00:15:24,298 --> 00:15:25,758 ディーグス! 277 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 1塁と代われ 278 00:15:28,469 --> 00:15:30,137 次こそアウトだ 279 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 3塁に行きたきゃ… 280 00:15:32,222 --> 00:15:32,973 マジか 281 00:15:39,521 --> 00:15:40,814 2塁と代われ 282 00:15:40,981 --> 00:15:43,150 次こそアウトにする 283 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 ホームを狙えよ 284 00:15:48,656 --> 00:15:49,823 分かった 285 00:15:51,241 --> 00:15:52,159 ホームだ 286 00:15:52,284 --> 00:15:55,120 さっさと投げろよ クソが 287 00:15:57,998 --> 00:16:00,417 ディーグス ディーグス 288 00:16:00,960 --> 00:16:03,128 勝負はまだ終わらねえ 289 00:16:04,004 --> 00:16:06,131 覚悟しとけよ 290 00:16:09,176 --> 00:16:12,972 あのベスが ここを売るなんてな 291 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 大ショックだ 292 00:16:14,765 --> 00:16:16,684 私も納得できない 293 00:16:16,934 --> 00:16:18,018 彼女と話そう 294 00:16:23,774 --> 00:16:26,193 そちら “おひさまサービス”? 295 00:16:26,276 --> 00:16:31,323 利用者のマッキンリーですが シッターさんの照会を 296 00:16:31,448 --> 00:16:33,993 レナータ・マーフィーです 297 00:16:35,786 --> 00:16:38,372 そんなスタッフはいない? 298 00:16:40,124 --> 00:16:41,792 確かですか? 299 00:16:43,627 --> 00:16:45,629 そう どうも 300 00:16:45,754 --> 00:16:46,839 どうも 301 00:16:48,298 --> 00:16:52,761 ベン 大変だ レナータはウソをついてる 302 00:16:52,886 --> 00:16:57,391 クレアが美人シッターは サイコだって 303 00:16:57,516 --> 00:17:02,896 それで派遣元に聞いたら そんなスタッフはいないと 304 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 ウソだろ 305 00:17:03,981 --> 00:17:07,359 派遣元に データがないんだよ 306 00:17:07,484 --> 00:17:11,572 それは私がレナータ・ デルベッキオだから 307 00:17:13,073 --> 00:17:17,411 結婚後はデルベッキオを 名乗ってたけど― 308 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 最近 離婚したの 309 00:17:19,413 --> 00:17:22,624 旧姓のマーフィーに 戻したけど― 310 00:17:22,750 --> 00:17:25,586 データの更新を忘れたのね 311 00:17:26,336 --> 00:17:29,715 ごめんなさい まだつらくて 312 00:17:31,759 --> 00:17:34,386 離婚のことを思い出すとね 313 00:17:34,928 --> 00:17:38,724 レナータ それは大変だったね 314 00:17:39,183 --> 00:17:43,729 新しい一歩を踏み出そうと 頑張ってるけど 315 00:17:43,854 --> 00:17:45,939 何て言ったらいいのか 316 00:17:46,106 --> 00:17:48,817 いいのよ 気持ちは分かる 317 00:17:48,942 --> 00:17:53,030 物騒な世の中だから 心配するのは当然 318 00:17:53,155 --> 00:17:57,868 こんなかわいいお嬢さんが いるのだから 319 00:17:57,993 --> 00:17:59,119 分かるわ 320 00:18:01,705 --> 00:18:03,540 ミルクが欲しいのね 321 00:18:05,959 --> 00:18:08,128 マヌケな顔してる? 322 00:18:08,253 --> 00:18:09,254 ちょっとね 323 00:18:11,215 --> 00:18:13,675 疑ったりして恥ずかしいよ 324 00:18:13,801 --> 00:18:18,639 でも安心したろ? 少しは のんびりしろよ 325 00:18:19,306 --> 00:18:23,143 僕は本当にバカだ 気晴らしがしたい 326 00:18:23,268 --> 00:18:27,606 それがいい 僕は青写真を仕上げるから― 327 00:18:27,689 --> 00:18:30,692 君は先に行って 楽しんで 328 00:18:30,818 --> 00:18:32,027 やだ もう 329 00:18:39,451 --> 00:18:44,331 この青写真を いい加減 仕上げないとな 330 00:18:46,708 --> 00:18:50,796 ベス 僕らは キャンプを売らせない 331 00:18:50,921 --> 00:18:52,005 絶対にね 332 00:18:52,131 --> 00:18:53,340 理由を知りたい 333 00:18:53,507 --> 00:18:55,050 これは理解して 334 00:18:55,175 --> 00:18:59,179 最近は専門的なキャンプが 増えてるの 335 00:18:59,346 --> 00:19:02,891 私の娘も 天文学キャンプに行ってる 336 00:19:03,016 --> 00:19:06,520 父親のニューマン准教授の 近くでね 337 00:19:07,312 --> 00:19:10,190 演劇 テニス ベネチア旅行 338 00:19:10,315 --> 00:19:13,277 パソコン 数学 大統領補佐官候補 339 00:19:13,360 --> 00:19:18,198 キャンプの種類は分かった だから何なんだ? 340 00:19:20,701 --> 00:19:25,539 冷酷な真実を知るのはつらい でも言うわ 341 00:19:25,706 --> 00:19:27,332 包み隠さずね 342 00:19:28,375 --> 00:19:31,879 昔はトーテムポールから 光を感じた 343 00:19:31,962 --> 00:19:33,380 不思議な力もね 344 00:19:34,464 --> 00:19:39,052 その力が私たちを守り 善へと導いてくれた 345 00:19:39,136 --> 00:19:43,557 でも今は変な顔が彫られた ただの丸太よ 346 00:19:43,640 --> 00:19:47,227 精霊が消えたのに 私は何をしてるの? 347 00:19:48,478 --> 00:19:51,773 でも必ず いい買い手を見つけるわ 348 00:19:52,316 --> 00:19:57,321 みんなの責任者でいられて 本当に光栄だった 349 00:19:58,155 --> 00:19:59,740 ごめんなさい 350 00:20:08,749 --> 00:20:12,044 クリントンのビデオは 見たよな 351 00:20:12,169 --> 00:20:16,423 11月の選挙で 君は彼に負けるだろう 352 00:20:16,632 --> 00:20:17,591 ただし… 353 00:20:17,758 --> 00:20:19,092 何です? 354 00:20:19,259 --> 00:20:22,221 私が協力すれば 君は勝てるぞ 355 00:20:22,554 --> 00:20:25,641 元俳優の魅力で票を集めよう 356 00:20:25,766 --> 00:20:29,061 やった そいつは心強い 357 00:20:29,686 --> 00:20:30,646 待てよ 358 00:20:33,607 --> 00:20:34,816 その代償は? 359 00:20:35,192 --> 00:20:37,110 ちょっとした頼みが 360 00:20:38,111 --> 00:20:42,658 ファイアウッドという キャンプがメーン州にある 361 00:20:42,824 --> 00:20:46,411 10年前 潰す機会があったが 失敗し― 362 00:20:46,495 --> 00:20:48,622 ずっと後悔してる 363 00:20:49,706 --> 00:20:52,626 潰すのを 手伝ってくれないか? 364 00:20:52,834 --> 00:20:55,087 私に何をしろと? 365 00:20:55,170 --> 00:20:59,675 実は 大統領だった最後の年 核兵器を盗んだ 366 00:21:00,550 --> 00:21:04,805 それをファイアウッドの 地下格納庫に隠した 367 00:21:05,514 --> 00:21:10,727 そして闇の資金を投じ エリート部隊を常駐させた 368 00:21:11,311 --> 00:21:14,690 あのキャンプを 粉々に吹き飛ばす 369 00:21:14,815 --> 00:21:18,652 だから発射コードを 教えてくれ 370 00:21:20,570 --> 00:21:24,574 キャンプを爆破するのを 手伝えと? 371 00:21:25,409 --> 00:21:27,744 困った時はお互いさまだ 372 00:21:27,869 --> 00:21:30,956 前大統領 法律顧問として忠告を 373 00:21:31,039 --> 00:21:35,585 他人の施設を破壊すれば 訴訟になる恐れが 374 00:21:35,711 --> 00:21:37,587 訴訟は困りますな 375 00:21:37,713 --> 00:21:41,508 でも それが ご自分の施設であれば― 376 00:21:41,591 --> 00:21:44,678 状況は全く違ってきます 377 00:21:45,595 --> 00:21:46,638 そうか 378 00:21:47,681 --> 00:21:51,018 ではキャンプを 買い取ればいい 379 00:21:52,978 --> 00:21:54,396 私は君を助け― 380 00:21:56,189 --> 00:21:58,483 君は私を助ける 381 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 それでどうだ ジョージ 382 00:22:02,696 --> 00:22:04,156 協力するか? 383 00:22:04,906 --> 00:22:08,994 ええ 前大統領 一肌脱ぎますよ 384 00:22:10,203 --> 00:22:11,371 “売り物件” 385 00:22:58,502 --> 00:23:01,421 日本語字幕 石井 美智子